All language subtitles for Peaky.Blinders.S05E05.iNTERNAL.1080p.WEB.X264-AMRAP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,001 --> 00:00:14,970 Vuoi diventare traduttore di A7A? Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com e chiedi il test! 2 00:00:14,971 --> 00:00:20,000 Peaky Blinders - 5x05 "The Shock" 3 00:00:21,688 --> 00:00:23,142 Togli quella merda! 4 00:00:23,143 --> 00:00:25,022 - Toglila! - D'accordo. Sollevala. 5 00:00:39,326 --> 00:00:41,415 Aspetta fuori finch� non avremo finito. 6 00:00:41,416 --> 00:00:42,971 Finch� non avremo finito, fratello. 7 00:00:47,458 --> 00:00:48,458 Linda. 8 00:00:49,000 --> 00:00:51,254 Mi sarei fatto colpire dal tuo proiettile. 9 00:00:51,604 --> 00:00:55,998 - Me lo meritavo. - Occhio per occhio, dente per dente! 10 00:00:58,065 --> 00:01:00,206 Linda! Linda, guardami. 11 00:01:00,393 --> 00:01:02,414 Linda, hai un figlio. 12 00:01:02,415 --> 00:01:05,981 Se muori, dovremo crescerlo noi. Mi hai capito? 13 00:01:07,906 --> 00:01:09,400 Ho usato una Derringer. 14 00:01:09,808 --> 00:01:10,922 D'accordo. 15 00:01:11,164 --> 00:01:13,681 � ancora dentro, � sopra l'osso. 16 00:01:13,716 --> 00:01:15,734 Signor Shelby, i vostri ospiti. 17 00:01:15,735 --> 00:01:18,008 Fallo uscire, Arthur! Solo la famiglia! 18 00:01:18,009 --> 00:01:19,347 Fallo uscire! 19 00:01:20,731 --> 00:01:23,037 - Signor Shelby... - Vattene! 20 00:01:24,426 --> 00:01:25,926 Sparisci! 21 00:01:26,490 --> 00:01:28,737 Lizzie, vai in cucina... 22 00:01:28,875 --> 00:01:30,807 a prendere la tintura di iodio. Vai, muoviti! 23 00:01:36,284 --> 00:01:38,719 Linda, devi mordere questo. 24 00:01:38,720 --> 00:01:41,409 - Linda... Arthur. - Mordi! Avanti. 25 00:01:42,186 --> 00:01:44,329 Adesso far� davvero male. 26 00:01:44,717 --> 00:01:47,300 Uno... due... tre. 27 00:01:54,715 --> 00:01:55,910 Va tutto bene. 28 00:01:56,058 --> 00:01:58,907 - Tranquilla, � tutto finito. - Tienila ferma. 29 00:02:06,840 --> 00:02:08,707 Star� bene, Tom? 30 00:02:09,155 --> 00:02:11,281 - Star� bene, Tom? - S�. 31 00:02:11,596 --> 00:02:14,566 - Oh, Ges�. - Arthur, vieni qui. Vieni. 32 00:02:14,581 --> 00:02:15,724 Se la ami... 33 00:02:15,914 --> 00:02:17,812 vai a prendere l'oppio in biblioteca. 34 00:02:17,813 --> 00:02:20,471 - Tranquillo, star� bene, vai. - Va bene. 35 00:02:25,508 --> 00:02:26,801 In realt�... 36 00:02:27,345 --> 00:02:28,831 ne ho un po' io. 37 00:02:33,544 --> 00:02:34,882 L'avevo portato... 38 00:02:35,085 --> 00:02:37,290 per festeggiare la proposta di matrimonio. 39 00:02:39,052 --> 00:02:40,501 Te l'ha chiesto, allora? 40 00:02:42,974 --> 00:02:44,161 In ginocchio. 41 00:02:45,156 --> 00:02:46,816 Congratulazioni, Poll. 42 00:02:48,188 --> 00:02:49,188 Linda... 43 00:02:49,534 --> 00:02:50,600 Linda... 44 00:02:50,946 --> 00:02:51,983 devi bere questo. 45 00:02:51,984 --> 00:02:55,660 - No, non voglio cose che hai toccato tu. - 25 secondi, 25 secondi... 46 00:02:55,661 --> 00:02:57,154 e sparir� ogni dolore... 47 00:02:57,155 --> 00:02:58,769 anche quello nella tua testa. 48 00:02:59,155 --> 00:03:01,042 D'accordo, ecco. Bevi. 49 00:03:07,164 --> 00:03:08,578 Un cuscino, Poll. 50 00:03:12,416 --> 00:03:13,506 Va bene. 51 00:03:18,707 --> 00:03:20,680 Oh, Ges� Cristo... 52 00:03:20,978 --> 00:03:22,078 Arthur... 53 00:03:23,165 --> 00:03:24,611 star� bene. 54 00:03:25,718 --> 00:03:27,267 Le ho dato qualcosa... 55 00:03:27,277 --> 00:03:29,267 per farla dormire. Si riprender�. 56 00:03:32,384 --> 00:03:35,691 Dovevi... dovevi lasciarglielo fare, Poll. 57 00:03:36,570 --> 00:03:38,481 Dovevi lasciarglielo fare. 58 00:03:40,246 --> 00:03:41,346 Arthur... 59 00:03:42,547 --> 00:03:45,800 - Dovevi lasciarglielo fare. - Guardami, fratello. Guardami! 60 00:03:46,635 --> 00:03:48,084 Hai tante cose da fare ancora. 61 00:03:48,381 --> 00:03:49,909 - Hai un figlio. - S�. 62 00:03:49,910 --> 00:03:51,831 Abbiamo bisogno di te, va bene? 63 00:03:51,832 --> 00:03:53,518 - Hai capito? - S�. 64 00:03:53,658 --> 00:03:55,822 Aberama vuole che tu sia il suo testimone. 65 00:03:56,552 --> 00:03:57,704 Hai sentito? 66 00:04:01,143 --> 00:04:03,634 Io gli salvo la vita e abbraccia lui. 67 00:04:09,029 --> 00:04:10,400 Lo faccio io. 68 00:04:10,976 --> 00:04:12,200 Non discutere. 69 00:04:12,531 --> 00:04:15,255 S�, va bene. Lascialo fare, ci pensa lui. 70 00:04:24,719 --> 00:04:26,514 Signore e signori. 71 00:04:27,931 --> 00:04:29,702 Signore e signori... 72 00:04:30,484 --> 00:04:33,421 vorrei esprimere la nostra gratitudine... 73 00:04:33,957 --> 00:04:36,830 ai musicisti e alla compagnia di ballo per la loro... 74 00:04:37,117 --> 00:04:38,966 incredibile esibizione. 75 00:04:39,808 --> 00:04:43,288 � stata una serata magnifica. 76 00:04:44,218 --> 00:04:47,091 Non solo per la musica e per il balletto... 77 00:04:47,654 --> 00:04:49,538 ma anche per noi... 78 00:04:50,229 --> 00:04:51,952 le persone qui riunite. 79 00:04:52,643 --> 00:04:57,630 - Veri inglesi nel cuore dell'Inghilterra. - S�, giusto. 80 00:04:57,749 --> 00:05:00,126 Non vorrei essere con nessun altro... 81 00:05:00,212 --> 00:05:04,706 in nessun altro posto e in nessun altro momento. 82 00:05:05,093 --> 00:05:09,171 Perch�, nei terribili momenti di ottobre, quando i mercati finanziari... 83 00:05:09,172 --> 00:05:10,837 ci hanno tradito... 84 00:05:11,163 --> 00:05:15,126 ho capito che qualcosa stava per cambiare. 85 00:05:17,382 --> 00:05:20,977 Il genere umano non si � mai trovato davanti... 86 00:05:21,232 --> 00:05:24,309 a possibilit� cos� grandi, a cos� tante alternative. 87 00:05:25,542 --> 00:05:27,795 Nella storia di tutte le grandi nazioni... 88 00:05:29,392 --> 00:05:31,340 ci sono stati momenti... 89 00:05:33,033 --> 00:05:36,846 in cui piccoli uomini attaccati alla consuetudine sono stati sostituiti... 90 00:05:36,965 --> 00:05:39,821 da uomini che incarnano il presente. 91 00:05:40,688 --> 00:05:42,229 E il nostro padrone di casa... 92 00:05:42,672 --> 00:05:44,566 � uno di quegli uomini. 93 00:05:45,833 --> 00:05:47,126 Per lui... 94 00:05:48,075 --> 00:05:52,729 le strategie dei piccoli uomini non hanno alcuna importanza. 95 00:05:54,120 --> 00:05:58,371 � un uomo ben in linea con il contesto attuale in cui si trova l'Inghilterra. 96 00:06:01,152 --> 00:06:03,409 L'unico motivo per cui sto dicendo questo... 97 00:06:03,556 --> 00:06:06,592 in questo momento, su questo palco... 98 00:06:07,300 --> 00:06:09,665 � perch� ho delle notizie. 99 00:06:10,896 --> 00:06:13,012 Belle notizie, credo. 100 00:06:15,129 --> 00:06:17,833 Sono sicuro che il padrone di casa mi perdoner� se uso questo palco, 101 00:06:17,834 --> 00:06:20,904 questo raduno tra amici che la vedono allo stesso modo... 102 00:06:21,049 --> 00:06:23,777 per dare a voi, i suoi fedeli alleati... 103 00:06:23,845 --> 00:06:26,582 un annuncio in anteprima di un tanto agognato evento. 104 00:06:27,459 --> 00:06:30,036 Voglio che voi per primi sappiate... 105 00:06:31,120 --> 00:06:33,445 che, all'alba di questo nuovo decennio... 106 00:06:34,839 --> 00:06:36,999 istituir� un nuovo percorso. 107 00:06:37,566 --> 00:06:39,902 Fonder� un nuovo movimento politico... 108 00:06:39,919 --> 00:06:40,919 qui... 109 00:06:40,921 --> 00:06:42,695 nel vero cuore dell'Inghilterra. 110 00:06:43,303 --> 00:06:46,847 E il signor Shelby sar� al mio fianco, spalla a spalla. 111 00:06:50,867 --> 00:06:52,518 Offrir�... 112 00:06:52,854 --> 00:06:58,230 una nuova concezione di politica nella quale il carattere degli inglesi, il nostro vero... 113 00:06:58,231 --> 00:06:59,520 carattere... 114 00:06:59,828 --> 00:07:01,323 potr� rigenerarsi. 115 00:07:08,356 --> 00:07:11,798 Molti di voi hanno perso fortune, nel crollo della Borsa. 116 00:07:12,561 --> 00:07:14,017 Gli uomini del denaro... 117 00:07:14,729 --> 00:07:17,112 i capitalisti di New York... 118 00:07:17,841 --> 00:07:19,455 gli ebrei... 119 00:07:20,084 --> 00:07:21,522 i veri potenti, loro... 120 00:07:21,523 --> 00:07:25,066 controllano un sistema internazionale in cui l'infinita mobilit� del denaro, 121 00:07:25,067 --> 00:07:29,406 la sua capacit� di generare caos e panico... 122 00:07:29,741 --> 00:07:33,899 pu� far crollare qualunque governo osi opporsi. 123 00:07:35,729 --> 00:07:40,246 Per generazioni, gli sforzi di grandi lavoratori come voi... 124 00:07:40,550 --> 00:07:43,649 hanno istruito i nostri avversari contro di noi! 125 00:07:43,650 --> 00:07:47,085 I cotonifici in India. I cotonifici in Asia. 126 00:07:47,086 --> 00:07:49,370 Creati con denaro inglese... 127 00:07:49,371 --> 00:07:52,996 ma utilizzati per la distruzione del Lancashire e dello Yorkshire! 128 00:07:52,997 --> 00:07:55,662 - Scandaloso! - Gli strozzini di New York... 129 00:07:55,663 --> 00:07:57,778 e la forza lavoro... 130 00:07:57,999 --> 00:08:01,048 orientale, uniti per distruggere... 131 00:08:01,118 --> 00:08:05,260 le industrie di ferro e acciaio del Warwickshire e dello Staffordshire. 132 00:08:05,660 --> 00:08:10,024 Queste sono politiche che non possono essere sostenute dai nostri governanti, 133 00:08:10,025 --> 00:08:14,865 a meno che non siano folli o servi della finanza ebrea. 134 00:08:16,637 --> 00:08:19,542 Sono loro che hanno preso i vostri soldi. 135 00:08:19,543 --> 00:08:22,835 Ma io e tutti quelli che sanno la verit�... 136 00:08:23,164 --> 00:08:26,920 accenderemo un fuoco che gli atei non potranno spegnere! 137 00:08:36,506 --> 00:08:39,688 Le fila dei nostri eroi della Grande Guerra 138 00:08:39,689 --> 00:08:44,198 sono state tradite ancora e ancora dai nostri politici! 139 00:08:44,771 --> 00:08:46,217 Ma ascoltatemi... 140 00:08:46,716 --> 00:08:49,686 tutti voi che avete combattuto inutilmente la guerra degli ebrei... 141 00:08:50,071 --> 00:08:51,924 voi uomini coraggiosi... 142 00:08:52,018 --> 00:08:55,680 vi unirete ai giovani indignati di Birmingham... 143 00:08:55,681 --> 00:08:59,225 Manchester, Londra e Liverpool... 144 00:08:59,226 --> 00:09:02,720 per dichiarare che l'Inghilterra � viva e vegeta... 145 00:09:02,721 --> 00:09:04,666 e avanza! 146 00:09:06,291 --> 00:09:07,806 Ben detto! 147 00:09:07,882 --> 00:09:09,632 Vi sto dicendo tutto questo... 148 00:09:10,822 --> 00:09:14,099 perch� credo che sia in posti come questo e con gente come voi... 149 00:09:14,417 --> 00:09:16,990 che dobbiamo trasmettere il nostro messaggio. 150 00:09:17,358 --> 00:09:20,383 Il nostro messaggio pu� essere sintetizzato con queste parole. 151 00:09:20,803 --> 00:09:22,807 Prima la Gran Bretagna! 152 00:09:24,728 --> 00:09:26,038 Com'� giusto che sia! 153 00:09:28,557 --> 00:09:31,306 E poich� questo � il nostro messaggio... 154 00:09:31,368 --> 00:09:34,048 dubito che sar� riportato correttamente dalla stampa. 155 00:09:34,157 --> 00:09:37,128 Temo che i giornali di questo Paese... 156 00:09:37,717 --> 00:09:42,307 siano controllati dagli stessi interessi occulti che si sono presi i vostri soldi. 157 00:09:43,700 --> 00:09:46,201 Vendono alle persone false notizie... 158 00:09:46,321 --> 00:09:49,078 per far prevalere interessi faziosi e settoriali... 159 00:09:49,084 --> 00:09:51,316 sugli interessi della nazione. 160 00:09:51,547 --> 00:09:52,647 Bravo! 161 00:09:52,788 --> 00:09:54,745 Quindi udite le mie parole... 162 00:09:54,753 --> 00:09:57,693 e trasmettetele a chi ha orecchie per ascoltare. 163 00:09:57,977 --> 00:09:59,606 E ricordate... 164 00:10:00,341 --> 00:10:02,721 che quando inizier� il nuovo decennio... 165 00:10:02,869 --> 00:10:07,818 nascer� un nuovo partito politico che parler� per voi. 166 00:10:10,404 --> 00:10:12,410 Ben detto, signore. Ben detto! 167 00:10:12,411 --> 00:10:13,708 Questo partito... 168 00:10:14,210 --> 00:10:17,196 questo nuovo movimento, questa rivoluzione... 169 00:10:18,016 --> 00:10:19,495 si chiamer�... 170 00:10:19,738 --> 00:10:22,652 l'Unione Britannica dei Fascisti. 171 00:10:23,273 --> 00:10:24,373 Bravo! 172 00:10:37,481 --> 00:10:38,581 Bravo! 173 00:10:38,592 --> 00:10:41,428 Ma perch� cazzo hai a che fare con uomo del genere, Tommy? 174 00:10:42,246 --> 00:10:44,933 Gi�. Dovrai fidarti di me. 175 00:10:45,574 --> 00:10:46,674 Di nuovo. 176 00:10:54,088 --> 00:10:56,177 Mi scoper� il cigno. 177 00:10:58,068 --> 00:11:00,412 Qualcuno vada a dirle di venire in camera mia. 178 00:11:01,318 --> 00:11:02,946 Come sapete che verr�? 179 00:11:04,780 --> 00:11:06,734 Perch� vengono sempre. 180 00:11:17,933 --> 00:11:19,789 Ora, perdonatemi. 181 00:11:19,899 --> 00:11:22,430 Vi rubo vostro marito per un po'. 182 00:11:23,777 --> 00:11:24,977 Da questa parte. 183 00:11:28,644 --> 00:11:30,337 Cose come quelle di stasera... 184 00:11:30,588 --> 00:11:33,641 quella sparatoria, una lite familiare in pubblico... 185 00:11:34,253 --> 00:11:36,297 cose del genere devono cessare. 186 00:11:36,936 --> 00:11:38,735 Fa molto basso rango. 187 00:11:39,120 --> 00:11:41,282 � stato chiarito tutto, signor Mosley. 188 00:11:50,161 --> 00:11:53,433 Allora, avete imparato qualcosa stasera, dal mio discorso? 189 00:11:53,966 --> 00:11:54,966 S�. 190 00:11:55,033 --> 00:11:57,132 S�, ho imparato molte cose. 191 00:11:57,315 --> 00:12:00,253 La religione era una bestia, ma � morta. 192 00:12:00,893 --> 00:12:03,493 Si deve cavalcare la novit�, quando arriva. 193 00:12:04,013 --> 00:12:05,537 Come un cavallo. 194 00:12:06,135 --> 00:12:07,482 La si coglie al volo. 195 00:12:09,389 --> 00:12:12,534 Ho guardato il pubblico e ho visto medaglie... 196 00:12:12,628 --> 00:12:14,704 e completi Savile Row... 197 00:12:14,789 --> 00:12:16,215 e amarezza. 198 00:12:17,733 --> 00:12:20,983 Loro sono la mia gente. La vostra sar� diversa. 199 00:12:23,924 --> 00:12:26,613 Guardate il lato divertente, Shelby. 200 00:12:28,970 --> 00:12:29,970 S�. 201 00:12:31,880 --> 00:12:33,534 Lo vedo, il lato divertente. 202 00:12:39,985 --> 00:12:41,878 Vi piacciono le strategie? 203 00:12:42,689 --> 00:12:43,789 S�. 204 00:12:44,866 --> 00:12:46,725 Ora le cose inizieranno ad accadere. 205 00:12:47,170 --> 00:12:48,270 Quindi... 206 00:12:49,364 --> 00:12:51,696 dobbiamo discutere di alcuni affari. 207 00:12:52,712 --> 00:12:54,825 Ho esaminato le vostre aziende. 208 00:12:55,317 --> 00:12:57,640 Il portafoglio Shelby. 209 00:12:58,383 --> 00:13:00,392 L'avvocato della vostra societ� � ebreo. 210 00:13:01,279 --> 00:13:02,804 Dovr� essere licenziato. 211 00:13:04,712 --> 00:13:05,812 Certo. 212 00:13:05,837 --> 00:13:06,937 Inoltre... 213 00:13:07,471 --> 00:13:09,670 il nostro amico Jimmy McCavern... 214 00:13:09,983 --> 00:13:13,518 ha chiesto il controllo degli ippodromi a nord di Wincanton. 215 00:13:13,722 --> 00:13:17,928 La ritengo una cosa futile, considerando la nostra nuova impresa, quindi... 216 00:13:18,199 --> 00:13:19,840 ho detto di s�. 217 00:13:22,783 --> 00:13:24,381 In cambio di cosa? 218 00:13:25,976 --> 00:13:27,286 Di niente. 219 00:13:30,785 --> 00:13:31,885 Nulla. 220 00:13:34,182 --> 00:13:36,081 Quando la nostra campagna inizier�... 221 00:13:36,116 --> 00:13:38,679 il Paese sar� diviso in zone ben distinte. 222 00:13:38,689 --> 00:13:41,732 McCavern e i suoi uomini saranno i nostri soldati al nord... 223 00:13:41,751 --> 00:13:44,643 controlleranno i raduni e disperderanno i dimostranti. 224 00:13:44,794 --> 00:13:47,302 Al centro, ci sarete voi. 225 00:13:47,662 --> 00:13:49,513 Per il sud, beh... 226 00:13:50,607 --> 00:13:52,237 devo ancora decidere. 227 00:13:54,685 --> 00:13:58,585 Se vogliamo procedere, vi prego di capire cosa vi sto offrendo, signor Shelby. 228 00:13:58,936 --> 00:14:00,499 Quando avremo finito... 229 00:14:01,196 --> 00:14:03,334 persino il Re star� sotto di noi. 230 00:14:09,799 --> 00:14:10,999 Il potere. 231 00:14:12,515 --> 00:14:14,870 Come la corrente che scorre nei cavi. 232 00:14:15,810 --> 00:14:17,285 Il raggio di un faro. 233 00:14:18,513 --> 00:14:21,730 I vostri milioni di dollari al sicuro in Svizzera... 234 00:14:22,094 --> 00:14:25,319 e l'accesso a ogni malizioso cigno d'Inghilterra. 235 00:14:31,319 --> 00:14:33,616 E inoltre, Shelby... 236 00:14:34,337 --> 00:14:35,654 bevete di meno. 237 00:15:21,650 --> 00:15:22,750 Mettitelo. 238 00:15:25,840 --> 00:15:27,993 Rimettiti il costume. 239 00:16:00,074 --> 00:16:03,346 Io e la ballerina ci chiedevamo se magari... 240 00:16:04,598 --> 00:16:06,338 volessi unirti a noi. 241 00:16:06,588 --> 00:16:09,251 Se lo dicessi a Tommy, non vedreste la luce del giorno. 242 00:16:09,392 --> 00:16:11,496 Ne dubito fortemente. 243 00:16:12,234 --> 00:16:16,001 Vedi, � stato sedotto, proprio com'� successo a te. 244 00:16:30,902 --> 00:16:32,002 Tommy. 245 00:16:34,405 --> 00:16:35,505 Tommy! 246 00:16:36,561 --> 00:16:37,561 Tom! 247 00:16:37,710 --> 00:16:39,042 Che c'�? 248 00:16:39,762 --> 00:16:40,862 Lizzie... 249 00:16:41,363 --> 00:16:42,742 che c'�? 250 00:16:44,882 --> 00:16:46,941 Tommy, giuro su Dio, sei pessimo. 251 00:16:47,475 --> 00:16:49,365 Quell'uomo � un bastardo di merda. 252 00:16:49,479 --> 00:16:50,579 Lizzie... 253 00:16:51,891 --> 00:16:53,400 lo sto facendo solo... 254 00:16:54,293 --> 00:16:55,991 per rovinarlo, quel bastardo. 255 00:16:56,221 --> 00:16:57,398 S�, ma perch�? 256 00:16:59,279 --> 00:17:00,379 Tommy? 257 00:17:00,419 --> 00:17:01,519 Perch�? 258 00:17:02,700 --> 00:17:04,865 Fornisco al governo britannico... 259 00:17:05,668 --> 00:17:07,373 informazioni... 260 00:17:07,709 --> 00:17:10,445 sulla sua organizzazione, e in cambio... 261 00:17:11,013 --> 00:17:14,852 mi garantiscono delle condizioni favorevoli sulle commesse per gli armamenti. 262 00:17:15,080 --> 00:17:16,080 No. 263 00:17:16,851 --> 00:17:19,644 Lo fai perch� credi che qualcuno debba fermarlo. 264 00:17:19,870 --> 00:17:22,401 Ho visto la tua faccia mentre parlava. 265 00:17:23,574 --> 00:17:26,536 Lo fai perch� credi che sia la costa giusta da fare. 266 00:17:26,789 --> 00:17:29,669 Fino ad ora, hai fatto solo le cose che ti facevano stare bene... 267 00:17:29,680 --> 00:17:33,234 - perch� te lo puoi permettere. - Lizzie, ti prego. Per favore, smettila. 268 00:17:36,426 --> 00:17:37,869 Non spaventarmi... 269 00:17:39,116 --> 00:17:41,480 dicendo quello che mi leggi in faccia. 270 00:17:43,429 --> 00:17:45,878 Voglio ancora le cose che mi fanno stare bene. 271 00:18:06,847 --> 00:18:07,947 Linda... 272 00:18:15,480 --> 00:18:16,580 Linda... 273 00:18:18,329 --> 00:18:19,429 Andiamo. 274 00:18:21,552 --> 00:18:23,277 Partiamo, andiamocene. 275 00:18:24,251 --> 00:18:25,512 Saliamo in macchina. 276 00:18:26,063 --> 00:18:27,557 Andiamo a prendere Billy. 277 00:18:29,040 --> 00:18:30,894 Guidiamo fino ai moli. 278 00:18:31,593 --> 00:18:32,974 Scegli tu quale. 279 00:18:35,489 --> 00:18:36,756 Imbarchiamoci. 280 00:18:37,201 --> 00:18:38,637 Andiamo via. 281 00:18:39,018 --> 00:18:40,120 Io e te. 282 00:18:41,419 --> 00:18:43,117 Per una destinazione qualsiasi. 283 00:18:50,285 --> 00:18:51,797 Stai attenta, hai... 284 00:18:52,790 --> 00:18:54,773 hai schegge ovunque. 285 00:18:56,976 --> 00:18:58,373 Partiamo stasera. 286 00:19:00,765 --> 00:19:02,280 Lasciamo questo posto. 287 00:19:03,169 --> 00:19:04,995 Non torniamo pi�, Linda. 288 00:19:05,796 --> 00:19:07,125 Non torniamo pi�. 289 00:19:09,035 --> 00:19:10,348 Dico sul serio. 290 00:19:13,846 --> 00:19:15,829 Partiamo prima che faccia giorno. 291 00:19:18,173 --> 00:19:19,559 Di' di s�. 292 00:19:21,271 --> 00:19:23,118 Ho un'idea migliore. 293 00:19:26,812 --> 00:19:28,266 Tu resta qui... 294 00:19:29,892 --> 00:19:32,200 a vivere nella tua testa. 295 00:19:33,424 --> 00:19:36,050 Nella tua vita, nella tua guerra. 296 00:19:44,181 --> 00:19:46,174 Sono felice di non averti sparato. 297 00:19:51,006 --> 00:19:52,970 Sarebbe stato un atto di gentilezza. 298 00:20:02,488 --> 00:20:03,793 Ora vattene. 299 00:20:06,870 --> 00:20:07,970 Ti prego... 300 00:21:20,518 --> 00:21:23,543 Una serata con un mucchio di zingari del cazzo. 301 00:21:50,051 --> 00:21:51,984 Peter! Peter! Passa! 302 00:21:58,114 --> 00:21:59,556 Palla, signore! 303 00:22:08,710 --> 00:22:10,603 Questa � la garanzia di un assegno... 304 00:22:10,624 --> 00:22:12,212 firmata da Mosley... 305 00:22:13,342 --> 00:22:16,434 a nome di un certo Jimmy McCavern. 306 00:22:16,606 --> 00:22:17,787 Un assegno per cosa? 307 00:22:17,788 --> 00:22:21,261 Beh, ho detto che era per la vendita di una distilleria di gin. 308 00:22:21,598 --> 00:22:22,973 Ma non importa. 309 00:22:24,232 --> 00:22:27,254 � la prova concreta di un legame tra Mosley 310 00:22:27,255 --> 00:22:30,134 e il capo di una rete criminale organizzata... 311 00:22:30,446 --> 00:22:33,549 un rapporto che lui cercher� di negare... 312 00:22:34,535 --> 00:22:37,095 quando avr� bruciato ogni ponte. 313 00:22:37,890 --> 00:22:41,254 Contiene anche i nomi dei deputati che hanno aderito al movimento... 314 00:22:41,379 --> 00:22:43,863 e di quelli che simpatizzano, 315 00:22:43,864 --> 00:22:46,981 ma che non mostreranno le loro intenzioni finch� l'organizzazione... 316 00:22:47,134 --> 00:22:48,959 non sar� annunciata ufficialmente. 317 00:22:49,514 --> 00:22:51,293 Il 2 gennaio. 318 00:22:52,279 --> 00:22:54,905 A Grosvenor House. Forse � meglio appuntarselo. 319 00:22:54,910 --> 00:22:58,655 Sto riscontrando una certa resistenza anche da parte degli ufficiali superiori. 320 00:23:02,952 --> 00:23:05,244 Queste non sono informazioni, Younger. 321 00:23:06,240 --> 00:23:07,688 Sono prove. 322 00:23:08,299 --> 00:23:09,495 Datele alla Branch. 323 00:23:09,504 --> 00:23:10,859 Alla Special Branch? 324 00:23:10,871 --> 00:23:13,873 Met� della quale passa la vita a difendere l'Unione contro i Feniani 325 00:23:13,874 --> 00:23:17,715 e l'altra met� a difendere uomini come Mosley contro i socialisti. 326 00:23:17,821 --> 00:23:20,630 Ho sentito parlare del suo discorso a casa vostra, l'altra sera. 327 00:23:20,636 --> 00:23:22,220 � stato riportato positivamente... 328 00:23:22,221 --> 00:23:24,835 come l'appassionato e spontaneo sfogo 329 00:23:24,852 --> 00:23:28,039 di un uomo smosso dalle emozioni di un balletto. 330 00:23:28,080 --> 00:23:31,533 - Riportato dove? - Su Daily Mail, Morning Post, Daily Mirror. 331 00:23:31,974 --> 00:23:36,445 Il ceto medio e alto e la classe operaia sono tutti uniti dall'ammirazione. 332 00:23:39,217 --> 00:23:43,575 Inoltre, mi � stata chiesta la fonte delle mie informazioni su Mosley. 333 00:23:43,767 --> 00:23:45,115 Che non avete rivelato? 334 00:23:45,116 --> 00:23:46,116 No. 335 00:23:47,134 --> 00:23:50,434 E, come risultato, la mia valutazione semestrale ha avuto esito negativo. 336 00:23:51,826 --> 00:23:55,489 Si parla di un mio trasferimento in ufficio per persone di colore, a Johannesburg. 337 00:23:56,954 --> 00:23:59,179 Sospetto, inoltre, che la mia vita... 338 00:23:59,180 --> 00:24:00,444 sia minacciata... 339 00:24:01,197 --> 00:24:03,381 da un'organizzazione chiamata Sezione D. 340 00:24:04,608 --> 00:24:06,983 Credo che ci sia stata una disputa tra voi, in passato. 341 00:24:08,950 --> 00:24:10,308 Sedetevi, Younger. 342 00:24:25,608 --> 00:24:27,238 Siamo noi la Sezione D, adesso. 343 00:24:28,258 --> 00:24:29,640 Li ho sconfitti io, cazzo. 344 00:24:32,544 --> 00:24:34,752 Voi siete un soldato, anche io lo sono. 345 00:24:35,136 --> 00:24:36,559 Ci sono elementi... 346 00:24:36,560 --> 00:24:37,941 all'interno dello Stato... 347 00:24:38,415 --> 00:24:39,875 preparati ad uccidere. 348 00:24:40,593 --> 00:24:42,826 Dobbiamo affrontarli, senza paura. 349 00:24:46,693 --> 00:24:48,552 Parlate come uno che ci crede davvero. 350 00:24:50,436 --> 00:24:52,804 I miei superiori si chiedono anche perch� le informazioni 351 00:24:52,805 --> 00:24:56,059 su Jessie Eden ed i comunisti paiano essersi esaurite. 352 00:24:57,577 --> 00:24:59,547 Perch� si sono esaurite, signor Shelby? 353 00:25:01,040 --> 00:25:03,124 Vostra sorella ha una teoria interessante. 354 00:25:03,453 --> 00:25:04,613 Lei crede... 355 00:25:04,849 --> 00:25:08,921 che forse, alla fine, Tommy Shelby abbia cominciato a credere in qualcosa. 356 00:25:20,945 --> 00:25:22,028 Younger. 357 00:25:23,598 --> 00:25:26,415 Non date adito alle opinioni di mia sorella su di me, per favore. 358 00:25:27,096 --> 00:25:28,442 Sono sempre... 359 00:25:29,210 --> 00:25:30,342 ottimistiche. 360 00:25:31,744 --> 00:25:33,844 Pertanto sono sempre sbagliate. 361 00:27:13,042 --> 00:27:14,443 Mi senti? Guardami. 362 00:27:14,721 --> 00:27:16,668 Te la caverai. Torno subito. 363 00:27:16,669 --> 00:27:17,743 Te la caverai. 364 00:27:17,948 --> 00:27:20,243 Guardami. Guardami. Tranquillo. 365 00:27:26,347 --> 00:27:27,415 Cazzo! 366 00:27:28,013 --> 00:27:30,596 Chiamate un'ambulanza! Chiamate Moss! 367 00:27:30,597 --> 00:27:32,842 Scoprite dove posso trovare Ada. Dai, piccola. 368 00:27:33,452 --> 00:27:34,858 In piedi. Brava. 369 00:27:34,859 --> 00:27:36,381 Forza, prendetela voi. 370 00:27:37,530 --> 00:27:38,577 Forza. 371 00:27:38,771 --> 00:27:39,803 In piedi. 372 00:27:39,896 --> 00:27:41,358 Alzati. Bravo. 373 00:27:41,812 --> 00:27:42,926 Forza. 374 00:27:42,927 --> 00:27:45,314 Entra. Resta dentro. 375 00:28:38,466 --> 00:28:39,514 Tommy? 376 00:28:40,431 --> 00:28:41,853 Sediamoci, Ada. 377 00:28:41,854 --> 00:28:43,110 Cos'� successo? 378 00:28:44,819 --> 00:28:45,919 Vieni. 379 00:28:46,073 --> 00:28:47,207 Siediti. 380 00:28:57,527 --> 00:28:59,052 Ben Younger � morto. 381 00:29:02,261 --> 00:29:04,056 Gli hanno piazzato una bomba nell'auto. 382 00:29:07,840 --> 00:29:09,825 Non so cosa provavi per lui... 383 00:29:10,552 --> 00:29:12,503 n� quanto ci starai male... 384 00:29:13,849 --> 00:29:16,727 ma, qualunque cosa accada, ricorda che porti un bambino in grembo. 385 00:29:21,797 --> 00:29:22,797 Dio. 386 00:29:24,686 --> 00:29:26,560 Chiunque tu tocchi... 387 00:29:28,064 --> 00:29:30,101 e quindi chiunque io tocchi... 388 00:29:31,442 --> 00:29:33,762 e quindi chiunque noi tocchiamo... 389 00:29:35,059 --> 00:29:36,928 Non sapeva fossi incinta. 390 00:29:37,776 --> 00:29:39,183 Non gliel'avevo detto. 391 00:29:41,247 --> 00:29:42,862 Non lo amavo. 392 00:29:45,211 --> 00:29:46,602 Ma mi piaceva. 393 00:29:48,918 --> 00:29:51,647 Era una persona buona e perbene. 394 00:29:54,809 --> 00:29:56,496 Non lo avrei sposato. 395 00:29:59,974 --> 00:30:02,472 Il bambino � stato un incidente, ma non fa niente. 396 00:30:04,816 --> 00:30:06,013 Non ho mai... 397 00:30:06,755 --> 00:30:08,649 voluto niente da lui. 398 00:30:10,320 --> 00:30:12,548 Dio, non meritava di incontrarci. 399 00:30:16,722 --> 00:30:18,283 Beh, ho parlato con la famiglia... 400 00:30:18,532 --> 00:30:20,201 si occuperanno del funerale. 401 00:30:22,074 --> 00:30:26,344 Passer� per l'omicidio di un ufficiale britannico da parte dell'IRA. 402 00:30:29,325 --> 00:30:30,908 Ma cos'� stato in realt�? 403 00:30:36,364 --> 00:30:37,535 � stata... 404 00:30:39,169 --> 00:30:41,215 la conseguenza per aver agito a fin di bene. 405 00:30:42,174 --> 00:30:43,601 Delle mie buone intenzioni. 406 00:30:46,035 --> 00:30:49,688 L'ho spronato ad indagare sui fascisti. Credevo fosse la cosa giusta. 407 00:30:51,245 --> 00:30:55,181 E come risultato, la Sezione D, la Special Branch oppure... 408 00:30:55,376 --> 00:30:57,026 i servizi segreti lo hanno fatto fuori. 409 00:31:10,572 --> 00:31:11,784 Un ragazzino... 410 00:31:12,788 --> 00:31:14,334 � morto nell'esplosione. 411 00:31:15,472 --> 00:31:16,863 Aveva dieci anni. 412 00:31:18,867 --> 00:31:19,967 Che ironia... 413 00:31:21,535 --> 00:31:23,627 non � strano, come vanno le cose? 414 00:31:26,523 --> 00:31:27,817 Tommy, ascolta. 415 00:31:30,327 --> 00:31:32,711 Non biasimare te stesso. 416 00:31:37,377 --> 00:31:39,049 Aveva dieci anni. 417 00:31:40,586 --> 00:31:42,325 Se mi fossi attenuto al mio compito... 418 00:31:43,357 --> 00:31:45,478 starebbe ancora a giocare a calcio per strada. 419 00:31:48,377 --> 00:31:49,701 Che ironia, vero? 420 00:32:47,433 --> 00:32:48,673 Premi il pulsante. 421 00:32:49,890 --> 00:32:52,237 Apri la porta e vieni a casa da me. 422 00:33:16,154 --> 00:33:18,746 Lanterne cinesi. Ufficiali sul ponte. 423 00:33:21,048 --> 00:33:22,619 Cazzo, che Dio ci aiuti. 424 00:33:54,598 --> 00:33:57,104 Chang ci aspetter� al molo con il carico. 425 00:33:57,632 --> 00:33:59,932 Lo pesiamo, lo carichiamo, e ci leviamo dal cazzo. 426 00:34:15,892 --> 00:34:17,557 Dove cazzo � Chang? 427 00:34:25,738 --> 00:34:27,186 Isaiah, in posizione. 428 00:34:28,270 --> 00:34:29,610 Che bellezza. 429 00:34:32,350 --> 00:34:34,817 Okay, ecco le tue lanterne. 430 00:34:35,327 --> 00:34:37,506 Dove cazzo sono i cinesi? 431 00:34:37,507 --> 00:34:38,657 D'accordo, Charlie. 432 00:34:39,978 --> 00:34:41,499 Arthur, � Chang! 433 00:34:43,349 --> 00:34:44,438 Cristo! 434 00:34:46,722 --> 00:34:48,831 Al riparo! Al riparo! 435 00:34:49,985 --> 00:34:53,631 Lo sapevo che non dovevamo fidarci di questi stronzi e delle loro lanterne del cazzo. 436 00:35:00,279 --> 00:35:02,321 Se � la polizia, cessate il fuoco. 437 00:35:02,442 --> 00:35:04,650 Chang, dov'� la roba? Dov'�? 438 00:35:04,861 --> 00:35:07,702 Non sembravano della polizia. Puzzavano di gin. 439 00:35:07,703 --> 00:35:10,617 Hanno detto che confiscavano l'oppio in nome del Re. 440 00:35:10,828 --> 00:35:12,464 Poi ho visto la vostra barca arrivare. 441 00:35:12,465 --> 00:35:14,527 Allora, sono italiani? 442 00:35:14,942 --> 00:35:17,001 - Sono italiani? - Irlandesi. 443 00:35:17,443 --> 00:35:19,355 - Irlandesi, credo. - Cazzo. 444 00:35:19,645 --> 00:35:20,821 Cazzo! 445 00:35:21,650 --> 00:35:23,652 Charlie, il mio mitra. Passami il mitra. 446 00:35:23,653 --> 00:35:26,621 Passamelo, cos�. Ascoltate. Ascoltatemi! 447 00:35:26,622 --> 00:35:28,975 Quelli sono della gang Titanic, okay? 448 00:35:29,262 --> 00:35:30,669 Adesso non sono a Poplar. 449 00:35:30,670 --> 00:35:32,974 In guerra, ci sapevano fare. 450 00:35:33,289 --> 00:35:35,269 Erano soldati molto abili. 451 00:35:35,387 --> 00:35:36,668 Come me. 452 00:35:37,068 --> 00:35:39,883 Cazzo, se ero un soldato abile. 453 00:35:40,269 --> 00:35:41,269 Ehi! 454 00:35:41,529 --> 00:35:44,146 Ehi, brutti figli di puttana! 455 00:36:03,322 --> 00:36:04,565 Arthur! Arthur! 456 00:36:04,566 --> 00:36:07,442 Non sparare! Arthur, se ne sono andati. 457 00:36:12,514 --> 00:36:14,704 A chiunque sia ancora vivo... 458 00:36:15,252 --> 00:36:17,435 mai rompere il cazzo... 459 00:36:17,594 --> 00:36:19,335 ai Peaky... 460 00:36:19,579 --> 00:36:21,851 Blinders, porca troia! 461 00:36:47,833 --> 00:36:48,833 S�. 462 00:36:52,581 --> 00:36:53,755 Ecco qua. 463 00:37:02,418 --> 00:37:03,433 Chang? 464 00:37:08,121 --> 00:37:10,449 - Il pi� puro in Europa. - Arthur? 465 00:37:10,713 --> 00:37:12,817 C'� un cadavere con la divisa da sbirro. 466 00:37:13,230 --> 00:37:14,576 Devo gettarlo nel canale? 467 00:37:16,016 --> 00:37:17,016 No... 468 00:37:17,457 --> 00:37:19,068 galleggerebbe, no? 469 00:37:19,702 --> 00:37:21,923 Anche gli irlandesi galleggiano, cazzo. 470 00:37:22,950 --> 00:37:24,526 No, vai ad accendere... 471 00:37:24,903 --> 00:37:26,550 vai ad accendere le fornaci. 472 00:37:26,878 --> 00:37:28,426 Ma ci sono degli operai al lavoro. 473 00:37:29,990 --> 00:37:31,954 Perch� porti la pistola... 474 00:37:32,096 --> 00:37:33,349 Isaiah, eh? 475 00:37:33,789 --> 00:37:35,621 E delle lamette nel cappello? 476 00:37:37,338 --> 00:37:40,304 Perch� sei un cazzo di Peaky Blinders, ecco perch�. 477 00:37:40,824 --> 00:37:43,817 Prendi quel cadavere e lo riduci in cenere. 478 00:37:44,153 --> 00:37:47,039 E, se qualcuno ha da ridire in merito... 479 00:37:47,612 --> 00:37:51,178 offri anche a lui la possibilit� di bruciare nella fornace. 480 00:37:51,983 --> 00:37:53,020 Chiaro? 481 00:37:53,500 --> 00:37:54,657 S�, Arthur. 482 00:37:56,374 --> 00:37:57,416 Bene. 483 00:37:57,985 --> 00:37:59,022 Bene. 484 00:37:59,553 --> 00:38:01,691 Sappiamo chi ha provato a fregarci? 485 00:38:02,235 --> 00:38:04,943 - Gli zii si infurieranno. - In culo i tuoi zii. 486 00:38:05,066 --> 00:38:07,600 E le tue zie, i tuoi cugini, tutti quanti, okay? 487 00:38:08,907 --> 00:38:09,944 Curly! 488 00:38:10,188 --> 00:38:11,984 Carica l'oppio sulla barca. 489 00:38:12,214 --> 00:38:14,031 Torniamo a Birmingham, okay? 490 00:38:14,328 --> 00:38:16,608 Torniamo nella cazzo di civilt�... 491 00:38:16,609 --> 00:38:18,672 e scopriamo chi � che ha cantato. 492 00:38:18,757 --> 00:38:20,410 Gi�! Ascolta... 493 00:38:20,741 --> 00:38:22,831 i Titanic hanno saputo di noi, giusto? 494 00:38:23,150 --> 00:38:26,062 Ci� significa che ogni gang da Poplar a Birmingham... 495 00:38:26,063 --> 00:38:27,467 vorr� venire qui. 496 00:38:28,937 --> 00:38:30,452 Beh, che vengano, no? 497 00:38:31,009 --> 00:38:32,691 Che vengano, Aberama. 498 00:38:33,189 --> 00:38:34,189 S�. 499 00:38:34,731 --> 00:38:36,828 Che vengano, cazzo. 500 00:40:11,002 --> 00:40:12,406 Via cappello e cappotto. 501 00:40:24,714 --> 00:40:26,611 In piedi davanti al muro. 502 00:40:29,415 --> 00:40:30,603 MANICOMIO 503 00:40:30,604 --> 00:40:32,384 Per la vostra sicurezza... 504 00:40:32,466 --> 00:40:34,538 devo perquisirvi, per evitare... 505 00:40:34,539 --> 00:40:37,583 che i vostri oggetti vengano usati contro di voi. 506 00:40:54,933 --> 00:40:56,337 Bello questo. 507 00:41:16,110 --> 00:41:17,612 Era mio amico. 508 00:41:18,082 --> 00:41:20,403 Beh, adesso non � pi� amico di nessuno. 509 00:41:20,552 --> 00:41:22,151 � una bestia del cazzo. 510 00:41:22,949 --> 00:41:23,975 Via i lacci... 511 00:41:24,221 --> 00:41:25,624 dalle scarpe. 512 00:41:38,744 --> 00:41:39,929 Sul tavolo. 513 00:41:51,642 --> 00:41:56,137 MANICOMIO - I VISITATORI DEVONO ESSERE PERQUISITI 514 00:42:07,829 --> 00:42:08,860 Barney? 515 00:42:08,993 --> 00:42:10,235 Hai una visita. 516 00:42:10,923 --> 00:42:12,501 Ma stavolta � reale. 517 00:42:13,908 --> 00:42:15,128 Potete aspettare fuori. 518 00:42:15,426 --> 00:42:17,681 No, non se ne parla. 519 00:42:25,587 --> 00:42:26,739 Peggio per voi. 520 00:42:27,268 --> 00:42:29,162 - Dovr� chiudervi all'interno. - Certo. 521 00:42:52,943 --> 00:42:54,058 Ciao, Barney. 522 00:42:55,476 --> 00:42:57,038 Arthur ti manda i suoi saluti. 523 00:42:59,057 --> 00:43:00,227 Sergente maggiore? 524 00:43:02,163 --> 00:43:03,291 Sei vivo? 525 00:43:04,037 --> 00:43:07,637 Arthur � vivo, John � morto, Danny � morto, Freddie � morto... 526 00:43:08,689 --> 00:43:11,515 Jeremiah predica il Vangelo a piedi nudi. 527 00:43:12,736 --> 00:43:13,736 Gi�. 528 00:43:14,843 --> 00:43:16,001 E io sono vivo. 529 00:43:20,127 --> 00:43:21,971 Fortunati quelli che non ci sono pi�. 530 00:43:26,232 --> 00:43:28,730 Grazie per le lettere che mi mandi, sergente maggiore. 531 00:43:28,731 --> 00:43:30,895 S�, perlopi� le scrive Arthur, io mi limito... 532 00:43:31,291 --> 00:43:32,434 a firmarle. 533 00:43:34,335 --> 00:43:37,140 Come cazzo le scrivi le risposte? Coi denti? 534 00:43:37,141 --> 00:43:39,340 No, mi infilano la penna su per il culo. 535 00:43:53,057 --> 00:43:55,152 Qui dentro hanno fatto il tuo nome. 536 00:43:56,452 --> 00:43:59,485 Dicono che fuori di qui sei un politico, ora. 537 00:43:59,664 --> 00:44:01,016 A volte s�. 538 00:44:03,165 --> 00:44:05,287 Non sapevo se fosse vero, commilitone. 539 00:44:06,825 --> 00:44:09,935 Vedo i ratti che escono dai corpi come nella foresta. 540 00:44:10,370 --> 00:44:12,251 La roba che mi danno qui dentro... 541 00:44:19,485 --> 00:44:21,363 Ehi, Barney, guardami. 542 00:44:30,409 --> 00:44:32,790 Barney, qui ci sono oppio e cianuro. 543 00:44:33,383 --> 00:44:34,869 Causeranno un attacco di cuore. 544 00:44:35,476 --> 00:44:38,484 Non ricercheranno neanche la causa. Non sentirai un cazzo. 545 00:44:44,441 --> 00:44:45,541 Ecco qui. 546 00:44:48,560 --> 00:44:50,202 Sei qui da un'eternit�, fratello. 547 00:44:51,846 --> 00:44:53,817 Non puoi usare le cazzo di mani. 548 00:44:55,704 --> 00:44:57,145 Sei ancora nei tunnel. 549 00:44:58,709 --> 00:45:00,627 Posso dartela adesso stesso. 550 00:45:03,151 --> 00:45:04,224 La vuoi? 551 00:45:09,802 --> 00:45:10,802 No. 552 00:45:26,656 --> 00:45:27,785 Perch� no? 553 00:45:33,395 --> 00:45:34,495 Lo so. 554 00:45:37,389 --> 00:45:38,446 Lo so. 555 00:45:40,891 --> 00:45:42,590 Ti ricordi ancora... 556 00:45:43,064 --> 00:45:44,868 della cameriera francese. 557 00:45:53,817 --> 00:45:55,903 Ancora con questa storia, Tom? 558 00:45:56,016 --> 00:45:57,016 S�. 559 00:45:57,908 --> 00:46:02,080 Chiunque se la sia scopata prima di me, mi ha trasmesso la gonorrea, e scommetto su di te. 560 00:46:02,248 --> 00:46:04,514 - S�, l'ho scopata prima di te. - Gi�. 561 00:46:07,386 --> 00:46:10,619 - Era bellissima. - � vero. Bellissima. 562 00:46:12,559 --> 00:46:15,415 E devo riconoscere che sono arrivato secondo dopo Barney. 563 00:46:16,623 --> 00:46:18,303 Perch� hai portato la capsula, Tom? 564 00:46:18,304 --> 00:46:19,714 Stai qui dentro, Barney... 565 00:46:20,609 --> 00:46:22,217 non hai mani... 566 00:46:22,500 --> 00:46:24,123 non c'� la luce del sole... 567 00:46:25,060 --> 00:46:26,570 e tu non vuoi morire. 568 00:46:27,788 --> 00:46:29,249 No, non voglio. 569 00:46:33,779 --> 00:46:35,921 Perch� un giorno le cose potrebbero cambiare. 570 00:46:46,246 --> 00:46:47,246 Gi�. 571 00:46:49,317 --> 00:46:50,891 Le cose potrebbero cambiare. 572 00:46:54,191 --> 00:46:55,822 Forse sono gi� cambiate. 573 00:46:57,877 --> 00:46:59,008 Vieni qui, Barney. 574 00:47:00,701 --> 00:47:01,801 Vieni qui. 575 00:47:05,355 --> 00:47:06,912 E se potessi tirarti fuori di qui? 576 00:47:08,232 --> 00:47:09,936 Perch� dovresti tirarmi fuori? 577 00:47:11,381 --> 00:47:15,011 Vedi, il problema della gente rinchiusa qui sono quei cazzo di farmaci che vi danno. 578 00:47:17,038 --> 00:47:18,239 Sono dieci anni... 579 00:47:18,683 --> 00:47:19,982 che siamo tornati. 580 00:47:20,108 --> 00:47:22,121 Barney, dieci cazzo di anni. 581 00:47:23,671 --> 00:47:25,236 Forse la tempesta � passata. 582 00:47:25,237 --> 00:47:26,953 Per te allora � passata, giusto, Tom? 583 00:47:29,293 --> 00:47:31,218 Cosa ne farebbe di me il mondo se fossi fuori? 584 00:47:31,219 --> 00:47:32,460 Ho un lavoro per te. 585 00:47:34,686 --> 00:47:36,231 - Cazzo! - Barney... 586 00:47:38,064 --> 00:47:40,465 Barney, eri il cazzo di cecchino migliore della compagnia. 587 00:47:40,466 --> 00:47:41,866 Non hai mai mancato il colpo. 588 00:47:43,000 --> 00:47:44,598 Quell'uomo mi tornerebbe utile. 589 00:47:45,833 --> 00:47:48,293 Ti dar� i migliori fucili della BSA, con i cazzo... 590 00:47:48,542 --> 00:47:50,360 di mirini telescopici. 591 00:47:51,929 --> 00:47:53,600 - A chi sparo? - Che cazzo ti frega? 592 00:47:53,601 --> 00:47:55,819 Togliti quel coso del cazzo di dosso... 593 00:47:55,870 --> 00:47:57,003 liberati. 594 00:47:57,004 --> 00:47:58,323 Tutto bene l� dentro? 595 00:47:58,324 --> 00:47:59,466 Alla grande. 596 00:48:03,450 --> 00:48:04,665 Che ne dici, Barney? 597 00:48:06,594 --> 00:48:07,852 Verr� a prenderti... 598 00:48:08,547 --> 00:48:10,169 mercoled� dopo mezzanotte. 599 00:48:10,773 --> 00:48:12,388 Io non tengo il conto dei giorni, Tom. 600 00:48:12,389 --> 00:48:13,489 Non serve. 601 00:48:13,509 --> 00:48:16,510 Saprai che � mercoled� perch� ci sar� una cazzo di esplosione. 602 00:48:17,327 --> 00:48:18,436 Va bene. 603 00:48:23,657 --> 00:48:25,317 Cazzo di esplosione. 604 00:48:25,962 --> 00:48:27,439 Cazzo di esplosione. 605 00:48:27,440 --> 00:48:29,098 Cazzo di esplosione. 606 00:49:14,468 --> 00:49:16,311 Cazzo, � mercoled�! 607 00:49:18,898 --> 00:49:21,002 L'esplosione mercoled�! 608 00:49:40,501 --> 00:49:42,736 Hanno chiamato dal Black Boy di Knowle. 609 00:49:43,219 --> 00:49:44,641 Arriveranno a momenti. 610 00:49:45,841 --> 00:49:48,064 Ho saputo che avete acconsentito a cedere il nord. 611 00:49:49,500 --> 00:49:52,913 Io ho saputo che servono certezze per il sud. 612 00:49:53,626 --> 00:49:56,809 Alcuni dei miei sono stati assaliti da uomini dei Titanic, 613 00:49:56,810 --> 00:49:58,433 che avevano saputo del carico. 614 00:49:59,353 --> 00:50:01,481 Il signor Mosley � aperto a suggerimenti 615 00:50:01,482 --> 00:50:04,934 per una persona affidabile che possa appoggiarlo a Londra. 616 00:50:05,502 --> 00:50:06,839 Beh, secondo il mio parere, 617 00:50:06,840 --> 00:50:09,922 l'organizzatore di uomini pi� competente di tutto il sud... 618 00:50:10,174 --> 00:50:11,806 � Alfie Solomons. 619 00:50:13,130 --> 00:50:14,268 � morto. 620 00:50:16,024 --> 00:50:17,454 Ed � ebreo. 621 00:50:18,479 --> 00:50:21,148 E direi che, dal punto di vista del nostro capo, 622 00:50:21,149 --> 00:50:24,749 l'ostacolo maggiore non � la sua morte quanto il suo essere un ebreo. 623 00:50:26,148 --> 00:50:28,733 Credo che dar� Londra agli italiani. 624 00:50:29,298 --> 00:50:30,973 Gli italiani gli piacciono. 625 00:50:32,095 --> 00:50:34,232 Vorrebbe dire altre concessioni da parte vostra, 626 00:50:34,233 --> 00:50:36,777 ma dovrete accettarlo, zingaro. 627 00:50:39,424 --> 00:50:40,952 Mi piace Wincanton. 628 00:50:41,562 --> 00:50:43,638 � una pista eccezionale. 629 00:50:45,864 --> 00:50:47,487 E quel vostro fratello... 630 00:50:48,090 --> 00:50:50,148 quello che mi ha lasciato la bomba a mano... 631 00:50:52,238 --> 00:50:57,128 sarebbe il primo di voi zingari che andrei a cercare, dovesse cessare questa tregua. 632 00:50:57,671 --> 00:50:58,671 Bene. 633 00:50:59,193 --> 00:51:01,008 Ha proprio voglia di una rissa. 634 00:51:03,935 --> 00:51:06,244 Abbiamo avuto uno scontro con i Titanic, Tom. 635 00:51:06,355 --> 00:51:08,119 - S�, ho saputo. - Gi�. 636 00:51:08,484 --> 00:51:09,814 Notte divertente. 637 00:51:10,155 --> 00:51:11,591 Un po' chiassosa, per�. 638 00:51:12,610 --> 00:51:16,146 E pensare che mi avevano dato del matto per essermi portato dietro mio padre, eh? 639 00:51:16,463 --> 00:51:18,186 Padre? Chi � tuo padre? 640 00:51:18,337 --> 00:51:20,134 Questo � il mio cazzo di padre. 641 00:51:21,100 --> 00:51:22,296 Eccolo qui. 642 00:51:23,061 --> 00:51:24,741 Questo � il mio cazzo di padre. 643 00:51:24,742 --> 00:51:25,974 Dov'� Aberama? 644 00:51:28,076 --> 00:51:29,570 Si � fermato a Solihull. 645 00:51:30,909 --> 00:51:33,084 Ha detto che se vede il Billy Boy qui... 646 00:51:34,578 --> 00:51:36,385 gli taglia quella gola del cazzo. 647 00:51:37,094 --> 00:51:40,324 Di' allo zingaro che pu� accomodarsi, ci provi pure quando vuole. 648 00:51:41,591 --> 00:51:42,912 � stato caricato tutto? 649 00:51:47,459 --> 00:51:48,459 S�. 650 00:51:49,306 --> 00:51:50,406 C'� tutto. 651 00:51:50,995 --> 00:51:52,607 L'abbiamo pesato sul pontile. 652 00:51:52,816 --> 00:51:56,342 Abbiamo usato delle bilance londinesi, non mi fiderei. Saranno truccate. 653 00:51:57,209 --> 00:51:58,241 Ma... 654 00:51:58,643 --> 00:52:00,480 la mia stima � sette tonnellate. 655 00:52:00,570 --> 00:52:01,570 Curly? 656 00:52:03,156 --> 00:52:06,141 Metti dieci sacchi di farina sulla barca del signor McCavern. 657 00:52:06,982 --> 00:52:07,982 Tom! 658 00:52:08,354 --> 00:52:10,016 Credo che non sia vera farina. 659 00:52:10,017 --> 00:52:12,020 Lo so, Curly. Fa' come ti ho detto. 660 00:52:12,427 --> 00:52:13,653 - S�. - S�. 661 00:52:13,756 --> 00:52:14,756 Curly? 662 00:52:20,072 --> 00:52:21,112 Ehi, Arthur? 663 00:52:21,832 --> 00:52:23,408 Un giorno, va bene? 664 00:52:23,811 --> 00:52:24,911 Io e te. 665 00:52:27,172 --> 00:52:28,541 Tommy, eh? 666 00:52:28,923 --> 00:52:30,380 I fascisti? 667 00:52:32,284 --> 00:52:33,384 Guardali. 668 00:52:34,289 --> 00:52:35,669 Quanto cazzo li odio. 669 00:52:36,005 --> 00:52:37,194 Li ho sempre odiati. 670 00:52:38,794 --> 00:52:39,894 Ma tu... 671 00:52:41,020 --> 00:52:42,527 tu, Billy Boy... 672 00:52:43,421 --> 00:52:46,529 Tu sei speciale. Questo stronzo mi piace, Tommy. 673 00:52:46,694 --> 00:52:47,820 Mi piaci. 674 00:52:48,594 --> 00:52:50,927 Davvero. Io e te siamo fatti della stessa pasta. 675 00:52:50,928 --> 00:52:52,790 - Un giorno, signor Shelby. - S�. 676 00:52:52,791 --> 00:52:54,272 - Un giorno. - S�. 677 00:52:54,982 --> 00:52:55,982 S�. 678 00:53:02,458 --> 00:53:04,029 Dimmi solo quando, Tom. 679 00:53:05,001 --> 00:53:06,299 Tu dimmi solo quando. 680 00:53:09,496 --> 00:53:10,596 Allora... 681 00:53:11,221 --> 00:53:12,570 hai parlato con... 682 00:53:13,015 --> 00:53:14,607 - Barney Thomason? - S�. 683 00:53:16,332 --> 00:53:17,716 Barney Thomason... 684 00:53:19,050 --> 00:53:20,249 uccider�... 685 00:53:20,801 --> 00:53:22,266 Oswald Mosley. 686 00:53:23,106 --> 00:53:24,953 Gli sparer� in quella sua testa di cazzo. 687 00:53:25,279 --> 00:53:26,279 S�. 688 00:53:27,488 --> 00:53:29,253 Mentre � sul palco. 689 00:53:29,317 --> 00:53:31,045 E io sar� accanto a lui. 690 00:53:32,705 --> 00:53:35,307 E poi mi metter� a capo del partito... 691 00:53:36,479 --> 00:53:40,268 e tu e Aberama potrete occuparvi di quel bastardo di McCavern. 692 00:53:41,502 --> 00:53:45,415 Avevo una strategia pi� elaborata in serbo per il signor Mosley. 693 00:53:46,438 --> 00:53:48,530 Ma poi si � rivolto male a mia moglie. 694 00:53:50,502 --> 00:53:52,514 Saranno delle settimane impegnative, fratello. 695 00:53:52,701 --> 00:53:53,701 Gi�. 696 00:53:59,721 --> 00:54:02,893 Traduzione: PepperFuckingDude, MidFuckingWinter 697 00:54:02,894 --> 00:54:07,705 Traduzione: SpaccaFuckingSedie, SicilianFuckingKlingon 698 00:54:07,706 --> 00:54:09,999 Resync: PiedmontFuckingHighlander 699 00:54:10,000 --> 00:54:14,950 Vuoi diventare traduttore di A7A? Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com e chiedi il test! 49465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.