All language subtitles for Peeper.1975.(Michael.Caine-Natalie.Wood-Comedy-Crime).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,300 --> 00:01:02,810 Twentieth Century-Fox presents... 2 00:01:02,900 --> 00:01:07,010 a Robert Chartoff-Irwin Winkler production. 3 00:01:07,100 --> 00:01:10,810 Michael Caine and Natalie Wood in Peeper. 4 00:01:10,900 --> 00:01:13,300 A Peter Hyams film. 5 00:01:13,500 --> 00:01:16,300 Costarring Kitty Winn... 6 00:01:16,500 --> 00:01:18,410 Michael Constantine... 7 00:01:18,500 --> 00:01:20,610 Thayer David... 8 00:01:20,700 --> 00:01:23,010 Timothy Agoglia Carey... 9 00:01:23,100 --> 00:01:26,500 Liam Dunn and Don Calfa. 10 00:01:29,300 --> 00:01:32,610 Production designer: Albert Brenner. 11 00:01:32,700 --> 00:01:35,300 Film Editor: james Mitchell. 12 00:01:35,500 --> 00:01:38,010 Music by Richard Clements. 13 00:01:38,100 --> 00:01:42,010 Director of Photography: Earl Rath, A.S.C. 14 00:01:42,100 --> 00:01:44,410 Screenplay by W.D. Richter. 15 00:01:44,500 --> 00:01:48,300 Based on the novel Deadfall by Keith Laumer. 16 00:01:48,500 --> 00:01:52,210 Produced by Irwin Winkler and Robert Chartoff. 17 00:01:52,300 --> 00:01:54,500 Directed by Peter Hyams. 18 00:01:58,300 --> 00:02:00,500 Here's looking at you. 19 00:02:23,500 --> 00:02:26,010 I suppose I should tell you how it all began. 20 00:02:26,100 --> 00:02:29,100 Except I'm not sure I know exactly when that was. 21 00:02:29,300 --> 00:02:32,010 My name is Tucker. I'm a private investigator... 22 00:02:32,100 --> 00:02:34,700 or 'peeper"as they like to call it here. 23 00:02:34,900 --> 00:02:37,210 They have a lot of strange words for things in America... 24 00:02:37,300 --> 00:02:40,010 and none of them are in plain English. 25 00:02:40,100 --> 00:02:42,500 I came to Los Angeles right after the war. 26 00:02:42,700 --> 00:02:46,210 I guess, like everybody else, I was looking for success and glamour... 27 00:02:46,300 --> 00:02:48,410 and Betty Grable. 28 00:02:48,500 --> 00:02:51,300 As it turned out, Betty Grable had an unlisted telephone number. 29 00:02:51,500 --> 00:02:53,500 So do success and glamour. 30 00:02:53,700 --> 00:02:56,300 I opened a small offiice around the corner from Hollywood Boulevard. 31 00:02:56,500 --> 00:02:58,500 The rent was cheap enough, and I figured... 32 00:02:58,700 --> 00:03:01,210 if Betty Grable ever trips on her way to a big premiere... 33 00:03:01,300 --> 00:03:03,610 I could run around the corner and help her. 34 00:03:03,700 --> 00:03:07,700 You never can tell, you know. Thoroughbreds have weak ankles. 35 00:03:07,900 --> 00:03:10,410 So that's where I was that night. 36 00:03:10,500 --> 00:03:12,810 It was after midnight, there was nothing good on the radio... 37 00:03:12,900 --> 00:03:15,410 and I couldn't get my heart into doing my bookkeeping. 38 00:03:15,500 --> 00:03:18,410 I kept on trying to get the numbers on the adding machine to lie... 39 00:03:18,500 --> 00:03:20,610 and tell me I wasn't broke. 40 00:03:20,700 --> 00:03:22,810 The adding machine kept telling me the truth... 41 00:03:22,900 --> 00:03:26,100 which is that the robbers make more money than the cops. 42 00:03:26,300 --> 00:03:28,210 I read in the paper the other day... 43 00:03:28,300 --> 00:03:32,410 where President Truman said this country is in the middle of a postwar boom. 44 00:03:32,500 --> 00:03:35,500 I've kept my windows open, and I still haven't been able to hear it. 45 00:03:35,700 --> 00:03:39,700 I've also kept my door unlocked... for prosperity to walk right in. 46 00:03:39,900 --> 00:03:42,210 Maybe that's where it all started. 47 00:03:42,300 --> 00:03:44,300 I should've locked my door. 48 00:04:08,700 --> 00:04:12,300 You maybe looking for somebody, tough guy? 49 00:04:21,300 --> 00:04:24,300 Good-bye, tough guy. 50 00:04:46,900 --> 00:04:50,100 You're in your offiice late at night, minding your own business... 51 00:04:50,300 --> 00:04:54,410 and someone races down the hall like that... You get curious. 52 00:04:54,500 --> 00:04:58,900 judging by the sound, it was either a guy or a 200-pound lady. 53 00:04:59,100 --> 00:05:01,100 My hunch was it was a guy. 54 00:05:01,300 --> 00:05:03,700 You have to go with your instincts. 55 00:05:18,300 --> 00:05:21,410 I saw George Raft do this in a movie once. 56 00:05:21,500 --> 00:05:24,610 I don't know exactly what it proves... 57 00:05:24,700 --> 00:05:27,210 except, if you add up all the times I've done it... 58 00:05:27,300 --> 00:05:29,500 I'm out about a dollar. 59 00:06:16,100 --> 00:06:18,100 I don't like the light! 60 00:06:18,300 --> 00:06:20,810 You're right. It doesn't do you justice. 61 00:06:20,900 --> 00:06:24,300 - I'm Lou Anglich. - Oh, charming. 62 00:06:24,500 --> 00:06:27,300 Don't worry. I didn't read none of that. 63 00:06:33,100 --> 00:06:36,210 You must have a lot of dough... the front you put up. 64 00:06:36,300 --> 00:06:39,610 It's my cleaning lady's day off. 65 00:06:39,700 --> 00:06:42,210 - These are the ones I like. - I like 'em too. 66 00:06:42,300 --> 00:06:45,410 - How'd you find me? - I was passing by. 67 00:06:45,500 --> 00:06:49,300 - Oh, really? I have a rather restricted clientele. - Oh, I get it. 68 00:06:49,500 --> 00:06:53,100 The widows' and orphans' friend. But a guy which maybe he ain't had all the breaks... 69 00:06:53,300 --> 00:06:55,210 You throw him out on his tailbone. 70 00:06:55,300 --> 00:06:58,210 You know something? You're not an American. 71 00:06:58,300 --> 00:07:00,900 - I can tell. You talk funny. - You think so? 72 00:07:02,500 --> 00:07:05,100 Hey, take a look at this. 73 00:07:07,500 --> 00:07:10,210 That's my little Anya. My kid, see? 74 00:07:10,300 --> 00:07:13,900 I don't see her for 29 years. 1918. 75 00:07:21,500 --> 00:07:25,300 I tell you a secret. Sit tight. 76 00:07:40,900 --> 00:07:44,010 All right. Now I tell you. 77 00:07:44,100 --> 00:07:46,210 I come into my own lately. 78 00:07:46,300 --> 00:07:49,410 Yes, that's very nice, but I couldn't help noticing... 79 00:07:49,500 --> 00:07:53,100 - That some people were trying to get into my office... - Listen to me! 80 00:07:53,300 --> 00:07:56,210 I put my kid in an orphanage 29 years ago. 81 00:07:56,300 --> 00:08:00,300 It was a nice place... trees, fiowers, other kids to play with. 82 00:08:00,500 --> 00:08:04,010 l-I had to go away on business. You get the picture? 83 00:08:04,100 --> 00:08:06,210 When you came back, she was gone. 84 00:08:06,300 --> 00:08:09,210 And you are holding my shirt. 85 00:08:09,300 --> 00:08:11,300 - Oh. - Thank you. 86 00:08:11,500 --> 00:08:15,410 Only two years later, they give her away to some stranger. 87 00:08:15,500 --> 00:08:18,610 - She was adopted, you mean. - Adopted? The place is a pawnshop! 88 00:08:18,700 --> 00:08:20,810 I got ahold of this mug that worked there. 89 00:08:20,900 --> 00:08:24,210 He charged me $7 5. In 1918, that's a million! 90 00:08:24,300 --> 00:08:27,010 Anyhow, he told me she was took by a guy named Conroy. 91 00:08:27,100 --> 00:08:30,210 - Where's this Conroy now? - Beats me. At the old address, nobody knows him. 92 00:08:30,300 --> 00:08:32,410 I checked the first day I got in town. 93 00:08:32,500 --> 00:08:35,500 - What do you mean, got in town? - I've been in Tampa, Florida. 94 00:08:35,700 --> 00:08:38,410 I left L.A. 12 years ago. I only been back a couple days. 95 00:08:38,500 --> 00:08:41,410 You mean you haven't looked for your daughter since 1 91 8? 96 00:08:41,500 --> 00:08:44,610 I been busy! Anyhow, listen to me. 97 00:08:44,700 --> 00:08:49,300 It was down in Tampa that I come into my own... in the Sunshine State. 98 00:08:49,500 --> 00:08:53,410 - You're holding my shirt again. - Oh. So, listen. 99 00:08:53,500 --> 00:08:56,210 I come back to give Anya her fair share. 100 00:08:56,300 --> 00:08:59,500 You are playing games with me. 101 00:08:59,700 --> 00:09:01,700 I got another picture. 102 00:09:04,300 --> 00:09:07,100 - I can't see in this light. - Well, it's supposed to be the guy... Conroy. 103 00:09:07,300 --> 00:09:10,610 It was taken when Anya disappeared. 104 00:09:10,700 --> 00:09:14,410 This picture was taken in the spring of 1918 in Los Angeles... 105 00:09:14,500 --> 00:09:17,010 the Wilshire area, probably in Hancock Park. 106 00:09:17,100 --> 00:09:20,010 It was probably taken around 3:00 on an April afternoon... 107 00:09:20,100 --> 00:09:22,010 because the light hits from the right. 108 00:09:22,100 --> 00:09:26,300 The number on the front... 547, odd... means that the house is on the north side of the street. 109 00:09:26,500 --> 00:09:29,010 So, if it's still there, she'll be easy to find. 110 00:09:29,100 --> 00:09:31,610 You are a smart guy. 111 00:09:31,700 --> 00:09:33,700 Who have you shown this to? Lately, I mean. 112 00:09:33,900 --> 00:09:36,010 Only the people in the house where Conroy used to live. 113 00:09:36,100 --> 00:09:38,010 - But you drew a blank. - Yeah. 114 00:09:38,100 --> 00:09:40,010 Well, 29 years is a long time. 115 00:09:40,100 --> 00:09:42,300 This contact at the orphanage... Would he have a name? 116 00:09:42,500 --> 00:09:45,210 - What's the matter with you? Everybody's got a name. - So let's hear it. 117 00:09:45,300 --> 00:09:48,700 Oh, Jaster... A.P. Jaster. But he changed jobs. He moved on. 118 00:09:55,700 --> 00:09:57,700 Why don't you tell me... 119 00:09:57,900 --> 00:10:01,810 exactly what is bothering you, Mr. Anglich? 120 00:10:01,900 --> 00:10:06,300 I'm being hunted... by three guys who make a habit of killing people for a living. 121 00:10:06,500 --> 00:10:10,100 - Torpedoes. - Yes! In a black Buick with a big dent on the hood. 122 00:10:10,300 --> 00:10:12,610 I left a little unfinished business in Tampa. 123 00:10:12,700 --> 00:10:15,610 That's why I got to find Anya now, fast. 124 00:10:15,700 --> 00:10:18,500 - Before it's too late. - Yes. I went to this offiice thatJaster has. 125 00:10:18,700 --> 00:10:21,810 - The orphanage told me... - Just a minute. You know whereJaster is? 126 00:10:21,900 --> 00:10:25,210 Nobody was there except the torpedoes. They tracked me down. 127 00:10:25,300 --> 00:10:27,900 I skipped town. That's how come I'm hiding in here. 128 00:10:34,900 --> 00:10:37,500 I'll take your case. 129 00:10:37,700 --> 00:10:39,610 Tucker! 130 00:10:39,700 --> 00:10:42,210 - I knew you was an all right guy. - So did I. 131 00:10:42,300 --> 00:10:46,700 You go seeJaster. I'll see if I can dig up some facts on Conroy with that photo. 132 00:10:46,900 --> 00:10:49,210 Maybe it'll be nothing. Believe me, it sometimes is. 133 00:10:49,300 --> 00:10:54,100 - Here. How can I reach you? - Uh, I ain't settled yet. I'll call in. 134 00:10:54,300 --> 00:10:57,300 Hey. Here's my number. 135 00:11:01,900 --> 00:11:04,210 Oh, uh, Tucker. 136 00:11:04,300 --> 00:11:09,010 Uh, you know, uh, when Anya was a little girl... 137 00:11:09,100 --> 00:11:13,500 she always loved, uh, dogs. 138 00:11:13,700 --> 00:11:16,300 Really? I will remember that. 139 00:11:17,900 --> 00:11:20,210 Hey. 140 00:11:20,300 --> 00:11:23,700 - Don't get yourself killed. - Oh. Right. 141 00:11:39,100 --> 00:11:42,010 A guy falls into your offiice at that time of night... 142 00:11:42,100 --> 00:11:44,900 in that much of a hurry, you can believe a lot of what he says. 143 00:11:45,100 --> 00:11:47,010 You have to have time to lie. 144 00:11:47,100 --> 00:11:50,010 Anglich seemed to be running out of time. 145 00:11:50,100 --> 00:11:54,500 The house wasn't anywhere near where I said it would be. It was in Beverly Hills. 146 00:11:54,700 --> 00:11:57,010 Who can tell from a little photograph? 147 00:11:57,100 --> 00:11:59,100 If the daughter, Anya, was in there... 148 00:11:59,300 --> 00:12:01,500 she was doing a lot better than Anglich. 149 00:12:07,300 --> 00:12:11,010 I walked in the front door trying to look like I knew where I was going. 150 00:12:11,100 --> 00:12:15,100 The guy polishing the brass was convinced, so I started to believe it. 151 00:12:33,300 --> 00:12:35,410 How did you get in here? 152 00:12:35,500 --> 00:12:38,300 - Uh, the front door was open. - Was it? 153 00:12:38,500 --> 00:12:41,410 - Close it on your way out then. - Is the lady of the house at home? 154 00:12:41,500 --> 00:12:45,610 I'm afraid Mrs. Prendergast isn't seeing anyone just now. 155 00:12:45,700 --> 00:12:49,810 - I was hoping to speak to a member of the family. - You are. 156 00:12:49,900 --> 00:12:52,700 - Leslie C. Tucker. - Franklin W. Prendergast. 157 00:12:52,900 --> 00:12:55,100 - Husband? - Brother-in-law. 158 00:12:57,300 --> 00:13:01,410 - Just who are you, Mr. Tucker? - I drove over from the Examiner... 159 00:13:01,500 --> 00:13:03,810 hoping to check out a few things, Mr. Prendergast. 160 00:13:03,900 --> 00:13:06,410 What sort of things, may I ask? 161 00:13:06,500 --> 00:13:08,410 Well, that photo for a start. 162 00:13:08,500 --> 00:13:13,210 Oh, this is Harvey Prendergast... my brother. Deceased. 163 00:13:13,300 --> 00:13:16,610 I think you'd better tell me just exactly what you want. 164 00:13:16,700 --> 00:13:18,900 l, uh... I have no patience. 165 00:13:19,100 --> 00:13:21,010 - Can I sit down? - Must you? 166 00:13:21,100 --> 00:13:23,610 I suppose you'd like a drink, Mr. Tucker. 167 00:13:23,700 --> 00:13:27,500 I seldom indulge, especially on such a beautiful morning. 168 00:13:27,700 --> 00:13:29,500 Same here. 169 00:13:31,500 --> 00:13:33,700 Now then, you were going to tell me... 170 00:13:33,900 --> 00:13:38,700 about how you came by the photograph, Mr. Tucker. 171 00:13:38,900 --> 00:13:41,700 Uh, no- No, I wasn't. 172 00:13:44,700 --> 00:13:47,810 I stopped by to ask you about an old photo, Mr. Prendergast. 173 00:13:47,900 --> 00:13:49,810 I expect to be given the fast gate. 174 00:13:49,900 --> 00:13:52,410 Instead, here we are settling down so that you can pump me. 175 00:13:52,500 --> 00:13:55,610 For a man in my position, that's enough to make me curious. 176 00:13:55,700 --> 00:13:58,300 just what the hell is your position, sir? 177 00:13:58,500 --> 00:14:01,210 My having the photo bothers you. You being bothered bothers me. 178 00:14:01,300 --> 00:14:04,610 And the fact that I haven't been thrown out of here sooner bothers me even more. 179 00:14:04,700 --> 00:14:07,210 If it'll make you happy, I will. 180 00:14:07,300 --> 00:14:09,410 Nice birdie. 181 00:14:09,500 --> 00:14:12,210 Gypaetus barbatus, Mr. Tucker. 182 00:14:12,300 --> 00:14:15,900 Usually he's found in the mountains of southern Europe or Asia. 183 00:14:16,100 --> 00:14:18,410 He loves the heat. 184 00:14:18,500 --> 00:14:21,100 Because of his habit of gorging himself to repletion... 185 00:14:21,300 --> 00:14:24,210 on carrion and garbage... 186 00:14:24,300 --> 00:14:26,410 he's often considered the most repulsive bird of prey. 187 00:14:26,500 --> 00:14:29,900 - Very unfair. - But he's very smart. 188 00:14:30,100 --> 00:14:33,810 He uses his keen eyesight to stay at great heights... 189 00:14:33,900 --> 00:14:38,500 until circumstances are healthy for him to risk descent. 190 00:14:40,300 --> 00:14:43,300 Otherwise, he keeps his nose out of other people's business. 191 00:14:45,100 --> 00:14:49,210 Beg your pardon. I was just seeing to the vulture, sir. 192 00:14:49,300 --> 00:14:52,610 l, uh, think I've talked enough for this morning. 193 00:14:52,700 --> 00:14:54,810 Now I'm going to say good-bye. 194 00:14:54,900 --> 00:14:57,100 Before I tell you where I got the picture of Harvey? 195 00:14:57,300 --> 00:15:00,010 - All right, where did you get it? - Why do you want to know? 196 00:15:00,100 --> 00:15:02,410 - Good day. - Maybe I should ask your niece. 197 00:15:02,500 --> 00:15:04,700 Are you sure I even have one? 198 00:15:04,900 --> 00:15:07,900 I'm late for an appointment. 199 00:15:08,100 --> 00:15:10,610 Trevor will have to dispense with you. 200 00:15:10,700 --> 00:15:14,610 - Trevor? - The door is this way. 201 00:15:14,700 --> 00:15:18,210 - You look familiar. - We all look alike. 202 00:15:18,300 --> 00:15:20,810 I was in the Philippines. Maybe we bumped into each other. 203 00:15:20,900 --> 00:15:23,210 Where were you in 1 944? 204 00:15:23,300 --> 00:15:25,410 - Beverly Hills. - Smart. 205 00:15:25,500 --> 00:15:27,610 I'm waiting to see Miss Prendergast. 206 00:15:27,700 --> 00:15:30,410 - Which one? - You mean I have a choice? 207 00:15:30,500 --> 00:15:34,410 I don't think either has any time for you today, so I will show you out. 208 00:15:34,500 --> 00:15:37,010 You've forgotten your birdseed. 209 00:15:37,100 --> 00:15:43,010 I will see if the young ladies want you thrown out on your ass! 210 00:15:43,100 --> 00:15:47,210 I didn't wait for theJapanese Imperial Army to bring back its verdict. 211 00:15:47,300 --> 00:15:50,300 I decided to take a look around the place on my own. 212 00:15:52,300 --> 00:15:54,300 To tell you the truth, I was hoping... 213 00:15:54,500 --> 00:15:56,900 to run into that brunette in the silk robe. 214 00:16:10,100 --> 00:16:13,010 Now Franklin W. Prendergast was another matter. 215 00:16:13,100 --> 00:16:16,210 I never trust guys with polish on their fiingernails. 216 00:16:16,300 --> 00:16:19,700 They're trying to convince themselves they're cleaner than they really are. 217 00:16:19,900 --> 00:16:23,810 It was hot. You know, rich people never sweat. 218 00:16:23,900 --> 00:16:26,010 That's always struck me funny. 219 00:16:26,100 --> 00:16:28,900 They're the ones who can afford a lot of shirts. 220 00:16:33,100 --> 00:16:35,100 Good old Robbie. Good boy. 221 00:16:35,300 --> 00:16:37,100 Nice doggy. 222 00:16:37,300 --> 00:16:40,300 Walking around these grounds unescorted can be dangerous. 223 00:16:40,500 --> 00:16:43,610 I'm sorry. I didn't see any signs. 224 00:16:43,700 --> 00:16:47,610 - You train him yourself? - Army trained him. Special Forces School... Benning. 225 00:16:47,700 --> 00:16:51,010 But he fiunked. He broke his tooth, and it broke Ellen's heart. 226 00:16:51,100 --> 00:16:54,010 - She wanted him to fight in the Pacific. - He didn't miss much. 227 00:16:54,100 --> 00:16:56,500 You sound like you were there. Are you a war hero? 228 00:16:56,700 --> 00:16:58,700 - Ellen your sister? - Of course. 229 00:16:58,900 --> 00:17:02,010 - What's your business here? - My name's Tucker. I wanna talk to Ellen. 230 00:17:02,100 --> 00:17:05,300 - Ellen isn't awake just yet. - She walks around naked in her sleep then? 231 00:17:05,500 --> 00:17:08,410 - Pardon me, Mr. Tucker? - What about your mother then? 232 00:17:08,500 --> 00:17:12,810 - Mother doesn't receive callers. - Is Miss Ellen getting up for lunch then? 233 00:17:12,900 --> 00:17:15,500 You use the word "then" too often, Tucker. 234 00:17:15,700 --> 00:17:18,210 And you mustn't be impertinent. It's so tedious. 235 00:17:18,300 --> 00:17:21,500 See? I knew she was up. 236 00:17:21,700 --> 00:17:25,210 - If you wander inside, she'll probably rape you. - There's no rush. 237 00:17:25,300 --> 00:17:27,810 Let's have a little stroll around the garden and a chat. 238 00:17:27,900 --> 00:17:31,410 - You're capable of doing both at the same time, are you? - I'll give it a try. 239 00:17:31,500 --> 00:17:34,100 I can't imagine what we'd talk about. 240 00:17:46,300 --> 00:17:50,210 Morning. Milkman. 241 00:17:50,300 --> 00:17:53,100 - Is that your bird? - My cat. 242 00:17:53,300 --> 00:17:57,210 - It's nice of you to see me on the spur of the moment like this. - I'm very nice. 243 00:17:57,300 --> 00:17:59,900 - Your dressing gown's open. - Oh. Is it? 244 00:18:00,100 --> 00:18:02,700 I hope you'll forgive me for barging in on you like this. 245 00:18:02,900 --> 00:18:05,010 But I was wandering all alone in a strange house... 246 00:18:05,100 --> 00:18:07,700 and everyone was so rude. 247 00:18:07,900 --> 00:18:10,410 - What's your name? - Tucker. 248 00:18:10,500 --> 00:18:13,210 - It'll have to do, I suppose. - Oh, not necessarily. 249 00:18:13,300 --> 00:18:16,010 I could change it if you like. 250 00:18:16,100 --> 00:18:18,810 That sounds like some sort of proposal, Mr. Tucker. 251 00:18:18,900 --> 00:18:21,410 Something just dawned on me. 252 00:18:21,500 --> 00:18:25,410 - It just came to me out of thin air. - How exciting. 253 00:18:25,500 --> 00:18:28,410 Are you thirsty? It's so humid in here. 254 00:18:28,500 --> 00:18:30,610 - Don't you think? - No. 255 00:18:30,700 --> 00:18:33,010 It's only iced tea. 256 00:18:33,100 --> 00:18:36,210 Don't you want to know what's just come to me out of thin air? 257 00:18:36,300 --> 00:18:38,610 I'm breathlessly awaiting the announcement. 258 00:18:38,700 --> 00:18:40,810 It was as you moved your head there. 259 00:18:40,900 --> 00:18:44,500 I had this feeling that you were Ellen Prendergast, but it was only a hunch. 260 00:18:44,700 --> 00:18:47,210 Do I know you, Tucker, or just your type? 261 00:18:47,300 --> 00:18:49,810 - I'll tell you a secret. - Must you? 262 00:18:49,900 --> 00:18:54,500 - My goodness. A concealed weapon. - It's a terrible burden on me. 263 00:18:54,700 --> 00:18:58,100 We must all bear our crosses, mustn't we, Mr. Tucker? 264 00:18:58,300 --> 00:19:01,010 I am a private investigator. 265 00:19:01,100 --> 00:19:05,810 - Are you a dangerous man, Mr. Tucker? - Only when excited. 266 00:19:05,900 --> 00:19:08,010 - Do you think... - Twice as fast as you do. 267 00:19:08,100 --> 00:19:11,900 Do you think I might have a small talk with your mother? 268 00:19:14,900 --> 00:19:17,100 Small talk is all you'll get from Mother. 269 00:19:17,300 --> 00:19:20,010 She doesn't often have uninvited gentlemen callers. 270 00:19:20,100 --> 00:19:23,100 Not to change the subject, but did you ever know a man named Conroy? 271 00:19:23,300 --> 00:19:25,210 That's a common name. Conroy what? 272 00:19:25,300 --> 00:19:27,410 - Fred. - Conroy Fred? 273 00:19:27,500 --> 00:19:29,500 - No. Fred Conroy. - I never heard of him. 274 00:19:29,700 --> 00:19:31,700 - A friend of yours, is he, Tucker? - No. 275 00:19:31,900 --> 00:19:33,900 You haven't said why you're asking these questions. 276 00:19:34,100 --> 00:19:36,010 That's right. I haven't. 277 00:19:36,100 --> 00:19:39,210 - But I haven't given you many answers, have I? - No. You're very tight-lipped. 278 00:19:39,300 --> 00:19:43,210 Do you think so? Actually, you should talk to Mommy. She loves to gossip. 279 00:19:43,300 --> 00:19:45,300 The way I hear it, she isn't seeing anybody. 280 00:19:45,500 --> 00:19:48,900 - Nonsense. Where did you ever get that idea? - Your sister. 281 00:19:49,100 --> 00:19:51,810 Mianne is overprotective. She's a goody-goody. 282 00:19:51,900 --> 00:19:55,300 Mother's like me. We both thrive on mysterious visitors. 283 00:19:55,500 --> 00:19:59,300 - Really? - Really. She'll get a big kick out of you. 284 00:20:01,100 --> 00:20:05,100 Mother? This is a Mr. Tucker to see you. 285 00:20:05,300 --> 00:20:08,500 Can you smell it? 286 00:20:08,700 --> 00:20:12,100 - Smell what? - A hint of perfume in the air... 287 00:20:12,300 --> 00:20:15,700 In a room where a princess has slept. 288 00:20:15,900 --> 00:20:18,610 I don't believe I know you, Mr. Plucker. 289 00:20:18,700 --> 00:20:22,900 Uh, Tucker, ma'am. I'm a private investigator. I appreciate you seeing me. 290 00:20:23,100 --> 00:20:27,100 I'll leave you alone. You two behave while I'm gone. 291 00:20:27,300 --> 00:20:29,610 I'll be brief, ma'am. I'm trying to trace a child... 292 00:20:29,700 --> 00:20:32,810 who was adopted from an orphanage in Los Angeles in 1 91 8. 293 00:20:32,900 --> 00:20:35,010 A little girl with brown hair. 294 00:20:35,100 --> 00:20:38,100 - Father's in the chips now and wants his daughter to benefit. - Who sent you here? 295 00:20:38,300 --> 00:20:41,700 just following a lead, ma'am. Lots of leads lead to nowhere. 296 00:20:41,900 --> 00:20:46,500 - I'm a dying woman! - Is this your daughter? 297 00:20:50,500 --> 00:20:53,100 There must be something in the picture that I didn't notice. 298 00:20:54,500 --> 00:20:57,500 Would you care to try this one? 299 00:20:59,500 --> 00:21:02,100 Well, thank you for your assistance. 300 00:21:02,300 --> 00:21:04,210 That about rounds out things nicely. 301 00:21:04,300 --> 00:21:07,010 Get out! You creeping, filthy looey! 302 00:21:07,100 --> 00:21:09,410 I'm on my way, ma'am. 303 00:21:09,500 --> 00:21:12,100 Which one of the girls was adopted anyway? 304 00:21:13,300 --> 00:21:15,500 Who let you up here? Get out. 305 00:21:19,500 --> 00:21:22,100 I hope Mommy wasn't rude. 306 00:21:22,300 --> 00:21:24,300 Mommy was rude. 307 00:21:24,500 --> 00:21:27,210 - Are you walking right out of my life, Tucker? - You'll get over me. 308 00:21:27,300 --> 00:21:29,410 I'd like to make it up to you. 309 00:21:29,500 --> 00:21:32,410 Perhaps if we met again, we might discover something we have in common. 310 00:21:32,500 --> 00:21:35,410 My offiice is in the Banshire Building, and I'm in the phone book. 311 00:21:35,500 --> 00:21:39,010 - Do you know the Penguin Lounge? - No. I don't get out much anymore. 312 00:21:39,100 --> 00:21:42,500 It's in the phone book. At 2:00 tomorrow? 313 00:21:43,900 --> 00:21:45,900 Leave Mommy at home. 314 00:21:53,100 --> 00:21:56,010 The old lady was either really crazy or really smart. 315 00:21:56,100 --> 00:21:58,410 I didn't know which. 316 00:21:58,500 --> 00:22:02,500 I learned two things. One... She had an adopted daughter, and she didn't want to admit it. 317 00:22:02,700 --> 00:22:05,210 Two- She liked strawberryjam. 318 00:22:05,300 --> 00:22:08,210 My hunch was that one of those two girls was Anya. 319 00:22:08,300 --> 00:22:11,100 And whichever one she was, she didn't know she was Anya... 320 00:22:11,300 --> 00:22:14,610 because the old lady never told her. 321 00:22:14,700 --> 00:22:16,900 I wondered which one was Anya. 322 00:22:17,100 --> 00:22:19,100 The iceberg with the Doberman seemed straight enough. 323 00:22:19,300 --> 00:22:21,500 The one who couldn't keep her robe closed spelled trouble. 324 00:22:21,700 --> 00:22:24,610 I didn't want her to keep her robe closed. That was the trouble. 325 00:22:24,700 --> 00:22:26,900 I went back to my offiice, and, by late afternoon... 326 00:22:27,100 --> 00:22:29,700 I figured out I hadn't the faintest idea what was going on. 327 00:22:35,700 --> 00:22:37,700 Leslie Tucker, investigator. 328 00:22:37,900 --> 00:22:41,100 Select your detective as you would your lawyer or physician. 329 00:22:41,300 --> 00:22:44,300 Hello. Yes, I know you. Go ahead. 330 00:22:45,900 --> 00:22:47,900 Let me have the address. 331 00:22:49,700 --> 00:22:51,810 Now, what kind of trouble? 332 00:22:51,900 --> 00:22:54,100 Hello? 333 00:22:56,300 --> 00:22:58,300 Hello? 334 00:23:03,500 --> 00:23:05,610 It was Anglich on the phone. 335 00:23:05,700 --> 00:23:08,700 He was yelling that he was in some kind of trouble. 336 00:23:08,900 --> 00:23:12,410 He always yells. It's really very irritating. 337 00:23:12,500 --> 00:23:15,210 The address he gave me was on the other side of town. 338 00:23:15,300 --> 00:23:18,500 Traffiic was light, and I made it in about half an hour. 339 00:23:22,900 --> 00:23:24,900 I see ya. 340 00:23:25,100 --> 00:23:27,100 - It's a little dark. - I'm growin' mushrooms. That's why. 341 00:23:27,300 --> 00:23:29,410 - You the boss? - Bazooka himself. I ain't his kid sister. 342 00:23:29,500 --> 00:23:31,900 - Don't tell me you wanna play pool. - I don't wanna play pool. 343 00:23:32,100 --> 00:23:34,410 - You come to the right place. - You know a guy named Anglich? 344 00:23:34,500 --> 00:23:36,410 - He work here? - Ask the boss. 345 00:23:36,500 --> 00:23:38,500 - Who wants to know? - Private cop. 346 00:23:38,700 --> 00:23:40,610 - Good-bye. - I'm working for Anglich. My name is Tucker. 347 00:23:40,700 --> 00:23:42,810 - You're Tucker? - Yes. 348 00:23:42,900 --> 00:23:45,210 - You talk funny. - Really? I didn't get a laugh all day. 349 00:23:45,300 --> 00:23:47,410 Mr. Anglich is taking a nap. 350 00:23:47,500 --> 00:23:49,610 - You know him long? - Not before today. 351 00:23:49,700 --> 00:23:51,700 But I'm renting him space at premium rates. 352 00:23:51,900 --> 00:23:54,100 - Space for what? - His body. 353 00:23:57,300 --> 00:23:59,300 You make good time, Tucker. 354 00:23:59,500 --> 00:24:01,900 - You need a doctor? - No doctor and no cops. 355 00:24:02,100 --> 00:24:05,300 - Oh? Why no cops? - Because I think I scragged one of them punks. 356 00:24:05,500 --> 00:24:07,500 Oh, we are gonna have fun, aren't we? 357 00:24:07,700 --> 00:24:10,010 They hit me on the head. They drag me in a shed. 358 00:24:10,100 --> 00:24:12,010 They bounce me around pretty good. 359 00:24:12,100 --> 00:24:14,610 But one of them... He gets too close. 360 00:24:14,700 --> 00:24:18,410 I got strong hands, Tucker. I was holding his neck. 361 00:24:18,500 --> 00:24:22,010 After a while, I think I feel something break in there. 362 00:24:22,100 --> 00:24:26,410 And I kicked the shit out of the other two mugs, and I come here. 363 00:24:26,500 --> 00:24:29,010 - You keep grabbing my shirt, Anglich. - Sorry. 364 00:24:29,100 --> 00:24:32,100 - Where did all this happen? - Back of a bar... at Terry's over on Alamitos. 365 00:24:32,300 --> 00:24:34,700 I go in there once in a while to nibble a few. 366 00:24:34,900 --> 00:24:36,810 - Anybody see this fight? - Nobody around. 367 00:24:36,900 --> 00:24:39,010 You just walked off and left three guys lying around... 368 00:24:39,100 --> 00:24:41,210 for the cop on the beat to trip over. 369 00:24:41,300 --> 00:24:44,010 - I closed the door. - What makes you think you can't be traced here? 370 00:24:44,100 --> 00:24:46,100 I move pretty good. You find Conroy yet? 371 00:24:46,300 --> 00:24:49,210 - Not yet. You seeJaster? - I was detained! 372 00:24:49,300 --> 00:24:51,300 Listen. Here, give him some money. 373 00:24:51,500 --> 00:24:53,900 You find him for me. That guy don't do nothing for free. 374 00:24:54,100 --> 00:24:57,500 But make it fast, Tucker. The next time I see those guys, it's curtains. 375 00:24:57,700 --> 00:24:59,700 They don't screw up twice in a row. 376 00:24:59,900 --> 00:25:02,610 - Call the cops. - No cops! Tucker! 377 00:25:02,700 --> 00:25:05,300 - Yeah? - Wait a minute! Listen! 378 00:25:05,500 --> 00:25:07,500 One thing those mugs don't get. 379 00:25:07,700 --> 00:25:09,700 I put something in the mail for you. 380 00:25:09,900 --> 00:25:11,810 - What are you talkin' about? - It's for Anya. 381 00:25:11,900 --> 00:25:14,210 You find her, Tucker. You give it to her. 382 00:25:14,300 --> 00:25:16,700 Suppose I don't find Anya? 383 00:25:21,900 --> 00:25:24,100 If you don't find her... 384 00:25:26,500 --> 00:25:29,610 If I'm not around... 385 00:25:29,700 --> 00:25:31,700 it's yours. 386 00:25:38,700 --> 00:25:41,010 Anglich went back to his nap in the corner pocket... 387 00:25:41,100 --> 00:25:43,100 and I went to seeJaster. 388 00:25:43,300 --> 00:25:46,210 I had some money, and Jaster had some information about Anya. 389 00:25:46,300 --> 00:25:48,300 That seemed like a fair enough exchange. 390 00:25:51,100 --> 00:25:53,100 - Hello. - Hello. 391 00:25:53,300 --> 00:25:55,210 - You're going to six too. - Popular fioor. 392 00:25:55,300 --> 00:25:57,410 - What are you doing here? - What are you doing here? 393 00:25:57,500 --> 00:25:59,500 - I asked you first. - I wanna talk to a man named Jaster. 394 00:25:59,700 --> 00:26:01,700 - Popular man. Are you working for him? - Me? No. 395 00:26:05,900 --> 00:26:07,900 Jaster? 396 00:26:12,300 --> 00:26:16,100 - Do you wanna tell me what's going on here? - I really have no idea. 397 00:26:16,300 --> 00:26:18,300 But you're tagging along without any objections. 398 00:26:18,500 --> 00:26:21,610 I'm hardly tagging along. I was here first. 399 00:26:21,700 --> 00:26:24,410 It's too easy. What did you want with Jaster? 400 00:26:24,500 --> 00:26:26,810 - What did you want with Jaster? - I asked first. 401 00:26:26,900 --> 00:26:29,100 Congratulations. 402 00:26:29,300 --> 00:26:31,300 It's Tucker! 403 00:26:32,500 --> 00:26:34,500 Come out of your hole, Jaster. 404 00:26:41,500 --> 00:26:43,700 Hello. 405 00:26:45,300 --> 00:26:47,300 A.P. Jaster? 406 00:26:55,300 --> 00:26:58,610 - A.P. Jaster. But then you knew that. - I did not. 407 00:26:58,700 --> 00:27:01,410 - Who was he? - I haven't the slightest idea. 408 00:27:01,500 --> 00:27:04,300 - This is all incredible. - You never met him before, right? I bet. 409 00:27:04,500 --> 00:27:07,900 jaster called the house late yesterday... out of the blue... 410 00:27:08,100 --> 00:27:10,100 asked me to drop by his office and chat. 411 00:27:10,300 --> 00:27:13,100 - What about? - Some problem named Anglich? 412 00:27:13,300 --> 00:27:17,300 - Where'd you meetJaster? - I never even heard ofJaster before that phone call. 413 00:27:17,500 --> 00:27:20,900 And you came just like that... an unapproachable young lady like yourself? 414 00:27:21,100 --> 00:27:25,410 Actually, I wasn't going to... until you showed up at the house too. 415 00:27:25,500 --> 00:27:29,210 What the hell happen... I'm sorry. 416 00:27:29,300 --> 00:27:32,610 Look, mister, I'm sorry. 417 00:27:32,700 --> 00:27:35,210 - It's none of my business. - What are you doin' up here? 418 00:27:35,300 --> 00:27:38,810 I'm looking around. I'm looking for office space. I have a mail-order house. 419 00:27:38,900 --> 00:27:41,010 - What's your name? - Sidney. 420 00:27:41,100 --> 00:27:43,410 - You know this guy? - You kill him? 421 00:27:43,500 --> 00:27:47,100 - I said, you know this guy? - I can't tell. He's upside-down. 422 00:27:53,500 --> 00:27:56,810 Seems like we seen you and the old Hungarian together someplace. 423 00:27:56,900 --> 00:27:59,500 You're barkin' up the wrong tree, fellas. 424 00:27:59,700 --> 00:28:01,900 You hadn't oughta hang around with them kinda guys. 425 00:28:02,100 --> 00:28:04,010 Hey, if I'm not mistaken... 426 00:28:04,100 --> 00:28:07,700 didn't I just hear you discuss a guy by the name of Anglich? 427 00:28:07,900 --> 00:28:09,810 You're mistaken, I think. 428 00:28:09,900 --> 00:28:13,210 You're hungry. You want maybe a desk sandwich? 429 00:28:13,300 --> 00:28:17,700 - We're wastin' time, Rosie. Let's squeeze this monkey. - Open up, peeper. 430 00:28:17,900 --> 00:28:20,700 We got other people to hurt today besides yourself. 431 00:28:20,900 --> 00:28:23,900 I only hope they're not as pretty as you are, toots. 432 00:28:24,100 --> 00:28:26,410 Why don't you go hurt the other people, then come back? 433 00:28:26,500 --> 00:28:29,100 Maybe by that time, I'll have changed my mind. 434 00:28:31,700 --> 00:28:35,010 Hey. Hey, what's the big bimbo to you, huh? 435 00:28:35,100 --> 00:28:38,810 - Tell us his address. - Come on. He's not your father, is he? 436 00:28:38,900 --> 00:28:41,010 Where's he holed up at? We're gonna find him anyhow. 437 00:28:41,100 --> 00:28:43,900 This man give us a clue before he passed on. 438 00:28:49,100 --> 00:28:52,700 The peeper likes it. He wants to talk about the Hungarian now. 439 00:28:52,900 --> 00:28:57,100 It's gettin' late, Rosie. Let's break his arms and legs and stuff him in a drawer. 440 00:28:57,300 --> 00:28:59,700 What about her? 441 00:30:11,700 --> 00:30:13,700 Stay there. 442 00:30:19,700 --> 00:30:21,810 - Who are they? - Enemies of a client of mine. 443 00:30:21,900 --> 00:30:24,410 Anglich? 444 00:30:24,500 --> 00:30:26,500 Don't move, or the tootsie gets it. 445 00:30:26,700 --> 00:30:29,010 Rosie. Over here. I'm not kidding. 446 00:30:29,100 --> 00:30:31,210 Drop it, or I'll put her to sleep. 447 00:30:31,300 --> 00:30:33,900 - Kill her, and you're dead. - Oh, that's terrific. 448 00:30:34,100 --> 00:30:37,010 - It's the best I can do. - What's goin' on? 449 00:30:37,100 --> 00:30:39,700 We got a problem. 450 00:30:39,900 --> 00:30:42,500 We're going down. Get in, Rosie. 451 00:31:27,500 --> 00:31:30,010 - In here. - Oh, perfect. 452 00:31:30,100 --> 00:31:32,210 We'll duck in here and lay low. Three, dear. 453 00:31:32,300 --> 00:31:34,900 - I could scream. - That's perfectly true, darling. 454 00:31:35,100 --> 00:31:37,100 I could also kill you. 455 00:31:43,700 --> 00:31:47,010 Ticket, please. Ticket, please. 456 00:31:47,100 --> 00:31:49,900 - Those guys are torpedoes. - I don't care if they're submarines. 457 00:31:50,100 --> 00:31:53,300 - You still need a ticket, pal. - I'll be back in one minute. 458 00:31:57,500 --> 00:32:00,210 I was walkin'down the street. Apanhandler came over to me. 459 00:32:00,300 --> 00:32:03,810 He said, "Pal, can you spare 30 cents for a bus? I wanna go home. " 460 00:32:03,900 --> 00:32:07,100 I said, "All I have is a 1 0-dollar bill." He says, "I'll take a cab." 461 00:32:07,300 --> 00:32:10,810 All of a sudden, five panhandlers came over to me. 462 00:32:10,900 --> 00:32:13,100 One of them was wearin'a tuxedo. 463 00:32:15,300 --> 00:32:17,610 - Is there an orchestra pit down here? - Yeah. 464 00:32:17,700 --> 00:32:20,610 - How do I get there? - Through that door, but after you buy a ticket. 465 00:32:20,700 --> 00:32:22,700 One minute. One more minute. 466 00:32:24,500 --> 00:32:27,210 - Rosie, it's... - Shut up. I'm thinkin'. 467 00:32:27,300 --> 00:32:29,500 If you're smart, you'll just let me go. 468 00:32:29,700 --> 00:32:32,010 - I'm not part of any of this. - Any of what? 469 00:32:32,100 --> 00:32:35,010 - Where's Anglich? - I don't know. That's what I mean. 470 00:32:35,100 --> 00:32:37,100 I don't even know who Anglich is. 471 00:32:37,300 --> 00:32:39,700 ...I see him with a big saw in his hand... 472 00:32:39,900 --> 00:32:42,300 and he's sawing off the legs ofhis kitchen stove. 473 00:32:42,500 --> 00:32:46,010 I said, "What are you doin'?" He says, "I'm makin'a new dish. 474 00:32:46,100 --> 00:32:48,700 - Police. Act natural. - The recipe says to use a low flame. " 475 00:32:52,100 --> 00:32:57,700 And then tragedy struck. The dog ate the Avon Lady. 476 00:32:57,900 --> 00:33:02,610 I have an uncle. He's halfJapanese and halfJewish... Yamashuta Levine. 477 00:33:02,700 --> 00:33:05,810 - Thank heaven for heroes. - Get up, Ellen. 478 00:33:05,900 --> 00:33:08,410 - Excuse me. - You got a ticket? 479 00:33:08,500 --> 00:33:10,500 Cor blimey! 480 00:33:12,700 --> 00:33:15,210 - Where are they? - They crawled away. 481 00:33:15,300 --> 00:33:17,500 Crawled away? Get in here. 482 00:33:21,300 --> 00:33:24,300 Nobody sleeps when I'm on! 483 00:33:24,500 --> 00:33:26,810 You saved my life. 484 00:33:26,900 --> 00:33:30,210 We'll discuss my fee later. 485 00:33:30,300 --> 00:33:32,810 Get her outta here. Take her down in the basement or something. 486 00:33:32,900 --> 00:33:35,610 I'll see you tomorrow at the Penguin Lounge if I'm still alive. 487 00:33:35,700 --> 00:33:39,700 Come on, lady. You comin' or not? 488 00:34:22,900 --> 00:34:25,410 I was tired, and I knew I was over my head... 489 00:34:25,500 --> 00:34:27,500 which made me more tired. 490 00:34:27,700 --> 00:34:30,210 I didn't like the way Ellen just showed up atJaster's. 491 00:34:30,300 --> 00:34:33,100 I didn't like the way jaster showed up atJaster's. 492 00:34:33,300 --> 00:34:35,410 I'm sure he didn't like it either. 493 00:34:35,500 --> 00:34:37,610 I did like Ellen's perfume, though... 494 00:34:37,700 --> 00:34:39,810 and the way she felt when I picked her up. 495 00:34:39,900 --> 00:34:43,300 I knew she would get home all right. She could take care ofherself. 496 00:34:43,500 --> 00:34:45,500 I didn't know if I could. 497 00:34:56,300 --> 00:34:59,100 Don't do anything exciting. I promise your heart won't stand it. 498 00:34:59,300 --> 00:35:01,700 Put my file back. 499 00:35:03,300 --> 00:35:05,210 Heard from Jaster lately? 500 00:35:05,300 --> 00:35:07,900 Planning to take a bite out of that hat, or what? 501 00:35:08,100 --> 00:35:12,610 jaster was a guy to know the angles, all right, or thought he did. 502 00:35:12,700 --> 00:35:15,810 Eh, there were some loose ends. You heard about the bump. 503 00:35:15,900 --> 00:35:19,210 - What are you doing there? - I'm winding upJaster's affairs. 504 00:35:19,300 --> 00:35:22,010 You see, we had a little business goin'. 505 00:35:22,100 --> 00:35:24,210 - What's your name? - Billy Pate. 506 00:35:24,300 --> 00:35:27,300 There was a memo on the material you developed for him. 507 00:35:27,500 --> 00:35:31,100 - I'll take it right now. - You'll take it right now? Get outta there! 508 00:35:31,300 --> 00:35:33,610 - Hand over what you got! - Do you know a guy named Sid? 509 00:35:33,700 --> 00:35:36,610 I know a lotta people. I'm amazed at how many people I know. 510 00:35:36,700 --> 00:35:38,810 - What was your last name again? - Pate. 511 00:35:38,900 --> 00:35:41,010 - Spell it. - P-A-T-E. 512 00:35:41,100 --> 00:35:43,900 And let's not mouse around. What do you want? 513 00:35:44,100 --> 00:35:46,700 What do I want? Did I ask you to drop by here? 514 00:35:46,900 --> 00:35:49,410 We're still kiddin' each other. Let's get down on the rug. 515 00:35:49,500 --> 00:35:52,210 Then let's talk about Anya. Does that make it easier? 516 00:35:52,300 --> 00:35:55,010 - Jaster had some dope on Anya, right? - Oh, I suppose. 517 00:35:55,100 --> 00:35:58,210 - Bullshit, you suppose. - I don't know what routine Anglich gave you, Mr. Tucker. 518 00:35:58,300 --> 00:36:02,700 But you give it to me just the way he gave it to you, and I'll pick out what we need. 519 00:36:02,900 --> 00:36:07,210 - What we need for what? - Come on. To parlay the play into the big money. 520 00:36:07,300 --> 00:36:09,410 jaster knew Anglich. Knew plenty on the guy. 521 00:36:09,500 --> 00:36:12,010 Don't you think maybe it's gettin' a little too dangerous? 522 00:36:12,100 --> 00:36:14,210 I am very smart. 523 00:36:14,300 --> 00:36:16,410 But you bleed, don't you? 524 00:36:16,500 --> 00:36:19,410 I'm holding plenty of cards, guy. Don't you ever doubt it. 525 00:36:19,500 --> 00:36:22,810 You take a person like Anglich and put him together with a family like the Prendergasts... 526 00:36:22,900 --> 00:36:25,210 and milk's gotta fiow. 527 00:36:25,300 --> 00:36:28,900 We sell Anglich a Dutch... Is that the idea? Or do you like the blackmail angle better? 528 00:36:29,100 --> 00:36:32,210 I gotta figure the best route. Take the knife away, will ya? 529 00:36:32,300 --> 00:36:35,010 Come on. Be a sport. What do you say? Be a sport. 530 00:36:35,100 --> 00:36:39,010 Answer it. 531 00:36:39,100 --> 00:36:41,210 Three rings, and you're dead. 532 00:36:41,300 --> 00:36:44,210 Hello. Yes, he's right here. 533 00:36:44,300 --> 00:36:47,300 - Find out who it is. - Who's calling, please? 534 00:36:47,500 --> 00:36:49,500 - It's Lou Anglich. - Tell him I'm making progress. 535 00:36:49,700 --> 00:36:52,900 He wants to talk to you direct. 536 00:36:53,100 --> 00:36:55,700 Hi, Lou. Long time no see. 537 00:36:55,900 --> 00:36:58,410 Yeah? Hang on a minute, will you? 538 00:36:58,500 --> 00:37:00,610 He found Anya all by himself. 539 00:37:00,700 --> 00:37:03,410 That lets you and me out of the picture. Tough luck, huh? 540 00:37:03,500 --> 00:37:07,610 Excuse me, Lou. That's it then. Yeah, send me a check. 541 00:37:07,700 --> 00:37:10,100 What package? I didn't receive any package. 542 00:37:10,300 --> 00:37:14,100 It's not my birthday. Hang on a minute, Lou. 543 00:37:14,300 --> 00:37:16,810 You don't by any chance drive a big black Buick, do you? 544 00:37:16,900 --> 00:37:19,010 Uh, they lifted my license. 545 00:37:19,100 --> 00:37:22,210 I'll lift your head off your shoulders I catch you around this office again. 546 00:37:22,300 --> 00:37:24,500 Now beat it! 547 00:37:36,500 --> 00:37:39,210 I went to the Penguin Lounge to keep my date with Ellen. 548 00:37:39,300 --> 00:37:42,300 I waited for over an hour, and she hadn't shown up. 549 00:37:42,500 --> 00:37:44,900 I got to thinking ofher perfume again. 550 00:37:45,100 --> 00:37:48,500 I decided to give her another two or three hours. 551 00:37:55,100 --> 00:37:57,810 A Gibson... big and strong. How you doing, Tucker? 552 00:37:57,900 --> 00:38:00,300 Very well, thank you. I've been waitin' an hour for your sister. 553 00:38:00,500 --> 00:38:03,100 No, you haven't. At any rate, she couldn't make it... or didn't want to. 554 00:38:03,300 --> 00:38:05,300 I can't recall. 555 00:38:07,100 --> 00:38:10,410 - I thought I'd come instead. Disappointed? - Time will tell. 556 00:38:10,500 --> 00:38:12,610 You showed my mother a picture of a little girl. 557 00:38:12,700 --> 00:38:15,410 - Who was it? - I am just a fellow groping about in the dark. 558 00:38:15,500 --> 00:38:18,010 - Groping for what? - A client came to me with a problem. 559 00:38:18,100 --> 00:38:21,100 I tried to help him with it. It didn't work out, so he sacked me. 560 00:38:21,300 --> 00:38:23,210 What's it got to do with us Prendergasts? 561 00:38:23,300 --> 00:38:26,010 - If I knew that, I'd have it solved. - But if he's fired you... 562 00:38:26,100 --> 00:38:28,500 I never give up. It's the bulldog in me. 563 00:38:38,700 --> 00:38:40,610 A penny for your thoughts. 564 00:38:40,700 --> 00:38:42,810 - Can I trust you, Tucker? - Definitely. 565 00:38:42,900 --> 00:38:45,010 Tucker, I'm frightened for Mother's safety. 566 00:38:45,100 --> 00:38:47,900 - Your mother can take care of herself. - I'm serious. 567 00:38:48,100 --> 00:38:49,810 Uncle Frank tried to blackmail me. 568 00:38:49,900 --> 00:38:52,500 Now just a minute. 569 00:38:52,700 --> 00:38:55,500 Go back on that and fill in the details. 570 00:38:55,700 --> 00:38:59,010 He came to me and told me he could prove I'm not really my mother's daughter. 571 00:38:59,100 --> 00:39:02,500 - Oh, did he now? - He said that before Daddy married Mother... 572 00:39:02,700 --> 00:39:05,300 Mother was a singer in some cheap dive. 573 00:39:05,500 --> 00:39:09,610 And before she even met Daddy, she had twins... two girls out of wedlock. 574 00:39:09,700 --> 00:39:12,500 - Yes, that happens. - He said that Mother never saw the babies... 575 00:39:12,700 --> 00:39:14,700 had them put into an orphanage. 576 00:39:14,900 --> 00:39:17,500 But Daddy found out, insisted upon raising them... 577 00:39:17,700 --> 00:39:19,900 and he and Mother sent Frank around to pick them up. 578 00:39:20,100 --> 00:39:22,010 And when Frank got to the orphanage... 579 00:39:22,100 --> 00:39:24,410 there was only one little girl left, not a matching pair. 580 00:39:24,500 --> 00:39:27,500 - It was Ellen. - And Frank replaced the missing girl... 581 00:39:27,700 --> 00:39:31,810 - Who had recently been adopted by a family named Conroy. - Me. 582 00:39:31,900 --> 00:39:36,500 And Frankie and Daddy decided not to tell Mummy because it would break her heart. 583 00:39:36,700 --> 00:39:39,810 Yes. It's all beginning to make sense to me now. 584 00:39:39,900 --> 00:39:42,900 I don't want Mother hurt, and I don't know what Frank will do. 585 00:39:43,100 --> 00:39:45,410 - Are you listening to me? - Yes. 586 00:39:45,500 --> 00:39:48,210 Will you help me? Please. 587 00:39:48,300 --> 00:39:50,210 - Do what? - Frighten Frank. 588 00:39:50,300 --> 00:39:52,410 jump out of a dark corner at him? 589 00:39:52,500 --> 00:39:57,610 I mean call him up, talk to him, intimidate him... however you private eyes work. 590 00:39:57,700 --> 00:39:59,810 just so he realizes that you're on my side. 591 00:39:59,900 --> 00:40:02,010 I'm not sure I am on your side. 592 00:40:02,100 --> 00:40:04,810 - How much will it cost? - I'll send you a bill. 593 00:40:04,900 --> 00:40:06,900 - How much a day? - Twenty-five. 594 00:40:07,100 --> 00:40:09,700 - Twenty-five? - A fella could get killed. 595 00:40:09,900 --> 00:40:12,410 - All right. - Plus expenses. 596 00:40:12,500 --> 00:40:15,810 - What sort of expenses? - Oh, bandages, aspirin, iodine. 597 00:40:15,900 --> 00:40:19,210 - How do you propose to start? - I'd like to think about it for a day. 598 00:40:19,300 --> 00:40:21,500 - Free of charge. - Thank you. 599 00:40:23,700 --> 00:40:25,100 You're very welcome. 600 00:40:28,300 --> 00:40:30,210 It was after 4.;00 in the afternoon... 601 00:40:30,300 --> 00:40:32,610 and I had a lot to think about. 602 00:40:32,700 --> 00:40:37,010 Mianne was being blackmailed by Frank because she was adopted. 603 00:40:37,100 --> 00:40:39,810 So she must be Anglich's daughter. 604 00:40:39,900 --> 00:40:42,210 She must be Anya. 605 00:40:42,300 --> 00:40:44,410 But something didn't fit. 606 00:40:44,500 --> 00:40:47,300 Anglich said he'd already found Anya. 607 00:40:47,500 --> 00:40:51,300 And Mianne didn't act like she'd been found by Anglich. 608 00:40:51,500 --> 00:40:54,610 I wondered... where the hell was Ellen? 609 00:40:54,700 --> 00:40:58,100 And while we're on the subject, where the hell was Anglich? 610 00:41:03,500 --> 00:41:05,610 Hello? 611 00:41:05,700 --> 00:41:07,900 Leslie Tucker? 612 00:41:14,700 --> 00:41:17,500 - What the hell do you want? - It's a special delivery for Leslie Tucker. 613 00:41:17,700 --> 00:41:19,610 If you touch me, it's a federal offense. 614 00:41:19,700 --> 00:41:21,810 - That package? - You Tucker? 615 00:41:21,900 --> 00:41:24,410 That's right. Private cop. When was this mailed? 616 00:41:24,500 --> 00:41:28,210 - Two days ago. Sign here. - Two days? Special delivery? Right here in the city? 617 00:41:28,300 --> 00:41:31,700 - We-We've been busy. - A man passed away because this is late. 618 00:41:31,900 --> 00:41:33,900 I'm... I'm sorry. 619 00:41:44,900 --> 00:41:49,100 - May I come in? - Why the hell not? Better late than never. 620 00:41:49,300 --> 00:41:52,700 I didn't come here to fight with you. Things have been rough lately. 621 00:41:52,900 --> 00:41:55,900 I take it you found your own way home from the theater last night. 622 00:41:56,100 --> 00:41:59,210 I'm a big girl. But I didn't come here to fight with you, I said. 623 00:41:59,300 --> 00:42:01,500 I'll bet you're willing to go a few rounds though. 624 00:42:01,700 --> 00:42:03,900 - You outweigh me, Tucker. - I never hit a lady. 625 00:42:04,100 --> 00:42:06,100 Would you be willing to help one out? 626 00:42:06,300 --> 00:42:09,010 - What's in the great big package? - Biscuits. 627 00:42:09,100 --> 00:42:11,210 What can I do for you today? 628 00:42:11,300 --> 00:42:13,900 - Have you got a cigarette? - No. 629 00:42:14,100 --> 00:42:17,410 Can't we go in your office and sit down and talk? 630 00:42:17,500 --> 00:42:21,300 Um, it's, uh, messy. I'm embarrassed. 631 00:42:21,500 --> 00:42:24,610 - You are a private detective, aren't you? - In a small way ofbusiness. 632 00:42:24,700 --> 00:42:26,700 Is there some reason I shouldn't employ you? 633 00:42:26,900 --> 00:42:29,500 Is there some reason you should? 634 00:42:29,700 --> 00:42:33,410 Whatever you think I am, whatever sort of opinion you have of me... 635 00:42:33,500 --> 00:42:35,610 We hardly know each other. 636 00:42:35,700 --> 00:42:38,100 I know. That's what I'm trying to say. 637 00:42:38,300 --> 00:42:42,010 I'm notorious for striking people the wrong way. First impressions... 638 00:42:42,100 --> 00:42:44,700 - You're a spoiled brat. ...are usually wrong. 639 00:42:44,900 --> 00:42:47,610 But I'm keeping me distance anyway. 640 00:42:47,700 --> 00:42:50,810 I know. I don't blame you. 641 00:42:50,900 --> 00:42:53,810 But you must see that I've come here to ask for your help. 642 00:42:53,900 --> 00:42:57,500 I need your help. Please. 643 00:42:57,700 --> 00:43:02,100 - What makes my help so special? - But you're already involved, aren't you? 644 00:43:02,300 --> 00:43:05,210 - You have information. - Oh, do I? Don't you be so sure. 645 00:43:05,300 --> 00:43:09,100 I am misunderstood also. I just look very clever. It's the glasses. 646 00:43:11,100 --> 00:43:14,410 You look... very kind actually. 647 00:43:14,500 --> 00:43:17,100 Really? That could be the glasses too. 648 00:43:21,300 --> 00:43:25,100 It's my Uncle Frank. He's trying to blackmail me. 649 00:43:25,300 --> 00:43:28,700 - I don't know what's going on. - That makes at least two of us. 650 00:43:28,900 --> 00:43:31,810 He says that l... I have to cooperate with him... 651 00:43:31,900 --> 00:43:34,810 or he'll bring certain facts out into the open... 652 00:43:34,900 --> 00:43:37,900 drag my mother into a scandal and... and Mianne and... 653 00:43:38,100 --> 00:43:40,100 And I'd lose everything. 654 00:43:40,300 --> 00:43:44,500 Just a minute. Hold on. 655 00:43:44,700 --> 00:43:47,100 Exactly what is he trying to make you do? 656 00:43:47,300 --> 00:43:52,010 Loot my mother's estate... advise my mother to give him power of attorney. 657 00:43:52,100 --> 00:43:54,210 Or he'll prove... 658 00:43:54,300 --> 00:43:56,410 That my father... 659 00:43:56,500 --> 00:43:59,300 That when Harvey Wade Prendergast married my mother... 660 00:43:59,500 --> 00:44:02,900 Well, that... 661 00:44:03,100 --> 00:44:05,410 she was not exactly the kind of girl you bring home. 662 00:44:05,500 --> 00:44:07,900 And Uncle Frank says that before she met your father... 663 00:44:08,100 --> 00:44:10,500 she had illegitimate twins, that she put 'em in a home... 664 00:44:10,700 --> 00:44:13,300 that your father agreed to raise 'em and sent Frank down there... 665 00:44:13,500 --> 00:44:15,410 to pick 'em up and sign the forms. 666 00:44:15,500 --> 00:44:18,700 - How do you know? - I've been doing me homework. 667 00:44:21,900 --> 00:44:25,010 - Keep going. - I don't know what to think. 668 00:44:25,100 --> 00:44:27,810 I don't want my mother involved in anything ugly. 669 00:44:27,900 --> 00:44:31,300 - She's very frail. - But you don't want to be left out in the cold either. 670 00:44:31,500 --> 00:44:35,210 Oh, that has nothing to do with it. Frank is a hateful person. 671 00:44:35,300 --> 00:44:37,300 How do you and Mianne get along? 672 00:44:37,500 --> 00:44:39,500 All right, like sisters. 673 00:44:39,700 --> 00:44:42,700 Except you're not sisters. 674 00:44:46,700 --> 00:44:48,700 Leslie Tucker Investigations. 675 00:44:48,900 --> 00:44:50,900 Select your detective... 676 00:44:55,900 --> 00:44:57,810 He's up there. 677 00:44:57,900 --> 00:45:00,100 Hello? 678 00:45:01,500 --> 00:45:03,410 Hello? 679 00:45:03,500 --> 00:45:06,100 We'd better continue this conversation elsewhere. 680 00:45:06,300 --> 00:45:08,210 What's wrong? What's bothering you, Tucker? 681 00:45:08,300 --> 00:45:11,610 Who, me? What would be bothering me? I lead a full, fine life. 682 00:45:11,700 --> 00:45:15,210 I get to go out and mingle among the upper crust, not to mention the lower crust. 683 00:45:15,300 --> 00:45:18,810 Rich old ladies insult me. Rich young ladies give me the brush-off. 684 00:45:18,900 --> 00:45:21,610 People I hardly know invite me to their private office parties... 685 00:45:21,700 --> 00:45:24,900 and try to break my bones, while perfect strangers wander into my office... 686 00:45:25,100 --> 00:45:27,500 and scatter my meager possessions all over the floor. 687 00:45:27,700 --> 00:45:29,810 I rescue beautiful young ladies from the jaws of death... 688 00:45:29,900 --> 00:45:33,810 and then they stand me up, and then they try to hire me, and then they lie to me. 689 00:45:33,900 --> 00:45:35,900 - Tucker. - Yes? 690 00:45:36,100 --> 00:45:39,410 If you believe only one thing in all of this, believe I'm not lying to you. 691 00:45:39,500 --> 00:45:41,500 I couldn't. 692 00:45:41,700 --> 00:45:44,410 Nice. That was warm and soft. Now come on. 693 00:45:44,500 --> 00:45:46,610 - Your package. - What about it? 694 00:45:46,700 --> 00:45:49,100 It looks important. You're not leaving it behind? 695 00:45:58,900 --> 00:46:01,010 - Let's take the stairs. - They'll take the stairs. 696 00:46:01,100 --> 00:46:03,210 - Who will? - My creditors. We'll take the elevator. 697 00:46:03,300 --> 00:46:05,300 Trust me. 698 00:46:06,700 --> 00:46:08,700 Get in, fast. 699 00:46:08,900 --> 00:46:11,810 Take this. I'll need both hands. 700 00:46:11,900 --> 00:46:14,610 - What's wrong? - We've annoyed some people. 701 00:46:14,700 --> 00:46:18,300 - We have? - I don't feel right about this. We should've taken the stairs. 702 00:46:18,500 --> 00:46:20,410 - I said we should have taken the stairs. - Did you? 703 00:46:20,500 --> 00:46:22,900 - Yes. - It's a good idea. 704 00:46:24,900 --> 00:46:27,500 Good afternoon. Come on. 705 00:46:27,700 --> 00:46:29,700 Afternoon. 706 00:46:38,700 --> 00:46:40,700 Stop. Do you hear anything? 707 00:46:40,900 --> 00:46:42,810 - Are they the same two? - That's right. 708 00:46:42,900 --> 00:46:45,010 - Do you hear anything? - No. 709 00:46:45,100 --> 00:46:47,500 So do I. 710 00:47:42,700 --> 00:47:44,700 Ellen? 711 00:47:46,900 --> 00:47:48,900 Ellen? 712 00:48:03,500 --> 00:48:05,700 Stop right there! 713 00:48:11,700 --> 00:48:13,700 Watch out behind you, Rosie. 714 00:48:13,900 --> 00:48:16,700 - Where's the peeper at? - Right behind you. 715 00:48:16,900 --> 00:48:21,300 - You're bluffing. What's in the parcel? - Biscuits. 716 00:48:22,900 --> 00:48:26,300 - Hello. - I'm gonna kill you, peeper! 717 00:48:26,500 --> 00:48:29,210 - You're off to a pretty bad start, aren't you? - He's crazy, Tucker. 718 00:48:29,300 --> 00:48:32,610 He's upset. He's had a lot of bad breaks lately, right? 719 00:48:32,700 --> 00:48:34,810 - Get down on your nose, pal. - No soap. 720 00:48:34,900 --> 00:48:38,300 Listen, friend, when someone points a gun at you, you are supposed to do what he says. 721 00:48:38,500 --> 00:48:40,500 Get down on the fioor. 722 00:50:08,300 --> 00:50:10,300 - Let's go. - Where are they? 723 00:50:10,500 --> 00:50:12,410 - I don't know. Come on. - Did you kill him? 724 00:50:12,500 --> 00:50:14,500 Are you coming or not? 725 00:50:18,900 --> 00:50:22,610 - This is easily the worst hiding place I've ever been in. - At least it's small. 726 00:50:22,700 --> 00:50:26,410 And this is the first place they will look, because this is the first place that I looked. 727 00:50:26,500 --> 00:50:28,500 They are not half as smart as you are. 728 00:50:35,500 --> 00:50:37,700 Is Uncle Frank trying to kill you? 729 00:50:37,900 --> 00:50:39,900 - Why do you say that? - He's reckless. 730 00:50:40,100 --> 00:50:43,410 He's not that reckless. Those torpedoes were imported from Florida. 731 00:50:43,500 --> 00:50:46,410 But why are they after you? Is it because ofJaster? 732 00:50:46,500 --> 00:50:48,610 It's very complicated. Listen. 733 00:50:48,700 --> 00:50:53,010 What did you tell your uncle when he brought up his little extortion scheme? 734 00:50:53,100 --> 00:50:55,100 I was probably very stupid, I'm afraid. 735 00:50:55,300 --> 00:50:59,500 I told him to go to hell. I told him I was glad I wasn't related to him after all. 736 00:51:03,100 --> 00:51:05,410 You seen a guy and a tootsie around here? 737 00:51:05,500 --> 00:51:07,500 - Here? - No, in Chicago. 738 00:51:07,700 --> 00:51:09,810 What's in here? 739 00:51:09,900 --> 00:51:11,900 Supplies. 740 00:51:12,100 --> 00:51:14,100 Why, it's locked. 741 00:51:15,300 --> 00:51:17,210 You alone down here? 742 00:51:17,300 --> 00:51:19,300 Hey, are you lawmen? 743 00:51:22,900 --> 00:51:25,210 There a back entrance to this joint or anything? 744 00:51:25,300 --> 00:51:27,210 The way in is the way out. 745 00:51:27,300 --> 00:51:29,300 - Who you lookin'for? - Cold-blooded killers. 746 00:51:29,500 --> 00:51:33,210 Oh, there's plenty of places here in the basement where they could be layin' low. 747 00:51:33,300 --> 00:51:36,500 Storage rooms, closets, dark passage... 748 00:51:36,700 --> 00:51:38,610 Show us. 749 00:51:38,700 --> 00:51:42,500 - And they got guns too? - Yeah. But so do we, huh? 750 00:51:51,500 --> 00:51:54,100 This is how I always hoped it would be. 751 00:51:54,300 --> 00:51:57,010 - Being a private eye, you know? - And it hasn't been. 752 00:51:57,100 --> 00:52:02,010 No. It's always lacked the excitement before... and dark intrigue. 753 00:52:02,100 --> 00:52:06,210 Do you know, I have done all my work in bright sunlight... 754 00:52:06,300 --> 00:52:09,810 because it never rains out here like it does back home? 755 00:52:09,900 --> 00:52:13,010 No cold, wet pavements. No fog. 756 00:52:13,100 --> 00:52:18,100 And do you know, people out here don't drink tea? 757 00:52:19,700 --> 00:52:23,700 And, confidentially, I don't like bloody hot dogs. 758 00:52:30,500 --> 00:52:33,610 I'll just look and see if it's safe to go out. 759 00:52:33,700 --> 00:52:36,810 I was growing accustomed to your face, Tucker. 760 00:52:36,900 --> 00:52:39,300 I look better in electric light. 761 00:52:51,700 --> 00:52:54,100 The coast looks clear now. 762 00:53:00,700 --> 00:53:02,610 Why? 763 00:53:02,700 --> 00:53:05,100 - I'm really sorry, Tucker. - Sorry? 764 00:53:33,700 --> 00:53:36,010 My head hurt, and I felt like a sucker. 765 00:53:36,100 --> 00:53:38,300 I don't know which bothered me more. 766 00:53:38,500 --> 00:53:41,810 It took me until 8.;00 to stand up and figure out which were my hands... 767 00:53:41,900 --> 00:53:44,010 and which were my feet. 768 00:53:44,100 --> 00:53:46,700 I drove over to the Prendergast place. 769 00:53:46,900 --> 00:53:48,900 Frank was blackmailing both girls... 770 00:53:49,100 --> 00:53:51,010 telling them they were both Anya. 771 00:53:51,100 --> 00:53:53,210 Only one of them was Anya. 772 00:53:53,300 --> 00:53:57,010 My hunch was that Frank was lying to the other one. 773 00:53:57,100 --> 00:54:00,010 You've got to go with your instincts. 774 00:54:00,100 --> 00:54:02,500 Anglich was dead. 775 00:54:02,700 --> 00:54:06,210 I promised him Anya would get the money, and I was gonna keep my promise. 776 00:54:06,300 --> 00:54:09,500 I don't know why. Neither of them deserved it. 777 00:54:09,700 --> 00:54:12,010 Anyway, I wasn't doing it for them. 778 00:54:12,100 --> 00:54:14,300 I was doing it for Anglich. 779 00:55:58,700 --> 00:56:00,610 Nobody was home... 780 00:56:00,700 --> 00:56:05,010 and the Doberman was trying to eat the inside of the car, so I was free to look around. 781 00:56:05,100 --> 00:56:07,100 I didn't know what I was looking for... 782 00:56:07,300 --> 00:56:09,610 except I made a rule awhile back... 783 00:56:09,700 --> 00:56:12,700 Never let a lack ofknowledge get in your way. 784 00:56:12,900 --> 00:56:15,900 It seemed strange that the old lady wasn't home. 785 00:56:16,100 --> 00:56:18,210 The samurai butler wasn't there either. 786 00:56:18,300 --> 00:56:22,610 Nobody. Just a lot of doors that looked like they led someplace. 787 00:56:22,700 --> 00:56:25,500 And most of them turned out to be closets. 788 00:56:38,700 --> 00:56:41,500 Frank's room was at the end of the hall. 789 00:56:41,700 --> 00:56:43,810 It looked like he hadn't been there for a while... 790 00:56:43,900 --> 00:56:46,810 although with rich people you can never tell. 791 00:56:46,900 --> 00:56:49,210 They always have people cleaning up after them. 792 00:56:49,300 --> 00:56:52,900 Get lost! Get lost! 793 00:56:53,100 --> 00:56:55,700 I am lost. 794 00:57:55,900 --> 00:57:58,300 Look... Please, mister. Please! 795 00:58:00,700 --> 00:58:03,900 What the hell are you doing here? 796 00:58:04,100 --> 00:58:07,100 - I beg your pardon? - I said what the hell are you doing here? 797 00:58:07,300 --> 00:58:10,210 You better turn that question around. I want an answer from you. 798 00:58:10,300 --> 00:58:13,210 I didn't find anything. I didn't find one thing. 799 00:58:13,300 --> 00:58:15,500 Look! 800 00:58:17,700 --> 00:58:19,810 I can't breathe. 801 00:58:19,900 --> 00:58:22,700 - Breathe later. - Please. 802 00:58:25,100 --> 00:58:28,100 You are very bad at whatever it is you're doing, friend. 803 00:58:28,300 --> 00:58:32,300 Honest to God, I'm... I'm just his lawyer winding up his affairs. 804 00:58:32,500 --> 00:58:34,410 I thoughtJaster was a lawyer. 805 00:58:34,500 --> 00:58:37,500 - You never heard of a lawyer's lawyer? - What the hell are you up to? 806 00:58:37,700 --> 00:58:39,500 Now fast, because I am going crazy! 807 00:58:39,700 --> 00:58:43,300 Shake your head if you think of something! 808 00:58:44,700 --> 00:58:47,300 l... I work for Frank Prendergast, notJaster. 809 00:58:47,500 --> 00:58:49,610 - I lied to you. - For Prendergast? Now come off it! 810 00:58:49,700 --> 00:58:52,010 - And you're tearing his room apart? - Right. 811 00:58:52,100 --> 00:58:54,010 Never mind about "right." I want to know why! 812 00:58:54,100 --> 00:58:57,210 Oh, I can't say. I just can't tell you, Tucker. 813 00:58:57,300 --> 00:58:59,810 - Privileged information. - Privileged information, huh? 814 00:58:59,900 --> 00:59:02,010 How come you told me you worked forJaster? 815 00:59:02,100 --> 00:59:04,300 - I couldn't trust you. - You couldn't trust me? 816 00:59:04,500 --> 00:59:08,010 Listen, friend, you're under every rock that I turn over around here! 817 00:59:08,100 --> 00:59:10,410 Have you any idea where Anglich is right now? 818 00:59:10,500 --> 00:59:12,810 - Uh, beats me. - I'll bet it does. 819 00:59:12,900 --> 00:59:15,010 - Honest. - And the Prendergasts... Where are they right now? 820 00:59:15,100 --> 00:59:17,210 Privileged in... 821 00:59:17,300 --> 00:59:19,810 Frank is taking a boat down to Mexico or Brazil... 822 00:59:19,900 --> 00:59:22,010 someplace with his bird-watchers. 823 00:59:22,100 --> 00:59:24,300 - And the girls? - Went with him, I guess. 824 00:59:24,500 --> 00:59:27,010 - Both of them? - Yeah, I guess. But it was dark. 825 00:59:27,100 --> 00:59:30,410 - I was in the bushes. - You mean they're gonna leave the old lady behind here? 826 00:59:30,500 --> 00:59:34,210 No, no. As a matter of fact, they took her, too, in a wheelchair. 827 00:59:34,300 --> 00:59:37,210 - Now that I could see. - Get up. You're coming with me. 828 00:59:37,300 --> 00:59:39,300 - Where? I ain't goin' nowhere. - Come on. 829 00:59:40,900 --> 00:59:43,010 Where are you takin' me? What is this? 830 00:59:43,100 --> 00:59:46,410 I'm a member of the California Bar Association! 831 00:59:46,500 --> 00:59:48,500 Did you ever hear of the Mann Act? 832 00:59:48,700 --> 00:59:51,610 I don't find anything funny about kidnapping. 833 00:59:51,700 --> 00:59:55,500 You crossed the line now, far as I'm concerned. 834 00:59:58,500 --> 01:00:00,700 - What is this anyway? - Will you shut up please? 835 01:00:00,900 --> 01:00:03,500 Nice car. You're doing all right. 836 01:00:05,700 --> 01:00:09,300 - That's not my car. - My father was a mailman. 837 01:00:09,500 --> 01:00:11,700 He got nearly bit to death once! 838 01:00:11,900 --> 01:00:14,300 Will you shut up? 839 01:00:51,700 --> 01:00:55,300 Hey, Tucker. Listen to me. 840 01:00:55,500 --> 01:00:58,610 You let me alone, and you can have this whole thing to yourself. 841 01:00:58,700 --> 01:01:01,500 - All right? - Thanks. I'll remember that. 842 01:01:13,700 --> 01:01:17,500 - Oh, I wish I could tell you the truth. - You will. 843 01:01:22,500 --> 01:01:25,010 - When does the boat leave? - Tonight. 844 01:01:25,100 --> 01:01:28,410 - I know. When? - I don't know! 845 01:01:28,500 --> 01:01:31,010 - You know everything. - It's a cruise ship. 846 01:01:31,100 --> 01:01:34,900 Leaves in maybe an hour from the Wilmington pier. 847 01:01:43,100 --> 01:01:46,010 - Which berth? - Oh, Berth 154. 848 01:01:46,100 --> 01:01:48,700 154. The butler drove 'em. 849 01:02:17,900 --> 01:02:21,300 What's that? 850 01:02:21,500 --> 01:02:23,410 - Gun. - Why? 851 01:02:23,500 --> 01:02:25,500 To shoot with. 852 01:02:43,100 --> 01:02:46,700 Don't try nothin' serious, unless you wanna be an angel, Dick Tracy. 853 01:02:51,100 --> 01:02:54,610 Now you keep your eyes peeled on that road for my friend. 854 01:02:54,700 --> 01:02:58,410 - What's he driving? - None of your business. 855 01:02:58,500 --> 01:03:02,900 No, the... The reason I ask is that I think he's in the car right behind us. 856 01:04:37,900 --> 01:04:40,300 I'm sorry, ma'am. I'm gonna have to steal your car. 857 01:04:40,500 --> 01:04:42,300 So please, just get out! 858 01:04:44,900 --> 01:04:47,500 Excuse me. 859 01:05:43,900 --> 01:05:45,810 - Excuse me. - Yes, sir. 860 01:05:45,900 --> 01:05:48,410 - Are all these people bird-watchers? - Are they what, sir? 861 01:05:48,500 --> 01:05:51,700 Bird-watchers... people who look at birds... sailing in a group charter together. 862 01:05:51,900 --> 01:05:54,700 - Oh, no, not everyone, sir. - Oh, thank you. 863 01:06:08,500 --> 01:06:11,900 - Take your bag for you, sir? - It's all right. I'll carry my own... 864 01:06:15,900 --> 01:06:17,900 I want my case back. Which one is mine? 865 01:06:18,100 --> 01:06:20,010 - It's this one, sir. - Are you sure? 866 01:06:20,100 --> 01:06:22,010 - Yes, sir. - Just one second. 867 01:06:22,100 --> 01:06:24,700 - Porter, this is my bag. - No, miss, it's his. This one is yours. 868 01:06:24,900 --> 01:06:28,700 Steward! This is my bag. There's been a mix-up, and the porter won't admit it. 869 01:06:28,900 --> 01:06:31,410 - Is that your suitcase, sir? - Yes it is. 870 01:06:31,500 --> 01:06:34,500 - Make him open it and be sure. - Do you have any objections? 871 01:06:34,700 --> 01:06:38,410 Yes, I bloody well do. I don't like strangers looking at my personal items. 872 01:06:38,500 --> 01:06:41,100 Open the one on the cart. 873 01:06:43,500 --> 01:06:45,500 See? 874 01:06:52,500 --> 01:06:54,500 Excuse me. 875 01:06:56,300 --> 01:06:59,300 Beg your pardon. 876 01:07:16,500 --> 01:07:18,610 Hello? Sid? 877 01:07:18,700 --> 01:07:21,100 Sid? 878 01:07:22,500 --> 01:07:24,300 It's R... It's Rosie, Sid. 879 01:07:24,500 --> 01:07:26,410 You okay? 880 01:07:26,500 --> 01:07:29,210 All right, now, well... Roll way back. 881 01:07:29,300 --> 01:07:31,500 I'm gonna blow the lock off. Do you hear me? 882 01:07:31,700 --> 01:07:33,610 Roll way back. 883 01:07:33,700 --> 01:07:35,610 You got the room? 884 01:07:35,700 --> 01:07:37,700 Okay. 885 01:07:56,500 --> 01:07:59,300 - Excuse me. - Yes, sir. The baggage is stored below, sir. 886 01:07:59,500 --> 01:08:01,810 Right. Could you tell me where the Prendergast party is? 887 01:08:01,900 --> 01:08:04,700 Prendergast? Prendergast. 888 01:08:08,300 --> 01:08:11,410 - It's, uh, not my money. - It's in your pocket. 889 01:08:11,500 --> 01:08:13,500 They're up on "M" deck. 890 01:08:16,100 --> 01:08:18,700 There's an awful lot of staterooms up on "M" deck. 891 01:08:20,300 --> 01:08:22,210 108. 892 01:08:22,300 --> 01:08:25,810 All ashore that's going ashore. 893 01:08:25,900 --> 01:08:27,900 All ashore that's going ashore. 894 01:08:28,100 --> 01:08:30,610 You see, we were coming along the free... 895 01:08:30,700 --> 01:08:33,300 I jumped right out of the car to get here. 896 01:08:33,500 --> 01:08:36,500 Are you all right? Now you just rest yourself. 897 01:08:36,700 --> 01:08:38,700 Take it easy. You want to... 898 01:08:42,300 --> 01:08:45,610 I know... I know it looks strange... 899 01:08:45,700 --> 01:08:47,610 me just turning up like this and all. 900 01:08:47,700 --> 01:08:49,810 But you see, I wasn't lying to you before... 901 01:08:49,900 --> 01:08:52,210 when I told you I was working for the Prendergasts. 902 01:08:52,300 --> 01:08:54,500 Huh? I'm on a retainer. 903 01:08:54,700 --> 01:08:56,900 I do odd jobs for the family. 904 01:08:57,100 --> 01:08:59,010 - What's in the suitcase? - Odd jobs? 905 01:08:59,100 --> 01:09:02,610 You see, Frank... Frank asked me to tail you... 906 01:09:02,700 --> 01:09:05,210 when you started nosin' around askin' questions... 907 01:09:05,300 --> 01:09:08,210 Billy, I think I'm gonna murder you. 908 01:09:08,300 --> 01:09:11,610 Well, come on, Tucker. 909 01:09:11,700 --> 01:09:14,410 Oh, don't get upset. It's just that you never help me... 910 01:09:14,500 --> 01:09:16,410 but you get in my way. 911 01:09:16,500 --> 01:09:19,300 Now, I could strangle you or stab you. 912 01:09:19,500 --> 01:09:21,410 Take your choice. 913 01:09:21,500 --> 01:09:24,410 Well, you can't just snuff me out in here. Be reasonable. 914 01:09:24,500 --> 01:09:27,900 I think that strangling is nicer. 915 01:09:29,100 --> 01:09:32,500 - Don't you? - I'll talk. 916 01:09:34,700 --> 01:09:37,610 I'll tell you just what's goin' on. 917 01:09:37,700 --> 01:09:39,700 It's... It's Frank and Ellen. 918 01:09:39,900 --> 01:09:42,500 He's got her draining her mother's estate. 919 01:09:42,700 --> 01:09:46,100 He's blackmailing her. And I'm reinvesting the funds... 920 01:09:46,300 --> 01:09:50,010 - For Frank and Ellen in South America. - An odd job? 921 01:09:50,100 --> 01:09:52,500 - Yeah. - Frank and Ellen or Frank and Mianne? 922 01:09:52,700 --> 01:09:54,900 Oh, Ellen... Frank and Ellen. Honest. 923 01:09:55,100 --> 01:09:57,100 Oh, hon... Oh, my God! 924 01:09:57,300 --> 01:09:59,300 Look! 925 01:10:01,500 --> 01:10:03,900 That's a cheap trick, Billy! 926 01:10:19,100 --> 01:10:23,210 Excuse me, sir. But have you, by any chance, encountered an Englishman... 927 01:10:23,300 --> 01:10:25,700 carrying a small tan suitcase? 928 01:10:38,300 --> 01:10:40,700 Yes? What is it, please? 929 01:10:40,900 --> 01:10:43,900 Ship-to-shore telegram, ma'am. 930 01:10:45,700 --> 01:10:48,100 - May I join you? - How did you find us? 931 01:10:49,100 --> 01:10:51,100 It wasn't easy. 932 01:10:52,300 --> 01:10:55,010 And it's going to get harder. 933 01:10:55,100 --> 01:10:58,010 Well, what a nice place you have here. 934 01:10:58,100 --> 01:11:00,410 You're on thin ice, Mr. Tucker. 935 01:11:00,500 --> 01:11:03,410 - Yes, and I can hear it cracking. - Tucker, would you like a drink? 936 01:11:03,500 --> 01:11:06,610 - You look an absolute mess. - You look unusually pretty tonight. 937 01:11:06,700 --> 01:11:10,410 Big ocean liners have that effect on some women. What's in the funny suitcase? 938 01:11:10,500 --> 01:11:14,010 Funny clothes. Billy Pate filled me in... 939 01:11:14,100 --> 01:11:17,410 on the gory details of your little South American investment fund. 940 01:11:17,500 --> 01:11:21,810 - When was this, may I ask? - Just five minutes ago, so it's fresh news. 941 01:11:21,900 --> 01:11:25,100 - I bumped into him in the lounge. - On this ship? Billy Pate? 942 01:11:25,300 --> 01:11:28,210 Now, don't tell me. You didn't know he was on this ship? 943 01:11:28,300 --> 01:11:30,210 I didn't know he was on this ship. 944 01:11:30,300 --> 01:11:33,610 - Frank? - No. Where is the little rat? 945 01:11:33,700 --> 01:11:37,100 By now, who knows? Got ya. 946 01:11:41,100 --> 01:11:43,810 What is wrong with Mummy? 947 01:11:43,900 --> 01:11:46,210 Nothing. She's under medication. 948 01:11:46,300 --> 01:11:50,810 There are few agonies which exceed that of seasickness, Mr. Tucker. 949 01:11:50,900 --> 01:11:52,900 Where did you see Billy exactly, Tucker? 950 01:11:53,100 --> 01:11:56,300 - I forget. - Don't get cute. It'll clash with your face. 951 01:11:56,500 --> 01:12:00,100 - It's nice and peaceful in here. - Don't get comfortable, Tucker. You were just leaving. 952 01:12:00,300 --> 01:12:03,010 - Frank? Throw him out. - I wouldn't touch him. 953 01:12:03,100 --> 01:12:06,900 Wake your mother up. I wouldn't want her to miss the best part of the trip. 954 01:12:07,100 --> 01:12:10,410 I can't. She's drugged. Make your point, Tucker. 955 01:12:10,500 --> 01:12:12,500 Drugged? What have we here? 956 01:12:12,700 --> 01:12:16,100 A little of the "old lady in the wheelchair" kidnapping trick? 957 01:12:17,500 --> 01:12:21,210 Blimey. I hate this job. Why is she here? 958 01:12:21,300 --> 01:12:24,700 Is Tucker out of his depth? In over his head? 959 01:12:24,900 --> 01:12:28,210 When a trained crime fighter has spent as long on a case as I have on this one... 960 01:12:28,300 --> 01:12:30,500 and has as many facts in his head... 961 01:12:32,700 --> 01:12:34,810 It's just that she shouldn't be here. 962 01:12:34,900 --> 01:12:38,300 - But she is. - I have it! 963 01:12:38,500 --> 01:12:40,410 I have done it again. 964 01:12:40,500 --> 01:12:43,410 Tucker has such a boyish enthusiasm. Don't you think, Uncle Frank? 965 01:12:43,500 --> 01:12:45,610 Now don't let this come as a shock to you, Ellen. 966 01:12:45,700 --> 01:12:47,810 Stop me if I'm wrong. 967 01:12:47,900 --> 01:12:50,810 Frank, you did see Anya. You told her where she came from... 968 01:12:50,900 --> 01:12:53,700 - And you tried to blackmail her. - Exactly like I told you he did. 969 01:13:18,700 --> 01:13:21,410 - Frank, lock that door. - Does it still matter? 970 01:13:21,500 --> 01:13:23,500 It must, right? 971 01:13:40,500 --> 01:13:42,410 Put a call to Tampa, Florida. 972 01:13:42,500 --> 01:13:44,700 Is that possible from this tub, or what? 973 01:13:47,700 --> 01:13:51,500 It's not a private party. It's a place of business. 974 01:13:54,300 --> 01:13:56,410 Look, tootsie... 975 01:13:56,500 --> 01:13:59,100 I haven't got all year. 976 01:14:09,100 --> 01:14:11,900 Where are they going? 977 01:14:23,500 --> 01:14:27,010 - Tucker's in there. - What's Pate doing here? 978 01:14:27,100 --> 01:14:29,100 Ellen! 979 01:14:31,300 --> 01:14:35,300 I think it's time we had a little talk. 980 01:14:39,700 --> 01:14:42,610 Oh, please sit down, ladies and gentlemen. Everything is all right. 981 01:14:42,700 --> 01:14:45,500 Please be seated. Everything's fine. 982 01:14:47,100 --> 01:14:49,410 What on earth is going on? 983 01:14:49,500 --> 01:14:52,210 My name is Leslie Tucker. I'm a confidential agent. 984 01:14:52,300 --> 01:14:54,610 - And this man is my prisoner. - Are you sure? 985 01:14:54,700 --> 01:14:56,700 Ask him. 986 01:14:58,500 --> 01:15:01,610 - He's ready to talk. - Put him down. Please, Mr. Plucker. 987 01:15:01,700 --> 01:15:03,810 That's, uh, Tucker with a "T", ma'am. 988 01:15:03,900 --> 01:15:06,700 What in God's name are you doing aboard this ship, Margaret? 989 01:15:06,900 --> 01:15:09,810 just a wealthy old lady on holiday. Any objections? 990 01:15:09,900 --> 01:15:12,900 Excuse me, Mrs. Prendergast. Have you seen this man here before? 991 01:15:13,100 --> 01:15:15,010 I certainly have. 992 01:15:15,100 --> 01:15:18,210 Mrs. Prendergast, my apologies for this unpleasantness. 993 01:15:18,300 --> 01:15:22,410 Forgotten. These people are joining Mrs. Pennypacker and me. 994 01:15:22,500 --> 01:15:26,210 - Can you seat them? - Yes. How many? 995 01:15:26,300 --> 01:15:28,810 Uh, two, please. 996 01:15:28,900 --> 01:15:30,810 This is Adele Pennypacker. 997 01:15:30,900 --> 01:15:33,100 Adele, this is my brother-in-law, Frank Prendergast. 998 01:15:33,300 --> 01:15:35,210 - How do you do? - How do you do? 999 01:15:35,300 --> 01:15:38,810 - And this is Mr. Plucker. - Leslie Tucker with a "T", ma'am. 1000 01:15:38,900 --> 01:15:40,900 - How do you do? - Oh, what a pretty name. 1001 01:15:41,100 --> 01:15:44,700 And this is my dear friend Billy Pate. 1002 01:15:44,900 --> 01:15:49,010 - Oh, and this is my daughter Ellen. - Your daughter? How lovely. 1003 01:15:49,100 --> 01:15:52,010 What are you doing here, Mother? 1004 01:15:52,100 --> 01:15:55,010 Billy, tell Frank and my favorite daughter... 1005 01:15:55,100 --> 01:15:58,010 how they've been magnificently bamboozled. 1006 01:15:58,100 --> 01:16:01,210 You know, I always had a feeling that Billy held the key to this. 1007 01:16:01,300 --> 01:16:04,210 I sense you're a fellow with something to contribute here. 1008 01:16:04,300 --> 01:16:07,210 - Pardon me for interrupting. - That's quite all right, sir. 1009 01:16:07,300 --> 01:16:10,100 Mr. Tucker is a private eye. 1010 01:16:10,300 --> 01:16:12,610 - Oh, my goodness. - I've done it again. 1011 01:16:12,700 --> 01:16:14,810 Frank did see Anya and tried to blackmail her... 1012 01:16:14,900 --> 01:16:17,010 I know... Exactly like you said he did. 1013 01:16:17,100 --> 01:16:19,300 But you got it in the wrong order. 1014 01:16:19,500 --> 01:16:23,410 First, he saw the real Anya. When she wouldn't play ball, he saw the other girl. 1015 01:16:23,500 --> 01:16:27,900 - Unless I'm very much mistaken. - Because a bluff might work. 1016 01:16:28,100 --> 01:16:31,210 - Then... - Thank you, Billy. I can handle this. 1017 01:16:31,300 --> 01:16:36,210 Frank gave you the same pitch, but only after he saw Mianne. And you fell for it. 1018 01:16:36,300 --> 01:16:39,610 I know you think you're Anya, but you're not. 1019 01:16:39,700 --> 01:16:42,610 - Who is Anya? - Mianne, of course. 1020 01:16:42,700 --> 01:16:45,700 - Who is Mianne? - My other daughter. 1021 01:16:45,900 --> 01:16:49,010 You see, Adele, the minute Ellen and funny Frank... 1022 01:16:49,100 --> 01:16:53,610 - Enlisted Billy's aid to embezzle my money... - I must object. 1023 01:16:53,700 --> 01:16:58,300 Be quiet, Frank. Billy, bless his heart, came directly to me. 1024 01:16:58,500 --> 01:17:01,610 And he's been my double agent ever since. 1025 01:17:01,700 --> 01:17:04,010 You, Pate, are a worm. 1026 01:17:04,100 --> 01:17:06,100 The rest is history. 1027 01:17:06,300 --> 01:17:08,210 Excuse me, Mrs., uh, Prendergast... 1028 01:17:08,300 --> 01:17:11,100 but at the risk of causing even more confusion here... 1029 01:17:11,300 --> 01:17:14,610 I was hired to do a job by a man who wanted to make certain... 1030 01:17:14,700 --> 01:17:17,810 that a young lady received a very substantial inheritance. 1031 01:17:17,900 --> 01:17:21,900 Now that young lady... turned out to be your daughter... is Mianne. 1032 01:17:22,100 --> 01:17:26,010 So, what I'd like to do, if you don't mind, is to give you the money... 1033 01:17:26,100 --> 01:17:28,610 so that you can give it to her when she wakes up. 1034 01:17:28,700 --> 01:17:32,410 Well, Billy will handle any and all transference of funds. 1035 01:17:32,500 --> 01:17:34,500 An odd job. 1036 01:17:39,700 --> 01:17:42,300 Blimey, I hate this job. 1037 01:22:03,500 --> 01:22:06,210 Hello. Milkman. 1038 01:22:06,300 --> 01:22:08,410 Hello. 1039 01:22:08,500 --> 01:22:11,010 You noticed I keep getting knocked about whenever you're around? 1040 01:22:11,100 --> 01:22:13,810 You said you liked excitement. I remember that distinctly. 1041 01:22:13,900 --> 01:22:16,610 - Really? - Oh, yes. "Dark intrigue"... 1042 01:22:16,700 --> 01:22:18,900 Those were your exact words. 1043 01:22:19,100 --> 01:22:22,810 You tried to drown me a few minutes ago. I didn't find that so intriguing. 1044 01:22:22,900 --> 01:22:25,700 Don't be so melodramatic, Tucker. It was a lifeboat, wasn't it? 1045 01:22:25,900 --> 01:22:28,810 - Give me that suitcase. - Tucker? 1046 01:22:28,900 --> 01:22:31,810 - What the hell are you grinning at? - You. 1047 01:22:31,900 --> 01:22:34,300 What is it about me that you dislike so, Tucker? 1048 01:22:34,500 --> 01:22:37,410 Well, for the sake of brevity... 1049 01:22:37,500 --> 01:22:40,010 You are bad, and I am good. 1050 01:22:40,100 --> 01:22:43,300 It is said that opposites attract. 1051 01:22:43,500 --> 01:22:45,610 - They say that. - They do, do they? 1052 01:22:45,700 --> 01:22:48,300 Yes. 1053 01:23:00,300 --> 01:23:02,700 Give me that suitcase. 1054 01:23:02,900 --> 01:23:05,500 Never hit a man with glasses! You're apt to put out an eye. 1055 01:23:05,700 --> 01:23:08,210 - I want that money, Tucker. - You'll only squander it. 1056 01:23:08,300 --> 01:23:10,410 - Mianne doesn't need it. - And you don't deserve it. 1057 01:23:10,500 --> 01:23:13,610 - I never said I did. - You tried to kill your sister. 1058 01:23:13,700 --> 01:23:17,610 She's not my sister, Tucker. You know that. You proved it. 1059 01:23:17,700 --> 01:23:20,810 Look, this boat doesn't dock anywhere for a whole week. 1060 01:23:20,900 --> 01:23:23,500 Let's not make some rash decision we'll both regret later. 1061 01:23:23,700 --> 01:23:25,410 I have already made my decision. 1062 01:23:25,500 --> 01:23:28,010 Wonderful. You'll get a merit badge. 1063 01:23:28,100 --> 01:23:30,700 I am tired. And I'm gonna get myself a drink. 1064 01:23:30,900 --> 01:23:32,810 I'll maybe even get myself two drinks. 1065 01:23:32,900 --> 01:23:35,100 - I'm not sure. - That's a good idea. 1066 01:23:35,300 --> 01:23:37,100 You'll have to pay for mine though. 1067 01:23:37,300 --> 01:23:39,500 I think I'm penniless now. 1068 01:23:49,100 --> 01:23:53,100 So, Anglich got his wish. 1069 01:23:53,300 --> 01:23:56,010 Mianne, who was already rich, got her money. 1070 01:23:56,100 --> 01:23:58,100 Frank got seasick. 1071 01:23:58,300 --> 01:24:01,300 And I got to spend a few days on a ship... 1072 01:24:01,500 --> 01:24:04,810 with a lady who was way out of my league. 1073 01:24:04,900 --> 01:24:07,900 I told you I didn't know when it all began. 1074 01:24:08,100 --> 01:24:11,210 I also don't know when it all ends. 1075 01:24:11,300 --> 01:24:13,700 You never do, do you? 90680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.