All language subtitles for Peaky.Blinders.S05E04.iNTERNAL.1080p.WEB.X264-AMRAP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,970 --> 00:00:19,570 Peaky Blinders - 5x04 "The Loop" 2 00:00:25,930 --> 00:00:30,050 Traduzione: PepperFuckingDude, MidFuckingWinter 3 00:00:33,277 --> 00:00:35,098 Felice o triste, Tommy? 4 00:00:37,899 --> 00:00:42,620 Traduzione: SpaccaFuckingSedie, SicilianFuckingKlingon 5 00:00:45,477 --> 00:00:47,177 Resync: BlueFuckingEyes 6 00:00:48,000 --> 00:00:52,000 Vuoi diventare traduttore di A7A? Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com e chiedi il test! 7 00:01:00,749 --> 00:01:02,387 Signor Shelby. 8 00:01:04,240 --> 00:01:08,639 I miei proiettili fremono all'idea di conficcarsi nel vostro cervello zingaro. 9 00:01:10,576 --> 00:01:15,842 # Siamo ricoperti di sangue feniano. Arrendetevi o morite. # 10 00:01:15,906 --> 00:01:20,412 # Noi siamo i Brigton Derry Billy Boys. # 11 00:01:54,832 --> 00:01:56,431 Sapete, � un peccato. 12 00:01:57,087 --> 00:01:59,023 Non vedevo l'ora di uccidervi. 13 00:02:00,414 --> 00:02:02,243 Dovrete mettervi in coda. 14 00:02:04,425 --> 00:02:06,867 La mia bandiera bianca sancisce una tregua. 15 00:02:08,073 --> 00:02:10,200 La vostra, sembra una resa. 16 00:02:11,506 --> 00:02:13,440 Come credete, signor McCavern. 17 00:02:13,497 --> 00:02:15,936 Sono dello stesso colore, hanno lo stesso significato. 18 00:02:16,717 --> 00:02:18,790 Ho saputo che abbiamo un amico in comune. 19 00:02:18,791 --> 00:02:20,673 Dovremmo posticipare la nostra guerra. 20 00:02:20,674 --> 00:02:22,839 Vostro fratello mi ha accolto con una bomba a mano. 21 00:02:22,840 --> 00:02:24,498 Vi manda le sue scuse. 22 00:02:25,001 --> 00:02:26,687 Voi mi avete lasciato delle mine. 23 00:02:27,298 --> 00:02:29,475 Mi scuso per quelle. 24 00:02:30,222 --> 00:02:31,600 Allora, pace sia. 25 00:02:32,477 --> 00:02:36,306 Il vostro messaggio diceva che vorreste sancire la tregua con degli affari. 26 00:02:37,342 --> 00:02:40,937 Dal momento che i nostri interessi e le nostre reti di distribuzione sono simili, 27 00:02:40,938 --> 00:02:43,457 ho pensato che potremmo servirci del nostro momentaneo accordo 28 00:02:43,465 --> 00:02:45,160 per trarne entrambi profitto. 29 00:02:45,611 --> 00:02:50,396 Siete circondato da rottami e oggetti rubati, eppure parlate come un politico. 30 00:02:50,421 --> 00:02:53,736 No, qui non c'� nulla di rubato, signor McCavern. 31 00:02:53,745 --> 00:02:56,640 Semplicemente, Charlie trova questi oggetti prima che vengano persi. 32 00:02:58,643 --> 00:03:01,626 La natura dell'accordo � spiegata nella mia proposta. 33 00:03:02,472 --> 00:03:05,434 Vi ho prenotato una suite al Midland Hotel. 34 00:03:05,994 --> 00:03:09,150 Se dovesse servirvi qualcosa in questa citt�, vi baster� fare il mio nome. 35 00:03:09,764 --> 00:03:12,320 Volete far colpo su di me, signor Shelby? 36 00:03:13,120 --> 00:03:14,120 Isaiah. 37 00:03:17,938 --> 00:03:20,457 Nella busta c'� anche un assegno. 38 00:03:20,774 --> 00:03:22,996 Sono 500 sterline, per vostra moglie. 39 00:03:23,054 --> 00:03:25,565 Potr� utilizzarli per comprare un vestito nero... 40 00:03:26,265 --> 00:03:28,792 e per noleggiare un cavallo nero con penne nere... 41 00:03:29,231 --> 00:03:32,009 che trasciner� il carro nero con dentro il vostro cadavere... 42 00:03:32,263 --> 00:03:35,261 in caso infrangeste le regole della bandiera bianca. 43 00:03:36,509 --> 00:03:37,859 Ora, prego... 44 00:03:37,982 --> 00:03:40,969 godetevi questa citt� che rappresento con grande onore. 45 00:04:04,520 --> 00:04:07,323 Questa settimana sono andato da quelli dello York e del Lincoln City. 46 00:04:07,324 --> 00:04:09,236 Sono le squadre in svantaggio. 47 00:04:09,483 --> 00:04:10,681 Ci ho parlato. 48 00:04:12,153 --> 00:04:14,437 Va bene, continua. Tranquillo, fai con calma. 49 00:04:16,943 --> 00:04:20,242 Ho parlato con i portieri, dicono che 5 sterline bastano. Ho... 50 00:04:23,457 --> 00:04:24,922 Ho scritto a... 51 00:04:25,487 --> 00:04:28,093 quelli del Tranmere Rovers perch� il telefono che avete messo... 52 00:04:28,094 --> 00:04:29,770 a casa mia ha smesso di funzionare. 53 00:04:29,771 --> 00:04:32,334 - Me ne servir� un altro. - D'accordo. 54 00:04:32,593 --> 00:04:35,453 Una volta sistemato quello... 55 00:04:35,666 --> 00:04:39,239 avremo tutti i nomi e i numeri degli arbitri della... 56 00:04:39,240 --> 00:04:41,423 Prima Divisione. 57 00:04:41,808 --> 00:04:43,636 - La Prima? - Esatto. 58 00:04:44,134 --> 00:04:47,496 Merda, merda, merda, merda. 59 00:04:47,725 --> 00:04:50,158 Ehi, dai, dai, forza. Stammi a sentire. 60 00:04:50,486 --> 00:04:51,795 Ascoltami. 61 00:04:52,262 --> 00:04:53,698 Stai tranquillo. 62 00:04:54,478 --> 00:04:57,310 - Va bene. - Dobbiamo scoprire cosa gli piace. 63 00:04:57,745 --> 00:04:59,904 Sai, quello che li fa impazzire. 64 00:05:00,730 --> 00:05:02,189 Molti di loro sono benestanti. 65 00:05:02,190 --> 00:05:04,244 Per loro, cinque sterline non sono niente. 66 00:05:04,280 --> 00:05:06,665 Dobbiamo scoprire con cosa gli piace davvero giocare. 67 00:05:06,666 --> 00:05:09,666 - Va bene. - Cos� potremo offrirglielo noi. 68 00:05:10,255 --> 00:05:12,186 Esatto, noi della Shelby Company Limited, 69 00:05:12,187 --> 00:05:16,050 possiamo regalare alle persone tutto quello che desiderano. 70 00:05:18,216 --> 00:05:20,360 Possiamo anche offrirgli protezione... 71 00:05:21,249 --> 00:05:23,433 dalle cose che non gli piacciono. 72 00:05:24,717 --> 00:05:26,811 Se mai oserete toccare la mia famiglia... 73 00:05:27,775 --> 00:05:28,875 se mai... 74 00:05:32,494 --> 00:05:33,494 York. 75 00:05:34,791 --> 00:05:35,891 Lincoln. 76 00:05:39,983 --> 00:05:41,483 Tranmere Rovers. 77 00:05:45,977 --> 00:05:47,217 Ciao, Finn. 78 00:05:47,348 --> 00:05:48,588 Ciao, fratello. 79 00:05:50,565 --> 00:05:51,920 Merda. 80 00:06:10,492 --> 00:06:12,120 Va tutto bene, signora Connors. 81 00:06:12,121 --> 00:06:13,980 Continuate pure, � solo mio fratello. 82 00:06:17,280 --> 00:06:18,974 Ditemi, cos'� successo? 83 00:06:19,732 --> 00:06:21,727 Loro dormivano al pianterreno. 84 00:06:22,656 --> 00:06:24,698 Poi, mio marito � tornato a casa. 85 00:06:25,460 --> 00:06:28,149 Aveva bevuto molto al Marquis, anche se ha perso il lavoro... 86 00:06:28,150 --> 00:06:29,631 e non abbiamo soldi. 87 00:06:31,083 --> 00:06:32,383 Ad ogni modo... 88 00:06:32,538 --> 00:06:34,001 � venuto a letto. 89 00:06:34,300 --> 00:06:37,743 Ma al pianterreno avranno sentito un rumore e si sono svegliati. 90 00:06:37,902 --> 00:06:40,160 Hanno cominciato a far baccano. 91 00:06:41,245 --> 00:06:43,054 Mio marito si � svegliato, ma... 92 00:06:43,821 --> 00:06:46,477 quando � ubriaco, � meglio non svegliarlo. 93 00:06:47,491 --> 00:06:49,799 E cos'� successo, signora Connors? 94 00:06:50,934 --> 00:06:51,934 Lui... 95 00:06:52,930 --> 00:06:53,930 lui... 96 00:06:54,797 --> 00:06:56,431 � sceso al piano di sotto... 97 00:06:58,636 --> 00:06:59,928 e li ha uccisi. 98 00:07:01,544 --> 00:07:03,762 Li ha strangolati, tutti e tre. 99 00:07:05,869 --> 00:07:07,255 E voi... 100 00:07:08,932 --> 00:07:11,762 e voi avete portato qui i loro corpi? 101 00:07:12,770 --> 00:07:15,200 Come prova, signor Shelby. 102 00:07:27,917 --> 00:07:31,508 Il loro canto era l'unica cosa bella della mia vita. 103 00:07:33,545 --> 00:07:36,087 Non mi interessa se mio marito mi picchia. 104 00:07:37,704 --> 00:07:39,157 Ma questo non doveva farlo. 105 00:07:41,483 --> 00:07:42,894 Signora Connors... 106 00:07:42,895 --> 00:07:44,397 abbiamo il vostro indirizzo. 107 00:07:45,323 --> 00:07:47,690 Parleremo con vostro marito. 108 00:07:48,367 --> 00:07:49,588 Mio fratello... 109 00:07:49,589 --> 00:07:51,773 oggi andr� al mercato di Bull Ring... 110 00:07:51,774 --> 00:07:53,993 vi comprer� tre nuovi cardellini... 111 00:07:54,159 --> 00:07:55,789 e li far� consegnare alla vostra porta. 112 00:07:55,790 --> 00:07:56,790 Dello... 113 00:07:57,064 --> 00:07:59,420 stesso colore e con lo stesso piumaggio. 114 00:08:00,175 --> 00:08:03,600 I nuovi li chiamer� Thomas, Arthur e Finn. 115 00:08:04,530 --> 00:08:06,220 Questo lo fermer�... 116 00:08:06,299 --> 00:08:08,071 anche quando sar� ubriaco. 117 00:08:09,081 --> 00:08:10,677 Buona giornata, signor Shelby. 118 00:08:11,756 --> 00:08:14,156 - Statemi bene, signora Connors. - Arrivederci. 119 00:08:18,368 --> 00:08:20,510 Non so come fai, Tom. 120 00:08:20,511 --> 00:08:22,682 Davvero, non lo so. 121 00:08:23,087 --> 00:08:25,060 Impari tanto, Arthur. 122 00:08:26,362 --> 00:08:29,841 Quella donna ha solo due stanze al pianterreno. 123 00:08:29,936 --> 00:08:33,320 Suo marito ha perso il lavoro e la picchia. 124 00:08:33,321 --> 00:08:34,940 Eppure, quello... 125 00:08:34,995 --> 00:08:38,110 che l'ha convinta ad incontrare un membro del Parlamento... 126 00:08:38,828 --> 00:08:40,335 sono degli uccelli. 127 00:08:41,786 --> 00:08:43,505 Questa � politica, Arthur. 128 00:08:44,186 --> 00:08:45,529 Non fa per me. 129 00:08:45,936 --> 00:08:48,301 Ad ogni modo, guarda qui. La lista dei perdenti. 130 00:08:48,302 --> 00:08:50,225 Quanto abbiamo fatto con il calcio? 131 00:08:50,226 --> 00:08:51,788 Diecimila solo questa settimana. 132 00:08:52,055 --> 00:08:55,759 Finn sembra promettente, Tom. Potremmo affidargli le piste. 133 00:08:55,902 --> 00:08:57,253 Era giusto un'idea. 134 00:09:00,407 --> 00:09:01,642 - Finn? - S�? 135 00:09:01,643 --> 00:09:04,053 - � arrivato il tuo pranzo. - Falla entrare. 136 00:09:11,530 --> 00:09:12,630 Tommy. 137 00:09:12,876 --> 00:09:14,923 Il prossimo vuole vedervi entrambi. 138 00:09:16,437 --> 00:09:19,188 - Lo conosci? - No, � un cinese. 139 00:09:20,150 --> 00:09:21,752 Un cinese nel nostro pub? 140 00:09:25,678 --> 00:09:26,678 Tom. 141 00:09:28,275 --> 00:09:29,372 Va bene. 142 00:09:30,781 --> 00:09:32,543 Con calma, Micky, fallo entrare. 143 00:09:35,540 --> 00:09:37,107 Tre uccellini, eh? 144 00:09:38,015 --> 00:09:40,913 Tommy, Finn e Arthur. 145 00:09:47,263 --> 00:09:48,719 Signor Thomas. 146 00:09:52,269 --> 00:09:53,663 Signor Arthur. 147 00:10:01,605 --> 00:10:03,639 Il mio nome � Brilliant Chang. 148 00:10:05,920 --> 00:10:07,504 Brilliant Chang... 149 00:10:07,877 --> 00:10:09,263 � morto. 150 00:10:09,642 --> 00:10:10,981 Pu� darsi. 151 00:10:12,654 --> 00:10:14,334 A volte mi domando... 152 00:10:14,679 --> 00:10:16,117 "� questo il Paradiso?" 153 00:10:18,812 --> 00:10:20,936 Non ha certo il profumo del Paradiso. 154 00:10:21,332 --> 00:10:24,359 Cos�, capisco di essere sopravvissuto. 155 00:10:27,715 --> 00:10:29,204 Che ne � stato di Maggie? 156 00:10:29,291 --> 00:10:30,840 Non vi piaccio? 157 00:10:32,827 --> 00:10:34,416 A me piace tutto. 158 00:10:37,380 --> 00:10:39,901 Cazzo, mi piace... 159 00:10:40,122 --> 00:10:41,248 tutto. 160 00:10:47,610 --> 00:10:50,293 Dovreste rispondere al telefono, signor Shelby. 161 00:10:54,899 --> 00:10:56,939 Micky, porta qui il telefono. 162 00:10:59,915 --> 00:11:01,652 - Pronto? - Arthur! 163 00:11:01,894 --> 00:11:03,161 Arthur! 164 00:11:04,676 --> 00:11:07,788 Ho mandato una donna con una pistola nell'ufficio di vostro fratello minore. 165 00:11:08,728 --> 00:11:10,992 - Tranquillo, Finn. - S�, va bene. 166 00:11:13,415 --> 00:11:15,258 Che cazzo sta succedendo? 167 00:11:19,107 --> 00:11:21,211 Volete morire di nuovo, Chang? 168 00:11:24,157 --> 00:11:25,228 Bene. 169 00:11:25,411 --> 00:11:26,880 Le pistole sono puntate. 170 00:11:26,991 --> 00:11:29,272 Ora siamo tutti concentrati. 171 00:11:29,592 --> 00:11:31,555 Il momento � ora puro. 172 00:11:32,351 --> 00:11:35,057 La purezza non � necessaria. Le ostentazioni... 173 00:11:35,596 --> 00:11:37,737 - non sono necessarie. - Mi avevano detto... 174 00:11:37,738 --> 00:11:39,256 "Tommy Shelby. 175 00:11:39,866 --> 00:11:42,280 "Dovrai buttarla gi� a calci quella porta." 176 00:11:44,041 --> 00:11:46,608 La porta era aperta, quando siete entrato qui. 177 00:11:48,009 --> 00:11:50,497 Non dovete fare nulla per attirare la mia attenzione. 178 00:11:51,300 --> 00:11:53,957 Allora, cosa volete esattamente? 179 00:11:58,935 --> 00:12:01,646 Avete un fiammifero, signor Shelby? 180 00:12:06,117 --> 00:12:08,423 Se succede qualcosa a mio fratello, Chang... 181 00:12:09,881 --> 00:12:11,262 voi morite. 182 00:12:25,716 --> 00:12:28,427 Se morite qui, oggi, vi seppelliremo a faccia in gi�, senza mani. 183 00:12:28,432 --> 00:12:32,071 - Andrete dritto all'inferno. - Non mi importa dei rituali. 184 00:12:32,580 --> 00:12:35,021 Sono un razionalista, signor Shelby. 185 00:12:35,733 --> 00:12:37,638 Allora, dite alla vostra amica al telefono... 186 00:12:38,156 --> 00:12:39,724 di mettere gi� la pistola... 187 00:12:39,810 --> 00:12:41,482 e potremo fare quattro chiacchiere. 188 00:12:47,387 --> 00:12:48,764 Non sparare, fratello. 189 00:12:49,623 --> 00:12:51,037 Non sparare. 190 00:12:55,557 --> 00:12:56,822 Sto bene. 191 00:12:56,850 --> 00:12:58,487 Ha sparato al soffitto. 192 00:12:58,530 --> 00:12:59,630 Finn sta bene. 193 00:13:00,698 --> 00:13:01,964 Finn sta bene. 194 00:13:09,339 --> 00:13:10,604 Dammi l'ordine. 195 00:13:12,321 --> 00:13:13,960 Dammi l'ordine, Tommy. 196 00:13:14,052 --> 00:13:16,173 - S� o no? - Tranquillo. 197 00:13:19,290 --> 00:13:21,107 Ho detto, tranquillo. 198 00:13:36,125 --> 00:13:39,042 Posso prendere una cosa dalla tasca, signor Shelby? 199 00:14:12,329 --> 00:14:14,571 Questo � l'oppio pi� puro... 200 00:14:14,626 --> 00:14:16,992 che sia mai arrivato in Europa. 201 00:14:17,245 --> 00:14:19,261 Niente sale, niente farina... 202 00:14:19,647 --> 00:14:21,008 niente bugie. 203 00:14:21,233 --> 00:14:22,575 Pura verit�. 204 00:14:24,128 --> 00:14:26,250 Scaricato da una nave chiamata il Capitale... 205 00:14:26,949 --> 00:14:28,420 partita da Shanghai. 206 00:14:28,950 --> 00:14:30,933 Ha attraccato a Poplar, una settimana fa. 207 00:14:31,402 --> 00:14:33,700 Gli scaricatori di porto sono stati tenuti sotto tiro. 208 00:14:33,996 --> 00:14:38,056 I cinesi hanno scaricato la merce alla luce delle lanterne. 209 00:14:38,907 --> 00:14:41,728 Un caposquadra al molo ha stimato che ci fossero... 210 00:14:41,843 --> 00:14:43,997 sette tonnellate di questa roba. 211 00:14:45,145 --> 00:14:47,312 Avevo preso un appunto. 212 00:14:50,650 --> 00:14:52,877 Ho parlato proprio con quel caposquadra... 213 00:14:52,918 --> 00:14:54,979 e ho calcolato che... 214 00:14:55,405 --> 00:14:59,265 sette tonnellate di cristalli puri di oppio varrebbero... 215 00:15:00,711 --> 00:15:02,603 circa un milione... 216 00:15:03,340 --> 00:15:05,920 e 190.000 sterline... 217 00:15:06,566 --> 00:15:08,491 sui mercati internazionali. 218 00:15:12,898 --> 00:15:14,821 Il grande crollo, eh? 219 00:15:16,245 --> 00:15:17,509 Wall Street. 220 00:15:17,862 --> 00:15:21,413 Ora tutti teniamo le orecchie aperte per eventuali opportunit�. 221 00:15:27,079 --> 00:15:29,717 - Che cazzo sta succedendo? - Che vuoi fare? 222 00:15:30,004 --> 00:15:31,004 Finn... 223 00:15:31,105 --> 00:15:35,402 - stiamo trattando un affare. - Mi ha puntato una pistola in testa, cazzo! 224 00:15:36,465 --> 00:15:38,271 Ma i tuoi pantaloni sono asciutti. 225 00:15:38,281 --> 00:15:39,705 Non ti sei pisciato addosso. 226 00:15:39,732 --> 00:15:42,230 - Non si � pisciato addosso, Arthur. - Bravo, Finn. 227 00:15:42,241 --> 00:15:45,240 Hai avuto un diverbio con una signora e non ti sei pisciato addosso. 228 00:15:45,251 --> 00:15:48,755 E Arthur mi dice che dovremmo metterti a lavorare sulle piste. 229 00:15:48,756 --> 00:15:51,007 Dopotutto, � stata una buona giornata per te, Finn. 230 00:15:51,048 --> 00:15:52,908 - Dai qua! - Ehi! 231 00:15:53,205 --> 00:15:56,235 Fai sempre perquisire le tue puttane alla porta. 232 00:15:56,457 --> 00:15:59,113 Se rivedo quella troia per strada, la squarto, cazzo. 233 00:15:59,129 --> 00:16:00,531 Va bene, andiamo. 234 00:16:07,179 --> 00:16:09,955 Questo � un regalo, signor Shelby. 235 00:16:11,977 --> 00:16:13,590 Un segno di buona volont�. 236 00:16:23,863 --> 00:16:25,523 Lo getter� nel canale. 237 00:16:28,631 --> 00:16:30,166 L'idea � proprio nei canali. 238 00:16:30,961 --> 00:16:32,161 Giusto, Chang? 239 00:16:58,409 --> 00:17:01,489 Mi spiace aver convocato la riunione qui, ma il luogo fa parte dell'accordo. 240 00:17:01,490 --> 00:17:02,952 Quale cazzo di accordo? 241 00:17:04,797 --> 00:17:07,398 Come ci si sente a essere di nuovo a piedi nudi nel fango, Pol? 242 00:17:07,730 --> 00:17:09,151 Mi fa sentire giovane. 243 00:17:09,341 --> 00:17:10,728 Quale cazzo di accordo? 244 00:17:10,737 --> 00:17:12,277 Quattro barche. 245 00:17:12,343 --> 00:17:13,795 Quattro giorni. 246 00:17:13,873 --> 00:17:16,328 Lungo il Grand Union, da Poplar a qui. 247 00:17:16,336 --> 00:17:18,317 Met� del carico � carbone... 248 00:17:18,918 --> 00:17:20,831 e sotto il carbone... 249 00:17:21,279 --> 00:17:23,035 ci sono cristalli puri di oppio. 250 00:17:23,288 --> 00:17:24,388 Oppio? 251 00:17:25,189 --> 00:17:26,673 Io voto contro. 252 00:17:27,175 --> 00:17:31,097 Non possono usare i camion perch� gli autisti cinesi vengono fermati dalla polizia. 253 00:17:31,101 --> 00:17:35,326 Devono farlo uscire da Londra, perch� i magazzini saranno perquisiti dalla Dogana. 254 00:17:35,327 --> 00:17:38,517 Le sette tonnellate sono dirette a San Francisco, 255 00:17:38,522 --> 00:17:41,860 ma la nave non salper� da Liverpool prima di sette giorni. 256 00:17:41,870 --> 00:17:44,835 Gli serve un posto sicuro in cui depositarlo. Non dobbiamo far altro... 257 00:17:44,836 --> 00:17:47,636 che trasportarlo lungo il canale e tenerlo qui per una settimana. 258 00:17:47,638 --> 00:17:50,951 Ma noi ci teniamo alla larga dai cinesi, Tom. Pap� lo diceva sempre. 259 00:17:50,963 --> 00:17:54,889 Chiediti se rifiuterebbe 250.000 sterline... 260 00:17:54,890 --> 00:17:59,654 per portare quattro barche lungo il canale senza alcuna eventualit� di controlli. 261 00:18:00,973 --> 00:18:02,695 Io voto contro, Tom. 262 00:18:04,330 --> 00:18:05,430 Polly? 263 00:18:05,677 --> 00:18:07,606 250.000 sterline. 264 00:18:07,653 --> 00:18:11,153 � la met� di quello che Michael ha perso a Chicago. 265 00:18:11,553 --> 00:18:14,690 Gli chieder� di assumere il comando di questa operazione. 266 00:18:14,713 --> 00:18:17,543 Michael sar� reintegrato nella societ�? 267 00:18:18,245 --> 00:18:20,829 Il suo periodo di quarantena finirebbe. 268 00:18:25,873 --> 00:18:27,146 Pensaci, fratello. 269 00:18:27,163 --> 00:18:29,654 Quattro barche che risalgono il canale... 270 00:18:29,665 --> 00:18:31,870 e odorano di legna bruciata e pancetta. 271 00:18:33,963 --> 00:18:38,250 Tom, e di quale amico mezzo-zingaro di Charlie ti fidi a tal punto... 272 00:18:38,370 --> 00:18:41,022 da affidargli un carico che vale un milione di sterline? 273 00:18:41,023 --> 00:18:43,489 Ho gi� previsto tutto. Mi aspettano a un riunione. 274 00:18:43,490 --> 00:18:44,590 Votiamo. 275 00:18:46,343 --> 00:18:47,639 Chi � a favore? 276 00:18:58,103 --> 00:18:59,411 Mozione approvata. 277 00:18:59,680 --> 00:19:02,531 Arthur, di' a Charlie che ci servono quattro barche 278 00:19:02,540 --> 00:19:05,249 e quattro tonnellate di carbone, prima di sera. 279 00:19:05,250 --> 00:19:06,971 Salperanno verso sud stasera. 280 00:19:07,965 --> 00:19:10,216 E non dimenticare di andare al Bull Ring... 281 00:19:10,217 --> 00:19:12,780 a prendere quei tre passerotti, Arthur. 282 00:19:12,781 --> 00:19:14,265 S�, Tommy. 283 00:19:14,757 --> 00:19:15,857 Cazzo! 284 00:19:31,050 --> 00:19:32,681 Cos'hai saputo, Pol? 285 00:19:34,588 --> 00:19:37,115 L'uomo che hai sfregiato � andato alla polizia... 286 00:19:38,715 --> 00:19:40,293 ma ce ne siamo occupati noi. 287 00:19:43,339 --> 00:19:44,546 Lei sta con lui? 288 00:19:46,030 --> 00:19:48,565 Se cos� fosse, sarebbe colpa tua, Arthur. 289 00:19:49,698 --> 00:19:53,427 Ma dicono che la sua faccia sia talmente sfregiata da essere inguardabile. 290 00:19:53,428 --> 00:19:55,176 Quindi direi di no. 291 00:19:56,278 --> 00:19:58,315 E direi anche... 292 00:19:58,589 --> 00:20:00,986 che � ora di dimenticare Linda. 293 00:20:03,048 --> 00:20:04,792 Trova qualcun altro... 294 00:20:05,063 --> 00:20:07,864 che sappia spegnere il tuo fuoco. 295 00:20:19,755 --> 00:20:21,589 Ma non ci riesco, Pol. 296 00:20:23,937 --> 00:20:25,836 Non ci riesco, cazzo! 297 00:20:29,381 --> 00:20:30,629 E questo � tutto. 298 00:20:32,410 --> 00:20:33,719 Questo � tutto. 299 00:20:49,087 --> 00:20:50,187 Whisky? 300 00:20:50,570 --> 00:20:51,761 No, grazie. 301 00:21:03,134 --> 00:21:07,204 Per motivi che non posso divulgare, devo tenere in vita Jimmy McCavern. 302 00:21:07,643 --> 00:21:10,147 Ma ho gi� scelto il momento e il luogo della sua morte. 303 00:21:10,926 --> 00:21:12,026 Capite? 304 00:21:13,515 --> 00:21:16,849 Un vicoletto accanto a una mensa navale. 305 00:21:16,850 --> 00:21:19,836 Una ragazza di nome Karen, che lo odia, lo tradir�. 306 00:21:20,123 --> 00:21:21,170 Il rumore... 307 00:21:21,647 --> 00:21:24,796 delle gru e dei verricelli coprir� lo sparo. 308 00:21:24,808 --> 00:21:27,354 Fuggir� con una Bentley. 309 00:21:27,897 --> 00:21:30,776 La guerra con i Billy Boys � rinviata. Abbiamo firmato la pace. 310 00:21:30,780 --> 00:21:32,592 Faremo affari insieme. 311 00:21:33,325 --> 00:21:36,357 Quando questi affari si saranno conclusi, sar� tutto tuo. 312 00:21:36,643 --> 00:21:40,402 Potrai vendicare la morte di tuo figlio nel modo che riterrai pi� opportuno. 313 00:21:40,743 --> 00:21:42,556 Volete dire quando lo direte voi. 314 00:21:43,010 --> 00:21:45,636 Quando avrete controllato quel piccolo cronografo che avete... 315 00:21:45,637 --> 00:21:47,874 che controlla la rotazione della Terra. 316 00:21:48,743 --> 00:21:49,743 S�. 317 00:21:51,210 --> 00:21:55,785 - E poi ti sposerai e ti sistemerai. - Sposarmi? Con chi, signor Shelby? 318 00:21:57,934 --> 00:21:59,732 Fatemi capire. 319 00:22:00,185 --> 00:22:03,558 Intendete che Polly fa parte dell'accordo? 320 00:22:04,606 --> 00:22:05,606 S�. 321 00:22:09,548 --> 00:22:11,789 Beh, Signore Iddio... 322 00:22:11,908 --> 00:22:14,005 Tommy Shelby, Ufficiale dell'Impero Britannico... 323 00:22:14,010 --> 00:22:16,446 non ci sono limiti alla vostra vanit�? 324 00:22:16,543 --> 00:22:18,910 Credo che ora si dica "ego". 325 00:22:19,080 --> 00:22:20,223 Leggo. 326 00:22:20,328 --> 00:22:22,999 Vi siete seduto sul trono e avete dato ordini a Polly Gray, 327 00:22:23,002 --> 00:22:25,216 che � di sangue molto pi� nobile di voi, 328 00:22:25,233 --> 00:22:28,224 su quando pu� e non pu� sposarsi. 329 00:22:28,225 --> 00:22:30,324 No, ha fatto tutto da sola. 330 00:22:30,805 --> 00:22:32,662 Ha le sue strategie. 331 00:22:32,696 --> 00:22:34,357 E abbiamo lo stesso sangue. 332 00:22:34,439 --> 00:22:35,718 Lei ti sposer�... 333 00:22:35,719 --> 00:22:39,099 ma solo se accetti di rimandare qualsiasi attacco a McCavern 334 00:22:39,101 --> 00:22:40,823 finch� l'affare non si sar� concluso. 335 00:22:40,905 --> 00:22:44,993 Quindi � una specie di giovane sposa zingara di cui potete disporre. 336 00:22:45,574 --> 00:22:46,824 Giovane lo �... 337 00:22:46,825 --> 00:22:48,981 quando � a piedi nudi sul selciato. 338 00:22:49,625 --> 00:22:51,824 E che ne dite di una dote, allora, signor Shelby? 339 00:22:51,838 --> 00:22:55,919 Se dobbiamo farlo alla vecchia maniera, aggiungeteci qualche cavallo pezzato o... 340 00:22:56,061 --> 00:22:58,379 Terr� un evento a casa mia. 341 00:22:58,621 --> 00:23:00,070 Sei invitato. 342 00:23:00,283 --> 00:23:01,633 Ci sar� anche Polly. 343 00:23:02,839 --> 00:23:06,883 Ci saranno candele, violini e balli. 344 00:23:07,497 --> 00:23:10,268 Polly vuole che tu glielo chieda come si deve 345 00:23:10,270 --> 00:23:12,883 e poi ti dir� i suoi termini dell'accordo. 346 00:23:12,926 --> 00:23:15,898 Invitarti in tal senso � stata un'idea di Polly. 347 00:23:23,073 --> 00:23:25,086 - Non sai leggere? - Io non leggo. 348 00:23:25,701 --> 00:23:27,873 - � "Il lago dei cigni". - Il balletto? 349 00:23:28,164 --> 00:23:30,654 S�. A quanto pare, parla d'amore. 350 00:23:31,350 --> 00:23:33,350 E Polly dice che, per ora... 351 00:23:33,578 --> 00:23:35,867 l'amore deve prevalere sulla vendetta. 352 00:23:58,730 --> 00:24:01,297 Come risultato dell'avidit� e dell'eccesso... 353 00:24:01,298 --> 00:24:03,350 di un esiguo numero di banchieri... 354 00:24:03,366 --> 00:24:04,589 finanzieri... 355 00:24:04,590 --> 00:24:06,701 e altri giocatori d'azzardo incapaci. 356 00:24:07,448 --> 00:24:09,249 Questo documento esaustivo, 357 00:24:09,253 --> 00:24:12,908 che chiede l'intervento del governo in tutti i settori della vita economica... 358 00:24:13,230 --> 00:24:16,090 rappresenta non il semplice socialismo... 359 00:24:16,293 --> 00:24:17,718 ma una nuova generazione... 360 00:24:18,849 --> 00:24:20,942 di nazionalsocialismo. 361 00:24:21,536 --> 00:24:25,422 E credo, credo che i leader del mio partito... 362 00:24:25,542 --> 00:24:27,275 siano stati molto sciocchi... 363 00:24:27,276 --> 00:24:28,570 a rifiutarlo. 364 00:25:11,850 --> 00:25:15,600 Come diavolo siete riuscito a convincere una compagnia di ballo a venire a casa vostra? 365 00:25:16,850 --> 00:25:18,757 � una compagnia di ballo indipendente, 366 00:25:18,770 --> 00:25:21,578 che si dedica ad avvicinare le persone al balletto. 367 00:25:22,043 --> 00:25:23,827 Condividiamo una filosofia. 368 00:25:23,830 --> 00:25:25,132 Sono un mecenate. 369 00:25:26,537 --> 00:25:29,100 E gli do anche molti soldi. 370 00:25:33,705 --> 00:25:35,448 E questa data... 371 00:25:35,891 --> 00:25:37,920 � il compleanno di vostra moglie. 372 00:25:39,370 --> 00:25:40,370 S�. 373 00:25:41,133 --> 00:25:42,710 La festa � per lei. 374 00:25:45,707 --> 00:25:48,220 E a vostra moglie piace il balletto? 375 00:25:55,132 --> 00:25:56,463 Perch� non dovrebbe piacerle? 376 00:25:57,729 --> 00:25:58,946 � solo che... 377 00:25:59,262 --> 00:26:01,725 Beh, vedete, ho fatto qualche ricerca sul suo conto. 378 00:26:03,562 --> 00:26:05,091 Sul suo passato. 379 00:26:05,092 --> 00:26:06,700 Se volete farle un dono... 380 00:26:07,117 --> 00:26:08,693 vi suggerisco i diamanti. 381 00:26:13,609 --> 00:26:16,202 Dato che dovremo conquistare il mondo insieme... 382 00:26:16,203 --> 00:26:18,130 non ci devono essere segreti tra noi. 383 00:26:18,563 --> 00:26:21,490 Dovremmo conoscere le nostre reciproche debolezze. 384 00:26:23,353 --> 00:26:26,268 Vostra moglie ha condotto una vita interessante. 385 00:26:27,931 --> 00:26:31,379 Potrebbe esserci la possibilit� che, nella mia giovent� a Birmingham... 386 00:26:31,380 --> 00:26:33,095 le nostre strade si siano incrociate. 387 00:26:34,700 --> 00:26:38,253 Io ed i miei amici frequentavamo i locali notturni a sud della citt�. 388 00:26:39,218 --> 00:26:41,696 Beh, se doveste riconoscerla, magari potreste... 389 00:26:41,697 --> 00:26:43,363 parlarle dei vecchi tempi. 390 00:26:44,955 --> 00:26:45,988 Magari... 391 00:26:46,552 --> 00:26:50,565 se l'avessi gi� incontrata, potremmo approfondire la nostra conoscenza. 392 00:26:52,570 --> 00:26:55,089 Il mio invito si estende a tutta la notte, vero? 393 00:26:56,669 --> 00:27:00,438 Anche io ho fatto delle ricerche, Sir Oswald. 394 00:27:01,826 --> 00:27:02,826 Gi�. 395 00:27:03,121 --> 00:27:04,771 Su vostra moglie... 396 00:27:05,554 --> 00:27:07,667 e la sorella minore di vostra moglie... 397 00:27:08,320 --> 00:27:10,890 e sulla sua matrigna, Lady Curzon... 398 00:27:11,399 --> 00:27:13,524 e so che ve le scopate tutte e tre. 399 00:27:14,156 --> 00:27:16,879 Se tutto questo accadesse su una barca... 400 00:27:16,880 --> 00:27:18,743 verrebbe coinvolta la Chiesa. 401 00:27:20,138 --> 00:27:21,138 Ma... 402 00:27:22,070 --> 00:27:24,271 non avviene mai su una barca. 403 00:27:25,725 --> 00:27:26,725 No. 404 00:27:27,270 --> 00:27:29,762 Avviene nel vostro appartamento... 405 00:27:29,763 --> 00:27:32,365 nella vostra casa di campagna e, a volte... 406 00:27:32,902 --> 00:27:36,080 perfino nel vostro ufficio, qui, alla Camera dei comuni. 407 00:27:37,554 --> 00:27:39,569 Perci�, niente segreti. E s�... 408 00:27:40,127 --> 00:27:43,059 s�, il vostro invito si estende per tutta la notte, con... 409 00:27:43,456 --> 00:27:46,051 qualsiasi membro della vostra famiglia vogliate portare. 410 00:27:47,245 --> 00:27:50,651 Adesso, se non vi dispiace, vado via, devo chiudere l'ufficio. 411 00:28:01,853 --> 00:28:03,825 In realt�, verr� da solo. 412 00:28:05,161 --> 00:28:07,927 Nell'alta societ�, si viene giudicati in base alla propria ospitalit�. 413 00:28:07,928 --> 00:28:10,179 Mi aspetto dell'avventura. 414 00:28:20,603 --> 00:28:23,199 Che canaglie che siamo, vero? 415 00:28:24,471 --> 00:28:26,876 Cantiamo come degli usignoli in Parlamento. 416 00:28:27,589 --> 00:28:32,358 Ma alla fine, troviamo conforto nei corpi di chi desideriamo. 417 00:28:35,158 --> 00:28:37,246 Due uomini per cui il divieto... 418 00:28:37,782 --> 00:28:38,923 � proibito. 419 00:28:40,201 --> 00:28:41,754 Sar� un ricevimento coi fiocchi. 420 00:29:23,460 --> 00:29:26,455 Devi dare ascolto alle voci che senti. 421 00:29:27,304 --> 00:29:29,103 Cosa ti dicono di fare. 422 00:29:31,500 --> 00:29:34,805 Ormai non devi neanche strofinare la lampada per evocare il genio. 423 00:29:36,921 --> 00:29:38,962 Non � stata la pietra blu, Tommy... 424 00:29:40,346 --> 00:29:41,480 ma tu. 425 00:29:43,754 --> 00:29:44,895 Sei stato tu. 426 00:30:59,832 --> 00:31:00,912 Chi �? 427 00:31:01,691 --> 00:31:04,010 C'� l'auto di Tommy, fuori. � lui. 428 00:31:04,174 --> 00:31:05,369 Vado io. 429 00:31:12,768 --> 00:31:13,956 Cos'� successo? 430 00:31:14,396 --> 00:31:16,156 Niente. Sto bene. 431 00:31:16,579 --> 00:31:17,600 Entra. 432 00:31:20,889 --> 00:31:22,088 Vuoi da bere? 433 00:31:22,209 --> 00:31:24,008 - No. - No? 434 00:31:24,386 --> 00:31:27,444 No. Ho delle informazioni per l'agente dei servizi segreti... 435 00:31:28,158 --> 00:31:30,252 in merito alle conversazioni con Mosley. 436 00:31:30,660 --> 00:31:33,887 Pianifica di avanzare proposte su opere edilizie... 437 00:31:34,278 --> 00:31:35,378 Vuole... 438 00:31:36,570 --> 00:31:41,074 Vuole che i comunisti considerino alleato il suo partito, quindi le sue attivit�... 439 00:31:41,229 --> 00:31:43,143 rientrano nella vostra giurisdizione, vero? 440 00:31:43,144 --> 00:31:46,146 Signor Shelby, sono le due di notte. Potete fare rapporto un'altra volta. 441 00:31:46,147 --> 00:31:48,340 - Perch� non resti qui, stanotte? - No. 442 00:31:52,641 --> 00:31:54,053 Vi lascio da... 443 00:31:54,496 --> 00:31:55,496 S�... 444 00:31:55,747 --> 00:31:56,800 buonanotte. 445 00:32:10,692 --> 00:32:13,172 Ero in piedi sul ponte, stanotte... 446 00:32:13,464 --> 00:32:14,464 Ada. 447 00:32:14,946 --> 00:32:16,263 E ho guardato in basso. 448 00:32:17,923 --> 00:32:19,542 E c'era Grace... 449 00:32:21,162 --> 00:32:22,453 ma era ancora viva. 450 00:32:22,454 --> 00:32:25,627 - Tom, assumi ancora il laudano? - Il nome della cazzo di chiatta... 451 00:32:25,628 --> 00:32:26,842 era January. 452 00:32:28,785 --> 00:32:30,226 La barca di nostro padre. 453 00:32:30,281 --> 00:32:32,787 La barca su cui sono nato. Non abbiamo mai avuto nulla. 454 00:32:33,293 --> 00:32:35,837 E non avremo mai un cazzo. 455 00:32:38,876 --> 00:32:42,390 Il dottor Brooke ha detto che non ti sei presentato alla seduta. 456 00:32:42,391 --> 00:32:43,391 No. 457 00:32:44,011 --> 00:32:46,711 Non c'� nulla nei suoi libri che possa aiutare uno come me. 458 00:32:46,712 --> 00:32:48,255 Loro parlano di senso di colpa. 459 00:32:49,621 --> 00:32:51,631 Colpa! Quale cazzo di senso di colpa? 460 00:32:51,632 --> 00:32:54,496 - La chiatta nera. - No, non c'entra niente. 461 00:32:54,497 --> 00:32:56,449 Non c'entra niente. Lui aveva ragione. 462 00:32:56,450 --> 00:32:58,316 Mosley aveva ragione. Ha detto: 463 00:32:58,317 --> 00:33:01,938 "Il divieto � proibito per noi. Possiamo fare quello che vogliamo. 464 00:33:01,939 --> 00:33:03,844 "Niente pu� ostacolarci". 465 00:33:04,685 --> 00:33:07,248 Ma c'� una parte di me che non conosco. 466 00:33:09,219 --> 00:33:11,126 E continuo a confrontarmi con essa. 467 00:33:12,904 --> 00:33:15,150 E solo la January pu� portarmi via. 468 00:33:18,607 --> 00:33:20,734 Proverai a tornare dai dottori, Tom? 469 00:33:25,281 --> 00:33:27,446 Beh, perlomeno butta via il tuo oppio. 470 00:33:27,447 --> 00:33:29,709 � la causa delle visioni. 471 00:33:29,710 --> 00:33:30,923 Buttalo via. 472 00:33:30,924 --> 00:33:32,793 Se ce l'hai vicino, continua a tentarti. 473 00:33:34,030 --> 00:33:35,600 Quanto te ne rimane? 474 00:33:36,409 --> 00:33:37,739 Sette tonnellate. 475 00:33:38,758 --> 00:33:40,880 - Sette tonnellate? - Gi�. 476 00:33:46,581 --> 00:33:48,453 Non vorrei mai rimanere senza, Ada. 477 00:34:00,290 --> 00:34:01,658 Mi fai un favore? 478 00:34:04,346 --> 00:34:06,129 Quando nascer� tuo figlio... 479 00:34:07,644 --> 00:34:09,017 tienilo lontano da me. 480 00:34:24,822 --> 00:34:26,138 Un balletto del cazzo? 481 00:34:27,266 --> 00:34:28,877 Vuole fare colpo su una persona. 482 00:34:29,581 --> 00:34:31,001 E sono inviato? 483 00:34:31,512 --> 00:34:32,803 Tu e Gina. 484 00:34:34,367 --> 00:34:35,467 Perch�? 485 00:34:37,120 --> 00:34:39,130 Perch� vuole darti la possibilit�... 486 00:34:39,289 --> 00:34:40,799 di reintegrarti come si deve. 487 00:34:52,239 --> 00:34:53,488 Trasporto di carbone? 488 00:34:53,562 --> 00:34:54,562 S�. 489 00:34:54,651 --> 00:34:56,822 Tommy vuole che riapri quei registri... 490 00:34:56,980 --> 00:34:58,952 e che diventi direttore generale. 491 00:34:59,726 --> 00:35:01,780 Quindi sono tornato da Detroit... 492 00:35:02,208 --> 00:35:03,733 per diventare un carbonaio? 493 00:35:04,781 --> 00:35:08,196 La prima spedizione � destinata a San Francisco... 494 00:35:09,010 --> 00:35:10,480 ma, se funziona... 495 00:35:11,013 --> 00:35:14,129 Tommy crede di poter creare una rete qui. 496 00:35:16,133 --> 00:35:17,325 E questo... 497 00:35:17,890 --> 00:35:19,001 questo carbone... 498 00:35:20,078 --> 00:35:22,016 - � di colore bianco? - No. 499 00:35:23,235 --> 00:35:24,494 Color marrone dorato. 500 00:35:27,208 --> 00:35:28,419 Cazzo. 501 00:35:31,475 --> 00:35:33,646 � la tua occasione, Michael. 502 00:35:34,579 --> 00:35:36,602 Ci sono pi� soldi in ballo qui... 503 00:35:36,603 --> 00:35:40,919 che nel resto di tutte le nostre attivit� messe insieme. 504 00:35:54,582 --> 00:35:56,785 Tommy conosce gli effetti dell'oppio. 505 00:35:56,995 --> 00:35:59,127 Tommy conosce anche gli effetti del whisky. 506 00:35:59,685 --> 00:36:01,612 � stato decorato per averlo venduto. 507 00:36:05,174 --> 00:36:06,478 Ne parler� con Gina. 508 00:36:08,971 --> 00:36:10,057 Cosa? 509 00:36:10,575 --> 00:36:12,449 Mi consulter� con mia moglie. 510 00:36:14,007 --> 00:36:16,236 Tuo padre ha gestito questo giro per un po'. 511 00:36:16,811 --> 00:36:18,096 Nel 1901. 512 00:36:18,677 --> 00:36:21,817 Ma lui trasportava carbone. Vero carbone. 513 00:36:22,295 --> 00:36:24,135 E le sue unghie... 514 00:36:24,150 --> 00:36:25,760 le sue palpebre... 515 00:36:25,761 --> 00:36:28,263 e le sue orecchie si facevano nere. 516 00:36:28,687 --> 00:36:31,169 E i mercanti gli facevano un'offerta... 517 00:36:31,272 --> 00:36:33,040 e poi ne pagavano la met�... 518 00:36:33,204 --> 00:36:34,596 perch� ne avevano il potere. 519 00:36:35,211 --> 00:36:37,554 Quello era sbagliato, Michael. 520 00:37:01,285 --> 00:37:03,224 Sentilo nel palmo della mano... 521 00:37:04,517 --> 00:37:06,257 fallo penetrare nella pelle... 522 00:37:07,398 --> 00:37:11,294 e vedi se Gina ti permette ancora di toccarla. 523 00:37:18,976 --> 00:37:20,190 Io credo... 524 00:37:20,870 --> 00:37:23,298 che il color marrone dorato sia pi� di suo gusto... 525 00:37:25,280 --> 00:37:28,694 Soprattutto quando le dirai quanti soldi guadagnerai. 526 00:37:50,128 --> 00:37:52,737 Ora che siamo in affari, devo chiedervelo. 527 00:37:52,849 --> 00:37:55,871 Qual � il vostro credo religioso, signor Shelby? 528 00:37:55,999 --> 00:37:57,610 Non sono religioso. 529 00:37:58,654 --> 00:38:00,442 Ci sono delle notti in cui vorrei esserlo. 530 00:38:01,220 --> 00:38:02,420 � vostro parente? 531 00:38:03,356 --> 00:38:04,356 S�. 532 00:38:05,820 --> 00:38:07,528 E il sempliciotto? 533 00:38:08,296 --> 00:38:11,318 � meno sempliciotto di quanto possiate credere. 534 00:38:12,812 --> 00:38:14,171 Vi fidate di loro? 535 00:38:20,261 --> 00:38:22,252 Bene. Insomma, io carico una barca intera. 536 00:38:23,052 --> 00:38:24,052 No. 537 00:38:24,450 --> 00:38:26,491 Dieci sacchi per iniziare... 538 00:38:26,492 --> 00:38:28,037 cos� potrete sondare il mercato. 539 00:38:28,419 --> 00:38:30,109 Poi passeremo a barche a pieno carico. 540 00:38:30,560 --> 00:38:32,704 Pagamento in contanti alla fine del carico. 541 00:38:33,133 --> 00:38:34,637 10.000 sterline. 542 00:38:35,718 --> 00:38:37,998 Per quella somma, dovr� farvi un assegno. 543 00:38:38,241 --> 00:38:39,787 Non accetto assegni. 544 00:38:43,148 --> 00:38:44,611 Vi far� un assegno. 545 00:38:48,276 --> 00:38:51,854 Lo accetter� solo se far� da garante il nostro amico in comune a Londra, 546 00:38:51,855 --> 00:38:53,073 il signor Mosley. 547 00:39:06,010 --> 00:39:09,275 Beh, chi avrebbe mai pensato di fare affari con dei cazzo... 548 00:39:09,276 --> 00:39:11,510 di zingari cattolici di merda. 549 00:39:13,452 --> 00:39:15,814 Gi�, chi lo avrebbe detto, vero, Charlie? 550 00:39:16,929 --> 00:39:18,374 Gi�, chi lo avrebbe detto. 551 00:39:18,970 --> 00:39:20,248 Aye, ma siete a posto. 552 00:39:20,868 --> 00:39:22,485 S�, sono a posto... 553 00:39:22,486 --> 00:39:24,194 finch� non lo sono pi�. 554 00:39:25,245 --> 00:39:26,663 Poi non lo sar� affatto. 555 00:39:28,906 --> 00:39:30,101 Dovete consegnare... 556 00:39:30,102 --> 00:39:31,576 in sette giorni. 557 00:39:33,494 --> 00:39:34,843 E assegno con garanzia. 558 00:39:34,844 --> 00:39:38,244 Il vostro amico cinese non si aspetta che le sette tonnellate che partono da Londra 559 00:39:38,245 --> 00:39:41,023 restino tali quando raggiungono Liverpool? 560 00:39:41,145 --> 00:39:43,013 Di questo mi occupo io, signor McCavern. 561 00:39:43,530 --> 00:39:46,138 Intendete che avete abbastanza palle da fregare i cinesi? 562 00:39:49,695 --> 00:39:52,590 Avete pensieri suicidi, signor Shelby? 563 00:40:10,978 --> 00:40:14,139 Una serata con una trib� di zingari. 564 00:40:16,899 --> 00:40:19,682 Una volta scaricata l'auto, ci sar� una ragazza che ti aspetta. 565 00:40:20,836 --> 00:40:22,726 Il signor Shelby � un socialista, 566 00:40:22,727 --> 00:40:25,323 crede nella parit� di trattamento per tutte le classi. 567 00:40:35,930 --> 00:40:37,555 Stando all'invito... 568 00:40:38,124 --> 00:40:39,768 ci sar� un intervallo alle nove. 569 00:40:39,769 --> 00:40:41,988 Di' che sei stanca, cos� ce ne andiamo. 570 00:40:43,369 --> 00:40:44,371 Beh... 571 00:40:44,909 --> 00:40:47,015 se vedi un duca, presentami. 572 00:40:47,570 --> 00:40:49,485 Dio mio, finalmente! 573 00:40:49,869 --> 00:40:51,873 Una cosa dell'Inghilterra che ti piace! 574 00:40:54,604 --> 00:40:55,604 Gina... 575 00:40:56,330 --> 00:40:57,683 mi hanno fatto un'offerta. 576 00:41:00,090 --> 00:41:01,596 Rientrare nella compagnia. 577 00:41:02,383 --> 00:41:03,466 Michael... 578 00:41:03,746 --> 00:41:06,640 eravamo d'accordo che il bambino sarebbe nato a New York. Ricordi? 579 00:41:06,641 --> 00:41:08,377 � un lavoro nelle spedizioni. 580 00:41:09,122 --> 00:41:11,150 Rifornimenti. Trasporto. 581 00:41:12,931 --> 00:41:14,031 Oppio. 582 00:41:18,227 --> 00:41:20,753 - Tommy ha preso contatti... - Tommy! 583 00:41:22,019 --> 00:41:24,605 Tommy ha preso contatti con dei fornitori cinesi 584 00:41:24,606 --> 00:41:26,764 che hanno delle piantagioni sui colli afghani. 585 00:41:27,835 --> 00:41:28,914 Purissimo. 586 00:41:30,844 --> 00:41:32,452 Prenderemo in carico la consegna... 587 00:41:32,739 --> 00:41:34,463 e spediremo in tutta Europa. 588 00:41:35,894 --> 00:41:37,118 Parli di eroina? 589 00:41:38,744 --> 00:41:39,744 S�. 590 00:41:42,729 --> 00:41:44,304 E quanto guadagneresti? 591 00:41:45,852 --> 00:41:47,486 Tenendosi stretti... 592 00:41:47,581 --> 00:41:51,019 con tre carichi l'anno da Shanghai da sette tonnellate ciascuno... 593 00:41:51,389 --> 00:41:54,203 farei circa un milione di sterline... 594 00:41:54,204 --> 00:41:55,340 ogni anno. 595 00:41:57,046 --> 00:41:58,543 La compagnia ne far� tre. 596 00:42:02,677 --> 00:42:04,760 Potremmo andare a New York quando pi� ci va. 597 00:42:06,143 --> 00:42:07,890 Su un nostro cazzo di aereo. 598 00:42:11,260 --> 00:42:13,352 - Dobbiamo sempre tornare, vero? - S�. 599 00:42:14,427 --> 00:42:16,799 Per un milione all'anno, s�. 600 00:42:19,559 --> 00:42:21,313 Che succede se ti prendono? 601 00:42:22,110 --> 00:42:23,472 Tommy ha degli amici. 602 00:42:24,957 --> 00:42:28,305 Se l'imbarcazione viene fermata, saranno i cinesi a pendere dalla forca. 603 00:42:31,020 --> 00:42:32,396 Pensaci, Gina. 604 00:42:34,222 --> 00:42:36,394 Quando ci trasferiremo in casa nostra... 605 00:42:37,257 --> 00:42:39,270 la nostra sala per intrattenere gli ospiti... 606 00:42:39,448 --> 00:42:41,457 sar� il doppio di questa. 607 00:42:45,122 --> 00:42:46,370 Ma davvero? 608 00:42:49,521 --> 00:42:51,309 Le riviste affermano... 609 00:42:51,624 --> 00:42:55,258 che negli anni Trenta sar� tutto linee dritte e semplicit�. 610 00:42:56,480 --> 00:42:57,893 L'art d�co � morta. 611 00:43:00,931 --> 00:43:04,553 Potremo permetterci duchi e duchesse. 612 00:43:05,779 --> 00:43:06,972 E forse... 613 00:43:07,600 --> 00:43:09,524 anche una principessa o due. 614 00:43:11,348 --> 00:43:13,594 E sul dipinto alla parete ci sarai raffigurato tu. 615 00:43:15,374 --> 00:43:17,406 Perch� Tommy Shelby non ci sar� pi�... 616 00:43:18,404 --> 00:43:21,069 e sar� Michael Gray a organizzare lo spettacolo di danza. 617 00:43:23,350 --> 00:43:24,684 Tommy dove sar�? 618 00:43:26,740 --> 00:43:28,540 Dove pi� desidera. 619 00:43:34,310 --> 00:43:35,410 Ecco l�. 620 00:43:36,879 --> 00:43:38,047 Un lord. 621 00:43:38,740 --> 00:43:39,840 In effetti... 622 00:43:40,099 --> 00:43:42,074 credo che il signor Mosley sia un baronetto. 623 00:43:48,060 --> 00:43:50,052 Comunque Tommy dove cazzo �? 624 00:44:05,438 --> 00:44:06,627 Tommy... 625 00:44:07,778 --> 00:44:09,077 Mia la casa. 626 00:44:09,537 --> 00:44:10,882 Mia la moglie. 627 00:44:11,886 --> 00:44:13,233 Che aspettino. 628 00:44:17,798 --> 00:44:19,264 Sir Oswald. 629 00:44:21,420 --> 00:44:23,407 Non vengo annunciato? 630 00:44:24,221 --> 00:44:28,797 Il signor Shelby mi ha chiesto di riferirvi che � impegnato con i preparativi della cena 631 00:44:28,816 --> 00:44:30,805 e vi raggiunger� a breve. 632 00:44:32,310 --> 00:44:35,038 Nel frattempo, durante l'attesa... 633 00:44:35,203 --> 00:44:38,345 abbiamo oppio, cocaina e brandy. 634 00:44:39,980 --> 00:44:43,063 Non faccio uso di oppio e cocaina... 635 00:44:43,417 --> 00:44:46,140 e il brandy si beve dopo cena, non prima. 636 00:44:47,757 --> 00:44:50,984 Ho anche diverse opzioni per la fine della serata. 637 00:44:51,591 --> 00:44:55,669 Noterete che le cameriere portano una targhetta con il nome. 638 00:44:56,062 --> 00:44:58,039 Le abbiamo assunte appositamente... 639 00:44:58,939 --> 00:45:01,363 per quegli ospiti che si fermeranno qui per la notte. 640 00:45:01,842 --> 00:45:04,115 � tutto disponibile... 641 00:45:04,460 --> 00:45:06,464 a eccezione delle ballerine. 642 00:45:08,983 --> 00:45:11,225 E, se posso chiederlo, voi chi sareste? 643 00:45:12,766 --> 00:45:15,962 Sono una regina tra i rom. 644 00:45:16,725 --> 00:45:19,686 E io anche non sono disponibile. 645 00:45:28,684 --> 00:45:29,684 Lizzie. 646 00:45:30,294 --> 00:45:32,673 Devo dirti una cosa sulla serata. 647 00:45:33,640 --> 00:45:35,335 Riguardo al nostro ospite... 648 00:45:36,030 --> 00:45:37,087 Mosley. 649 00:45:39,593 --> 00:45:41,230 � possibile che... 650 00:45:41,361 --> 00:45:42,915 tu l'abbia gi� incontrato, prima. 651 00:45:43,649 --> 00:45:44,811 Prima, quando? 652 00:45:46,780 --> 00:45:48,627 Prima che diventassi quello che sei. 653 00:45:51,787 --> 00:45:53,273 Te lo ricorderesti? 654 00:45:54,637 --> 00:45:56,018 Lui si ricorderebbe di te? 655 00:45:58,332 --> 00:46:01,214 L'unica cosa che ricordo � che bevevo troppo champagne. 656 00:46:01,550 --> 00:46:03,200 E non prendevo contanti. 657 00:46:06,276 --> 00:46:07,376 Lizzie... 658 00:46:10,552 --> 00:46:12,015 c'� un cumulo di corpi... 659 00:46:13,060 --> 00:46:14,460 che ti si affollano intorno. 660 00:46:15,340 --> 00:46:16,619 Dimenticali, Lizzie. 661 00:46:18,561 --> 00:46:19,661 Dimenticali. 662 00:46:23,497 --> 00:46:25,569 Allora � per questo che mi hai portata qui. 663 00:46:25,960 --> 00:46:27,389 Per riasserire il tuo possesso. 664 00:46:29,329 --> 00:46:30,329 S�. 665 00:46:34,303 --> 00:46:36,459 Beh, � un inizio, immagino. 666 00:46:38,220 --> 00:46:40,615 Se ti sfiora anche solo con un dito... 667 00:46:41,288 --> 00:46:44,064 lo dar� in pasto a Johnny Dogs. 668 00:46:48,695 --> 00:46:50,938 Eravate indisposto, quando sono arrivato. 669 00:46:58,531 --> 00:47:02,805 Nell'alta societ�, si accoglie l'ospite, non lo si lascia in attesa... 670 00:47:03,422 --> 00:47:05,779 a guardarsi intorno come un cazzo di cane. 671 00:47:06,809 --> 00:47:09,549 Prima di unirci agli altri, dobbiamo parlare di affari. 672 00:47:09,924 --> 00:47:11,289 Mi serve una firma. 673 00:47:11,798 --> 00:47:14,739 A proposito, la vostra usanza di bere brandy prima di cena � buffa, 674 00:47:14,740 --> 00:47:17,062 ma nessuna delle cameriere � di mio interesse. 675 00:47:17,500 --> 00:47:20,063 E disdegno l'uso di droghe. 676 00:47:21,466 --> 00:47:24,151 Le vostre strategie sono lampanti. 677 00:47:25,007 --> 00:47:28,222 Sono impegnato in una transazione con Jimmy McCavern, 678 00:47:28,223 --> 00:47:30,435 un vostro conoscente del nord. 679 00:47:30,783 --> 00:47:32,762 Non so proprio di chi parliate. 680 00:47:32,763 --> 00:47:35,198 Non mi fido di lui. Vuole pagarmi tramite assegno. 681 00:47:35,551 --> 00:47:38,460 Ho bisogno della vostra firma come garante della transazione... 682 00:47:38,622 --> 00:47:40,587 se tale assegno non dovesse essere onorato. 683 00:47:40,740 --> 00:47:42,536 La cifra � di 10.000 sterline. 684 00:47:42,748 --> 00:47:44,860 E cosa starebbe acquistando da voi? 685 00:47:45,060 --> 00:47:48,292 Una distilleria. Ne compra una vecchia, io ne sto acquistando una nuova. 686 00:47:53,836 --> 00:47:58,299 Quindi non solo la tregua regge, ma state davvero concludendo affari. 687 00:47:58,805 --> 00:48:01,414 Gi�. Ma comunque non mi fido dei suoi assegni. 688 00:48:03,732 --> 00:48:06,353 Se firmo una garanzia per l'assegno di questo individuo, 689 00:48:06,354 --> 00:48:08,666 rimarr� come prova di un mio legame con lui. 690 00:48:08,914 --> 00:48:11,344 Potreste, in seguito, usarla contro di me. 691 00:48:13,217 --> 00:48:14,959 Perch� dovrei mettermi contro di voi? 692 00:48:32,000 --> 00:48:34,353 Volete scoprire la mia debolezza. 693 00:48:36,291 --> 00:48:38,638 E avete appreso che non � la cocaina... 694 00:48:39,370 --> 00:48:41,499 e non sono le cameriere. 695 00:48:50,681 --> 00:48:53,370 Ma state per apprendere che la mia debolezza... 696 00:48:53,936 --> 00:48:56,509 � la tendenza a fidarmi degli altri. Avete una penna? 697 00:49:12,827 --> 00:49:14,001 Signor Shelby. 698 00:49:16,285 --> 00:49:18,437 ,So che non avete ricevuto un'educazione classica, 699 00:49:18,438 --> 00:49:22,901 ma mi sono reso conto che siete il perfetto equilibrio tra gli d�i Dioniso ed Apollo. 700 00:49:23,222 --> 00:49:27,835 Frenesia irrazionale controllata da ragione e autocontemplazione. 701 00:49:30,412 --> 00:49:32,749 Siete a conoscenza del pensiero di Friedrich Nietzsche? 702 00:49:33,620 --> 00:49:35,210 - No. - Freud? 703 00:49:35,796 --> 00:49:36,796 S�. 704 00:49:43,398 --> 00:49:44,498 Ecco qui. 705 00:49:45,527 --> 00:49:47,374 La vostra garanzia. 706 00:49:49,019 --> 00:49:51,984 Adesso, forse potreste presentarmi alla vostra splendida moglie. 707 00:49:56,940 --> 00:49:58,443 Allora, tu lo sapevi? 708 00:49:58,876 --> 00:49:59,876 Cosa? 709 00:50:00,917 --> 00:50:05,009 Che forse hai scopato l'ospite d'onore di stasera quando lavoravi nei locali notturni? 710 00:50:05,609 --> 00:50:06,609 S�. 711 00:50:08,230 --> 00:50:10,939 Lizzie, se dovessimo rimuovere dalla lista degli invitati 712 00:50:10,940 --> 00:50:13,564 - ogni uomo di Birmingham che hai... - Cazzo! 713 00:50:15,954 --> 00:50:17,924 - S� o no? - Cazzo, s�! 714 00:50:17,925 --> 00:50:19,057 Merda, merda. 715 00:50:22,922 --> 00:50:26,271 Sir Oswald, vi presento mia moglie, Elizabeth. 716 00:50:26,580 --> 00:50:28,833 Lizzie, Sir Oswald Mosley. 717 00:50:30,831 --> 00:50:32,741 Dato che pare ne siamo tutti a conoscenza... 718 00:50:33,066 --> 00:50:35,008 e tale conoscenza ce ne concede il permesso... 719 00:50:35,503 --> 00:50:39,175 sono certo, signor Shelby, che nello spirito dell'onest� reciproca, 720 00:50:39,176 --> 00:50:40,919 non vi dispiacer� se dico... 721 00:50:40,920 --> 00:50:44,079 che sono state una bottiglia di champagne e una serata ben spese. 722 00:50:45,780 --> 00:50:49,029 In verit�, � stata una serata sprecata. 723 00:50:50,570 --> 00:50:52,865 Per lo champagne e il brandy che mi avete comprato. 724 00:50:52,866 --> 00:50:56,517 A quanto ricordo, � stato l'alcol a condurvi al sonno prematuramente. 725 00:50:57,369 --> 00:50:59,547 Signore e signori... 726 00:50:59,867 --> 00:51:02,459 lo spettacolo sta per iniziare. 727 00:51:06,571 --> 00:51:07,799 Signor Mosley! 728 00:51:08,533 --> 00:51:10,496 Un brindisi, se posso. 729 00:51:11,594 --> 00:51:13,120 Alla stipula del nostro accordo... 730 00:51:13,600 --> 00:51:15,374 e all'inizio di qualcosa di pi�. 731 00:51:16,715 --> 00:51:18,108 Buon compleanno, Lizzie. 732 00:51:22,391 --> 00:51:23,491 Da questa parte. 733 00:52:51,620 --> 00:52:52,930 Polly Gray... 734 00:52:53,204 --> 00:52:54,633 regina tra gli zingari... 735 00:52:55,034 --> 00:52:56,488 vuoi sposarmi? 736 00:52:57,075 --> 00:52:59,498 Io che sono un povero uomo comune che ti ama? 737 00:53:55,963 --> 00:53:57,366 Scopiamo... 738 00:53:58,418 --> 00:54:00,609 prima che muoia il cigno. 739 00:54:31,022 --> 00:54:33,109 Ho saputo che c'era un evento di famiglia. 740 00:54:38,080 --> 00:54:39,731 Senti, mi dispiace, Linda. 741 00:54:40,543 --> 00:54:42,417 Quella bestia dentro di me... 742 00:54:43,103 --> 00:54:45,578 salta fuori e non riesco a fermarla. 743 00:54:47,519 --> 00:54:48,922 Cazzo, Linda! 744 00:54:49,789 --> 00:54:51,360 Senza di te, non riesco... 745 00:54:51,681 --> 00:54:53,511 Vieni dentro, per favore. 746 00:54:55,076 --> 00:54:56,814 Si chiamava Frederick. 747 00:54:57,144 --> 00:54:59,415 Abbiamo solamente parlato, Arthur. 748 00:54:59,440 --> 00:55:00,924 Mi stava ad ascoltare. 749 00:55:02,326 --> 00:55:04,600 E adesso non ha un viso. 750 00:55:12,570 --> 00:55:16,319 � orrendo all'esterno come tu lo sei all'interno. 751 00:55:24,634 --> 00:55:27,179 Che tutti voi Peaky Blinders possiate... 752 00:55:27,836 --> 00:55:29,702 marcire all'inferno, cazzo! 753 00:55:41,101 --> 00:55:42,201 Arthur... 754 00:56:13,759 --> 00:56:14,930 A7A - Sottotitoli di qualit� 755 00:56:14,931 --> 00:56:20,000 Vuoi diventare traduttore di A7A? Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com e chiedi il test! 55800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.