All language subtitles for September.5.2024.1080p.SCREENER.WEB-DL.X264.COLLECTiVE.bel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,420 --> 00:01:31,420 De Olympische Zomerspelen van 1972! 2 00:02:20,922 --> 00:02:22,088 Negen dagen geleden, 3 00:02:22,188 --> 00:02:23,520 de naties van de wereld marcheerden 4 00:02:23,587 --> 00:02:26,322 in het Olympisch Stadion in München, West-Duitsland. 5 00:02:26,687 --> 00:02:29,289 En jij was er live bij bij dit historische moment! 6 00:02:29,587 --> 00:02:30,754 Het was een startsignaal 7 00:02:31,122 --> 00:02:32,888 voor een vreedzaam naoorlogs Duitsland... 8 00:02:33,355 --> 00:02:34,488 ...om zichzelf te delen met de wereld 9 00:02:34,621 --> 00:02:37,355 en een Olympische Spelen vol sportieve sensaties. 10 00:02:37,454 --> 00:02:38,755 Nu meer dan de helft 11 00:02:38,888 --> 00:02:40,454 van de wedstrijddagen voorbij zijn, 12 00:02:40,588 --> 00:02:41,788 wij bij ABC Sports, 13 00:02:41,855 --> 00:02:43,922 laten zien hoe deze foto's hun weg vinden 14 00:02:43,988 --> 00:02:46,521 van hier in München naar je huis overzee. 15 00:02:47,122 --> 00:02:49,155 De wedstrijden van '72 zijn de eerste in de geschiedenis 16 00:02:49,222 --> 00:02:53,022 live uitgezonden via satelliet over de hele wereld. 17 00:02:53,389 --> 00:02:55,821 Een ongekend technisch apparaat 18 00:02:55,889 --> 00:02:58,488 was opgezet door de Duitse organisatoren, 19 00:02:58,755 --> 00:03:02,289 en ABC Sports heeft overal live camera's. 20 00:03:02,989 --> 00:03:05,521 We hebben er zelfs een op de Olympische toren, 21 00:03:05,655 --> 00:03:08,223 die ons een mooi overzicht vanuit de lucht 22 00:03:08,290 --> 00:03:10,056 van het hele Olympisch Dorp. 23 00:03:10,956 --> 00:03:12,421 Hé kijk, dat zijn wij! 24 00:03:12,621 --> 00:03:15,290 Vanaf hier sturen we alles naar de vogel, 25 00:03:15,422 --> 00:03:18,256 zoals we dit technische wonder noemen in een baan om de aarde, 26 00:03:18,521 --> 00:03:20,989 waardoor we de Spelen naar jou te brengen 27 00:03:21,089 --> 00:03:22,989 live en in kleur. 28 00:03:23,923 --> 00:03:26,589 Maar overdag voor jou betekent nachtdienst voor ons. 29 00:03:26,688 --> 00:03:28,956 En we werken de klok rond hier in München 30 00:03:29,056 --> 00:03:32,722 om ervoor te zorgen dat je geen geen moment van de actie mist. 31 00:03:32,856 --> 00:03:34,889 Blijf kijken voor nog veel meer hoogtepunten 32 00:03:34,989 --> 00:03:38,489 in de laatste dagen van deze glorieuze Olympische Spelen. 33 00:03:43,123 --> 00:03:44,722 Dat is een goed begin voor Mark Spitz. 34 00:03:44,857 --> 00:03:47,024 Oké, nu nok twee in positie. 35 00:03:47,722 --> 00:03:48,790 Cam twee. 36 00:03:49,323 --> 00:03:50,323 Cam zes. 37 00:03:50,455 --> 00:03:52,090 Nu neemt Spitz de leiding. 38 00:03:52,223 --> 00:03:53,390 Cam één. 39 00:03:53,522 --> 00:03:54,689 Onderwatercamera's. 40 00:03:54,857 --> 00:03:57,024 Kijk naar die stijl. Die krachtige bewegingen. 41 00:03:57,223 --> 00:03:59,489 Cut naar 1. Spitz verlaat de Duitse zwemmer 42 00:03:59,622 --> 00:04:00,790 - ver achter. - Nu 2. 43 00:04:00,990 --> 00:04:03,057 Hij staat op het punt om hier Olympische geschiedenis te schrijven 44 00:04:03,124 --> 00:04:05,291 door het winnen van zijn zevende gouden medaille. Cam een, draai in. 45 00:04:08,689 --> 00:04:12,190 En het is hem gelukt! Spitz wint! 46 00:04:12,257 --> 00:04:13,157 Ja! 47 00:04:13,257 --> 00:04:14,391 Maak je klaar voor de close-up van Spitz. 48 00:04:14,456 --> 00:04:15,924 Nee, ga eerst naar de Duitser. 49 00:04:17,190 --> 00:04:18,190 Zeker weten? 50 00:04:20,722 --> 00:04:23,423 Cam twee, verandering van plan. Geef me de Duitse zwemmer. 51 00:04:23,490 --> 00:04:25,257 Werner Lampe is er kapot van. 52 00:04:25,324 --> 00:04:26,990 Hij heeft zelfs zijn haar geschoren hiervoor. 53 00:04:27,190 --> 00:04:29,324 Cam twee, pan naar Spitz. Maar niets houdt de geschiedenis tegen. 54 00:04:29,723 --> 00:04:32,890 Spitz klimt uit het zwembad en rent naar zijn ouders. 55 00:04:33,257 --> 00:04:35,523 Ik kan het niet geloven! Massief goud. 56 00:04:35,791 --> 00:04:37,958 - Strakker. - Oké, zes, ren daarheen. 57 00:04:38,024 --> 00:04:39,623 Steun hem, Charley. 58 00:04:40,257 --> 00:04:41,690 Zet zes in de preview. 59 00:04:45,357 --> 00:04:47,657 Zo ja, vasthouden. Neem er nu zes. 60 00:04:57,925 --> 00:04:59,490 Finland was goed vertegenwoordigd 61 00:04:59,556 --> 00:05:01,191 op deze Olympische Spelen. 62 00:05:01,358 --> 00:05:02,724 Ze waren enigszins favoriet 63 00:05:02,791 --> 00:05:04,724 maar er werd niet verwacht om het zo goed te doen als ze deden... 64 00:05:04,791 --> 00:05:06,158 ...zoals je zult zien... 65 00:05:08,858 --> 00:05:10,025 Hallo? Goedemorgen, Mr. Mason, 66 00:05:10,325 --> 00:05:12,225 dit is je wake-up call. Bedankt, Ik ben al wakker. 67 00:05:13,158 --> 00:05:15,891 ...stond Virén meteen op en begon weer te rennen. 68 00:05:15,958 --> 00:05:18,258 Dit bleek een belangrijk moment te zijn. Want aan het einde van de race, 69 00:05:18,392 --> 00:05:21,358 Wie was het? Het was Virén, de man die viel, 70 00:05:21,691 --> 00:05:23,392 niet alleen racen naar de overwinning, 71 00:05:23,457 --> 00:05:26,091 maar een nieuw wereldrecord voor het evenement. 72 00:05:26,591 --> 00:05:28,859 Lasse Virén, de politieagent uit Finland. 73 00:05:31,325 --> 00:05:32,792 ♪ Ik ben het niet ♪ 74 00:05:32,859 --> 00:05:36,258 Ik ben geen miljonairszoon Nee, nee 75 00:05:36,524 --> 00:05:40,026 ♪ Ik ben het niet, ik ben het niet ♪ 76 00:05:40,158 --> 00:05:43,524 ♪ Ik ben geen gelukkige, nee ♪ 77 00:06:19,293 --> 00:06:20,625 Wilt u alstublieft alle bijschriften voorbereiden 78 00:06:20,693 --> 00:06:22,826 om te zwemmen en basketbal? 79 00:06:23,059 --> 00:06:23,793 Hé, Geoff? Hmm? 80 00:06:23,893 --> 00:06:24,893 - Dank je wel. - Zeker. 81 00:06:25,126 --> 00:06:27,326 Je had hier moeten zijn voor het einde van de show. 82 00:06:27,425 --> 00:06:29,760 Hé, ik ben een minuut en 30 seconden te vroeg. 83 00:06:29,860 --> 00:06:32,492 Juist. Oh, in New York, ben ik vijf uur te vroeg. 84 00:06:32,558 --> 00:06:34,293 Dat is grappig, want als je dit verpest, 85 00:06:34,393 --> 00:06:36,259 Ik ben degene die problemen heeft met Roone. 86 00:06:36,760 --> 00:06:38,193 Dus we moeten het schema doornemen. 87 00:06:38,326 --> 00:06:40,458 De dag begint met volleybal, 09:30, 88 00:06:40,626 --> 00:06:41,893 Groep D, gedekt door eenheid C, 89 00:06:41,960 --> 00:06:44,492 terwijl B zich voorbereidt op de voetbalwedstrijd om 10:30. 90 00:06:44,592 --> 00:06:46,260 Oké, oké. Je snapt het. 91 00:06:47,425 --> 00:06:49,525 Wat? Ga je op een date? 92 00:06:49,760 --> 00:06:52,027 Ik heb er net een achter de rug. Je vrouw zegt hallo. 93 00:06:52,093 --> 00:06:53,960 Jim McKay spreekt tot u... 94 00:06:54,027 --> 00:06:55,760 AC is kapot. Ooh. 95 00:06:56,093 --> 00:06:58,294 ...en dit besluit ons dagelijks verslag hier 96 00:06:58,394 --> 00:06:59,693 op de 20e Olympische Zomerspelen. 97 00:07:00,294 --> 00:07:02,526 Het is nu 4:00 a.m. hier in München... 98 00:07:02,593 --> 00:07:04,559 ...en binnenkort zal de competitie weer beginnen. 99 00:07:04,661 --> 00:07:06,360 Jim, zet de Spitz persconferentie op. 100 00:07:06,559 --> 00:07:08,627 Mark Spitz, de Amerikaanse atleet 101 00:07:08,727 --> 00:07:10,526 die Olympisch record aller tijden 102 00:07:10,627 --> 00:07:13,493 door zeven gouden medailles te winnen, wordt morgen geïnterviewd, 103 00:07:13,559 --> 00:07:14,993 alleen hier, op ABC Sp... 104 00:07:15,060 --> 00:07:17,526 Kom op, niet weer! 105 00:07:17,661 --> 00:07:19,360 Jacques, wat is er aan de hand? Is het onze voeding? 106 00:07:19,493 --> 00:07:20,459 Nee, dat is het niet. 107 00:07:20,761 --> 00:07:22,559 Waarom zijn mijn schermen dan zwart? De voeding is schoon. 108 00:07:22,694 --> 00:07:23,661 Sluit af met de stinger. 109 00:07:23,794 --> 00:07:25,394 Oké. Rol tape vijf. 110 00:07:27,627 --> 00:07:31,426 De Olympische Zomerspelen. Van dichtbij en persoonlijk. 111 00:07:31,827 --> 00:07:33,128 De ABC-manier. 112 00:07:38,261 --> 00:07:39,627 En we zijn duidelijk. 113 00:07:39,694 --> 00:07:41,526 Oké. Oké, terug naar jou, New York. 114 00:07:41,594 --> 00:07:43,128 Goed gedaan, iedereen. 115 00:07:43,328 --> 00:07:45,460 B-Unit is morgen aan de beurt. 116 00:07:45,894 --> 00:07:46,861 Geniet van je vrije dag. 117 00:07:46,961 --> 00:07:49,061 Welterusten, Jim. Tot donderdag. 118 00:07:49,261 --> 00:07:50,761 Succes met je dag, Mase. 119 00:07:50,827 --> 00:07:52,861 - Bedankt, Don, geniet van de Alpen. - Dat zal ik zeker doen! 120 00:07:54,328 --> 00:07:55,395 Roone, neem me niet kwalijk, 121 00:07:55,694 --> 00:07:58,728 Ik wil graag een overdracht doen met Geoff hier, die ik... 122 00:07:58,827 --> 00:08:01,094 Heb je het stuk van Jennings' Dachau stuk? 123 00:08:01,161 --> 00:08:02,061 Nog niet, nee. 124 00:08:02,161 --> 00:08:04,395 Zou je het willen bekijken en kijken of het goed is? 125 00:08:04,695 --> 00:08:05,695 Ik heb wel wat zorgen 126 00:08:05,894 --> 00:08:08,561 over snijden van sport naar de Holocaust. 127 00:08:08,994 --> 00:08:11,061 Spitz is Joods, toch? 128 00:08:11,962 --> 00:08:14,662 Sinds wanneer ben ik ABC's expert op het gebied van jodendom? 129 00:08:14,762 --> 00:08:18,261 Dat is hij ook. Spitz, hij is Joods. Hoe laat is de persconferentie? 130 00:08:18,328 --> 00:08:20,129 16:00 uur. Daar is je inleiding. 131 00:08:20,395 --> 00:08:21,595 Dus, wil je een Jood vragen 132 00:08:21,662 --> 00:08:23,728 over de Holocaust op live televisie? 133 00:08:23,795 --> 00:08:24,494 Ja. 134 00:08:24,662 --> 00:08:25,962 Vraag hem hoe het is om goud te winnen 135 00:08:26,029 --> 00:08:28,262 in Hitlers achtertuin. Willen jullie me volgen? 136 00:08:28,395 --> 00:08:29,628 Praat me door de dag heen. 137 00:08:29,895 --> 00:08:31,262 De dag begint met volleybal. 138 00:08:31,329 --> 00:08:32,427 Het zou een vrij goede wedstrijd worden. 139 00:08:32,494 --> 00:08:34,929 Geen Amerikaans team. Uh, dan is het voetbal, 140 00:08:34,995 --> 00:08:36,129 tussenronde. Wie? 141 00:08:36,262 --> 00:08:37,595 DDR tegen Mexico. 142 00:08:37,828 --> 00:08:40,062 Marokko tegen Denemarken. Birma tegen Maleisië. 143 00:08:41,428 --> 00:08:42,428 Er wordt gebokst. 144 00:08:42,762 --> 00:08:44,995 De Grote Witte Hoop, hij ligt in kwartieren met Teófilo. 145 00:08:45,596 --> 00:08:46,862 - De Cubaan? - Ja. Hij is best goed. 146 00:08:46,929 --> 00:08:49,529 Hij sloeg Denderys neer in 30 seconden. Eerste ronde. 147 00:08:49,629 --> 00:08:52,496 Dus, we verliezen, en het hele is het voorbij in 30 seconden? 148 00:08:52,629 --> 00:08:55,262 Maakt niet uit. Het is Amerika tegen Cuba. 149 00:08:55,396 --> 00:08:56,729 Weet je zeker dat je de politiek erbij halen? 150 00:08:56,862 --> 00:08:58,962 Het gaat niet over politiek, het gaat over emoties. 151 00:08:59,629 --> 00:09:01,629 Wat dacht je van "Koude Oorlog warmt weer op, 152 00:09:01,896 --> 00:09:04,496 Cuba lanceert raket op de hoop van Amerika"? 153 00:09:04,863 --> 00:09:07,461 Het is te lang, maar goede richting. 154 00:09:07,629 --> 00:09:08,930 Heeft hij ooit eerder live verslag gedaan? 155 00:09:08,996 --> 00:09:11,930 Ja, ik... Hij heeft golftoernooien gedaan. 156 00:09:12,129 --> 00:09:13,829 En minor league baseball. 157 00:09:14,696 --> 00:09:16,130 Ik kom terug voor het boksen. 158 00:09:17,796 --> 00:09:19,930 Geen telefoontjes tot tien uur. Ik heb het mijn dochters beloofd. 159 00:09:20,896 --> 00:09:22,562 Oké, goed. 160 00:09:22,663 --> 00:09:26,363 Dus jij bereidt die plaag voor terwijl ik de ondergang overweeg 161 00:09:26,428 --> 00:09:28,996 van mijn mede-Joden. Oh, jeetje... 162 00:09:29,196 --> 00:09:32,463 Het lijkt erop dat ik nog een nacht hier doorbreng. Whoo-hoo. 163 00:09:32,996 --> 00:09:36,030 - Geen telefoontjes voor tienen. - Ik heb het mezelf beloofd. 164 00:09:36,397 --> 00:09:38,163 Heb je dat gemaakt? Ja, ik ben ermee bezig. 165 00:09:38,696 --> 00:09:42,563 Er liggen maar ongeveer negen mijl tussen het Serene Games-centrum 166 00:09:42,664 --> 00:09:45,597 en Duitslands donkerste hoofdstuk in de geschiedenis. 167 00:09:46,230 --> 00:09:47,463 Onvoorstelbare wreedheden 168 00:09:47,530 --> 00:09:49,764 werden gepleegd in het concentratiekamp. 169 00:09:49,863 --> 00:09:51,963 En toch, 27 jaar na de oorlog, 170 00:09:52,063 --> 00:09:54,230 het is een een plaats van herinnering. 171 00:09:54,363 --> 00:09:55,797 Van verzoening. 172 00:09:56,330 --> 00:09:57,964 Dankzij de Olympische geest. 173 00:09:58,764 --> 00:10:00,997 Een geest die beelden mogelijk maakt 174 00:10:01,530 --> 00:10:03,397 die voorheen onmogelijk leken. 175 00:10:03,997 --> 00:10:06,463 Dat is precies waar de Olympische allemaal over gaan, weet je. 176 00:10:06,563 --> 00:10:09,764 Zoals onze schermcoach Andrei zegt, 177 00:10:09,830 --> 00:10:12,497 we zijn hier en we kunnen met Duitsers praten, 178 00:10:12,630 --> 00:10:14,797 chatten met atleten uit Libanon of Egypte. 179 00:10:15,563 --> 00:10:17,463 Dit is Hier hebben we van gedroomd, 180 00:10:17,597 --> 00:10:20,530 weet je, het is niet alleen sport. 181 00:10:28,131 --> 00:10:29,697 Je bent Duits, toch? 182 00:10:31,630 --> 00:10:34,797 Pardon? Jij bent de nieuwe vertaler, toch? 183 00:10:34,997 --> 00:10:37,164 Kun je me een plezier doen? Wat... 184 00:10:37,564 --> 00:10:38,698 Wat... wat is... 185 00:10:42,231 --> 00:10:43,964 Wat zegt Hans hier? 186 00:10:49,831 --> 00:10:53,498 Hij zegt dat de Spelen een kans zijn 187 00:10:53,564 --> 00:10:57,032 om de wereld te verwelkomen in een nieuw Duitsland, 188 00:10:57,231 --> 00:10:58,765 om verder te gaan met het verleden. 189 00:10:59,131 --> 00:11:00,197 Ja, natuurlijk. 190 00:11:02,197 --> 00:11:03,798 Ik bedoel, dat is waar we allemaal op hopen. 191 00:11:03,998 --> 00:11:07,264 Wat kunnen we anders doen dan doorgaan, proberen beter te zijn? 192 00:11:09,165 --> 00:11:10,731 Zijn je ouders er nog? 193 00:11:11,265 --> 00:11:12,265 Ja. 194 00:11:12,865 --> 00:11:15,765 Laat me raden. Zij wisten het ook niet, toch? 195 00:11:20,065 --> 00:11:21,631 Nou, ik ben ze niet. 196 00:11:23,132 --> 00:11:24,165 Nee. 197 00:11:24,698 --> 00:11:27,332 Nee, dat doe je niet. Het spijt me. 198 00:11:27,465 --> 00:11:30,098 Ik ben Marvin Bader. Dat weet ik. Hoofd Operaties. 199 00:11:30,232 --> 00:11:32,599 Hmm. Ja, ik ben Marianne Gebhardt. Leuk je te ontmoeten. 200 00:11:32,666 --> 00:11:35,098 Jij ook. Welkom bij ABC. 201 00:11:58,699 --> 00:12:00,632 Ik moet alle kabels omwisselen. 202 00:12:01,099 --> 00:12:02,133 Doe het dan. 203 00:12:02,233 --> 00:12:03,799 Grumpy heeft geen reserve. 204 00:12:05,266 --> 00:12:06,866 Tenminste, niet voor een Fransman. 205 00:12:11,666 --> 00:12:14,166 Hermann, hebben we echt geen kabels hebben? 206 00:12:15,799 --> 00:12:18,166 Hé! Ik praat tegen je. We hebben kabels nodig. 207 00:12:18,632 --> 00:12:22,233 Jouw baas vult papier in. Geeft het aan mijn baas. 208 00:12:22,600 --> 00:12:24,066 Dan krijg je kabel. 209 00:12:32,999 --> 00:12:33,800 Hé jij. 210 00:12:34,233 --> 00:12:36,301 Heeft de oude man al een dutje gedaan? 211 00:12:36,700 --> 00:12:39,066 Ik weet het niet. Hij ging net weg. 212 00:12:41,934 --> 00:12:43,433 Kan ik helpen? 213 00:13:03,533 --> 00:13:05,034 Je snapt het. Ja. 214 00:13:13,633 --> 00:13:15,934 Merci. Merci, Hermann! 215 00:13:33,100 --> 00:13:34,200 Waren dat geweerschoten? 216 00:13:57,801 --> 00:13:59,269 ABC, Geoff Mason. 217 00:13:59,403 --> 00:14:01,734 Hallo, dit is Kenneth Moore. 218 00:14:02,468 --> 00:14:04,768 hoorde je geweerschoten of zoiets? 219 00:14:04,868 --> 00:14:06,403 Nee, ik heb niets gehoord. 220 00:14:06,468 --> 00:14:09,468 Oké. Je hebt mijn nummer als je iets hoort. 221 00:14:09,801 --> 00:14:11,635 Ja, we laten het je weten, Mr Moore. 222 00:14:12,669 --> 00:14:14,101 - Dank u. - Dank u. Tot ziens. 223 00:14:21,735 --> 00:14:22,902 Hé. 224 00:14:25,001 --> 00:14:26,602 Kenneth Moore heeft net gebeld. 225 00:14:27,135 --> 00:14:28,902 - Marathonloper? - Ja. 226 00:14:29,468 --> 00:14:31,702 Hij wilde weten of we schoten hoorden. 227 00:14:32,468 --> 00:14:34,102 Het waren dus geweerschoten. 228 00:14:35,069 --> 00:14:35,902 Wat? 229 00:14:35,969 --> 00:14:39,735 We hoorden geweerschoten. In de verte. 230 00:15:10,102 --> 00:15:12,337 De politie heeft al verschillende telefoontjes ontvangen 231 00:15:12,404 --> 00:15:13,902 en onderzoeken de zaak. 232 00:15:14,102 --> 00:15:15,536 En? Dat is alles wat ze zeiden. 233 00:15:16,036 --> 00:15:18,137 Ik kon naar naar de Bayerische Rundfunk 234 00:15:18,203 --> 00:15:19,603 en kijk wat ze weten. 235 00:15:19,803 --> 00:15:21,636 Ze zijn op de radio. Ze werken laat. 236 00:15:25,603 --> 00:15:26,703 Weet je hoe deze werken? 237 00:15:26,770 --> 00:15:28,569 Ik zit op kanaal twee. 238 00:15:40,404 --> 00:15:43,469 Sorry, kan ik je ontvanger lenen? 239 00:15:47,238 --> 00:15:49,770 Natuurlijk. En de koptelefoon ook, alsjeblieft. 240 00:15:51,636 --> 00:15:54,570 Dank je, ik breng het terug. Bedankt. 241 00:15:57,604 --> 00:15:59,704 Nog steeds uitvallers? Yep. 242 00:16:00,537 --> 00:16:02,238 - Hoe vaak? - Voortdurend. 243 00:16:03,671 --> 00:16:05,771 Jacques, kun je dit uitzoeken op je... 244 00:16:06,037 --> 00:16:07,071 Goedemorgen. Goedemorgen. 245 00:16:07,604 --> 00:16:11,437 Gary, hoorde jij geweerschoten? Wat? 246 00:16:13,271 --> 00:16:14,371 Misschien was het gewoon vuurwerk? 247 00:16:14,871 --> 00:16:17,470 Hoe klonk het? Als geweerschoten, Geoff. 248 00:16:17,837 --> 00:16:20,570 - Wat is er aan de hand? - Is daar iemand? 249 00:16:22,238 --> 00:16:23,371 Ben je er al? 250 00:16:23,637 --> 00:16:25,537 Nee, ik loop over de brug. 251 00:16:25,671 --> 00:16:28,038 Maar ik zie al tientallen politieauto's zien. 252 00:16:30,272 --> 00:16:31,671 Waar? In het dorp? 253 00:16:32,039 --> 00:16:35,072 Ja. Wat er ook gebeurde, het gebeurde hier. 254 00:16:36,339 --> 00:16:37,671 Ik moet Bader wakker maken. 255 00:16:41,737 --> 00:16:43,604 Marv. Sta op. 256 00:16:43,971 --> 00:16:46,538 Wakker worden. Er zijn schoten gelost in het Olympisch dorp. 257 00:16:46,604 --> 00:16:48,039 Schoten? Ja. Fucking shots! 258 00:16:48,105 --> 00:16:49,004 - Geweerschoten? - Ja. 259 00:16:49,471 --> 00:16:51,306 Ik weet het niet. Ze zeggen dat er veel politie is. 260 00:16:51,372 --> 00:16:52,904 - Meen je dat? - Ja. 261 00:16:53,172 --> 00:16:54,072 Kom op! 262 00:16:54,239 --> 00:16:56,306 - Kun je me horen? - Ja, ga je gang. 263 00:16:56,705 --> 00:16:58,571 De telefoons zullen niet stoppen bij de Rundfunk. 264 00:16:58,705 --> 00:17:00,438 Een vriend hier hoorde dat de schoten werden afgevuurd 265 00:17:00,505 --> 00:17:01,904 in de appartementen van de Israëli's. 266 00:17:02,272 --> 00:17:04,039 Geef het aan mij, geef het. Uh... 267 00:17:05,105 --> 00:17:07,905 Dit is Bader. Waar hebben we het hier over? 268 00:17:08,005 --> 00:17:09,105 Iemand gewond? 269 00:17:09,838 --> 00:17:11,705 Het gerucht gaat over gijzeling. 270 00:17:12,972 --> 00:17:14,939 Gijzelaars? Wacht, wie? 271 00:17:15,272 --> 00:17:18,173 Ik weet het niet. Uh, maar de OR zal iets zeggen 272 00:17:18,272 --> 00:17:19,772 op het nieuws van zes uur. 273 00:17:22,006 --> 00:17:23,672 Ga naar de controlekamer, roep Roone. 274 00:17:23,772 --> 00:17:25,605 Roone? Ja, gewoon... Ja, bel hem. 275 00:17:25,738 --> 00:17:27,106 En ik haal Jennings. 276 00:17:27,438 --> 00:17:28,905 Oh... 277 00:17:29,106 --> 00:17:30,705 Jezus Christus! 278 00:17:45,340 --> 00:17:48,040 Roone Arledge's kamer, alstublieft. Mr. Arledge... wil niet gestoord worden. 279 00:17:48,073 --> 00:17:50,173 Geloof me, hij zal hiervoor hiervoor gewekt worden. 280 00:17:50,307 --> 00:17:53,206 Het spijt me, meneer... Verbind me nu door, alsjeblieft. 281 00:18:00,873 --> 00:18:02,639 Hallo? Roone, Geoff Mason. 282 00:18:02,739 --> 00:18:04,340 Ik zei dat je me niet moest storen. Dat begrijp ik. 283 00:18:04,407 --> 00:18:06,407 Maar... maar er is een gijzeling 284 00:18:06,472 --> 00:18:08,273 nu bezig in het Olympisch Dorp. 285 00:18:08,974 --> 00:18:10,240 Waar heb je het over? 286 00:18:10,307 --> 00:18:12,773 Ik heb het over een gijzeling. 287 00:18:13,041 --> 00:18:15,472 En het wordt nog erger. Het is in de Israëlische wijken. 288 00:18:16,007 --> 00:18:17,739 Is dit bevestigd? Nog niet, maar... 289 00:18:17,839 --> 00:18:19,007 Geoff. 290 00:18:19,207 --> 00:18:21,174 Wacht, ze staan op het punt iets te zeggen op de Duitse radio. 291 00:18:21,341 --> 00:18:22,974 Ik zet je op de speaker zetten. 292 00:18:26,974 --> 00:18:29,074 Marianne. 293 00:18:29,141 --> 00:18:30,572 Kun je dit vertalen? 294 00:18:30,974 --> 00:18:32,341 Ik controleer mijn ontvanger. 295 00:18:35,007 --> 00:18:36,739 Er zijn meldingen 296 00:18:36,873 --> 00:18:39,640 van schoten in het het Olympisch Dorp. 297 00:18:41,974 --> 00:18:46,141 Rapporten, die nog niet bevestigd zijn door de politie, 298 00:18:46,374 --> 00:18:48,374 zeggen dat het Israëlische team 299 00:18:48,607 --> 00:18:52,174 kunnen zijn aangevallen door zogenaamde terroristen. 300 00:18:53,573 --> 00:18:55,540 Ik ben er over 20 minuten. 301 00:18:56,008 --> 00:18:57,008 Haal de bemanning binnen. 302 00:19:02,674 --> 00:19:04,142 Maak hem wakker. Ik weet het niet. 303 00:19:04,207 --> 00:19:05,774 We hebben zoveel mogelijk lichamen als mogelijk. 304 00:19:06,042 --> 00:19:07,607 Prioriteit zijn camera. 305 00:19:07,674 --> 00:19:09,274 Vertel ze dat de bus over tien minuten vertrekt. 306 00:19:09,374 --> 00:19:10,942 Oké? En vergeet niet Carter mee te nemen. 307 00:19:11,042 --> 00:19:11,840 Is het bevestigd? 308 00:19:12,242 --> 00:19:14,408 Ja. Het zijn zeker geweerschoten, zeker de Israëliërs. 309 00:19:14,473 --> 00:19:15,640 En dit is van? 310 00:19:15,908 --> 00:19:16,640 Duitse radio. 311 00:19:16,908 --> 00:19:19,607 Kunnen we geen andere zender citeren? Een tweede bron? 312 00:19:21,573 --> 00:19:22,740 We hebben een draad. 313 00:19:23,108 --> 00:19:26,175 "Eén, mogelijk twee Israëlische atleten gedood in Olympisch Dorp." 314 00:19:26,774 --> 00:19:29,008 "Arabische guerrilla's namen waarschijnlijk gijzelaars." 315 00:19:29,108 --> 00:19:30,175 Laat me dat eens zien, Gary. 316 00:19:33,675 --> 00:19:36,108 Peter, waar hebben Waar hebben we hier mee te maken? 317 00:19:37,840 --> 00:19:40,508 PLO. PFLP. Of... 318 00:19:41,375 --> 00:19:43,008 in het ergste geval, Zwarte September. 319 00:19:45,441 --> 00:19:46,808 Je kent de politieke achtergrond. 320 00:19:46,876 --> 00:19:49,574 Je rapporteert van binnenuit. Oké? 321 00:19:51,976 --> 00:19:54,208 Oké. Waar zijn de Israëli's ondergebracht? 322 00:19:54,943 --> 00:19:56,109 Israël. 323 00:19:56,342 --> 00:19:59,043 Connollystrasse 31. 324 00:20:01,109 --> 00:20:02,176 Ze zijn hier. 325 00:20:05,876 --> 00:20:06,808 Nou, dit... 326 00:20:07,243 --> 00:20:08,574 zou ons een goede hoek moeten geven. 327 00:20:09,109 --> 00:20:10,842 Geoff. 328 00:20:11,009 --> 00:20:13,310 Het lijkt erop dat de politie het dorp zal verzegelen. 329 00:20:13,376 --> 00:20:16,675 Haast je! Verslaggevers haasten zich om binnen te komen. 330 00:20:17,209 --> 00:20:18,574 Neuken. 331 00:20:21,842 --> 00:20:23,943 Peter, wat is de situatie? 332 00:20:24,009 --> 00:20:27,043 Ik ga naar binnen. Maar we hebben een cameraman nodig. 333 00:20:28,310 --> 00:20:30,310 Dit is het gebouw van de Israëli's... 334 00:20:30,609 --> 00:20:31,676 Waar is de bemanning? 335 00:20:32,143 --> 00:20:34,376 - De eerste shuttle is onderweg. - Wanneer komt Jim? 336 00:20:34,609 --> 00:20:35,509 Het is zijn vrije dag. 337 00:20:35,676 --> 00:20:37,176 Ik heb hem niet gebeld. We hebben Jim hiervoor nodig. 338 00:20:37,243 --> 00:20:38,575 Oké. Alles goed? 339 00:20:40,944 --> 00:20:42,310 Hoe laat hebben we de vogel vandaag? 340 00:20:42,410 --> 00:20:45,910 3:00 p.m., 10:00 a.m. Eastern. Nee. We hebben het ontbijtslot nodig. 341 00:20:45,977 --> 00:20:46,977 Jim McKay's kamer. 342 00:20:47,109 --> 00:20:49,542 Dan moet je het CBS ompraten. 343 00:20:49,742 --> 00:20:50,910 Hoi Margaret, is Jim er? 344 00:20:52,542 --> 00:20:54,243 Hij is in het zwembad, hij doet zijn ochtendrondjes. 345 00:20:54,575 --> 00:20:56,376 Met wie praat je? Zijn vrouw. 346 00:20:56,442 --> 00:20:58,077 Geef me dat, wil je? 347 00:20:59,410 --> 00:21:00,542 Margaret, het is Marv. 348 00:21:00,777 --> 00:21:02,177 - Hoi, Marv. - Uh, wil je alsjeblieft... 349 00:21:02,244 --> 00:21:04,742 We zijn er helemaal klaar voor, maar nog steeds geen cameramensen hier. 350 00:21:04,810 --> 00:21:06,277 - Hoe zit het met hem? - Dank je wel. 351 00:21:06,344 --> 00:21:07,411 Hij is gewoon een assistent. 352 00:21:07,476 --> 00:21:08,777 - Hé, hoe heet je? - Ben. 353 00:21:08,843 --> 00:21:10,476 Ben, heb je ooit een camera vastgehouden? 354 00:21:10,542 --> 00:21:11,810 - Ja. - Weet je hoe je van film moet wisselen? 355 00:21:11,877 --> 00:21:14,210 Tuurlijk. Oké. Daar is je man. 356 00:21:15,177 --> 00:21:16,977 Nieuws zal het binnenkort overnemen. 357 00:21:17,344 --> 00:21:19,344 - Ik zal met ze praten. - Zodra hij kan, 358 00:21:19,411 --> 00:21:20,510 zou zijn... 359 00:21:20,643 --> 00:21:23,311 Heel erg bedankt. I-- En ik hoop dat we het niet verpest hebben... 360 00:21:25,443 --> 00:21:26,476 Jim gaat voor anker. 361 00:21:26,610 --> 00:21:28,543 Oké. We hebben iemand nodig in het perscentrum. 362 00:21:28,844 --> 00:21:31,344 Nou, ik betwijfel of Hans iets vrijgeeft 363 00:21:31,411 --> 00:21:33,077 - op dit moment. - Hoe zit het met jou? 364 00:21:33,244 --> 00:21:34,576 Je kent hem. Als er iets gebeurt, 365 00:21:34,643 --> 00:21:35,811 zijn wij de eersten die het weten. 366 00:21:36,411 --> 00:21:39,411 Ja. Laten we... laten we Geoff de coördinatie doen terwijl ik weg ben. 367 00:21:39,510 --> 00:21:40,911 Niet op zijn eerste dag bij A-Unit. 368 00:21:41,144 --> 00:21:42,576 Toch? Hoe zit het met Ohlmeyer? 369 00:21:42,878 --> 00:21:44,710 Hij is op een trektocht in de Alpen. 370 00:21:45,677 --> 00:21:47,543 - Maddock? - Blijf hem proberen, geen antwoord. 371 00:21:47,744 --> 00:21:48,878 Maar het is nog vroeg, dus... 372 00:21:48,945 --> 00:21:50,344 Ik regel CBS en de satelliet. 373 00:21:50,411 --> 00:21:51,844 Geef me iets om de vogel te voeren. 374 00:21:51,911 --> 00:21:52,844 Oké. 375 00:21:55,245 --> 00:21:56,211 Oké. 376 00:21:56,345 --> 00:21:57,710 Dus, wat luchten we? 377 00:21:57,811 --> 00:22:00,744 - Welke informatie ik ook krijg van Klein. - Ik heb het over visueel. 378 00:22:01,178 --> 00:22:02,844 We gaan gewoon Jim laten praten? 379 00:22:02,911 --> 00:22:03,911 Dat kunnen we niet doen. 380 00:22:04,178 --> 00:22:05,245 De beelden die Ben schiet 381 00:22:05,312 --> 00:22:07,078 duurt 20 minuten om te ontwikkelen. 382 00:22:07,178 --> 00:22:08,111 We moeten een live beeld hebben. 383 00:22:08,378 --> 00:22:10,711 Kunnen we die mobiele eenheid gebruiken? De jongens met de rugzak? 384 00:22:10,778 --> 00:22:11,911 Dat is alleen groothoek. 385 00:22:12,178 --> 00:22:14,544 We hebben een lange lens nodig. Christus, het gebeurt daar! 386 00:22:17,878 --> 00:22:19,045 Wacht, we zijn... 387 00:22:20,245 --> 00:22:21,178 Zijn we hier? 388 00:22:21,712 --> 00:22:23,845 Ja. Dus waarom gaan we niet... 389 00:22:24,078 --> 00:22:26,312 gewoon een wiel uit een van de studiocamera's? 390 00:22:26,444 --> 00:22:27,511 Je kunt het hier neerzetten. 391 00:22:27,577 --> 00:22:29,511 Geeft ons een live opname van het appartement. 392 00:22:36,712 --> 00:22:38,312 Al iets bekend over de gijzelaars? 393 00:22:38,378 --> 00:22:39,544 Alleen gemengde informatie. 394 00:22:39,644 --> 00:22:41,312 Nou, bel eens rond om dingen dubbel te controleren. 395 00:22:41,378 --> 00:22:42,378 Alles goed? En je hebt een walkie talkie. 396 00:22:42,444 --> 00:22:43,378 Oké? Ja. 397 00:22:43,444 --> 00:22:44,879 Kanaal vier. Oké. 398 00:22:46,611 --> 00:22:48,745 Robert? Koffie, aspirine, 399 00:22:48,812 --> 00:22:50,879 en een lijst van de slots van vandaag op de satelliet. 400 00:22:51,212 --> 00:22:52,544 Meteen. 401 00:22:59,545 --> 00:23:00,812 Oké. 402 00:23:01,179 --> 00:23:02,279 Oké, je weet wat er gebeurd is. 403 00:23:02,879 --> 00:23:04,812 Laten we aan de slag gaan. 404 00:23:05,512 --> 00:23:07,912 - Ik heb vier man nodig in de studio. - Ja. 405 00:23:09,478 --> 00:23:11,146 Dus jij bent nu de grote baas? 406 00:23:12,578 --> 00:23:13,612 Kom met me mee. 407 00:23:13,912 --> 00:23:15,346 We gaan nemen cam twee mee naar buiten. 408 00:23:15,413 --> 00:23:16,612 We gaan ermee aan de slag. 409 00:23:16,880 --> 00:23:19,046 Weet je wel hoe zwaar die zijn? 410 00:23:20,079 --> 00:23:22,713 - De bedrading zal lastig zijn. - Ik vertrouw erop dat het je lukt. 411 00:23:22,846 --> 00:23:24,880 Ja. Jij ook, Frenchie. Kom op. 412 00:23:25,279 --> 00:23:26,478 Ja. 413 00:23:37,680 --> 00:23:39,413 Ik kan niets doen. 414 00:23:39,478 --> 00:23:41,113 CBS heeft dat slot al maanden geboekt. 415 00:23:41,180 --> 00:23:43,545 Luister naar me. Het is een verhaal van algemeen belang. 416 00:23:43,646 --> 00:23:45,713 En mensen zullen het live zien. 417 00:23:45,813 --> 00:23:47,846 En wij zijn de enige mensen die dat kunnen. 418 00:23:47,913 --> 00:23:50,047 Dat snap ik, Roone, maar... Oké, wacht even. 419 00:23:50,479 --> 00:23:51,780 Ik heb het schema. 420 00:23:52,613 --> 00:23:54,080 Luister, ik begrijp... Aspirine? 421 00:23:54,247 --> 00:23:55,213 Ze waren op. 422 00:23:55,380 --> 00:23:56,614 ...maar er is gewoon geen manier Ik kan niet opgeven 423 00:23:56,680 --> 00:23:58,147 het middaguur. Laat maar zitten. 424 00:24:01,247 --> 00:24:02,247 Oké. 425 00:24:02,479 --> 00:24:05,047 Dit is wat we gaan doen. We gaan ruilen. 426 00:24:06,080 --> 00:24:07,847 Dus, jij neemt drie uur nemen, 427 00:24:07,913 --> 00:24:09,579 en we nemen de middagtijd. 428 00:24:10,247 --> 00:24:11,980 Denk je echt dat dat het dan klaar zal zijn? 429 00:24:12,047 --> 00:24:14,881 Ja. De Duitsers zullen geregeld in een mum van tijd. 430 00:24:15,314 --> 00:24:17,414 - Dus we hebben een deal? - Prima. 431 00:24:17,714 --> 00:24:20,580 Uitstekend. ABC is CBS iets schuldig. 432 00:24:21,081 --> 00:24:22,814 Geoff, ben je daar? 433 00:24:23,081 --> 00:24:23,814 Praat tegen me, Marv. 434 00:24:23,881 --> 00:24:24,948 Ik ben in het perscentrum. 435 00:24:25,148 --> 00:24:27,280 Hans Klein kreeg bericht van het Olympisch Comité, 436 00:24:27,347 --> 00:24:28,513 de Spelen moeten doorgaan. 437 00:24:28,580 --> 00:24:29,681 Denken ze echt dat mensen 438 00:24:29,747 --> 00:24:31,546 gaan geven om sport vandaag? 439 00:24:31,614 --> 00:24:33,614 Goed nieuws is dat twee Israëli's zijn ontsnapt 440 00:24:33,681 --> 00:24:35,614 tijdens de aanval en... Wacht even. 441 00:24:36,580 --> 00:24:38,747 Ze hebben zojuist bevestigd dat de gewonde coach is overleden. 442 00:24:39,048 --> 00:24:40,447 Moshe Weinberg. 443 00:24:40,513 --> 00:24:42,447 Twee keer in het hoofd geschoten, een keer in de buik. 444 00:24:42,747 --> 00:24:44,546 Terroristen eisten Israël vrijlating 445 00:24:44,614 --> 00:24:47,248 meer dan 200 Palestijnse gevangenen voor de middag. 446 00:24:47,514 --> 00:24:50,014 Zo niet, dan doden ze elk uur een gijzelaar elk uur. 447 00:24:50,181 --> 00:24:51,248 Jezus Christus. 448 00:24:51,948 --> 00:24:54,648 - Zijn ze aan het onderhandelen? - Ik weet het niet. 449 00:24:55,847 --> 00:24:57,881 Zal ik dit doorgeven aan Roone? 450 00:24:57,981 --> 00:25:00,447 Geoff, jij moet het middelpunt van alles zijn. 451 00:25:00,881 --> 00:25:05,048 Niet alleen de controlekamer. Alle communicatie, alles. 452 00:25:06,148 --> 00:25:06,949 Geoff? 453 00:25:07,181 --> 00:25:09,748 Ja, ik snap het. Alle communicatie, alles. 454 00:25:11,048 --> 00:25:14,082 Het hoofdkantoor van ABC heeft gebeld. Ze willen dat News het overneemt. 455 00:25:15,348 --> 00:25:16,514 Vertel ze dat we contact met ze opnemen. 456 00:25:24,149 --> 00:25:25,249 Links... 457 00:25:25,315 --> 00:25:26,315 Wat zijn zijn jullie aan het doen? 458 00:25:26,515 --> 00:25:27,949 Ik probeer een live opname te maken van het appartement. 459 00:25:28,049 --> 00:25:30,815 Breng de kijkers direct in de actie. Wie zijn de gijzelaars? 460 00:25:30,949 --> 00:25:31,648 Uh... 461 00:25:32,115 --> 00:25:35,815 Bader heeft net... Hij bevestigde dat een van hen stierf. Uh... 462 00:25:35,882 --> 00:25:37,516 - Moshe Weinberg. Ik heb de telegrammen gelezen. - Rechts. 463 00:25:37,581 --> 00:25:38,882 Maar wie zit er in dat appartement? 464 00:25:39,316 --> 00:25:40,516 Dat weten we nog niet. 465 00:25:40,581 --> 00:25:41,915 Dan komen we erachter. 466 00:25:42,015 --> 00:25:42,715 Wie zijn dat? 467 00:25:42,982 --> 00:25:44,182 Wat is hun achtergrond? Hebben ze een gezin? 468 00:25:44,349 --> 00:25:47,015 Het heeft geen zin om dit ding op het gebouw te richten 469 00:25:47,082 --> 00:25:48,915 als de kijker de de mensen binnenin niet kent. 470 00:25:48,982 --> 00:25:49,716 - Oké. - Roone. 471 00:25:49,882 --> 00:25:51,249 Hoofdkwartier weer aan de lijn. 472 00:25:51,316 --> 00:25:52,416 Ik kan ze niet langer langer tegenhouden. 473 00:25:52,481 --> 00:25:54,481 Juist. Verpest het niet, Mason. Oké. 474 00:25:54,649 --> 00:25:56,849 - Ik heb de vogel, live om twaalf uur. - Oké. 475 00:26:00,316 --> 00:26:02,015 Marv, hebben we meer informatie 476 00:26:02,082 --> 00:26:05,316 - over wie de gijzelaars zijn? - Nee. Marianne is er mee bezig. 477 00:26:05,416 --> 00:26:07,582 Ja, ik zit erop. Waar zit jij? 478 00:26:07,683 --> 00:26:08,916 Montagekamer. 479 00:26:09,516 --> 00:26:11,316 Oké, ik kom naar je toe. Geweldig. 480 00:26:11,649 --> 00:26:13,215 Breng deze sukkel naar buiten. 481 00:26:18,883 --> 00:26:20,317 Wat heb je? 482 00:26:23,116 --> 00:26:25,183 Ik moet dit eerst bevestigen. 483 00:26:26,383 --> 00:26:27,683 Meneer Bader, hoort u mij? 484 00:26:27,783 --> 00:26:29,649 Marianne, wat heb je? 485 00:26:30,183 --> 00:26:31,683 Mijn bron bij de BR vertelde me 486 00:26:31,816 --> 00:26:35,616 zijn er tien gijzelaars. Vijf coaches en vijf atleten. 487 00:26:36,617 --> 00:26:38,550 Oké. Komt overeen met mijn info. 488 00:26:39,050 --> 00:26:39,916 Er is ons ook verteld 489 00:26:40,183 --> 00:26:42,849 vielen de Palestijnen appartementen één en drie aan. 490 00:26:43,283 --> 00:26:44,916 Na het vergelijken van die 491 00:26:45,016 --> 00:26:47,417 met de huisvestingsplannen en wie waar sliep, 492 00:26:47,483 --> 00:26:49,016 Ik denk... Hé, Geoff. 493 00:26:49,216 --> 00:26:51,183 Ja. Ik denk dat we een goede plek hebben gevonden. 494 00:26:51,250 --> 00:26:52,150 Komt eraan. 495 00:26:52,650 --> 00:26:54,383 Breng dat naar mij in de controlekamer zodra je klaar bent. 496 00:26:54,483 --> 00:26:56,550 Dus ik zou zeggen dat de vijf atleten die worden vastgehouden 497 00:26:56,617 --> 00:27:01,317 zijn Romano, Slavin, Friedman, Berger en Halfin. 498 00:27:01,550 --> 00:27:03,383 Wacht. Berger? David Berger? 499 00:27:03,483 --> 00:27:04,717 Ja. Waarom? 500 00:27:10,317 --> 00:27:12,151 Denken jullie Krijg je het daarboven? 501 00:27:13,051 --> 00:27:14,784 Ja, bijna klaar. 502 00:27:15,251 --> 00:27:16,383 Oké. 503 00:27:17,951 --> 00:27:20,117 Geoff, we hebben Jennings aan de telefoon. 504 00:27:20,184 --> 00:27:21,151 Komt eraan. 505 00:27:25,518 --> 00:27:27,051 Jennings, het is Geoff Mason. 506 00:27:27,750 --> 00:27:29,251 Run jij de zaken? 507 00:27:29,318 --> 00:27:30,750 Ja. Dus, waar ben je? 508 00:27:30,884 --> 00:27:33,151 Ik sta op een balkon in de Italiaanse wijk. 509 00:27:33,217 --> 00:27:34,419 Het is een goede plek. JJ. 510 00:27:34,884 --> 00:27:37,351 Ik heb een direct uitzicht op 31. En ik ben hier niet alleen. 511 00:27:37,884 --> 00:27:39,917 De andere balkons zijn vol met verslaggevers en fotografen, 512 00:27:40,017 --> 00:27:42,117 wij allemaal wachtend tot er iets gebeurt. 513 00:27:42,184 --> 00:27:43,484 Dus er is niets aan de hand? 514 00:27:43,685 --> 00:27:45,885 Nee. De politie loopt gewoon rond. 515 00:27:45,951 --> 00:27:48,918 Het lijkt er niet op dat ze zelfs nog niet begonnen zijn met onderhandelen. 516 00:27:49,685 --> 00:27:51,018 Er heerst een angstaanjagende stilte. 517 00:27:51,551 --> 00:27:54,151 Geoff. Je kunt de camera's de camera's klikken. 518 00:28:00,419 --> 00:28:01,518 Ze zijn te klein. 519 00:28:01,785 --> 00:28:03,885 Breng die naar Judy. Drie keer zo groot. Oké. 520 00:28:03,952 --> 00:28:06,085 En er is een verslag die Mr. Bader eerder bekeek 521 00:28:06,152 --> 00:28:08,319 met een interview met een van de gijzelaars. 522 00:28:08,451 --> 00:28:09,952 David Berger, een voormalig Amerikaan. 523 00:28:11,419 --> 00:28:12,751 Er is beweging in het appartement. 524 00:28:12,985 --> 00:28:14,518 De deur op het balkon op de tweede verdieping 525 00:28:14,584 --> 00:28:15,785 gaat open. 526 00:28:16,685 --> 00:28:18,185 Er gluurt iemand naar buiten. 527 00:28:20,751 --> 00:28:24,052 - Jennings, wat gebeurt er? - Er is iemand op het balkon. 528 00:28:25,085 --> 00:28:26,718 Een soort masker dragen. 529 00:28:30,785 --> 00:28:32,252 Nu gaat hij weer naar binnen. 530 00:28:33,918 --> 00:28:35,852 Ben daar beneden ving alles met 16 miljoen. 531 00:28:35,918 --> 00:28:38,585 Ik wou dat je deze foto kon maken, Mason. Ja, ik stuur een loper. 532 00:28:38,985 --> 00:28:39,686 Geen kans. 533 00:28:39,886 --> 00:28:41,552 De politie sloot het hele gebied af. 534 00:28:41,719 --> 00:28:43,420 Alleen atleten kunnen er langs. 535 00:28:45,386 --> 00:28:46,619 Oké, nu. 536 00:28:58,619 --> 00:29:00,186 Veel succes. Bedankt. 537 00:29:09,219 --> 00:29:10,354 Mooi, man. 538 00:29:10,552 --> 00:29:15,253 Dus we hebben geladen magazijnen, broodjes, walkies, lange lens, 539 00:29:15,387 --> 00:29:17,019 sigaretten voor Jennings. 540 00:29:17,486 --> 00:29:19,520 Wat als ze me fouilleren? 541 00:29:19,852 --> 00:29:25,586 Maak je geen zorgen. Vanaf nu, ben je officieel een atleet. 542 00:29:52,354 --> 00:29:55,020 Er komt nu een man uit het appartement. 543 00:29:55,887 --> 00:29:59,453 Wit pak, witte hoed, zwart geschilderd gezicht. 544 00:30:00,687 --> 00:30:02,154 Moet de leider van de groep zijn. 545 00:30:03,787 --> 00:30:05,987 Hij zwaait naar de camera's. 546 00:30:07,887 --> 00:30:10,322 Geoff. Er komt nu een politieagente aan. 547 00:30:10,388 --> 00:30:11,820 Helemaal alleen. Ongewapend. 548 00:30:12,154 --> 00:30:14,487 Het lijkt erop dat ze de onderhandelingen doet. Goed. 549 00:30:14,554 --> 00:30:15,954 Speld deze op. 550 00:30:16,621 --> 00:30:18,787 Hij lijkt een granaat in zijn hand te hebben. 551 00:30:19,288 --> 00:30:20,688 God. 552 00:30:21,355 --> 00:30:22,721 Jennings, hoe dichtbij ben je? 553 00:30:23,054 --> 00:30:24,554 Honderd, 130 voet. 554 00:30:24,954 --> 00:30:26,422 Misschien moet je daar daar weggaan. 555 00:30:26,521 --> 00:30:28,322 Dodelijke radius is slechts 16 voet. 556 00:30:28,388 --> 00:30:29,688 Ik ben in het Midden-Oosten geweest. 557 00:30:30,554 --> 00:30:32,487 Oké, maar wees voorzichtig. 558 00:30:33,187 --> 00:30:34,322 Gary is onderweg. 559 00:30:34,554 --> 00:30:36,055 Hebben we al iemand op de toren? 560 00:30:36,187 --> 00:30:37,288 Kanaal 6. 561 00:30:40,021 --> 00:30:42,155 - Torencam, lezen. - Kopiëren. 562 00:30:42,487 --> 00:30:44,088 Kun je me een afbeelding geven? 563 00:30:47,788 --> 00:30:49,521 Laat me de ingang zien naar het dorp. 564 00:30:56,155 --> 00:30:57,521 Druk daar op. 565 00:31:02,189 --> 00:31:04,721 Daar. Hah! Ga, Gary! 566 00:31:18,155 --> 00:31:19,722 Ja! Hij doet mee. 567 00:31:20,988 --> 00:31:22,655 Ja. Hij heeft het gehaald. 568 00:31:24,021 --> 00:31:26,522 Hé, mensen. Zet BR op de radio. 569 00:31:26,622 --> 00:31:27,722 De politiechef maakt 570 00:31:27,789 --> 00:31:29,855 zijn eerste officiële verklaring nu. 571 00:31:31,922 --> 00:31:32,655 Marianne. 572 00:31:34,722 --> 00:31:36,256 De daders eisen 573 00:31:36,323 --> 00:31:39,089 dat 200 personen worden vrijgelaten... 574 00:31:39,622 --> 00:31:41,455 die in Israëlische handen zijn. 575 00:31:41,989 --> 00:31:44,822 Als deze 200 personen niet worden vrijgelaten, 576 00:31:44,889 --> 00:31:49,157 zullen ze een gijzelaar neerschieten elk uur vanaf de middag. 577 00:31:49,390 --> 00:31:50,390 Ja, ja, ja. 578 00:31:50,588 --> 00:31:52,022 Kun je ons niet iets vertellen dat we niet weten? 579 00:31:52,089 --> 00:31:54,190 Iemand vraagt de korpschef 580 00:31:54,324 --> 00:31:55,922 als hij denkt dat het een vergissing was 581 00:31:55,989 --> 00:31:58,689 dat het Olympisch dorp geen gewapende politie had. 582 00:31:58,989 --> 00:31:59,989 Natuurlijk! 583 00:32:01,889 --> 00:32:04,122 Ik denk dat ze niet wilden dat dat de wereld eraan herinnerd werd 584 00:32:04,190 --> 00:32:06,589 van de laatste keer dat gewapende Duitsers patrouilleerden langs hekken. 585 00:32:06,656 --> 00:32:10,022 Dus de makeover van Duitsland is belangrijker belangrijker dan de veiligheid van mensen? 586 00:32:10,123 --> 00:32:13,456 Kom op. Dit zijn onze zaken niet. Dat zijn onze zaken. 587 00:32:13,723 --> 00:32:15,656 En in minder dan een uur, gaan we live. 588 00:32:15,923 --> 00:32:17,456 We geven dit verhaal niet aan News. 589 00:32:17,556 --> 00:32:19,623 Maar waarom? Nou, omdat we in München zijn. 590 00:32:19,690 --> 00:32:22,057 We zijn 100 meter verwijderd... van waar het gebeurt. 591 00:32:22,123 --> 00:32:24,123 - Roone, laat het gewoon liggen. - We geven het aan niemand. 592 00:32:24,223 --> 00:32:26,823 Ja, Sports houdt dit. Roone, dit is gewoon niet jouw terrein. 593 00:32:26,923 --> 00:32:28,223 Het is gewoon dat nieuws... Dat is het. 594 00:32:31,224 --> 00:32:33,890 Nu lijkt het erop dat de onderhandelingen aan de gang zijn. 595 00:32:34,623 --> 00:32:35,723 Duitse politici 596 00:32:35,790 --> 00:32:38,224 en de leider in het witte pak zijn aan het praten. 597 00:32:38,489 --> 00:32:39,589 Waar ze het ook over hebben, 598 00:32:39,890 --> 00:32:41,823 eerlijk gezegd kan ik me niet voorstellen de premier Golda Meir 599 00:32:41,890 --> 00:32:45,057 en de Knesset zal reageren op welke manier dan ook op chantage. 600 00:32:45,556 --> 00:32:46,490 Het is zo ironisch. 601 00:32:46,923 --> 00:32:49,457 Ik ben al vijf jaar de Midden-Oosten expert in Beiroet voor vijf jaar, 602 00:32:49,623 --> 00:32:51,258 en toch, ben ik nog nooit zo dichtbij gekomen 603 00:32:51,325 --> 00:32:53,624 voor het Arabisch-Israëlische conflict. Wacht even, Peter. 604 00:32:53,690 --> 00:32:55,524 Kunnen we zijn stem live horen als we uitzenden? 605 00:32:55,624 --> 00:32:57,057 Ik zal het proberen. 606 00:32:57,358 --> 00:32:58,524 Jennings, dit is Bader. 607 00:32:58,624 --> 00:33:01,391 Enig idee hoeveel Palestijnen binnen zijn? 608 00:33:01,856 --> 00:33:04,325 We hebben veel hoofden gezien uit ramen zien knallen. 609 00:33:04,657 --> 00:33:06,425 Deze mannen zijn absoluut professionals. 610 00:33:06,990 --> 00:33:08,657 Ik vermoed dat ze opzettelijk proberen 611 00:33:08,724 --> 00:33:09,958 om verwarring te zaaien. 612 00:33:11,091 --> 00:33:13,258 Er is een tweede commando op het balkon, 613 00:33:13,924 --> 00:33:16,657 zwaaiend met zijn machinepistool als een bedreiging. 614 00:33:16,724 --> 00:33:18,857 - Verdomde Arabieren. - Hé, kijk uit. 615 00:33:19,125 --> 00:33:20,358 Mijn moeder komt uit Algerije. 616 00:33:20,457 --> 00:33:21,524 Ik heb het niet over je moeder. 617 00:33:21,590 --> 00:33:23,192 Hé. Kom op. Alleen de slechte Arabieren? 618 00:33:23,325 --> 00:33:27,024 Welke voorstelling je hebt van Arabië of Arabieren, 619 00:33:27,125 --> 00:33:30,326 je moet begrijpen hoe gevoelig deze situatie is. 620 00:33:30,524 --> 00:33:31,924 Dit zijn niet langer de Olympische Spelen. 621 00:33:32,024 --> 00:33:34,557 Dank je, Peter, voor de verduidelijking. 622 00:33:34,791 --> 00:33:37,590 Het brengt wel een goede vraag. 623 00:33:37,824 --> 00:33:39,891 Hoe moeten we ze noemen in de uitzending? 624 00:33:39,958 --> 00:33:42,958 In het nieuws zouden we commandoguerrilla's noemen. 625 00:33:43,159 --> 00:33:45,558 Commando? Dat klinkt alsof we in Vietnam zijn of zoiets. 626 00:33:45,625 --> 00:33:47,591 Hoe noemden ze hen ook alweer op de Duitse radio? 627 00:33:48,392 --> 00:33:50,525 - "Terroristen." - Wat was dat? 628 00:33:51,259 --> 00:33:52,725 Ze gebruikten "terroristen". 629 00:33:53,259 --> 00:33:55,259 Oké. Laten we... laten we dat doen. 630 00:33:55,525 --> 00:33:57,292 Dat is een beladen term. 631 00:33:57,692 --> 00:34:00,292 Terrorisme is het georganiseerde en systematisch gebruik 632 00:34:00,359 --> 00:34:03,625 van geweld tegen burgers om een politiek doel te bereiken. 633 00:34:04,225 --> 00:34:06,591 Is dat niet zo ongeveer wat hier gebeurt? 634 00:34:06,825 --> 00:34:08,858 Niemand weet nog wat hier gebeurt. 635 00:34:09,026 --> 00:34:12,625 Dus we moeten heel voorzichtig zijn met alles wat we in de uitzending zeggen. 636 00:34:13,525 --> 00:34:16,060 Sorry jongens, maar jullie zijn Sporten. 637 00:34:16,259 --> 00:34:19,625 Je zit er tot over je oren in. Nieuws moet het overnemen. 638 00:34:21,758 --> 00:34:25,825 Peter, bel ons terug over een paar minuten. 639 00:34:31,293 --> 00:34:32,459 Misschien heeft hij gelijk. 640 00:34:33,026 --> 00:34:35,226 Oké, kijk, ik weet dat dit geen verantwoordelijkheid is 641 00:34:35,293 --> 00:34:36,658 die iedereen wil. 642 00:34:37,126 --> 00:34:38,592 Maar heeft het meer zin 643 00:34:38,658 --> 00:34:40,825 om een pratend hoofd van News over te nemen 644 00:34:40,892 --> 00:34:42,959 van de andere kant van van de andere kant van de wereld? 645 00:34:43,592 --> 00:34:47,393 Het is onze taak om de verhalen van deze individuen, 646 00:34:47,526 --> 00:34:50,427 wiens leven op het spel staat, 100 meter verderop. 647 00:34:50,859 --> 00:34:53,226 En ons werk is heel eenvoudig. 648 00:34:53,759 --> 00:34:55,726 We zetten de camera op de juiste plaats, 649 00:34:56,126 --> 00:35:00,592 en we volgen het verhaal terwijl het zich in realtime ontvouwt. 650 00:35:00,994 --> 00:35:02,726 Nieuws kan ons vertellen wat het allemaal betekende 651 00:35:02,793 --> 00:35:04,826 als het voorbij is. En ik weet zeker dat ze het gaan proberen. 652 00:35:05,659 --> 00:35:07,559 Maar dit is ons verhaal. 653 00:35:08,459 --> 00:35:10,061 En we houden het. 654 00:35:11,094 --> 00:35:14,194 Oké, je hebt de baas gehoord. We hebben nog 45 minuten. 655 00:35:14,360 --> 00:35:15,926 Hebben we al een opener? 656 00:35:22,693 --> 00:35:24,592 - Het is een 50 en een 250. - Oké. 657 00:35:26,428 --> 00:35:28,592 Vier verse broodjes, 50 daglicht. Oké. 658 00:36:14,329 --> 00:36:16,095 - Klaar? - Klaar. 659 00:36:48,494 --> 00:36:50,029 Dat is onze opener. 660 00:36:52,096 --> 00:36:54,063 Cam twee, dat is goed, maar ik heb het balkon nodig 661 00:36:54,163 --> 00:36:55,963 om in het midden van de opname, Charley. 662 00:36:56,029 --> 00:36:58,063 Je hebt het begrepen, Kubrick. 663 00:37:01,494 --> 00:37:03,929 Torencamera, kom dicht bij dat dak. 664 00:37:04,096 --> 00:37:05,296 Je moet erin duwen. 665 00:37:05,728 --> 00:37:07,163 Ja, blijf naar binnen gaan. 666 00:37:07,296 --> 00:37:09,163 - Ziezo. - Oké. 667 00:37:10,862 --> 00:37:11,628 Praat me erdoorheen. 668 00:37:11,761 --> 00:37:14,996 Ja. Dus, we hebben Jim op cam één. 669 00:37:15,296 --> 00:37:17,529 Cam twee heeft een live-opname van het balkon. 670 00:37:17,795 --> 00:37:19,096 Torencamera heeft een luchtfoto 671 00:37:19,163 --> 00:37:21,695 van het hele Olympisch Dorp en kan inzoomen. 672 00:37:21,761 --> 00:37:23,662 We hebben 16 mm beeldmateriaal 673 00:37:23,728 --> 00:37:25,662 op bandmachines drie tot en met zes. 674 00:37:28,595 --> 00:37:30,862 En we kunnen Jennings live uitzenden. 675 00:37:30,963 --> 00:37:33,430 We hebben ook een overzicht van de gijzelaars. 676 00:37:33,629 --> 00:37:35,696 Plus een interview met een van hen. David Berger. 677 00:37:35,762 --> 00:37:37,462 Het is klaar om afgespeeld te worden. 678 00:37:38,830 --> 00:37:39,729 Goed werk. 679 00:37:40,997 --> 00:37:41,930 Vijf minuten, iedereen! 680 00:37:42,363 --> 00:37:44,495 Vijf minuten, neem jullie posities in. 681 00:37:44,562 --> 00:37:45,729 Torenkam, ik wil dat je begint 682 00:37:45,797 --> 00:37:47,897 met een instellende pan over de toeschouwers. 683 00:37:47,964 --> 00:37:48,897 En dan naar binnen duwen. 684 00:37:48,997 --> 00:37:51,629 Ik wil een close-up van die terrorist. 685 00:37:51,696 --> 00:37:54,130 Geoff, kun je... kun je het wat zachter zetten? 686 00:37:54,197 --> 00:37:55,629 Het is geen atletiek. 687 00:37:55,696 --> 00:37:57,363 Het is... Ze dreigden mensen te vermoorden. 688 00:37:57,430 --> 00:37:59,595 Is de middagdeadline bevestigd? 689 00:38:00,462 --> 00:38:01,729 Ja. 690 00:38:03,662 --> 00:38:04,997 Wat vertel ik de camera's? 691 00:38:05,562 --> 00:38:06,863 Wat bedoel je? 692 00:38:06,997 --> 00:38:09,863 Ik bedoel, kunnen we iemand laten zien neergeschoten worden op live televisie? 693 00:38:13,997 --> 00:38:17,364 We kunnen niet controleren wat er gebeurt. 694 00:38:17,463 --> 00:38:18,596 Nee, wacht, wacht, wacht. 695 00:38:18,663 --> 00:38:20,830 Wij zijn de enige zender die hiermee live gaat. 696 00:38:20,897 --> 00:38:22,830 Wat betekent dat iedereen naar ons zal kijken, 697 00:38:22,897 --> 00:38:25,064 waaronder de families van de gijzelaars. 698 00:38:26,431 --> 00:38:28,563 Oké, oké. Hal. 699 00:38:33,630 --> 00:38:35,630 Oké, iedereen, blijf op je koptelefoon. 700 00:38:36,630 --> 00:38:37,831 Je wilt niet dat iemand 701 00:38:38,230 --> 00:38:40,530 om hun kind geëxecuteerd te zien worden op live televisie. Natuurlijk niet, Marv... 702 00:38:40,630 --> 00:38:42,563 Dus, ik... Ik weet het niet over de Israëli's, 703 00:38:42,663 --> 00:38:45,165 maar David Berger's ouders zijn in Ohio. 704 00:38:45,397 --> 00:38:46,530 Dus ik ben er vrij zeker van dat ze zullen kijken. 705 00:38:46,630 --> 00:38:48,364 Nou, iemand moet ze vertellen om er niet naar te kijken. 706 00:38:48,431 --> 00:38:50,031 Maar we hebben een grotere verantwoordelijkheid. 707 00:38:50,098 --> 00:38:51,065 Hoe zit het met de sponsors? 708 00:38:51,131 --> 00:38:53,630 De sponsors zullen zich geen zorgen maken. 709 00:38:53,697 --> 00:38:55,432 Het enige waar ze om geven zijn kijkers. Jongens. We hebben twee minuten. 710 00:38:55,496 --> 00:38:56,398 Oké. 711 00:38:56,798 --> 00:38:58,432 Dus, uh, is dat wat we proberen te bereiken? 712 00:38:58,496 --> 00:39:00,563 Beoordelingen? Nee. We zijn gewoon... 713 00:39:01,663 --> 00:39:03,432 We volgen het verhaal 714 00:39:03,564 --> 00:39:05,630 waar het ons ook brengt. Oké. 715 00:39:05,697 --> 00:39:07,798 Laat me je dan dit vragen, laat me je dit vragen. 716 00:39:07,931 --> 00:39:08,831 Zwarte september, 717 00:39:09,031 --> 00:39:10,464 ze weten dat de hele wereld toekijkt, toch? 718 00:39:10,564 --> 00:39:12,298 Daarom kozen ze voor de Olympische Spelen. 719 00:39:12,531 --> 00:39:15,464 Als, ik zeg als, ze iemand neerschieten 720 00:39:15,531 --> 00:39:16,965 op live televisie... 721 00:39:18,464 --> 00:39:19,965 Juist, wiens verhaal is dat? 722 00:39:20,732 --> 00:39:22,732 Is het van ons of van hen? 723 00:39:24,664 --> 00:39:26,799 Wat dacht je hiervan? Als de spanning oploopt, 724 00:39:26,865 --> 00:39:28,664 we laten alleen de 16 millimeter laten draaien. 725 00:39:28,732 --> 00:39:30,497 Dat geeft ons genoeg tijd om te beslissen 726 00:39:30,597 --> 00:39:32,165 of we het nu uitzenden of niet. 727 00:39:33,066 --> 00:39:34,165 Ja, dat is het. 728 00:39:36,099 --> 00:39:36,999 Hmm? 729 00:39:37,832 --> 00:39:40,497 Dat is het. Ja. Dat was het. Dank je, Geoff. 730 00:39:42,432 --> 00:39:43,732 Dertig seconden om te openen. 731 00:39:45,865 --> 00:39:47,299 En daar gaan we. 732 00:39:49,664 --> 00:39:50,865 Is Jim al klaar? 733 00:39:51,465 --> 00:39:52,732 We zien er als laatste uit. 734 00:39:54,498 --> 00:39:56,966 - Comm check, een, twee. - Alles klaar. 735 00:39:58,032 --> 00:39:59,865 - Cam one, strak op Jim. - Recht op mij. 736 00:39:59,966 --> 00:40:02,832 Twee op voorvertoning. Torencamera, blijf wijd op gebouw 31. 737 00:40:02,966 --> 00:40:05,799 Ik heb het. Gladys, openingstitel op vijf. 738 00:40:09,132 --> 00:40:11,999 - Maak het frame leeg, alsjeblieft. - Vijftien seconden. 739 00:40:13,266 --> 00:40:14,433 Titel één klaar om in te voegen. 740 00:40:14,532 --> 00:40:15,999 Oké, mensen. En... 741 00:40:16,132 --> 00:40:18,232 tien, negen, 742 00:40:18,333 --> 00:40:19,800 - acht, zeven... - Rol twee. 743 00:40:20,199 --> 00:40:23,000 - ...zes, vijf... - Als het spannend wordt, 744 00:40:23,067 --> 00:40:23,800 naar de toeschouwers gaan, 745 00:40:23,866 --> 00:40:25,465 schakelen we over naar reactieshots, toch? 746 00:40:25,532 --> 00:40:27,633 ...twee, één. We zijn er. 747 00:40:31,299 --> 00:40:33,766 Rol twee. Openingstitel op vijf. 748 00:40:40,200 --> 00:40:41,833 Maak er een klaar. Neem een. 749 00:40:43,300 --> 00:40:44,434 Jim, het is jouw beurt. 750 00:40:44,633 --> 00:40:46,100 Goedemorgen, ik ben Jim McKay. 751 00:40:46,167 --> 00:40:47,300 live tot u spreken 752 00:40:47,434 --> 00:40:49,434 op dit moment van het ABC hoofdkwartier, 753 00:40:49,533 --> 00:40:51,566 net buiten het Olympisch Dorp in München, 754 00:40:51,666 --> 00:40:52,866 West-Duitsland. Cam twee op voorvertoning. 755 00:40:52,933 --> 00:40:54,100 De vrede van wat was genoemd 756 00:40:54,233 --> 00:40:55,833 - de "Serene Olympische Spelen"... - Overgang naar twee. 757 00:40:55,933 --> 00:40:58,033 ...werd verbrijzeld net voor zonsopgang vanmorgen 758 00:40:58,100 --> 00:40:59,566 - rond vijf uur... - Klaar, drie. 759 00:40:59,667 --> 00:41:00,967 ...wanneer terroristen 760 00:41:01,067 --> 00:41:02,634 - gewapend met machinepistolen... - Overgang naar drie. 761 00:41:02,701 --> 00:41:03,900 ...gezichten zwart geblakerd, 762 00:41:04,133 --> 00:41:05,533 - klom over het hek... - Klaar. 763 00:41:05,600 --> 00:41:06,801 ...ging naar het hoofdkwartier 764 00:41:06,867 --> 00:41:08,466 - van het Israëlische team... - Los op naar één. 765 00:41:08,533 --> 00:41:10,334 ...en doodde onmiddellijk een man, 766 00:41:10,466 --> 00:41:12,334 Moshe Weinberg, een coach. 767 00:41:12,400 --> 00:41:14,600 Twee schoten in het hoofd, één in de maag. 768 00:41:14,901 --> 00:41:17,701 Sindsdien hebben ze 14 anderen gegijzeld, 769 00:41:17,834 --> 00:41:19,734 en het laatste rapport is dat er nog één 770 00:41:19,801 --> 00:41:21,499 is gedood. Klaar twee. Take twee. 771 00:41:21,566 --> 00:41:23,466 Peter Jennings is in de Village. 772 00:41:23,533 --> 00:41:24,566 Laten we nu naar Peter gaan. 773 00:41:24,767 --> 00:41:26,600 Jim, ik zit tegenover 774 00:41:26,667 --> 00:41:28,134 van het Israëlische gebouw. 775 00:41:28,334 --> 00:41:30,767 Het wordt een beroemd nummer worden. 776 00:41:30,867 --> 00:41:33,701 Eenendertig. Het is aan de Connollystrasse. 777 00:41:33,801 --> 00:41:36,201 De rapporten hier variëren dramatisch 778 00:41:36,268 --> 00:41:37,201 wat er aan de hand is. 779 00:41:37,268 --> 00:41:38,701 Peter, weten we al 780 00:41:38,767 --> 00:41:40,068 wie is verantwoordelijk voor de aanval? 781 00:41:40,301 --> 00:41:42,667 Er is veel speculatie 782 00:41:42,734 --> 00:41:43,801 waar men zich aan kan overgeven, 783 00:41:43,968 --> 00:41:46,335 wat riskant zou zijn, maar als ik moet raden, 784 00:41:46,435 --> 00:41:47,801 Ik zou me waarschijnlijk beperken tot 785 00:41:47,867 --> 00:41:50,134 over een groep genaamd Zwarte September. 786 00:41:50,201 --> 00:41:52,467 Dat is echter, is pure speculatie. Terug naar één. 787 00:41:52,867 --> 00:41:54,500 Iets dat geen speculatie is 788 00:41:54,568 --> 00:41:55,968 is dat een van de gijzelaars 789 00:41:56,034 --> 00:41:59,735 is David Berger, 26 jaar oud, voormalig Amerikaans staatsburger, 790 00:41:59,802 --> 00:42:02,768 is ons verteld door de Israëli's. Verhuisde daar ongeveer twee jaar geleden. 791 00:42:02,835 --> 00:42:04,635 Hij zit in de licht zwaargewicht klasse. Rol tape één. 792 00:42:04,735 --> 00:42:06,001 Na het behalen van een graad in de rechten 793 00:42:06,301 --> 00:42:07,835 - van Columbia University... - Vijf, vier... 794 00:42:08,002 --> 00:42:10,101 ...Berger slaagde er niet in zich te kwalificeren voor het Amerikaanse team. ...drie, 795 00:42:10,168 --> 00:42:12,802 twee, één, klaar om te gaan. Om zijn droom van de Olympische Spelen te vervullen, 796 00:42:12,902 --> 00:42:15,301 emigreerde hij naar Israël. Twee dagen geleden, 797 00:42:15,368 --> 00:42:17,202 werd hij geïnterviewd door Peter Jennings 798 00:42:17,268 --> 00:42:18,668 voor een stuk ABC-kleur. Raak het. 799 00:42:19,568 --> 00:42:21,500 Dat is waar de Olympische allemaal om draaien, weet je. 800 00:42:21,668 --> 00:42:24,435 We zijn hier, we kunnen met Duitsers praten, 801 00:42:24,568 --> 00:42:26,802 chatten met atleten uit Libanon of Egypte. 802 00:42:27,535 --> 00:42:29,202 Dit is waar waar we van gedroomd hebben. 803 00:42:29,535 --> 00:42:32,202 Weet je. Het is niet alleen sport. 804 00:42:33,702 --> 00:42:35,635 Terug naar één. Schoon. 805 00:42:35,802 --> 00:42:39,069 Ik ga terug naar Hans Klein en wacht op het laatste nieuws. 806 00:42:39,202 --> 00:42:40,802 Vogel, onderschrift op mijn teken. 807 00:42:41,636 --> 00:42:43,802 - En nu. - Dames en heren, 808 00:42:43,868 --> 00:42:45,035 deze dromen zijn verbrijzeld 809 00:42:45,102 --> 00:42:46,902 door deze verschrikkelijke, verschrikkelijke aanval. 810 00:42:47,202 --> 00:42:50,602 De terroristen hebben de vrijlating van ongeveer 200 811 00:42:50,669 --> 00:42:52,468 Arabische guerrilla gevangenen in Israël 812 00:42:52,536 --> 00:42:54,803 in ruil voor de levens van Israëlische atleten. 813 00:42:54,969 --> 00:42:56,669 En ze hadden een deadline van twaalf uur, 814 00:42:56,736 --> 00:42:58,302 en zeiden dat ze gingen vermoorden 815 00:42:58,369 --> 00:42:59,736 al hun gijzelaars op dat moment. 816 00:42:59,803 --> 00:43:01,069 Die deadline is duidelijk is verstreken, 817 00:43:01,302 --> 00:43:03,936 dus niemand weet wat er nu gaat gebeuren. 818 00:43:06,836 --> 00:43:08,636 - Hetzelfde als de vorige keer. - Ik heb het. 819 00:43:24,003 --> 00:43:26,803 Ik kan niet geloven dat zij de onderhandelaar is. 820 00:43:27,769 --> 00:43:30,036 Ze lijkt me niet als het hardgekookte type. 821 00:43:32,036 --> 00:43:35,070 Nou, als de terroristen haar onderschatten zoals jij doet, 822 00:43:35,136 --> 00:43:37,736 heeft ze waarschijnlijk een kans om informatie te krijgen. 823 00:43:39,203 --> 00:43:40,203 Kijk maar. 824 00:43:41,136 --> 00:43:42,603 Ze vraagt hem om een sigaret. 825 00:43:42,836 --> 00:43:45,869 Nee, nee, nee. Ze verdient zijn vertrouwen. 826 00:43:50,837 --> 00:43:53,036 Ik wou dat ik kon horen wat ze zegt. 827 00:43:57,670 --> 00:44:00,303 De Olympische Spelen gaan op dit moment nog steeds aan de gang. 828 00:44:00,403 --> 00:44:01,670 Het is een heel vreemde sfeer. 829 00:44:01,937 --> 00:44:03,870 Zoals ik al zei, we zijn maar ongeveer 500 meter van dit gebouw hier. 830 00:44:03,971 --> 00:44:04,737 Rol tape vier. 831 00:44:05,104 --> 00:44:06,870 Binnen 200 meter van waar dat gebouw staat, 832 00:44:06,971 --> 00:44:08,403 er is een soort een kunstmatige vijver, 833 00:44:08,470 --> 00:44:09,637 geen formeel zwembad, 834 00:44:09,737 --> 00:44:11,637 maar een heel mooie vijver, met een kleine steiger, 835 00:44:11,704 --> 00:44:13,503 waar de atleten liggen en zonnen. 836 00:44:13,570 --> 00:44:15,037 En dat is wat ze nu doen. 837 00:44:15,137 --> 00:44:17,237 Ze liggen daar aan het zonnen, ze zwemmen, 838 00:44:17,338 --> 00:44:18,405 praten over techniek 839 00:44:18,471 --> 00:44:19,637 met atleten van andere landen. 840 00:44:19,704 --> 00:44:21,804 En toch, dit grimmige, vreselijke ding 841 00:44:21,870 --> 00:44:23,904 vindt plaats in het dorp. 842 00:44:24,770 --> 00:44:26,405 Driehonderd meter dichterbij, 843 00:44:26,504 --> 00:44:28,137 nou, kijk eens bekijk dit nu, 844 00:44:28,204 --> 00:44:29,037 dit is een live foto. 845 00:44:29,104 --> 00:44:32,371 Actie in boksen aan de gang, een overvolle arena. 846 00:44:32,504 --> 00:44:35,204 Hier in de Boxhalle in... in... in München, 847 00:44:35,271 --> 00:44:37,805 Volley... volleybal vindt ook plaats, overigens. 848 00:44:37,870 --> 00:44:40,071 Duane Bobick... Ik zal ervoor zorgen dat we de vogel nog hebben. 849 00:44:40,137 --> 00:44:41,504 ...die gepland stond om te vechten op net... 850 00:44:41,638 --> 00:44:43,405 Waar heeft hij het over? Hebben we er niet nog drie? 851 00:44:43,504 --> 00:44:44,471 Hij verwisselde van sleuf. 852 00:44:44,705 --> 00:44:46,504 De Arabische naties die hier zijn 853 00:44:46,604 --> 00:44:48,504 zijn Algerije, Saoedi-Arabië... 854 00:44:48,604 --> 00:44:50,604 Egypte, Irak, Jordanië, Koeweit, Libanon... 855 00:44:50,671 --> 00:44:51,604 - Jongens! - ...Soedan, Syrië... 856 00:44:51,671 --> 00:44:52,571 Sorry, baas. 857 00:44:52,871 --> 00:44:54,105 ...Tunesië, Marokko. Ze zijn er allemaal. 858 00:44:54,171 --> 00:44:55,638 Ze hebben nog niets van zich laten horen. 859 00:44:55,705 --> 00:44:58,105 Uh, geen indicatie of er een een verklaring... 860 00:45:07,738 --> 00:45:09,504 Kunnen we een kopje koffie krijgen, alsjeblieft? 861 00:45:23,972 --> 00:45:24,738 Geweldig. 862 00:45:25,272 --> 00:45:27,138 Je hebt net de enige persoon die dit kon begrijpen. 863 00:45:28,871 --> 00:45:31,806 Er gebeurt iets hier in de Connollystrasse. 864 00:45:32,539 --> 00:45:34,172 Het lijkt erop ze nu voedsel binnenbrengen. 865 00:45:35,672 --> 00:45:37,238 Als je het mij vraagt, zijn dit politieagenten 866 00:45:37,305 --> 00:45:38,639 gekleed als koks. 867 00:45:39,440 --> 00:45:40,806 Toren, blijf ze volgen. 868 00:45:42,639 --> 00:45:45,772 Mijn halfblinde oma kon zien dat deze koks agenten waren. 869 00:45:47,739 --> 00:45:50,406 Roone, opnieuw. NBC heeft die satelliet op drie. 870 00:45:50,472 --> 00:45:51,373 Wat is uw suggestie? 871 00:45:51,739 --> 00:45:53,472 Verander het, dat is mijn verdomde suggestie. 872 00:45:53,605 --> 00:45:55,006 Ze mogen de sleuf niet hebben. 873 00:45:55,572 --> 00:45:57,039 Jullie zullen wel iets iets bedenken. 874 00:45:57,106 --> 00:45:58,139 Ik moet doorgaan. 875 00:46:01,806 --> 00:46:03,374 Het lijkt erop dat ze bewijzen 876 00:46:03,440 --> 00:46:05,039 het voedsel niet vergiftigd is. 877 00:46:07,173 --> 00:46:09,473 Nu lijken de koks te popelen om het eten naar binnen te brengen, 878 00:46:09,540 --> 00:46:12,139 maar de leider neemt het van hen over... 879 00:46:17,341 --> 00:46:18,606 gaat alleen naar binnen. 880 00:46:19,273 --> 00:46:22,707 Wat de Duitsers ook probeerden hier te bereiken, is mislukt. 881 00:46:23,441 --> 00:46:25,407 De langeafstandsverwachting zei vandaag 882 00:46:25,473 --> 00:46:26,573 dat hoge stralingsniveau... 883 00:46:26,807 --> 00:46:28,506 Op het illegale regime van Smith... 884 00:46:35,907 --> 00:46:37,673 Peter Jennings is nog steeds in het Italiaanse team... 885 00:46:37,740 --> 00:46:41,473 Ja? Ik kijk naar Channel 11, Israëlische TV. 886 00:46:41,907 --> 00:46:44,307 Wie is dat? Geef me kanaal 11. 887 00:46:44,407 --> 00:46:46,107 ...maar het is nog niet duidelijk 888 00:46:46,207 --> 00:46:48,873 hoe ze om kunnen gaan met met deze gijzeling... 889 00:46:59,573 --> 00:47:02,606 Ik denk dat dat Tuv is... Tuvia Sokolsky. 890 00:47:02,707 --> 00:47:04,773 Hij is een van de Israëli's die ontsnapte. 891 00:47:05,275 --> 00:47:06,773 Waarom hebben we hem niet? 892 00:47:07,474 --> 00:47:09,740 Larry, ren naar hun perceel, grijp die kerel, 893 00:47:09,807 --> 00:47:11,375 breng hem hier. Ik ben ermee bezig. 894 00:47:11,442 --> 00:47:12,708 En zeg JJ dat we honger hebben. 895 00:47:13,408 --> 00:47:15,040 En geen Duits eten, alsjeblieft. 896 00:47:26,207 --> 00:47:28,908 Wat betekent dat allemaal? Nieuw ultimatum is 17:00 uur. 897 00:47:29,040 --> 00:47:32,140 En we gaan nu naar binnen aan de ramen, 898 00:47:32,207 --> 00:47:33,941 waarachter op dit moment 899 00:47:34,375 --> 00:47:37,108 negen doodsbange levende mensen 900 00:47:37,241 --> 00:47:38,507 worden gevangen gehouden. 901 00:47:38,975 --> 00:47:42,242 De eisen zijn veel... Er is nu iemand. 902 00:47:43,774 --> 00:47:45,774 Uh, het moet zeker een van de guerrilla's zijn. Geoff. 903 00:47:46,108 --> 00:47:48,343 Een van hen zou een vrouw zijn. 904 00:47:48,941 --> 00:47:51,641 En dit is keer op keer gebeurd en keer op keer. 905 00:47:51,708 --> 00:47:53,607 De deur gaat open, het hoofd dat naar buiten komt 906 00:47:53,674 --> 00:47:54,908 om te zien wat er aan de hand is. 907 00:47:55,008 --> 00:47:58,008 Chuck, speel dat eens af in slowmotion, wil je? 908 00:48:03,075 --> 00:48:05,874 We zien het moment opnieuw hier in slow motion. 909 00:48:08,642 --> 00:48:09,642 Het is zo'n 910 00:48:09,709 --> 00:48:10,908 een vreselijk prikkelend symbool... Hmm? 911 00:48:10,975 --> 00:48:12,376 ...van deze situatie. Oké. 912 00:48:12,443 --> 00:48:14,008 Master Control wil een blok van vijf. Nu. 913 00:48:14,075 --> 00:48:16,508 Wat gaat er om in dat hoofd? 914 00:48:17,376 --> 00:48:19,475 Jim, reclameblok over tien seconden. 915 00:48:19,608 --> 00:48:21,542 We nemen een zeer korte station pauze 916 00:48:21,642 --> 00:48:23,742 op dit moment. En hopelijk, als we terug zijn, 917 00:48:23,809 --> 00:48:26,475 hebben we tenminste enkele antwoorden voor je. Ga naar de reclame. 918 00:48:26,909 --> 00:48:28,042 En we zijn duidelijk. 919 00:48:28,242 --> 00:48:29,675 De Kodak XL filmcamera. 920 00:48:29,742 --> 00:48:30,809 Terug in drie. 921 00:48:31,343 --> 00:48:33,142 Dit is de camera en film waarmee je films kunt maken 922 00:48:33,242 --> 00:48:35,642 zonder filmlicht... Laten we eens kijken wat er op de wedstrijd staat. 923 00:48:42,009 --> 00:48:44,210 Nog steeds de enigen die live verslag uitbrengen. 924 00:48:44,310 --> 00:48:45,377 Ja, daar lijkt het wel op. 925 00:48:54,444 --> 00:48:56,543 Mijn hart is erg zwaar vandaag. 926 00:48:56,842 --> 00:48:59,210 Als atleet en als Arabier, 927 00:48:59,410 --> 00:49:01,609 Ik wil graag mijn solidariteit 928 00:49:01,676 --> 00:49:03,543 met mijn Israëlische collega's. 929 00:49:03,842 --> 00:49:07,509 En ik bid dat alles goed eindigt. 930 00:49:09,076 --> 00:49:11,009 Pardon, mag ik u vragen of je iets gehoord hebt... 931 00:49:11,076 --> 00:49:13,109 Hé, dit is Gary. ...vanmorgen in het dorp? 932 00:49:13,177 --> 00:49:14,543 Nee. 933 00:49:14,876 --> 00:49:16,943 Wat is jouw discipline? 934 00:49:17,277 --> 00:49:18,177 Gewichtheffen. 935 00:49:18,876 --> 00:49:20,443 Enig commentaar over de huidige situatie? 936 00:49:20,444 --> 00:49:21,509 Nee, ik moet gaan. 937 00:49:21,576 --> 00:49:24,310 Jongens? Jongens. Hij is hier. 938 00:49:50,743 --> 00:49:52,010 Dertig seconden. 939 00:49:54,776 --> 00:49:55,876 Oké, voor mij. 940 00:49:56,244 --> 00:49:58,677 Meester Controle, zijn we klaar voor overname. 941 00:50:00,610 --> 00:50:02,111 Hé Jim, met Roone. 942 00:50:02,577 --> 00:50:04,278 Dus, dit is ongeveer zo dichtbij als je gaat krijgen 943 00:50:04,345 --> 00:50:05,877 aan de gijzelaars. Laat het tellen. 944 00:50:06,777 --> 00:50:12,378 En vijf, vier, drie, twee, een. 945 00:50:12,544 --> 00:50:13,777 Neem er een. 946 00:50:15,011 --> 00:50:17,079 We komen live vanuit het hoofdkwartier van ABC 947 00:50:17,145 --> 00:50:18,944 in München, West-Duitsland. Ik zit op dit moment 948 00:50:19,011 --> 00:50:20,711 met een man die net de studio binnenkwam. 949 00:50:20,777 --> 00:50:22,544 Zijn naam is Tuvia Sokolsky. 950 00:50:22,644 --> 00:50:24,711 Hij is hier extreem links. 951 00:50:24,811 --> 00:50:26,544 De heer in het midden is Nasim Javidi, 952 00:50:26,610 --> 00:50:27,777 vertaler voor het Israëlische team. 953 00:50:28,011 --> 00:50:30,045 Mr. Sokolsky spreekt geen Engels. 954 00:50:30,145 --> 00:50:32,079 Hij is de coach van de gewichtheffers... 955 00:50:32,145 --> 00:50:34,245 ...en kwam vandaag uit die kamer vandaag. Roone. 956 00:50:34,312 --> 00:50:37,045 Zou je hem willen vragen om ons te vertellen, kort... Ze willen met je praten. 957 00:50:37,145 --> 00:50:37,944 ...wat er vandaag is gebeurd. 958 00:50:43,877 --> 00:50:45,346 - Ja. - Roone. 959 00:50:45,412 --> 00:50:47,312 We moeten onze sleuf onmiddellijk terug! 960 00:50:47,478 --> 00:50:48,578 Ik heb geprobeerd voor je te onderhandelen. 961 00:50:51,745 --> 00:50:54,212 "Om ongeveer 4:30 vanmorgen, 962 00:50:54,412 --> 00:50:57,511 Ik hoorde... Ik sliep vast, toen ik wakker werd en..." 963 00:50:57,578 --> 00:50:59,045 Geoff. Geoff! 964 00:50:59,645 --> 00:51:01,245 Vertel Jim dat we de satelliet gaan verliezen. 965 00:51:01,979 --> 00:51:03,611 Wat? We zitten midden van het interview. 966 00:51:03,745 --> 00:51:05,545 In een paar seconden, is het enige wat iemand zal zien 967 00:51:05,611 --> 00:51:06,611 is een zwart scherm. 968 00:51:06,945 --> 00:51:08,745 Je moet hem vertellen om iets te zeggen. 969 00:51:10,346 --> 00:51:13,180 Jim? Jim, CBS neemt de satelliet. 970 00:51:13,279 --> 00:51:15,712 We kunnen blijven opnemen, maar sluit het segment af. 971 00:51:15,812 --> 00:51:17,478 Het spijt me, We hebben geen tijd meer. 972 00:51:17,545 --> 00:51:19,313 We willen graag doorgaan het interview op band voortzetten. 973 00:51:19,379 --> 00:51:20,347 En we hebben het later. 974 00:51:20,511 --> 00:51:21,878 We verliezen de satelliet nu. 975 00:51:21,979 --> 00:51:24,745 De Arabische guerrilla's zijn nog steeds in de Israëlische wijken. 976 00:51:24,878 --> 00:51:26,979 Eén man is dood, vertelt Mr. Javidi me, 977 00:51:27,046 --> 00:51:29,013 een andere man is nu zeker dood, 978 00:51:29,080 --> 00:51:30,980 maar we weten zijn identiteit nog niet. 979 00:51:31,280 --> 00:51:33,912 De gespannen strijd gaat door, de deadline, vijf uur, 980 00:51:34,013 --> 00:51:35,980 dat is over een uur en 45 minuten. 981 00:51:36,080 --> 00:51:38,479 Jim McKay, terwijl de Olympische Spelen doorgaan 982 00:51:38,546 --> 00:51:39,812 in München, West-Duitsland. 983 00:51:39,980 --> 00:51:41,213 Los op tot vijf. 984 00:51:43,113 --> 00:51:44,046 Verdomme. 985 00:51:44,347 --> 00:51:45,313 Vijf minuten? 986 00:51:45,878 --> 00:51:47,079 We zitten midden in van iets. Wat zijn we aan het doen? 987 00:51:47,080 --> 00:51:48,879 Wat is er aan de hand? CBS stond op het slot. 988 00:51:48,980 --> 00:51:50,612 Ze zeiden dat ze het houden, tenzij we de voeding delen. 989 00:51:50,713 --> 00:51:51,846 Waarom kunnen we niet delen? 990 00:51:51,913 --> 00:51:53,313 - Wanneer krijgen we het terug? - Nou... 991 00:51:53,413 --> 00:51:55,013 Wat? Wanneer krijgen we het terug? 992 00:51:55,546 --> 00:51:57,213 Ik weet het niet. 993 00:51:57,413 --> 00:51:58,679 We kunnen het aan CBS geven, 994 00:51:58,746 --> 00:52:00,280 maar we kunnen ons logo laten zien in de stream. 995 00:52:00,380 --> 00:52:01,380 Wat bedoel je? 996 00:52:01,646 --> 00:52:02,981 Nou, zet daar maar "ABC" neer. 997 00:52:03,081 --> 00:52:05,679 Eh, en laat het daar gewoon constant in de bovenhoek. 998 00:52:05,746 --> 00:52:07,014 Over welke transmissie heb je het over? 999 00:52:07,380 --> 00:52:08,579 Nou, het zal alleen uitvoer zijn. 1000 00:52:08,679 --> 00:52:10,981 Dus je zet er gewoon een permanente superimpose erop. 1001 00:52:11,047 --> 00:52:12,347 Ja. Doe dat. Ja? 1002 00:52:12,447 --> 00:52:13,347 Mm-hmm. Oké. 1003 00:52:13,512 --> 00:52:14,779 Iemand heeft CBS aangezet. 1004 00:52:28,214 --> 00:52:29,547 Logo klaar op vier. 1005 00:52:30,314 --> 00:52:31,846 Terug naar de vogel. 1006 00:52:32,181 --> 00:52:34,747 Zeg Jim dat hij het interview moet beginnen waar we gebleven waren. 1007 00:52:35,580 --> 00:52:36,813 Neem het interview aan. 1008 00:52:37,014 --> 00:52:40,247 Vijf, vier, drie, 1009 00:52:40,381 --> 00:52:41,947 twee, één. 1010 00:52:42,014 --> 00:52:43,047 Neem er een. 1011 00:52:43,547 --> 00:52:45,580 Logo invliegen. 1012 00:52:48,414 --> 00:52:49,915 Het verhaal is nu van jou. 1013 00:52:56,348 --> 00:52:58,082 Nou, hij... hij... 1014 00:52:58,182 --> 00:53:01,747 hij heeft geen echte praktische suggesties. 1015 00:53:01,814 --> 00:53:04,048 Hij voelt dat je niet moet toegeven. 1016 00:53:04,148 --> 00:53:07,282 Maar... En hij laat de hele zaak over aan... 1017 00:53:07,381 --> 00:53:08,982 in de handen van de veiligheidsmensen, 1018 00:53:09,082 --> 00:53:09,982 de professionals. 1019 00:53:10,215 --> 00:53:12,948 Aan de andere kant, verlangt hij naar het moment 1020 00:53:13,015 --> 00:53:16,182 dat zijn vrienden en al zijn collega's, 1021 00:53:16,282 --> 00:53:20,115 deze atleten die die hij al zoveel jaren kende, 1022 00:53:20,282 --> 00:53:23,015 zullen veilig buiten komen. 1023 00:53:23,915 --> 00:53:25,714 Ik kan de emotie zien die hij voelt. 1024 00:53:25,780 --> 00:53:26,847 Het is erg hoog in deze kamer. 1025 00:53:27,115 --> 00:53:29,349 Ik kan je niet vertellen hoeveel Ik waardeer Mr. Sokolsky 1026 00:53:29,449 --> 00:53:31,881 de tijd nemen om het verhaal aan ons te vertellen. 1027 00:53:32,415 --> 00:53:33,581 Jij ook bedankt. 1028 00:53:33,848 --> 00:53:34,948 Hartelijk dank. 1029 00:53:44,248 --> 00:53:45,916 Ze schorten de Spelen op. 1030 00:53:55,548 --> 00:53:57,581 Het belangrijkste op dit moment is dat de Spelen 1031 00:53:57,648 --> 00:53:58,715 van de 20e Olympiade 1032 00:53:58,781 --> 00:54:00,614 zijn nu officieel opgeschort. 1033 00:54:00,949 --> 00:54:02,548 En zoals je kunt zien uit deze beelden 1034 00:54:02,614 --> 00:54:04,249 die ons zojuist heeft bereikt, 1035 00:54:04,350 --> 00:54:06,116 de situatie buiten het appartement 1036 00:54:06,183 --> 00:54:08,283 wordt steeds verwarrender. 1037 00:54:22,615 --> 00:54:25,316 Uh, de politie heeft net groen licht gegeven voor wat actie. 1038 00:54:36,116 --> 00:54:37,883 De politie ontruimt 1039 00:54:37,950 --> 00:54:39,549 alle pers uit het dorp. Wat? 1040 00:54:39,649 --> 00:54:41,817 De politie verwijdert alle pers uit het dorp. 1041 00:54:41,883 --> 00:54:43,515 Waar heb je dat gehoord? Ik heb geluisterd 1042 00:54:43,582 --> 00:54:45,184 naar de politiescanner naast de deur. 1043 00:54:45,316 --> 00:54:46,283 Jennings. 1044 00:54:46,716 --> 00:54:48,817 - Jennings, je moet je verstoppen. - Wat? 1045 00:54:48,883 --> 00:54:50,716 De politie ontruimt alle gebouwen. 1046 00:54:50,850 --> 00:54:52,682 Duitse politie! Doe open! 1047 00:54:54,017 --> 00:54:55,682 Jongens, controleer de nok van de toren. 1048 00:54:57,317 --> 00:54:58,850 Ga terug naar de politiescanner. 1049 00:55:00,817 --> 00:55:01,749 Jennings? 1050 00:55:09,883 --> 00:55:11,516 Alles goed, ze gingen verder. 1051 00:55:11,583 --> 00:55:12,583 Oké, geweldig. 1052 00:55:12,783 --> 00:55:14,516 Het lijkt erop dat de politie iets gaat doen. 1053 00:55:14,616 --> 00:55:16,084 Kun je terug naar het balkon? 1054 00:55:16,750 --> 00:55:19,516 Ja, geef ons een minuutje. Voorbeeld van cam drie. 1055 00:55:20,250 --> 00:55:21,650 Jim, controleer je voorvertoning. 1056 00:55:21,750 --> 00:55:23,650 Er wordt ons verteld dat er mannen met geweren zijn, 1057 00:55:23,717 --> 00:55:25,250 die geweren beginnen te trainen... Neem Tower cam. 1058 00:55:25,317 --> 00:55:27,550 ...op de kamers waar de twee hoofden uitstaken 1059 00:55:27,616 --> 00:55:29,351 een moment geleden, de uitkijkposten van de Arabische guerrilla's. 1060 00:55:29,417 --> 00:55:30,451 Torennok, indrukken. 1061 00:55:30,550 --> 00:55:31,616 Nu, ik... 1062 00:55:31,985 --> 00:55:34,918 Ik weet niet zeker of deze mannen wapens of camera's hebben. 1063 00:55:35,985 --> 00:55:38,351 - Dat is een pistool, oké. - Dat is een pistool, ja. 1064 00:55:38,616 --> 00:55:41,516 Een man met een verrekijker, een ander met een pistool. 1065 00:55:41,751 --> 00:55:43,616 Peter... Peter Jennings is in het dorp. 1066 00:55:43,717 --> 00:55:45,650 Peter, zie je dit aan de hand? 1067 00:55:46,285 --> 00:55:48,516 Ze lopen voorzichtig op het dak. 1068 00:55:48,951 --> 00:55:51,550 Hopelijk niet gehoord in de kamers eronder. 1069 00:55:52,784 --> 00:55:54,251 Dit gebeurt nu, 1070 00:55:54,318 --> 00:55:56,185 als je dat kan geloven. 1071 00:55:56,352 --> 00:55:58,385 Op de Spelen van de 20e Olympiade. 1072 00:55:58,784 --> 00:55:59,884 Binnen een paar honderd meter, 1073 00:56:00,085 --> 00:56:02,650 sommige atleten trainen nog steeds op de atletiekbaan. 1074 00:56:04,751 --> 00:56:07,452 Volleybal competitie is aan de gang. 1075 00:56:07,719 --> 00:56:09,784 Kijk hier eens naar, dit is nu. 1076 00:56:10,985 --> 00:56:13,752 Volleybal competitie die doorgaat tijdens de Olympische Spelen. 1077 00:56:13,819 --> 00:56:15,185 Zoals we al zeiden, zijn de Spelen onderbroken, 1078 00:56:15,285 --> 00:56:18,517 maar alleen na afloop van de competitie die gaande was 1079 00:56:18,617 --> 00:56:20,218 toen de aankondiging werd gedaan. 1080 00:56:21,051 --> 00:56:23,118 Nu, terug naar de... 1081 00:56:24,385 --> 00:56:25,584 Nu terug naar de... 1082 00:56:26,052 --> 00:56:28,651 echte wereld, denk ik je het op dit moment zou kunnen noemen. 1083 00:56:29,019 --> 00:56:31,185 Hoewel dit onwerkelijk lijkt. 1084 00:56:34,251 --> 00:56:35,385 Ga vogel, onderschrift. 1085 00:56:42,719 --> 00:56:44,484 Ze lijken helemaal niet voorbereid. 1086 00:56:44,685 --> 00:56:46,651 Ja. Dat doen ze niet. 1087 00:56:59,252 --> 00:57:02,052 Deze agenten hebben geen idee wat ze doen. 1088 00:57:02,186 --> 00:57:03,652 Geen wonder dat ze de oorlog verloren. 1089 00:57:08,853 --> 00:57:11,786 Wat jammer dat de meeste mensen dit zwart-wit zien. 1090 00:57:12,252 --> 00:57:16,786 Niet in Amerika. Elke buschauffeur heeft tegenwoordig een kleuren TV. 1091 00:57:17,152 --> 00:57:18,453 En de atleten hier. 1092 00:57:18,886 --> 00:57:21,219 Duitsers zetten een kleuren TV in elk appartement. 1093 00:57:21,720 --> 00:57:23,653 Dus, zien zij wat wij zien? 1094 00:57:25,087 --> 00:57:26,153 Waar heb je het over? 1095 00:57:28,120 --> 00:57:30,187 Zien de terroristen dit? 1096 00:57:31,419 --> 00:57:33,153 Ze ontvangen hier geen ABC. 1097 00:57:33,320 --> 00:57:34,386 Ja, dat zijn ze. 1098 00:57:34,920 --> 00:57:36,953 Binnen in het Olympisch dorp... 1099 00:57:38,087 --> 00:57:41,720 elke atleet heeft toegang tot elk internationaal station. 1100 00:57:49,253 --> 00:57:50,920 Cam twee, pan een beetje naar beneden. 1101 00:57:55,853 --> 00:57:56,886 Naar binnen duwen. 1102 00:57:59,320 --> 00:58:00,654 Dat is een tv. 1103 00:58:08,454 --> 00:58:09,821 POLITIEAGENT 2: 1104 00:58:15,921 --> 00:58:17,954 Uh, zeiden... Zeiden ze net ABC? 1105 00:58:33,587 --> 00:58:34,620 Wat is er aan de hand? 1106 00:58:34,754 --> 00:58:36,388 Uit! Camera's uit! Wat? 1107 00:58:38,121 --> 00:58:39,821 Hé! Ben je gek geworden? 1108 00:58:39,954 --> 00:58:41,988 Je richt geen pistool op mijn bemanning! 1109 00:58:42,787 --> 00:58:45,487 Jezus Christus! Alle live-cams uit! 1110 00:58:46,321 --> 00:58:49,154 Drie, Charley, dat ben jij ook, zet de torencam uit. 1111 00:58:50,487 --> 00:58:51,520 Gelukkig? 1112 00:58:51,755 --> 00:58:54,088 Hey! Hey, hey. Wat is hier aan de hand? 1113 00:58:54,588 --> 00:58:55,755 Ze hebben ons gewoon uit de lucht gehaald. 1114 00:58:55,822 --> 00:58:57,355 Wie heeft de leiding? Deze man? 1115 00:58:57,455 --> 00:59:00,088 Heb jij de leiding? Ja? Spreek je Engels? 1116 00:59:01,520 --> 00:59:04,487 Rot op uit uit mijn studio! Eruit! 1117 00:59:05,655 --> 00:59:06,655 Uit! 1118 00:59:14,321 --> 00:59:17,189 De politie klimt nu van het dak. 1119 00:59:17,822 --> 00:59:19,888 Het lijkt erop dat ze de aanval af te blazen. 1120 00:59:20,487 --> 00:59:22,655 Het lijkt erop dat dit weer een weer een mislukte poging 1121 00:59:22,755 --> 00:59:24,822 om de situatie onder controle te krijgen. 1122 00:59:27,955 --> 00:59:29,122 Was dat onze schuld? 1123 00:59:37,989 --> 00:59:41,222 Laten we gewoon... We nemen een reclame, oké? 1124 00:59:41,622 --> 00:59:43,656 Reclamepauze, vijf minuten. Ga daarmee aan de slag. 1125 00:59:43,723 --> 00:59:45,622 - Daar gaan we. 1126 00:59:46,322 --> 00:59:47,356 Hoofdbediening... 1127 00:59:47,422 --> 00:59:48,622 Bader, kunnen we praten? 1128 00:59:49,022 --> 00:59:50,889 Dan hadden ze de de elektriciteit 1129 00:59:50,955 --> 00:59:51,656 naar het appartement. 1130 00:59:51,856 --> 00:59:53,689 Het is niet aan ons om ze dubbel te controleren. 1131 00:59:53,789 --> 00:59:57,122 Dat... Marv, het is niet goed als we het erger hebben gemaakt. 1132 00:59:57,189 --> 00:59:57,889 Dat weet je. 1133 00:59:58,155 --> 00:59:59,923 We weten niet eens waarom ze het afgeblazen hebben. 1134 00:59:59,990 --> 01:00:03,189 De Duitsers lijken over het algemeen behoorlijk overweldigd. 1135 01:00:03,289 --> 01:00:04,356 Dat zijn ze. 1136 01:00:04,422 --> 01:00:05,789 Ik luister naar de politieradio. 1137 01:00:05,856 --> 01:00:07,489 Het zijn lokale agenten die dingen doen 1138 01:00:07,556 --> 01:00:08,990 die ze nog nooit eerder hebben gedaan. 1139 01:00:09,090 --> 01:00:11,456 Het Duitse leger gaf hen scherpschuttersgeweren 1140 01:00:11,522 --> 01:00:13,622 en moest hen instrueren over hoe ze te gebruiken. 1141 01:00:13,689 --> 01:00:15,622 Waarom doet het Duitse leger het gewoon zelf? 1142 01:00:15,756 --> 01:00:17,522 Het is ze niet toegestaan om hier te werken. 1143 01:00:17,656 --> 01:00:19,123 Duitse grondwet. Dat is belachelijk. 1144 01:00:19,256 --> 01:00:22,756 Het gerucht gaat dat Israël heeft aangeboden een speciale eenheid te sturen 1145 01:00:22,823 --> 01:00:25,523 om hen te helpen. En dat Duitsland dat weigerde. 1146 01:00:25,656 --> 01:00:28,190 Ze maken gewoon de ene fout na de andere. 1147 01:00:28,256 --> 01:00:29,323 En proberen te handelen 1148 01:00:29,390 --> 01:00:31,123 alsof ze alles onder controle hebben. 1149 01:00:31,256 --> 01:00:32,390 Laten we doorgaan. 1150 01:00:32,889 --> 01:00:35,290 Marianne, ik wil dat je bij me komt, in de controlekamer. 1151 01:00:35,390 --> 01:00:36,590 Breng de radio mee. Oké. 1152 01:00:37,923 --> 01:00:40,690 - Dames en heren... - De Duitsers zijn weer aan het onderhandelen. 1153 01:00:40,790 --> 01:00:43,923 Deze keer, Minister van Binnenlandse Zaken Genscher zich bij hen aan. 1154 01:00:45,757 --> 01:00:47,990 De leider lijkt alleen bereid om met Gensch te praten... 1155 01:00:48,523 --> 01:00:49,490 Wacht. 1156 01:00:49,657 --> 01:00:51,290 Wacht, zet me live! Zet me live! 1157 01:00:52,123 --> 01:00:54,256 Jim, Peter heeft belangrijke informatie. We gaan naar hem toe. 1158 01:00:54,390 --> 01:00:57,490 Ik heb net gehoord dat er iets gebeurt in de Connollystrasse. 1159 01:00:57,757 --> 01:00:59,190 Peter, heb je nieuws? 1160 01:00:59,357 --> 01:01:02,357 Bedankt, Jim. Ja. Even geleden ging er een raam open. 1161 01:01:02,458 --> 01:01:05,924 En voor het eerst, zien we nu enkele van de gijzelaars. 1162 01:01:06,024 --> 01:01:06,857 Nee, dat zijn we niet. 1163 01:01:07,157 --> 01:01:09,390 We kunnen net zo goed luisteren naar de verdomde radio. 1164 01:01:09,857 --> 01:01:12,324 Cam twee, Tower, heeft een van jullie heeft een hoek op deze? 1165 01:01:12,757 --> 01:01:14,358 Duidelijk schot, Mase. 1166 01:01:14,425 --> 01:01:15,557 Kristalhelder. 1167 01:01:16,191 --> 01:01:18,024 ...en ook hoeveel terroristen zichtbaar zijn. 1168 01:01:18,157 --> 01:01:20,491 We hebben twee gijzelaars gezien tot nu toe. 1169 01:01:20,590 --> 01:01:23,324 Ze werden naar het raam geleid de een na de ander. 1170 01:01:23,991 --> 01:01:26,459 Een guerrilla met een AK-47 achter zich aan. 1171 01:01:26,558 --> 01:01:27,824 Dit is belachelijk. 1172 01:01:28,358 --> 01:01:29,558 Het is een vreselijk gezicht. 1173 01:01:29,691 --> 01:01:31,291 Dat klinkt erg dramatisch, Peter. 1174 01:01:31,358 --> 01:01:32,324 Dames en heren... 1175 01:01:32,491 --> 01:01:33,658 Eh... 1176 01:01:33,957 --> 01:01:35,825 Het spijt ons dat we je geen live beeld kunnen laten zien... Ja? 1177 01:01:35,890 --> 01:01:37,124 Geoff, zet de camera's weer aan. 1178 01:01:37,224 --> 01:01:38,291 Komt voor elkaar, Roone. 1179 01:01:38,591 --> 01:01:40,091 Oké, we kunnen er weer tegenaan. 1180 01:01:40,224 --> 01:01:41,558 Alle nokken weer aan. 1181 01:01:43,459 --> 01:01:46,057 Cam twee, terug aan. Cam drie, terug aan. 1182 01:02:05,658 --> 01:02:06,858 Weet iemand wie dat is? 1183 01:02:07,025 --> 01:02:09,992 De schermcoach. 1184 01:02:15,025 --> 01:02:16,225 Andrei Spitzer. 1185 01:02:17,058 --> 01:02:18,258 Zevenentwintig jaar oud. 1186 01:02:22,791 --> 01:02:24,891 Gladys, ik heb je nodig om een onderschrift te maken. 1187 01:02:26,025 --> 01:02:27,792 Andrei Spitzer. 1188 01:02:31,492 --> 01:02:32,792 Bijschrift klaar. 1189 01:02:33,125 --> 01:02:34,659 Afbeelding van Spitzer invoegen. 1190 01:02:38,826 --> 01:02:41,258 Het lijkt erop dat Spitzer wil vertellen 1191 01:02:41,326 --> 01:02:42,592 Genscher iets. 1192 01:02:46,360 --> 01:02:48,393 Nu wordt hij weggesleept van het raam, 1193 01:02:49,059 --> 01:02:51,492 en de gordijnen weer dicht. 1194 01:02:53,026 --> 01:02:55,259 Genscher praat met de leider. 1195 01:02:56,327 --> 01:02:57,426 Hij lijkt woedend. 1196 01:03:00,193 --> 01:03:01,559 Wat zegt ze? 1197 01:03:01,759 --> 01:03:04,427 Um, Genscher bood aan om zichzelf te ruilen... 1198 01:03:04,493 --> 01:03:06,193 met de Israëlische gijzelaars, 1199 01:03:06,493 --> 01:03:09,327 maar de terroristen weigerden het aanbod. Eh... 1200 01:03:09,959 --> 01:03:13,427 Genscher staat erop om naar binnen te gaan om te zien hoe het met de gijzelaars gaat. 1201 01:03:13,593 --> 01:03:14,859 De leider neemt Genscher 1202 01:03:14,926 --> 01:03:17,727 en een andere ambtenaar nu het appartement in. 1203 01:03:18,626 --> 01:03:21,294 Iemand vroeg, um, of ze al weten 1204 01:03:21,427 --> 01:03:22,760 de bestemming van de vlucht. 1205 01:03:22,827 --> 01:03:24,294 Welke vlucht? 1206 01:03:24,394 --> 01:03:25,294 Vlucht? 1207 01:03:25,660 --> 01:03:28,059 Er is sprake van dat ze het land het land uit te vliegen. 1208 01:03:29,827 --> 01:03:31,394 Waar konden ze hen naartoe vliegen? vliegen? 1209 01:03:31,461 --> 01:03:34,093 Welke luchthaven? 1210 01:03:34,493 --> 01:03:36,994 Iedereen zijn mond houden, alsjeblieft! Zwijg! 1211 01:03:39,526 --> 01:03:40,994 Ze geven bevelen. 1212 01:03:41,793 --> 01:03:43,626 De... de politieagente... 1213 01:03:44,994 --> 01:03:47,560 "Vertel... vertel de leider dat het tijd kost 1214 01:03:47,626 --> 01:03:48,827 om het vliegtuig voor te bereiden." 1215 01:03:48,960 --> 01:03:51,593 Ze noemden twee helikopters om de gijzelaars te vliegen 1216 01:03:51,660 --> 01:03:53,660 en de terroristen naar het vliegveld. 1217 01:03:53,893 --> 01:03:55,428 Welke luchthaven? Dat hebben ze niet gezegd. 1218 01:03:55,493 --> 01:03:56,893 Ze komen weer naar buiten. 1219 01:03:57,827 --> 01:03:59,328 Genscher lijkt geschokt. 1220 01:04:00,060 --> 01:04:02,428 Alleen God weet welke verschrikkingen hij daarbinnen zag. 1221 01:04:02,660 --> 01:04:04,994 Uh, Caïro... Ze... ze zeiden Caïro als hun bestemming. 1222 01:04:05,362 --> 01:04:07,494 Oké, luister goed. We moeten uitzoeken 1223 01:04:07,594 --> 01:04:09,328 waar in het dorp deze helikopters kunnen landen, 1224 01:04:09,395 --> 01:04:11,227 en naar welk vliegveld ze naar toe gaan voor de transfer! 1225 01:04:11,494 --> 01:04:14,227 - De zon begint achter de gebouwen te zakken. - Geweldig, geweldig. 1226 01:04:14,295 --> 01:04:16,094 Bedankt. Er is een weg van de duisternis hier. 1227 01:04:16,261 --> 01:04:18,960 Sorry. Maar ik kan het niet helpen, maar ik denk wat een moeilijke taak 1228 01:04:19,027 --> 01:04:21,594 dit zou zijn als de commando's in het Olympisch dorp 1229 01:04:21,661 --> 01:04:23,060 als het donker is. Heb je het? 1230 01:04:24,328 --> 01:04:25,328 Ja. 1231 01:04:25,527 --> 01:04:27,494 Riem is de voor de hand liggende keuze, maar waarschijnlijk niet, 1232 01:04:27,561 --> 01:04:29,061 er is te veel luchtverkeer. 1233 01:04:29,228 --> 01:04:30,894 Augsburg? Dat is te ver weg. 1234 01:04:30,961 --> 01:04:32,794 ...naties over de hele wereld... 1235 01:04:32,961 --> 01:04:34,661 Ze noemden alleen een vliegtijd 1236 01:04:34,728 --> 01:04:36,995 van vijf tot zeven minuten met de helikopters. 1237 01:04:37,061 --> 01:04:38,494 Wat was de naam van dat kleine vliegveld 1238 01:04:38,561 --> 01:04:39,627 in niemandsland, 1239 01:04:39,694 --> 01:04:41,428 waar we die keer de apparatuur ophaalden? 1240 01:04:41,494 --> 01:04:42,861 Het was iets... 1241 01:04:42,928 --> 01:04:45,161 Feld... Furst-- Furstenfeldbruck. 1242 01:04:45,329 --> 01:04:46,262 Furstenfeldbruck. 1243 01:04:46,594 --> 01:04:48,095 Ja. Dat was het. Dat is een militair vliegveld. 1244 01:04:48,462 --> 01:04:49,627 Furstenfeldbruck. 1245 01:04:49,694 --> 01:04:51,861 Dat zou logisch zijn. Er is daar niemand. 1246 01:04:54,296 --> 01:04:55,262 Hmm. Jongens. 1247 01:04:55,528 --> 01:04:57,761 Hoor je dat? 1248 01:05:09,095 --> 01:05:09,795 Wat is er aan de hand? 1249 01:05:09,861 --> 01:05:11,296 Hebben we ogen op deze helikopters? 1250 01:05:11,862 --> 01:05:13,095 Kom op, laat me iets zien. 1251 01:05:13,363 --> 01:05:14,929 Toren? Heb je ogen op de helikopters? 1252 01:05:15,161 --> 01:05:17,862 Negatief. Jongens, ik ben blind hier. Kom op. 1253 01:05:18,095 --> 01:05:19,962 Heren, kunnen jullie me horen? 1254 01:05:20,829 --> 01:05:22,396 Ja, Howard, we hebben je luid en duidelijk. 1255 01:05:22,528 --> 01:05:24,429 Ik zie ze! Twee helikopters. 1256 01:05:24,562 --> 01:05:26,363 Naderend vanuit het zuidoosten. 1257 01:05:27,862 --> 01:05:30,795 Howard, waar ben je precies? Ben je in het dorp? 1258 01:05:30,929 --> 01:05:32,829 Ja. Ik ben bij Gate 6. 1259 01:05:32,929 --> 01:05:34,829 Ze lieten me binnen na de bokswedstrijd. 1260 01:05:34,929 --> 01:05:37,662 Ik kwam Gary hier tegen. Ik neem zijn kanaal over. 1261 01:05:38,062 --> 01:05:40,129 Uh, ze praten over een bus nu. 1262 01:05:41,397 --> 01:05:43,895 Een bus escorteert hen naar de helikopters. 1263 01:05:44,496 --> 01:05:46,496 Howard, is de politie het gebied aan het ontruimen? 1264 01:05:46,628 --> 01:05:47,662 Nee, het is ingepakt. 1265 01:05:47,895 --> 01:05:50,096 Er zijn mensen met camera's overal. 1266 01:05:50,330 --> 01:05:52,230 Het is alsof Elvis is geland. 1267 01:05:52,662 --> 01:05:54,096 Ze gebruiken de... 1268 01:05:54,163 --> 01:05:56,996 ...parkeerniveau onder de appartementen, um... 1269 01:05:58,062 --> 01:06:00,197 Daar is de volgende trap. Gebouw 12. 1270 01:06:01,197 --> 01:06:03,330 Howard, kijk eens achter je. Zie je een trap? 1271 01:06:03,563 --> 01:06:04,663 Ja. 1272 01:06:04,796 --> 01:06:07,062 Oké, ga naar beneden en zoek een bus. 1273 01:06:07,130 --> 01:06:07,830 Ik heb het. 1274 01:06:07,996 --> 01:06:09,796 Het licht in de gang brandt. 1275 01:06:10,496 --> 01:06:11,763 Het lijkt erop dat ze het appartement 1276 01:06:11,830 --> 01:06:13,529 via de binnentrap. 1277 01:06:14,364 --> 01:06:15,796 Ik ben op de parkeerplaats, 1278 01:06:15,863 --> 01:06:17,763 en het is een compleet gekkenhuis daar beneden. 1279 01:06:17,830 --> 01:06:20,030 Politie en pers zijn overal. 1280 01:06:20,297 --> 01:06:22,997 Er zijn mannen met camera's naast mannen met geweren. 1281 01:06:23,198 --> 01:06:25,430 Zet hem in de uitzending. Er is geen connector. 1282 01:06:27,464 --> 01:06:29,097 Verbind deze microfoon door naar de ether. 1283 01:06:29,198 --> 01:06:30,164 Breng hem in de lucht. 1284 01:06:30,464 --> 01:06:32,896 - Ja. - Heb je het? 1285 01:06:33,298 --> 01:06:34,730 Ja, ja. 1286 01:06:35,431 --> 01:06:37,365 Jim, Pete. Ik ben Howard aan het inlussen. 1287 01:06:37,663 --> 01:06:39,131 - Goed? - Ga! 1288 01:06:40,231 --> 01:06:42,596 Howard, we brengen je live in de lucht met Jim en Peter. 1289 01:06:42,796 --> 01:06:43,997 Er wordt gezegd dat ze eruit vliegen 1290 01:06:44,063 --> 01:06:46,231 zowel de gijzelaars en de terroristen. 1291 01:06:46,398 --> 01:06:47,963 Laat Peter Jennings hierover. 1292 01:06:48,131 --> 01:06:50,030 Dank je, Jim. Mijn collega's en ik 1293 01:06:50,098 --> 01:06:52,063 klauteren om de stukjes in elkaar te passen. 1294 01:06:52,164 --> 01:06:55,063 Maar Howard Cosell is momenteel op locatie. 1295 01:06:55,497 --> 01:06:56,597 Howard, dit is Peter. 1296 01:06:56,764 --> 01:06:58,331 Heb je iets om verslag uit te brengen? 1297 01:06:58,398 --> 01:06:59,530 Howard, ga je gang. 1298 01:06:59,831 --> 01:07:01,897 Dat doe ik zeker, Peter. Ik ben in de parkeergarage. 1299 01:07:01,963 --> 01:07:04,098 Terroristen en gijzelaars arriveren, 1300 01:07:04,164 --> 01:07:05,630 hun handen samengebonden. 1301 01:07:05,697 --> 01:07:08,530 De politie is hier in bijna pelotonachtige aantallen. 1302 01:07:08,697 --> 01:07:10,164 We bouwen op naar wat ik denk 1303 01:07:10,231 --> 01:07:11,530 zal de climax zijn. 1304 01:07:11,764 --> 01:07:13,697 Oké, de bus komt net binnen! 1305 01:07:13,864 --> 01:07:15,964 Ze brengen de gijzelaars naar de bus. 1306 01:07:16,031 --> 01:07:17,731 De terroristen hebben machinepistolen. 1307 01:07:17,797 --> 01:07:19,931 De jonge atleten de bus in. 1308 01:07:20,132 --> 01:07:21,831 Volgens onbevestigde berichten, 1309 01:07:21,897 --> 01:07:24,332 Caïro werd genoemd als vluchtbestemming. 1310 01:07:24,697 --> 01:07:27,497 Er staan helikopters te wachten om de gijzelaars te brengen, 1311 01:07:27,597 --> 01:07:30,332 en de terroristen naar een militaire luchthaven 1312 01:07:30,497 --> 01:07:31,664 voor de wissel. Take drie. 1313 01:07:32,265 --> 01:07:34,232 Geoff, dit is Tower, Ik heb ogen op de bus. 1314 01:07:34,864 --> 01:07:37,731 Jim, ik rende net de brug op. Ik kan ze zien. 1315 01:07:37,831 --> 01:07:39,466 Eén Arabier stapt uit. 1316 01:07:40,099 --> 01:07:42,432 Flitsen van de camera's raken hem 1317 01:07:42,498 --> 01:07:43,399 vanuit elke richting. 1318 01:07:43,797 --> 01:07:45,864 Hij lijkt bijna een rockster die het podium oploopt. 1319 01:07:46,797 --> 01:07:48,332 Nu kan ik de Israëli's zien. 1320 01:07:48,432 --> 01:07:49,565 Ik hoor iets. 1321 01:07:49,798 --> 01:07:51,631 Mensen schreeuwen vanuit de ramen en balkons, 1322 01:07:51,698 --> 01:07:53,432 maar ik weet niet wat het is. 1323 01:07:53,531 --> 01:07:55,565 Shalom! Shalom! 1324 01:07:55,832 --> 01:07:59,432 Het is "shalom," het Hebreeuwse woord voor vrede. 1325 01:08:05,265 --> 01:08:06,299 De propellers draaien 1326 01:08:06,399 --> 01:08:08,133 en de helikopter stijgt op. 1327 01:08:08,999 --> 01:08:11,865 Deze Israëlische atleten verlaten het Olympisch Dorp, 1328 01:08:11,932 --> 01:08:14,965 niet als vrije en trotse concurrenten van hun land, 1329 01:08:15,133 --> 01:08:18,100 maar als slachtoffers van een brute terreurdaad. 1330 01:08:19,598 --> 01:08:21,433 De eerste helikopter vertrekt nu 1331 01:08:21,498 --> 01:08:23,000 boven het Olympisch stadion, 1332 01:08:23,100 --> 01:08:26,467 vliegen rond deze enorm hoge Olympische toren. 1333 01:08:26,698 --> 01:08:29,033 Vliegend naar wat lijkt op het laatste hoofdstuk 1334 01:08:29,100 --> 01:08:30,765 van een zenuwslopende dag. 1335 01:08:31,499 --> 01:08:32,632 Rek de show met sport 1336 01:08:32,698 --> 01:08:33,798 totdat we nieuws hebben van het vliegveld. 1337 01:08:33,865 --> 01:08:34,965 - Sport? - Ja. 1338 01:08:35,033 --> 01:08:36,732 Jim zal de overgangen de overgangen. 1339 01:08:47,833 --> 01:08:50,266 Bekijk het maar, ik wil het ook zien. 1340 01:08:50,833 --> 01:08:52,967 Sorry. Jacques, kom meteen terug. 1341 01:08:53,133 --> 01:08:54,200 Twee minuten! 1342 01:09:02,666 --> 01:09:05,367 Carter, pak een 16 mm. Maak beelden van het vliegveld. 1343 01:09:05,467 --> 01:09:07,367 Je gaat met hem mee. Neem mijn auto. 1344 01:09:07,666 --> 01:09:09,666 Jij bent de enige die Duits spreekt. 1345 01:09:10,167 --> 01:09:11,167 Oké. 1346 01:09:11,833 --> 01:09:13,368 - Waar staat hij geparkeerd? - Achteraan. 1347 01:09:13,433 --> 01:09:14,699 Blauwe BMW. Oké. 1348 01:09:14,766 --> 01:09:16,733 Gaan ze ze echt eruit vliegen? 1349 01:09:17,034 --> 01:09:17,833 Ik weet het niet. 1350 01:09:18,134 --> 01:09:20,267 Hoe eindigt dit dan? In een schietpartij? 1351 01:09:24,500 --> 01:09:25,833 Je hebt geluid nodig. 1352 01:09:26,766 --> 01:09:27,699 Hank. 1353 01:09:36,866 --> 01:09:38,567 De 10.000 meter 1354 01:09:38,633 --> 01:09:39,734 was bijna halverwege 1355 01:09:39,867 --> 01:09:41,767 en vooraan was Dave Bedford van Engeland, 1356 01:09:42,034 --> 01:09:44,500 gevolgd door de kleine Miruts Yifter uit Ethiopië, 1357 01:09:44,867 --> 01:09:47,368 en Mariano Haro uit Spanje. 1358 01:09:48,035 --> 01:09:50,002 Achteraan, Lasse Virén, 1359 01:09:50,068 --> 01:09:51,700 - in de donkere trui... - Hey jongens, 1360 01:09:51,767 --> 01:09:53,834 Ik denk niet dat er te doen is. 1361 01:09:53,901 --> 01:09:55,567 Dus, wat dacht je van Ik kom gewoon terug naar de studio, 1362 01:09:55,633 --> 01:09:57,468 wat analyse geven? Dat is een geweldig idee, Jennings. 1363 01:09:57,533 --> 01:09:58,800 Kom zo snel mogelijk zodra je kunt. 1364 01:09:59,268 --> 01:10:01,734 Charley, je kunt net zo goed cam twee terug de studio in. 1365 01:10:01,834 --> 01:10:03,734 Geoff? Geoff, dit wil je zien. 1366 01:10:03,800 --> 01:10:05,102 Ik denk dat het de vader van David Berger is. 1367 01:10:05,202 --> 01:10:06,700 Heb je hulp gekregen 1368 01:10:06,767 --> 01:10:09,567 van een van de regeringen of een van de agentschappen? 1369 01:10:10,202 --> 01:10:11,102 Nee. 1370 01:10:12,268 --> 01:10:13,767 Alle informatie die we hebben 1371 01:10:13,834 --> 01:10:16,534 komt van het nieuws op televisie. 1372 01:10:17,667 --> 01:10:20,501 Ik hoop dat ze de de situatie onder controle krijgen... 1373 01:10:22,901 --> 01:10:24,668 en we horen snel van onze zoon. 1374 01:10:24,767 --> 01:10:26,235 Is er iets dat je wilt zeggen 1375 01:10:26,335 --> 01:10:27,369 aan uw zoon op dit moment? 1376 01:10:27,901 --> 01:10:29,500 - Marianne, hoor je me? - Ik wil gewoon dat hij thuiskomt. 1377 01:10:29,501 --> 01:10:31,568 Vergeet het maar, ze zijn te ver weg. 1378 01:10:35,168 --> 01:10:38,501 - Marv, heb je iets? - Wacht even. 1379 01:10:40,102 --> 01:10:43,102 Vermoedelijk is de hel is losgebroken op het vliegveld. 1380 01:10:44,469 --> 01:10:45,801 Er wordt geschoten. 1381 01:10:48,801 --> 01:10:49,735 Oh, God. 1382 01:10:56,136 --> 01:10:57,203 Carter? 1383 01:10:59,036 --> 01:11:01,801 Het is een gekkenhuis. Enorme files, 1384 01:11:01,869 --> 01:11:03,203 honderden mensen die de weg blokkeren. 1385 01:11:03,269 --> 01:11:05,336 De politie kon er niet eens doorkomen met hun tanks. 1386 01:11:05,403 --> 01:11:06,902 Tanks? Ja. 1387 01:11:43,037 --> 01:11:44,236 Zie je die lichten? 1388 01:11:45,237 --> 01:11:46,569 Dat is het vliegveld. 1389 01:11:47,669 --> 01:11:50,337 Iedereen liet gewoon zijn auto achter en liep erheen. 1390 01:11:55,669 --> 01:11:57,137 Hoe ben je hier teruggekomen? 1391 01:11:57,803 --> 01:12:00,669 Marianne overtuigde een man om ons zijn brommer te lenen. 1392 01:12:01,970 --> 01:12:03,137 Daar zijn ze! 1393 01:12:19,037 --> 01:12:22,137 Dit is geweldig spul, Carter. We moeten hier meer van hebben. 1394 01:12:23,304 --> 01:12:24,270 Oké. 1395 01:12:30,038 --> 01:12:31,270 Dit is daar nutteloos. 1396 01:12:32,170 --> 01:12:32,971 Ik zag een paar betaaltelefoons. 1397 01:12:33,038 --> 01:12:35,038 We bellen zodra er nieuws is. 1398 01:12:47,603 --> 01:12:49,071 Kun je de schoten horen? 1399 01:13:04,504 --> 01:13:06,171 Hoeveel clips in het pakket? 1400 01:13:06,238 --> 01:13:08,138 Twee. Ongeveer tien seconden. 1401 01:13:08,305 --> 01:13:09,238 Oké. 1402 01:13:10,571 --> 01:13:12,472 Maak er een klaar. Neem een. 1403 01:13:12,671 --> 01:13:14,938 Bij mij is Peter Jennings, 1404 01:13:15,005 --> 01:13:16,438 die de hele dag verslag uitbracht voor ons 1405 01:13:16,504 --> 01:13:17,739 rechtstreeks uit het dorp. 1406 01:13:17,839 --> 01:13:19,472 - Stand-by twee. Take twee. - Peter, welke conclusies 1407 01:13:19,537 --> 01:13:21,405 put je uit deze opnames? 1408 01:13:21,504 --> 01:13:23,271 Duidelijk, de Duitse autoriteiten 1409 01:13:23,338 --> 01:13:25,305 het willen beëindigen hier en nu, Jim. 1410 01:13:25,504 --> 01:13:27,739 Maar nu moeten ze improviseren. 1411 01:13:27,839 --> 01:13:29,106 En tot nu toe, 1412 01:13:29,205 --> 01:13:31,939 ze hebben niet bewezen dat ze daar erg goed in zijn. 1413 01:13:32,006 --> 01:13:33,905 - Er zijn geen verdere meldingen... - Hallo? 1414 01:13:34,072 --> 01:13:34,905 Marianne is aan de telefoon. 1415 01:13:35,472 --> 01:13:37,272 Maar het hoofd van de Olympische... Patch het door. 1416 01:13:37,306 --> 01:13:39,571 Ja? 1417 01:13:40,039 --> 01:13:41,671 Kunnen de beelden worden gebruikt? 1418 01:13:41,772 --> 01:13:43,472 Ja, ja, we kijken er nu naar. 1419 01:13:43,537 --> 01:13:44,772 We hebben het in de uitzending. Waarom? 1420 01:13:45,006 --> 01:13:46,705 Luister, er gaat een gerucht dat hier de ronde doet 1421 01:13:46,772 --> 01:13:48,239 dat de gijzelaars vrij zijn. 1422 01:13:48,705 --> 01:13:50,339 Wat? 1423 01:13:50,505 --> 01:13:52,206 De gijzelaars zijn vrij. 1424 01:13:52,538 --> 01:13:55,505 Dat is geweldig nieuws! Dat is... Wacht even. 1425 01:13:55,572 --> 01:13:57,439 Iedereen! Luister naar dit! 1426 01:13:57,972 --> 01:14:00,706 Marianne, zeg wat je net tegen mij zei. 1427 01:14:02,206 --> 01:14:04,072 Het laatste uur, hebben we geweerschoten gehoord. 1428 01:14:04,272 --> 01:14:07,272 Een paar minuten geleden, stopte het schieten plotseling. 1429 01:14:07,406 --> 01:14:09,272 Toen kwam een man van Hans Klein's kantoor 1430 01:14:09,406 --> 01:14:10,406 kwam van het vliegveld 1431 01:14:10,505 --> 01:14:12,272 en zei dat de gijzelaars allemaal vrij zijn. 1432 01:14:14,638 --> 01:14:18,073 - Is dit bevestigd? - Ik weet het niet, Geoff. 1433 01:14:18,172 --> 01:14:19,940 De mensen hier vieren feest. 1434 01:14:20,073 --> 01:14:20,806 Iedereen is... 1435 01:14:25,706 --> 01:14:26,605 Hallo? 1436 01:14:27,007 --> 01:14:28,706 Controleer de Duitsers. ZDF. Nu. 1437 01:14:28,773 --> 01:14:30,538 Ik weet niet wat ze zeggen, maar ze klinken verdomd gelukkig. 1438 01:14:30,605 --> 01:14:32,340 - Zet dat harder. Daar. - Ik moet gaan. 1439 01:14:32,406 --> 01:14:34,340 - Nee, nee, nee. Blijf aan de lijn. - Iedereen wil deze telefoon. 1440 01:14:34,407 --> 01:14:36,673 Ik wil dat je om iets te vertalen. Oké? Vertaal dit. 1441 01:14:50,007 --> 01:14:52,707 Hij zegt het ook. Ze zijn allemaal vrij. 1442 01:14:53,474 --> 01:14:55,374 ZDF zegt dat ze allemaal gratis zijn. 1443 01:14:55,474 --> 01:14:56,607 Laat Jim het dan aankondigen. 1444 01:14:56,674 --> 01:14:58,674 Ja, ik ga het navragen met Marv, oké? 1445 01:14:58,841 --> 01:14:59,906 Wacht even. 1446 01:15:01,240 --> 01:15:01,973 Marv? 1447 01:15:02,307 --> 01:15:03,640 Ja. We kijken ernaar. 1448 01:15:03,741 --> 01:15:06,674 - Is... is het bevestigd? - Nog niet. 1449 01:15:06,807 --> 01:15:08,941 Ik zie Klein's persafdeling aan de telefoon. 1450 01:15:09,073 --> 01:15:11,041 Het lijkt erop dat ze ernstige twijfels hebben. 1451 01:15:11,140 --> 01:15:13,640 Nog niet uitzenden. Wacht op de bevestiging. 1452 01:15:13,807 --> 01:15:15,974 Marv zegt dat het nog niet bevestigd is. 1453 01:15:16,207 --> 01:15:17,841 Dan hebben we Jim de zin gebruiken, 1454 01:15:17,907 --> 01:15:19,774 "Zoals we horen." 1455 01:15:22,841 --> 01:15:25,241 Kijk, Marv, we... we gaan er voor. 1456 01:15:25,341 --> 01:15:28,308 Maar we gebruiken de zin "zoals we horen." 1457 01:15:28,874 --> 01:15:31,074 Waar is Roone? Laat me met hem praten. 1458 01:15:33,041 --> 01:15:36,574 Geoff, zend het niet uit. We hebben twee bevestigde bronnen nodig. 1459 01:15:36,640 --> 01:15:38,807 Marv, we moeten nu gaan. 1460 01:15:39,274 --> 01:15:41,540 Als wij het uitzenden, dan doet iedereen dat. 1461 01:15:41,608 --> 01:15:44,507 En dan? Laten we CBS of NBC de primeur? 1462 01:15:44,575 --> 01:15:46,241 Dit is geen wedstrijd. 1463 01:15:46,308 --> 01:15:48,074 Wacht op bevestiging. 1464 01:15:51,708 --> 01:15:53,808 Geoff? Lees je... 1465 01:16:06,075 --> 01:16:07,308 Jim. 1466 01:16:07,608 --> 01:16:09,408 We krijgen goed nieuws. 1467 01:16:09,908 --> 01:16:12,042 Het klinkt alsof alle gijzelaars vrij zijn. 1468 01:16:12,875 --> 01:16:16,742 Maar we moeten de zin "zoals we horen," oké? 1469 01:16:17,242 --> 01:16:18,175 En... 1470 01:16:18,408 --> 01:16:19,808 Zoals we nu horen, 1471 01:16:19,875 --> 01:16:22,742 blijkt dat de Duitsers alle gijzelaars konden bevrijden, 1472 01:16:22,808 --> 01:16:25,775 maar we weten nog niet wat daar precies is gebeurd. 1473 01:16:34,509 --> 01:16:36,842 Iedereen meldt het nu. 1474 01:16:36,908 --> 01:16:38,709 Ze volgen allemaal ons voorbeeld. 1475 01:16:38,775 --> 01:16:40,376 Dan is het goed dat we het er eerst uit hebben gehaald. 1476 01:16:40,442 --> 01:16:41,875 Ja, je weet wel, Klein kan niet eens 1477 01:16:41,942 --> 01:16:43,476 de man bij het hek die dit brak. 1478 01:16:43,542 --> 01:16:44,776 We hebben het over wereldwijd nieuws 1479 01:16:44,843 --> 01:16:46,843 gebaseerd op het woord van één mysterieuze man, 1480 01:16:46,908 --> 01:16:48,743 die niemand heeft kunnen bevestigen. Kom op zeg. 1481 01:16:48,843 --> 01:16:50,676 Roone wilde dat ik om het naar buiten te brengen. Nee, nee, nee. 1482 01:16:50,743 --> 01:16:52,476 Geoff, Geoff, nee. Jij hebt de trekker overgehaald. 1483 01:16:52,542 --> 01:16:54,676 Niet Roone! Het is op ZDF, Marvin! 1484 01:16:54,876 --> 01:16:56,376 Dat is de Duitse staatstelevisie. 1485 01:16:56,442 --> 01:16:57,809 En dit is ABC! 1486 01:17:00,076 --> 01:17:02,776 En ik heb voor je ingestaan, Geoff! Ik heb voor je ingestaan. 1487 01:17:05,909 --> 01:17:09,110 We hebben nooit gezegd dat het een feit was. We gebruikten "zoals we horen". 1488 01:17:09,176 --> 01:17:11,909 Ja, dat is een verdomde technisch detail, Geoff. 1489 01:17:19,410 --> 01:17:20,510 Geoff? 1490 01:17:20,576 --> 01:17:21,876 Geoff! Hier. 1491 01:17:29,643 --> 01:17:31,909 Het is officieel. Ze zijn vrij. 1492 01:17:32,343 --> 01:17:34,843 Laat me dat eens zien! 1493 01:17:42,176 --> 01:17:45,243 Marv... Ja. Vergeet... vergeet... vergeet het. 1494 01:17:57,643 --> 01:17:58,977 Het is Starger. 1495 01:18:05,344 --> 01:18:06,410 Proost! 1496 01:18:06,877 --> 01:18:08,977 Proost! Goed werk, iedereen. 1497 01:18:09,077 --> 01:18:11,311 Proost! Goed gedaan, iedereen. Proost. 1498 01:18:11,445 --> 01:18:12,543 Echt goed. 1499 01:18:12,610 --> 01:18:13,877 Maar we zijn nog niet klaar. 1500 01:18:13,977 --> 01:18:15,744 We hebben toegang nodig tot de politie op het vliegveld. 1501 01:18:15,810 --> 01:18:17,578 Ik heb het over interviews, achter de schermen, 1502 01:18:17,643 --> 01:18:18,578 iets dergelijks. 1503 01:18:18,810 --> 01:18:21,044 En misschien kunnen we zelfs praten met de gijzelaars. 1504 01:18:23,810 --> 01:18:24,511 Wat? 1505 01:18:24,777 --> 01:18:27,144 Hij zei dat we uitzendgeschiedenis hebben gemaakt. 1506 01:18:27,745 --> 01:18:28,944 Waarschijnlijk hebben meer mensen hebben dit gezien 1507 01:18:29,011 --> 01:18:30,910 dan Armstrong te zien landen op de maan. 1508 01:18:33,778 --> 01:18:36,544 Dus je krijgt een grote bonus. 1509 01:18:36,811 --> 01:18:38,177 Ik heb verdomme een borrel nodig. 1510 01:18:41,344 --> 01:18:42,878 - Jij? - Ja. Ja. 1511 01:18:45,045 --> 01:18:46,644 Mason aan dek? Ja. 1512 01:18:46,845 --> 01:18:48,145 - Dat kind is goed. - Toch? 1513 01:18:48,211 --> 01:18:49,211 Ja. 1514 01:18:53,379 --> 01:18:54,311 Lehayim. 1515 01:18:54,445 --> 01:18:55,511 Nu in onze studio 1516 01:18:55,745 --> 01:18:58,445 is kanselier Brandt's perssecretaris, Conrad Ahlers. 1517 01:18:58,511 --> 01:19:00,045 Het is een eer... Ahlers is hier. 1518 01:19:00,112 --> 01:19:01,578 Wanneer is dat afgesproken? weet je, 1519 01:19:01,678 --> 01:19:02,945 om de guerrilla's te laten gaan 1520 01:19:03,012 --> 01:19:04,413 van het gebouw naar de helikopters? 1521 01:19:04,878 --> 01:19:06,811 Nou, nog maar twee uur geleden. 1522 01:19:07,145 --> 01:19:09,611 Maar natuurlijk, was dat onderdeel van het spel. 1523 01:19:10,078 --> 01:19:13,446 Het was nooit onze bedoeling om ze uit dit land te laten gaan. 1524 01:19:13,711 --> 01:19:16,545 Ik ben erg blij dat voor zover we nu kunnen zien, 1525 01:19:16,612 --> 01:19:18,878 deze politieactie succesvol was. 1526 01:19:19,045 --> 01:19:20,679 - "Voor zover we kunnen zien"? - Natuurlijk, 1527 01:19:20,746 --> 01:19:22,078 het is een ongelukkige... Wat is dat? 1528 01:19:22,145 --> 01:19:24,779 ...onderbreking van de Olympische Spelen, 1529 01:19:24,878 --> 01:19:28,278 maar, ik bedoel, als dat allemaal uitkomt 1530 01:19:28,346 --> 01:19:29,746 zoals we hopen dat het uitkomt. 1531 01:19:29,812 --> 01:19:32,078 - "Zoals we hopen"? - Ik denk dat het vergeten zal worden 1532 01:19:32,145 --> 01:19:33,946 na een paar weken. 1533 01:19:34,012 --> 01:19:37,046 En als de berichten, zoals we ze horen, waar zijn, 1534 01:19:37,112 --> 01:19:39,413 de Spelen zullen doorgaan waarschijnlijk morgen. 1535 01:19:39,480 --> 01:19:40,812 Nou, ik weet het heel zeker, 1536 01:19:40,879 --> 01:19:43,380 en u moet begrijpen dat voor ons Duitsers, 1537 01:19:43,812 --> 01:19:46,413 het was een tragische situatie 1538 01:19:46,512 --> 01:19:49,413 dat dit allemaal gebeurde met Joodse mensen. 1539 01:19:49,612 --> 01:19:52,013 Weet je, na al ons verleden, 1540 01:19:52,314 --> 01:19:54,347 Natuurlijk was het onze... 1541 01:19:54,612 --> 01:19:58,381 ons belangrijkste idee om deze Israëli's vrij te krijgen, 1542 01:19:58,746 --> 01:20:00,746 anders, weet je... 1543 01:20:01,179 --> 01:20:04,712 ...sommige oude herinneringen zijn misschien teruggekomen. 1544 01:20:04,846 --> 01:20:06,179 Dat klinkt niet goed. Hmm? 1545 01:20:06,246 --> 01:20:07,979 Ik denk dat de mensen van de wereld zich goed bewust zijn 1546 01:20:08,046 --> 01:20:09,679 dat die vrijwilligers... Mag ik uw telefoon gebruiken? 1547 01:20:09,746 --> 01:20:12,613 ...die probeerden de de Israëli's vandaag waren Duitsers. 1548 01:20:13,113 --> 01:20:15,381 Ja, ik hoop dat ze het niet vergeten. 1549 01:20:15,447 --> 01:20:16,381 Dat ze het niet zullen vergeten. 1550 01:20:16,546 --> 01:20:17,747 Hartelijk dank, Meneer de Secretaris. 1551 01:20:18,079 --> 01:20:20,246 Ik waardeer het dat je de tijd neemt om met ons te praten. Hartelijk dank. 1552 01:20:20,314 --> 01:20:21,279 En we zijn duidelijk. 1553 01:20:21,347 --> 01:20:22,680 Al iets gehoord van de luchthavenpolitie? 1554 01:20:22,747 --> 01:20:24,113 - Ik kom er niet doorheen. - Hier hetzelfde. 1555 01:20:24,179 --> 01:20:26,213 - Ik sta al 20 minuten in de wacht. - Hoe zit het met de gijzelaars? 1556 01:20:26,280 --> 01:20:28,680 Denk je niet dat we ze een kans moeten geven? 1557 01:20:28,780 --> 01:20:29,481 Misschien. 1558 01:20:29,913 --> 01:20:31,780 Jongens, Hoe zit het met de buschauffeurs? 1559 01:20:31,847 --> 01:20:34,546 helikopterpiloten? Kom op, we moeten creatief worden, 1560 01:20:34,613 --> 01:20:35,680 we hebben een verhaal te vertellen. 1561 01:20:35,913 --> 01:20:38,546 Laat me met Hans praten. 1562 01:20:38,713 --> 01:20:41,947 Waarom kan ik niet... Begrijp alsjeblieft, we kunnen nog niets bevestigen. 1563 01:20:43,147 --> 01:20:43,847 Wat bedoel je? 1564 01:20:44,247 --> 01:20:46,913 Conrad Ahlers kondigde op live televisie. 1565 01:20:47,114 --> 01:20:48,315 In onze studio. 1566 01:20:48,382 --> 01:20:50,580 Het kantoor bevestigt niet met anderen. 1567 01:20:50,646 --> 01:20:51,613 Er wordt nog steeds geschoten. 1568 01:20:51,680 --> 01:20:53,047 Wat zei je net? 1569 01:20:56,147 --> 01:20:58,713 Er wordt nog steeds geschoten op het vliegveld. 1570 01:21:02,913 --> 01:21:04,482 Er wordt nog steeds geschoten op het vliegveld! Wat? 1571 01:21:04,681 --> 01:21:06,681 We hadden het mis. Er wordt nog steeds schietpartij op het vliegveld. Wie schiet er? 1572 01:21:06,747 --> 01:21:08,348 Jim moet de ether in en iets zeggen. 1573 01:21:08,482 --> 01:21:09,482 Ik weet dat het niet waar was! 1574 01:21:09,581 --> 01:21:11,348 Want ik heb ook een TV! 1575 01:21:11,415 --> 01:21:12,581 Vertel me gewoon wat er is gebeurd! 1576 01:21:13,214 --> 01:21:16,147 Jim, Peter. Luister, dit wordt moeilijk. 1577 01:21:16,315 --> 01:21:19,415 Hans, ik vraag het je. Ik vraag het je als vriend. 1578 01:21:20,080 --> 01:21:21,848 Vertel me alsjeblieft wat er gebeurd is. 1579 01:21:22,348 --> 01:21:24,248 Het laatste woord die we krijgen van het vliegveld 1580 01:21:24,315 --> 01:21:27,547 is dat, citaat, "De hel daarbuiten is losgebroken," 1581 01:21:27,714 --> 01:21:29,681 dat er nog steeds aan het schieten is, 1582 01:21:29,748 --> 01:21:32,948 dat er een melding is van een brandende helikopter, 1583 01:21:33,081 --> 01:21:36,348 maar alles lijkt verwarring te zijn. Niets is vastgelegd. 1584 01:21:36,514 --> 01:21:38,415 We hebben geen idee wat er met de gijzelaars is gebeurd. 1585 01:21:38,647 --> 01:21:40,848 Maar een van de mannen, tussen haakjes, die een gijzelaar was, 1586 01:21:40,914 --> 01:21:42,514 voor zover we weten, nog in leven. Roone. 1587 01:21:42,614 --> 01:21:43,514 David Berger, 1588 01:21:43,681 --> 01:21:44,914 die naar Columbia University ging. Geoff. 1589 01:21:45,216 --> 01:21:47,681 Uh, hij was het enige in Amerika geboren lid... Hal. Alstublieft. 1590 01:21:47,781 --> 01:21:49,581 van het Israëlische team dat gevangen werd gehouden. 1591 01:21:49,748 --> 01:21:50,981 Hij was een gewichtheffer, 1592 01:21:51,081 --> 01:21:53,383 verhuisde naar Israël ongeveer twee jaar geleden. 1593 01:21:53,483 --> 01:21:55,181 Nou, we houden je op de hoogte... 1594 01:21:55,249 --> 01:21:56,249 Blijf erbij. 1595 01:22:04,515 --> 01:22:05,715 Wat is er gebeurd? 1596 01:22:11,682 --> 01:22:13,282 Allemaal. 1597 01:22:19,849 --> 01:22:22,182 Wat als dit gewoon een gerucht is? 1598 01:22:22,282 --> 01:22:23,715 Wat zeiden ze? 1599 01:22:23,815 --> 01:22:25,383 Ze zeiden dat er geweerschoten waren. 1600 01:22:25,483 --> 01:22:26,849 Hebben ze... Klein hoorde het 1601 01:22:26,915 --> 01:22:28,715 uit drie verschillende bronnen. 1602 01:22:29,582 --> 01:22:30,749 Het is voorbij. 1603 01:22:33,949 --> 01:22:34,882 Het is onzin. 1604 01:22:35,548 --> 01:22:38,217 We hebben nog steeds een team daarbuiten. Ze hebben ons nog niet eens gebeld. 1605 01:22:38,350 --> 01:22:39,615 We moeten iets doen... 1606 01:22:39,682 --> 01:22:41,049 We sturen een ander team naar buiten. 1607 01:22:41,116 --> 01:22:41,882 Ik ga deze keer met ze mee. 1608 01:22:41,949 --> 01:22:42,949 En we moeten dit goed doen. 1609 01:22:43,116 --> 01:22:45,082 Dit is onze kans om het goed te doen, Roone. 1610 01:22:45,250 --> 01:22:46,915 - Kom op. - Geoff. 1611 01:22:48,616 --> 01:22:50,082 Marianne is aan de telefoon. 1612 01:23:06,016 --> 01:23:07,217 Ja. Marianne? 1613 01:23:17,050 --> 01:23:18,184 Oké, dank je. 1614 01:23:39,184 --> 01:23:41,983 Cam one, dichtbij Jim. Alleen Jim. 1615 01:23:44,883 --> 01:23:45,750 Jim? 1616 01:23:46,850 --> 01:23:50,517 zoveel andere mensen. - Alle gijzelaars zijn dood. 1617 01:23:50,983 --> 01:23:52,017 Het is voorbij. 1618 01:23:59,318 --> 01:24:00,550 Klaar. 1619 01:24:02,118 --> 01:24:02,917 Neem er een. 1620 01:24:03,050 --> 01:24:04,584 Ik heb net het laatste woord. 1621 01:24:04,650 --> 01:24:06,085 Toen ik een kind was, zei mijn vader altijd, 1622 01:24:06,151 --> 01:24:08,218 "Onze grootste hoop en onze ergste angsten 1623 01:24:08,284 --> 01:24:09,385 worden zelden gerealiseerd." 1624 01:24:09,485 --> 01:24:11,650 Onze ergste angsten zijn vanavond bewaarheid. 1625 01:24:12,018 --> 01:24:14,784 Ze hebben nu gezegd dat er 11 gijzelaars waren. 1626 01:24:15,018 --> 01:24:17,784 Twee werden gedood in hun kamers... 1627 01:24:18,684 --> 01:24:20,385 vanochtend - gisterochtend. 1628 01:24:20,817 --> 01:24:25,252 Negen werden gedood op het vliegveld vannacht. 1629 01:24:25,517 --> 01:24:26,817 Ze zijn allemaal weg. 1630 01:24:28,185 --> 01:24:29,584 Maar het is allemaal voorbij. 1631 01:24:30,452 --> 01:24:32,817 Het Israëlische Olympische team is vernietigd. 1632 01:24:33,352 --> 01:24:34,585 Veel ervan. 1633 01:24:35,419 --> 01:24:36,751 Maar wat gebeurt er met de Spelen 1634 01:24:36,817 --> 01:24:38,618 van de 20e Olympiade? 1635 01:24:38,751 --> 01:24:41,419 Niemand van ons weet wat er zal gebeuren met... 1636 01:24:41,551 --> 01:24:42,718 ...de loop van de wereldgeschiedenis. 1637 01:24:42,784 --> 01:24:44,185 We weten het niet. 1638 01:25:30,086 --> 01:25:32,752 Gaat het? 1639 01:25:34,286 --> 01:25:35,220 Uh... 1640 01:25:37,885 --> 01:25:39,586 Mm. Nee, um... 1641 01:25:40,885 --> 01:25:43,853 Onschuldige mensen stierven in Duitsland. Nogmaals. 1642 01:25:44,286 --> 01:25:46,953 En we faalden. Duitsland heeft gefaald. 1643 01:25:48,987 --> 01:25:51,819 Marianne, Het spijt me dat ik je daarheen heb gestuurd. 1644 01:25:52,453 --> 01:25:54,919 Ik kan me alleen maar voorstellen de dingen die je zag. 1645 01:25:56,387 --> 01:25:57,652 Ik heb niets gezien. 1646 01:25:57,719 --> 01:25:59,586 I... Ik was daar met honderden mensen, 1647 01:25:59,652 --> 01:26:02,286 staarden we de nacht in. 1648 01:26:02,353 --> 01:26:04,021 We wachtten tot er iets zou gebeuren, 1649 01:26:04,087 --> 01:26:06,586 omdat we er een foto van wilden maken. 1650 01:26:18,254 --> 01:26:20,221 Geoff? Roone wil je even spreken. 1651 01:26:28,187 --> 01:26:29,287 Tot morgen. 1652 01:26:30,354 --> 01:26:31,287 Ja. 1653 01:26:51,488 --> 01:26:52,454 Hmm. 1654 01:26:55,122 --> 01:26:56,122 Mm-hmm. 1655 01:27:01,553 --> 01:27:03,754 Wacht even. 1656 01:27:03,921 --> 01:27:06,022 Er komt een herdenking in het stadion morgen 1657 01:27:06,122 --> 01:27:07,122 om 10:00 uur 1658 01:27:07,520 --> 01:27:08,754 Ik heb de vogel voor ons. 1659 01:27:09,055 --> 01:27:10,587 Jim en Jennings gaan voor anker 1660 01:27:10,653 --> 01:27:12,288 en ik wil dat jij de leiding hebt. 1661 01:27:16,422 --> 01:27:17,654 Ik weet het het voelt misschien niet zo, 1662 01:27:17,720 --> 01:27:19,288 maar je hebt een hel van een baan vandaag. 1663 01:27:20,455 --> 01:27:22,155 Maar... 1664 01:27:22,521 --> 01:27:24,222 Maar het was een ramp. 1665 01:27:29,088 --> 01:27:30,155 Neem wat rust. 1666 01:27:32,255 --> 01:27:33,188 Roone? 1667 01:27:35,122 --> 01:27:38,122 We moeten praten over een special van een uur voor morgen. 1668 01:27:38,389 --> 01:27:40,389 Oké. Ik bel je zo terug. 1669 01:27:40,489 --> 01:27:42,023 En ik heb een aanpak. 1670 01:27:44,922 --> 01:27:47,654 We nemen een flitser mee mee naar het vliegveld. 1671 01:27:48,755 --> 01:27:50,355 Helikopters zullen er nog steeds zijn. 1672 01:27:51,156 --> 01:27:55,189 We zullen ze bij daglicht zien. Nou ja, wat er van ze over is. 119621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.