All language subtitles for Paradise.2025.S01E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,669 --> 00:00:04,504
Kadotimme kaikki jotain matkalla t�nne.
2
00:00:04,587 --> 00:00:07,424
En kadottanut vaimoani.
Tiesin tarkalleen, miss� h�n oli.
3
00:00:07,507 --> 00:00:09,843
H�n oli eri kaupungissa, kun se tapahtui.
4
00:00:09,926 --> 00:00:12,595
H�n kuoli,
koska mies ei hoitanut h�nt� koneeseen.
5
00:00:12,679 --> 00:00:15,015
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
6
00:00:16,016 --> 00:00:17,726
N�in h�net sin� iltana.
7
00:00:18,685 --> 00:00:20,395
N�in h�net.
8
00:00:22,188 --> 00:00:24,941
T�ss� on maailman uutiset.
9
00:00:25,650 --> 00:00:28,778
Agentti Pace, tapa heid�t.
10
00:00:31,448 --> 00:00:34,284
Ihmisten on saatava tiet��,
ett� on eloonj��neit�.
11
00:00:34,367 --> 00:00:36,036
Kerron heille totuuden.
- Et kerro.
12
00:00:36,703 --> 00:00:40,582
Ensin Cal, sitten Billy.
H�n on sen takana.
13
00:00:41,124 --> 00:00:42,375
Nujerramme h�net.
14
00:00:42,459 --> 00:00:45,295
On vaikea nujertaa ket��n ilman aseita.
15
00:00:45,378 --> 00:00:48,131
Aseita on kyll�.
- Areenan kellarissa.
16
00:00:48,214 --> 00:00:51,676
N�pp�ilet vain koodin.
Se on virkaanastujaisp�iv�ni.
17
00:00:51,760 --> 00:00:52,886
Tied�n, miten niit� saa.
18
00:00:53,470 --> 00:00:57,891
Hae veljesi yl�kerrasta, pakkaa laukkunne.
Mit� vain reppuun mahtuu.
19
00:00:57,974 --> 00:01:00,518
Hei. Haluan lunastaa sen palveluksen.
20
00:01:06,691 --> 00:01:08,401
HE VALEHTELEVAT TEILLE
21
00:01:16,076 --> 00:01:20,455
Lentoni on yh� aikataulussa.
Minun pit�� pakata loppuun.
22
00:01:24,417 --> 00:01:28,254
Viimeiseksi kaipasin nyt
l�ksytyst� rehtorin kansliassa.
23
00:01:28,338 --> 00:01:29,339
Tied�n.
24
00:01:32,884 --> 00:01:36,638
Onko h�n pulassa kakun takia?
- Hemmetinmoisen m��r�n kakkua.
25
00:01:41,768 --> 00:01:44,562
Oletko n�hnyt sinist� takkiani?
Se pit�� pakata.
26
00:01:47,190 --> 00:01:48,858
Mit�?
27
00:01:48,942 --> 00:01:52,362
Joko sinulla on ongelma takkini kanssa,
tai sitten minun.
28
00:01:52,445 --> 00:01:54,072
En sanonut mit��n.
29
00:01:56,366 --> 00:01:58,368
Ty�ni vie minut Atlantaan.
30
00:01:58,451 --> 00:02:01,121
Olen uurastanut sen eteen.
- Tied�n sen.
31
00:02:04,124 --> 00:02:06,084
Tied�n kyll�.
32
00:02:07,293 --> 00:02:09,712
Jos presidentti
ei pid�ttele sinua taas my�h��n,
33
00:02:09,796 --> 00:02:11,840
ehdit ajoissa kotiin
suutelemaan hyv�stiksi.
34
00:02:11,923 --> 00:02:14,384
Metro on ollut
ep�luotettava t�ll� viikolla.
35
00:02:14,467 --> 00:02:16,553
Voit saada pikapanon.
- Tulen kotiin viideksi.
36
00:02:21,766 --> 00:02:23,685
Herra ja rouva Collins.
37
00:02:23,768 --> 00:02:26,980
Herra Collins ja tohtori Rogers-Collins.
38
00:02:27,063 --> 00:02:28,898
Niin tietysti.
39
00:02:31,985 --> 00:02:35,196
Kahdeksasluokkalaisia
pyydettiin tutkimaan ongelmaa,
40
00:02:35,280 --> 00:02:38,074
joka vaikuttaa negatiivisesti maailmaamme.
41
00:02:38,158 --> 00:02:42,745
Presleyn projektin nimi oli:
"N�yttely ruoan ep�tasa-arvosta."
42
00:02:42,829 --> 00:02:44,414
Ep�oikeudenmukaisuudesta.
43
00:02:44,497 --> 00:02:46,082
Anteeksi?
44
00:02:46,166 --> 00:02:49,669
Projektin nimi oli
"N�yttely ruoan ep�oikeudenmukaisuudesta",
45
00:02:49,752 --> 00:02:50,753
ei "ep�tasa-arvosta".
46
00:02:50,837 --> 00:02:54,340
Ep�oikeudenmukaisuus on seurausta
ep�reilusta ep�tasa-arvosta.
47
00:02:54,424 --> 00:02:56,676
Ne eiv�t ole sama asia.
- Onko nimell� v�li�?
48
00:02:56,759 --> 00:02:58,469
Projekti oli t�ytt� sontaa.
49
00:02:58,553 --> 00:02:59,929
Anteeksi?
- Voi pojat.
50
00:03:00,013 --> 00:03:02,599
Nyt tied�mme projektin nimen.
Kaikki hyvin.
51
00:03:03,224 --> 00:03:04,225
Jatkakaa.
52
00:03:04,309 --> 00:03:05,310
Opettajan mukaan
53
00:03:05,393 --> 00:03:09,731
Presley antoi jokaiselle oppilaalle
maan tai yhteiskuntaluokan.
54
00:03:09,814 --> 00:03:12,609
Sitten h�n jakoi
jokaiselle yhden kakunpalan
55
00:03:12,692 --> 00:03:15,403
osoittaakseen ihanteellisen
globaalin ruokaturvallisuuden.
56
00:03:15,486 --> 00:03:18,114
My�hemmin h�n jakoi kakun uudelleen
57
00:03:18,198 --> 00:03:21,826
havainnollistaakseen
ruoan ep�oikeudenmukaisuuden.
58
00:03:21,910 --> 00:03:24,120
H�n teki Charliesta
jumankauta miljard��rin.
59
00:03:24,204 --> 00:03:27,457
H�n vei kakun kaikilta muilta
ja sys�si sen kaiken h�nelle.
60
00:03:27,540 --> 00:03:31,377
H�n pani kaikki k�yhien maiden lapset
kannustamaan Charlieta sy�m��n.
61
00:03:31,461 --> 00:03:33,129
H�n s�i hirvitt�v�sti kakkua!
62
00:03:33,213 --> 00:03:36,132
Hyv� on.
Ei h�nen olisi tarvinnut sy�d� sit�.
63
00:03:36,216 --> 00:03:39,219
Presley teki asian selv�ksi.
- Se oli hullu projekti, tied�t sen.
64
00:03:39,302 --> 00:03:41,137
Tytt�reni ei ole hullu.
- Teri.
65
00:03:41,221 --> 00:03:43,806
Jos lapsilta kysyy,
kenen projekti teki vaikutuksen...
66
00:03:43,890 --> 00:03:45,516
Rouva Collins, kyse ei ole siit�.
67
00:03:45,600 --> 00:03:48,061
Eik� kyse ole siit�?
- Presley saa varoituksen.
68
00:03:48,144 --> 00:03:50,647
Tarkoitushan oli tutkia ongelmaa, eik�?
69
00:03:50,730 --> 00:03:54,984
H�n tutki sit� aivan helvetisti.
Asia tuli tehd� selv�ksi. H�n teki.
70
00:03:55,068 --> 00:03:59,113
H�n sai lapset miettim��n kahdesti
ennen kuin he heitt�v�t ruokaa roskiin.
71
00:03:59,197 --> 00:04:01,282
Mutta te...
- Presley saa tiukan varoituksen.
72
00:04:01,366 --> 00:04:02,408
Ymm�rr�mme. Kiitos.
73
00:04:02,492 --> 00:04:04,827
Charlie oksensi roskikseen.
74
00:04:04,911 --> 00:04:07,121
N�yryytetty poika
kielt�ytyy tulemasta kouluun.
75
00:04:07,205 --> 00:04:08,539
Hei, minulla on ajatus.
76
00:04:08,623 --> 00:04:11,876
Pankaa h�net autoon ja sanokaa,
ett� h�n menee kouluun. Kokeilkaa sit�.
77
00:04:12,669 --> 00:04:15,046
�l� selit� minulle siit�, kuka on hullu.
78
00:04:16,256 --> 00:04:17,674
Kiva n�hd� sinua, Cliff.
79
00:04:24,597 --> 00:04:27,558
Rakastat minua nyt hurjasti.
- En p�tk��k��n.
80
00:04:28,559 --> 00:04:31,020
Vetelimme naruista,
jotta saimme h�net t�h�n kouluun.
81
00:04:31,104 --> 00:04:33,314
Emme voi suututtaa muita vanhempia.
82
00:04:33,398 --> 00:04:36,276
�l� viitsi.
Kutsuvatko nuo itse��n vanhemmiksi?
83
00:04:36,359 --> 00:04:38,611
Charlie on oikea kiusaaja.
84
00:04:38,695 --> 00:04:41,656
Suoraan vuodelta 1984.
H�n on ihan kuin Cobra Kai.
85
00:04:42,907 --> 00:04:46,119
Se likaisen teipin tapaus?
- Vessanp�nt�n vedell�?
86
00:04:46,202 --> 00:04:47,537
Oliko se Charlie?
87
00:04:47,620 --> 00:04:51,207
Luulin, ett� se luup�� oli Charlie G.
- Ei, se oli h�n.
88
00:04:51,291 --> 00:04:55,878
Tytt�resi ei tehnyt vain hitonmoista
projektia, vaan vuosisadan koston.
89
00:04:57,255 --> 00:05:00,800
Ei olisi silti tarvinnut j�rjest��
kohtausta. Sit� min� vain.
90
00:05:01,801 --> 00:05:05,555
Joskus kohtauksen j�rjest�minen
on ainoa asia, joka pit�� tehd�.
91
00:05:06,806 --> 00:05:08,057
Kulta, rakastan sinua.
92
00:05:08,141 --> 00:05:13,980
Olet maailman kiltein,
rauhallisin ja tasapainoisin ihminen.
93
00:05:14,063 --> 00:05:16,399
Jonain p�iv�n� kuitenkin saavutat rajasi.
94
00:05:19,777 --> 00:05:23,489
Jonain p�iv�n� joku raukka pakottaa
sinut j�rjest�m��n kohtauksen.
95
00:05:27,618 --> 00:05:30,413
Ja kun niin k�y, tied�tk� mit�?
96
00:05:31,331 --> 00:05:34,250
En haluaisi olla vastaanottamassa sit�.
97
00:06:02,945 --> 00:06:04,947
Vastaapa t�h�n.
98
00:06:07,367 --> 00:06:10,161
Paljonko kakkua se poika s�i
ennen kuin y�kk�si?
99
00:06:10,244 --> 00:06:14,457
Yhdess� vaiheessa Teri n�ytti silt�,
ett� h�n voisi motata is��.
100
00:06:14,540 --> 00:06:16,542
On varmaan hyv�,
ett� h�n l�htee kaupungista.
101
00:06:18,211 --> 00:06:19,462
Atlantaanko taas?
102
00:06:19,545 --> 00:06:23,383
H�n ottaa isoja harppauksia
ty�ss��n. H�n on...
103
00:06:23,466 --> 00:06:24,634
H�n on mahtava.
104
00:06:27,887 --> 00:06:29,972
J�t�n teid�t rauhaan.
105
00:06:34,352 --> 00:06:36,771
Collins, odota.
- Niin?
106
00:06:40,400 --> 00:06:42,693
Mit� sanoisit opintoretkest�?
107
00:06:43,653 --> 00:06:46,656
Alkaa olla my�h�.
Etk� halua hoitaa t�t� loppuun?
108
00:06:48,533 --> 00:06:51,869
Mit� tekemist� t�ss� on?
Sit� ei voi korjata.
109
00:06:55,164 --> 00:06:57,583
Kerro minulle Versaillesin protokollasta.
110
00:06:58,793 --> 00:07:01,671
Minne minut vied��n,
jos paska osuu tuulettimeen?
111
00:07:01,754 --> 00:07:04,173
Tied�n, ettet tied� yksityiskohtia siit�,
112
00:07:04,257 --> 00:07:07,510
mit� se paska voi olla,
ja milloin se voi osua tuulettimeen,
113
00:07:07,593 --> 00:07:10,179
mutta miten minut hoidetaan pois
logistiselta kannalta?
114
00:07:10,263 --> 00:07:13,558
Tied�t protokollan.
- Itse asiassa en tied�.
115
00:07:15,101 --> 00:07:16,436
Marsha, tulisitko t�nne?
116
00:07:19,272 --> 00:07:20,940
Xavier vie minut k�velylle.
117
00:07:21,023 --> 00:07:24,527
Voimme lopettaa t�lt� illalta.
- Kuulostaa hyv�lt�, herra presidentti.
118
00:07:24,610 --> 00:07:26,946
�l� valvota h�nt� liian my�h��n.
Huomenna on koulua.
119
00:07:27,029 --> 00:07:28,406
Lupaan sen.
120
00:07:36,789 --> 00:07:39,375
HE VALEHTELEVAT TEILLE
121
00:07:43,171 --> 00:07:47,383
P��SY KIELLETTY: KULKU VAIN KELLARIIN
122
00:07:57,977 --> 00:08:00,688
Miksi taivaallani on yh� sanoja?
Sanoit hoitavasi sen.
123
00:08:01,355 --> 00:08:02,857
Niit� ei saa poistettua.
124
00:08:02,940 --> 00:08:05,735
Miten niin ei?
- Meid�t lukittiin ulos j�rjestelm�st�.
125
00:08:17,121 --> 00:08:18,414
Carl Jenkins?
126
00:08:19,165 --> 00:08:21,876
Niin. Kyll� vain.
127
00:08:21,959 --> 00:08:25,546
T�ss� on Lucy.
- Mit� helvetti�? Miten sait koiran t�nne?
128
00:08:25,630 --> 00:08:28,257
Xavier k�ski piiloutua etsint�jen varalta.
129
00:08:28,925 --> 00:08:30,009
Minne menen?
130
00:08:30,092 --> 00:08:33,304
H�n k�ski pysy� t��ll�.
Kaikkien on turvallisinta olla t��ll�.
131
00:08:33,387 --> 00:08:35,515
Lapset ovat takahuoneessa.
132
00:08:37,808 --> 00:08:41,729
TULEN PIAN.
PANIN VELJESI REPPUUN V�LIPALAA.
133
00:08:43,105 --> 00:08:44,899
Mit� sin� teet?
134
00:08:47,318 --> 00:08:50,613
Aiotko l�hte�?
Is� k�ski pysy� t��ll� tuloonsa asti.
135
00:08:50,696 --> 00:08:54,367
Tied�n, mit� h�n sanoi,
mutta kuuntele, James.
136
00:08:55,535 --> 00:08:57,912
Anelet aina,
ett� saisit tehd� siistej� juttuja.
137
00:08:59,872 --> 00:09:02,166
Pyyd�n sinua
nyt tekem��n siistej� juttuja.
138
00:09:11,300 --> 00:09:12,885
Tuolla on melkoinen meininki.
139
00:09:15,179 --> 00:09:16,722
Lopetetaan paskanjauhanta.
140
00:09:18,182 --> 00:09:20,184
Tehd��n niin.
141
00:09:21,769 --> 00:09:25,189
Hyv�, ett� kutsuit minut,
koska mit� ikin� onkaan tekeill�,
142
00:09:25,273 --> 00:09:29,235
tarvitaan huolella laadittuja viestej�
rauhoittamaan yleist� ahdistusta.
143
00:09:29,318 --> 00:09:31,612
Sovimme lopettavamme paskanjauhannan.
144
00:09:32,405 --> 00:09:36,158
"Mit� onkaan tekeill�"?
Agentti Collins on se, mit� on tekeill�.
145
00:09:36,242 --> 00:09:39,161
Meid�n ei siis tarvitse esitt��,
ettemme tied�, mit� tapahtuu.
146
00:09:40,413 --> 00:09:41,998
Xavier?
147
00:09:45,334 --> 00:09:46,419
Vautsi.
148
00:09:49,589 --> 00:09:52,091
H�ssit miest� suihkussa,
eik� h�n edes kerro,
149
00:09:52,174 --> 00:09:55,511
milloin keikuttaa
kaupungin vallitsevaa tilaa.
150
00:09:55,595 --> 00:09:57,096
Miehet, vai mit�?
151
00:10:02,977 --> 00:10:06,856
Min� nostin sinut pohjamudista, Samantha,
152
00:10:06,939 --> 00:10:09,650
ja loukkasit kotini yksityisyytt�?
153
00:10:09,734 --> 00:10:11,444
Asia on n�in.
154
00:10:12,445 --> 00:10:15,740
Rakastat t�t� kaupunkia.
Min� rakastan t�t� kaupunkia.
155
00:10:16,782 --> 00:10:21,704
Jos haluamme s�ilytt�� sen,
sinun on sy�t�v� miehesi kanssa
156
00:10:21,787 --> 00:10:23,539
ja selvitett�v�, mit� h�n aikoo.
157
00:10:24,540 --> 00:10:26,542
H�n meni juuri ravintolaan.
158
00:10:36,218 --> 00:10:38,304
Outo homma tuolla ulkona, vai mit�?
159
00:10:39,305 --> 00:10:42,016
Viimeksi h�din tuskin
koskit juustoranskalaisiin.
160
00:10:42,099 --> 00:10:45,519
Haluatko kokeilla uudestaan?
- Pihvi riitt��, kiitos.
161
00:10:55,738 --> 00:10:58,366
Luulin kaipaavani oikeaa lihaa enemm�n.
162
00:10:59,659 --> 00:11:02,453
Kasvipohjainen ruoka ei haittaa minua.
163
00:11:02,536 --> 00:11:05,539
Esitys on vakuuttava.
164
00:11:05,623 --> 00:11:08,584
Xavier.
- Lis�ksi on er�s asia,
165
00:11:08,668 --> 00:11:11,170
joka on j��nyt p��h�ni, tohtori.
166
00:11:11,253 --> 00:11:14,423
Se on per�isin aiemmalta ajalta,
167
00:11:14,507 --> 00:11:17,009
ennen kuin maailma loppui.
Kun s�imme oikeaa lihaa.
168
00:11:19,053 --> 00:11:23,015
En voi olla ajattelematta, miten
lehm�t otettiin kiinni teurastettaviksi.
169
00:11:28,437 --> 00:11:31,023
Silloin esti itse��n ajattelemasta sit�,
mutta nyt...
170
00:11:32,358 --> 00:11:34,360
En voi olla ajattelematta sit�.
171
00:11:38,155 --> 00:11:39,281
Voin kuvitella sen.
172
00:11:40,199 --> 00:11:44,078
Milt� se varmasti n�ytti ja kuulosti.
173
00:11:46,580 --> 00:11:48,958
Miten ne ajettiin nurkkaan,
174
00:11:49,041 --> 00:11:53,671
miten tilasta tehtiin yh� pienempi,
kunnes el�imet murtuivat.
175
00:12:03,055 --> 00:12:06,350
Ne asettuivat jonoon per�kk�in
176
00:12:06,434 --> 00:12:08,769
ja marssivat r�nni� pitkin kuolemaansa.
177
00:12:15,401 --> 00:12:19,488
Kaikki se lihas ja paino,
ja ne vain antautuivat.
178
00:12:22,074 --> 00:12:25,578
Se panee miettim��n,
tekik� h�n meille samoin.
179
00:12:27,163 --> 00:12:31,584
H�n johdatti meid�t t�nne
ja l�hetti teurastettavaksi.
180
00:12:33,753 --> 00:12:37,214
Xavier, mit� on tekeill�? Mit� tapahtui?
181
00:12:41,260 --> 00:12:43,262
Presidentti on kuollut.
182
00:12:44,555 --> 00:12:47,183
Billy Pace on kuollut.
183
00:12:48,434 --> 00:12:50,895
Ja nyt sin� olet siin�.
184
00:12:53,272 --> 00:12:56,734
Kerro siis, mit� tapahtui.
185
00:12:57,568 --> 00:12:59,779
Miksi h�n tappoi heid�t?
186
00:13:01,280 --> 00:13:05,576
Xavier, Samantha Redmond on monia asioita.
187
00:13:05,659 --> 00:13:10,664
H�n on ep�t�ydellinen,
mutta ei h�n ole hirvi�.
188
00:13:12,833 --> 00:13:16,879
H�n on �iti, ja h�n yritt�� suojella
vastuullaan olevia ihmisi�.
189
00:13:16,962 --> 00:13:18,964
Mit� mielt� h�n on taivaasta?
190
00:13:22,343 --> 00:13:23,469
Tein sen h�nen vuokseen.
191
00:13:26,722 --> 00:13:29,433
H�n yritt�� poistaa sen.
- �l� hitossa.
192
00:13:33,312 --> 00:13:36,565
VAIHE 1 VALMIS.
SIIRRYT��N VAIHEESEEN 2.
193
00:13:37,441 --> 00:13:38,651
Mit� nyt?
194
00:14:03,342 --> 00:14:05,636
Kerro tyt�llesi,
ett� tulen h�nen per��ns�.
195
00:14:16,689 --> 00:14:18,607
Jos Versaillesin protokolla k�ynnistet��n,
196
00:14:18,691 --> 00:14:21,318
t�m� on suorin reitti
l�nsisiiven operaatiokeskukseen.
197
00:14:28,784 --> 00:14:30,452
Kun n�in tuon ensi kertaa, mietin,
198
00:14:30,536 --> 00:14:33,122
mik� hiton lahja
tuo on Valkoiselle talolle?
199
00:14:33,873 --> 00:14:35,624
Kaksi vanhaa naista lukemassa kirjoja.
200
00:14:37,626 --> 00:14:39,628
Sitten sit� katsoo tarkemmin...
201
00:14:41,213 --> 00:14:43,591
ja tajuaa, ett� he vain kuluttavat aikaa
202
00:14:45,342 --> 00:14:46,927
hyttysverkkojen alla.
203
00:14:48,220 --> 00:14:53,183
He huijaavat itse��n uskomaan, ett� voivat
suojella itse��n luonnon v�kivallalta.
204
00:14:59,732 --> 00:15:02,651
Hyv�� iltaa.
- Kenraali.
205
00:15:04,612 --> 00:15:05,779
Hei.
206
00:15:05,863 --> 00:15:08,741
Onpa sinulla t�n��n kiire.
Onko jotain menoa?
207
00:15:08,824 --> 00:15:10,409
Luulin, ett� halusit kierroksen.
208
00:15:10,492 --> 00:15:13,746
My�s lounaisportaikkoon
on rajoitettu kulkuoikeus.
209
00:15:13,829 --> 00:15:16,498
L�nsisiiven bunkkerit,
viisi kerrosta alasp�in.
210
00:15:16,582 --> 00:15:20,169
Selv�. Odota. Odota.
211
00:15:22,004 --> 00:15:23,505
V�h�n stressinlievityst�.
212
00:15:24,632 --> 00:15:28,218
Tiedet��n, John McClanekaan
ei uskonut sit� aluksi.
213
00:15:29,261 --> 00:15:32,514
Die Hard,
kipristele varpaitasi, muistathan?
214
00:15:32,598 --> 00:15:36,644
En ole n�hnyt sit�.
- Etk� ole n�hnyt Die Hardia?
215
00:15:38,395 --> 00:15:41,065
Tuo on jo liikaa, Collins.
Asia pit�� korjata.
216
00:15:41,148 --> 00:15:45,027
Kyll�, sir.
- Minne menemme seuraavaksi?
217
00:15:47,154 --> 00:15:50,366
LAITTEEN TILA
POIS P��LT�
218
00:15:50,449 --> 00:15:53,243
H�n sanoi,
ett� viesti taivaalla oli sinulle.
219
00:15:55,162 --> 00:15:58,540
H�n sanoi tulevansa per��si.
- Kuka puhuu noin?
220
00:15:59,625 --> 00:16:03,545
Sitten irrottaa rannekkeensa veitsell�?
Mit� helvetti� h�n tekee?
221
00:16:03,629 --> 00:16:05,255
Dramaattisen sy�misen lis�ksi.
222
00:16:08,050 --> 00:16:09,635
H�n odotti ravintolassa.
223
00:16:11,887 --> 00:16:13,555
Odotti, ett� l�het�n jonkun.
224
00:16:13,639 --> 00:16:15,057
Morton.
- Rouva?
225
00:16:15,140 --> 00:16:16,850
Onko tietoa h�nen lapsistaan?
226
00:16:19,144 --> 00:16:21,397
Heid�nkin rannekkeensa on poistettu.
227
00:16:21,480 --> 00:16:24,066
Onko muita?
- Se on yleisemp�� kuin arvaisi.
228
00:16:24,149 --> 00:16:26,819
Niit� on yleens� parikymment� tai enemm�n.
229
00:16:26,902 --> 00:16:29,071
Ovatko he Xavier Collinsin tuttuja?
230
00:16:29,154 --> 00:16:30,656
Tiedetyt tutut.
231
00:16:30,739 --> 00:16:33,325
H�nen tiimins� j�sen, Melvin Rainey.
232
00:16:33,409 --> 00:16:36,704
Ja salaisen palvelun
erikoisagentti Nicole Robinson.
233
00:16:36,787 --> 00:16:38,580
LAITTEEN TILA
POIS P��LT�
234
00:16:38,664 --> 00:16:40,249
Auttavatkohan he h�nt�?
235
00:16:40,332 --> 00:16:45,004
Ennen kuin Robinsonin ranneke sammui,
h�n k�ytti sit� kaakkoiskellarin oveen.
236
00:16:48,924 --> 00:16:50,634
Aseet.
237
00:16:51,635 --> 00:16:53,679
Mene pit�m��n perhett�ni silm�ll�. Heti.
238
00:17:16,368 --> 00:17:19,705
KAIKKI ASEET OVAT NYT MINULLA
HO-HO-HO
239
00:17:46,398 --> 00:17:48,317
Helkkari. Min� t�ss�.
240
00:17:49,485 --> 00:17:51,487
Anteeksi.
241
00:17:52,488 --> 00:17:54,364
Tuntuu hyv�lt� saada se takaisin.
242
00:17:54,448 --> 00:17:58,744
Paino, rekyyli,
ilmassa lentelev� messinki.
243
00:17:58,827 --> 00:18:00,954
Haluatko olla rauhassa?
- Ei tarvitse.
244
00:18:02,372 --> 00:18:07,086
Hyv� on. Keit� meill� on?
- Garcia oli heti mukana.
245
00:18:07,169 --> 00:18:11,507
Brooks. K�skin molempia kokoamaan tiimin,
johon he luottavat.
246
00:18:11,590 --> 00:18:15,302
V�ke�, joka osaa huolehtia itsest��n.
He tulevat pian.
247
00:18:15,385 --> 00:18:17,429
Heit� pit�isi olla tarpeeksi.
- Hyv�.
248
00:18:20,224 --> 00:18:21,767
Ent� Jane?
249
00:18:21,850 --> 00:18:24,103
Onko h�n mukana?
- N�itk� h�net eilen?
250
00:18:24,186 --> 00:18:27,272
H�n oli l�hes katatoninen.
En vaivautunut edes kysym��n.
251
00:18:27,773 --> 00:18:29,566
H�n on lojaali. H�nest� olisi hy�ty�.
252
00:18:29,650 --> 00:18:31,819
Xavier, h�n on parhaimmillaankin
253
00:18:31,902 --> 00:18:34,154
vain hitusen harjoittelijaa parempi.
254
00:18:34,238 --> 00:18:36,406
Kuin Holly Hobbie, mutta aseistettu.
255
00:18:36,490 --> 00:18:39,743
Paljonko meill� on aikaa?
- Sen pit�isi alkaa pian.
256
00:18:41,578 --> 00:18:44,248
KAIKKI ASEET OVAT NYT MINULLA
HO-HO-HO
257
00:18:44,331 --> 00:18:47,584
Miksi h�n puhuu minulle kuin joulupukki?
- Se on Die Hard -viittaus.
258
00:18:58,178 --> 00:18:59,638
HE VALEHTELEVAT TEILLE
259
00:19:00,973 --> 00:19:02,641
HALUATTEKO TIET�� TOTUUDEN?
260
00:19:10,357 --> 00:19:13,402
Emme tied�, mit� my�hemm�t viestit ovat
tai milloin ne ilmestyv�t.
261
00:19:13,485 --> 00:19:14,528
Tied�mme sen,
262
00:19:14,611 --> 00:19:18,198
ett� taivas n�ytt�� kiert�v�n
jonkin lukitun ohjelman l�pi.
263
00:19:19,241 --> 00:19:21,326
H�n h�rn�� sinua.
264
00:19:21,410 --> 00:19:23,996
H�n uhkaa paljastaa jotain.
Mill� h�n kirist�� sinua?
265
00:19:24,079 --> 00:19:25,664
Se pit�� korjata.
266
00:19:25,747 --> 00:19:28,417
Haluan sen pois taivaalta nyt,
hinnalla mill� hyv�ns�.
267
00:19:28,500 --> 00:19:31,545
Meill� ei ole selke�� reitti�
ohjelman ohittamiseen.
268
00:19:31,628 --> 00:19:36,758
Uudelleenk�ynnistys on ainoa vaihtoehto.
Sammutamme taivaan ja k�ynnist�mme taas.
269
00:19:38,010 --> 00:19:41,471
Kuinka kauan se vie?
- Beverly?
270
00:19:41,555 --> 00:19:43,682
Emme tied�. Sit� ei ole tehty ennen.
271
00:19:45,851 --> 00:19:46,977
Ehdottomasti ei.
272
00:19:47,060 --> 00:19:50,606
Sammutus olisi
kuin el�isi kaiken uudelleen.
273
00:19:50,689 --> 00:19:54,568
Suojaprotokollat,
maailman illuusio rikkoutuisi.
274
00:19:54,651 --> 00:19:59,489
Taivas sammuisi.
Ihmiset muistaisivat asuvansa luolassa.
275
00:19:59,573 --> 00:20:02,326
He tiet�v�t asuvansa luolassa.
- Kuuntele.
276
00:20:02,409 --> 00:20:05,579
Oletko ollut Disneylandin laitteessa,
kun se hajoaa?
277
00:20:05,662 --> 00:20:10,375
Valot sytytet��n,
eik� mik��n ole en�� koskaan ennallaan.
278
00:20:10,459 --> 00:20:13,086
Samantha, katso minua. Katso minua.
279
00:20:14,880 --> 00:20:17,633
Etsi Xavier. Voitte selvitt�� t�m�n.
280
00:20:29,519 --> 00:20:31,271
Uudelleenk�ynnistys ei ole vaihtoehto.
281
00:20:31,355 --> 00:20:33,357
Etsik�� toinen keino
kytke� se pois p��lt�.
282
00:20:33,440 --> 00:20:34,441
Selv�.
283
00:20:36,401 --> 00:20:38,070
Ilmoita viranomaisille.
284
00:20:38,153 --> 00:20:40,906
Collins pit�� etsi� ja pid�tt��.
285
00:20:40,989 --> 00:20:42,658
Selv�.
286
00:20:50,040 --> 00:20:54,711
ETSI COLLINS
287
00:20:54,795 --> 00:20:57,714
KUITTI
288
00:21:21,321 --> 00:21:23,073
Oli kiva p��st� eroon rannekkeesta.
289
00:21:23,156 --> 00:21:26,201
Kiitos, Garcia. Kiitos kaikille.
290
00:21:26,285 --> 00:21:29,413
Pace oli kusip��,
mutta h�n ei tappanut itse��n.
291
00:21:29,496 --> 00:21:32,249
Luuletko osaavasi k�sitell� t�t�?
292
00:21:36,086 --> 00:21:38,463
Viisi vuotta erikoisjoukoissa
ennen kuin lihoin.
293
00:21:39,798 --> 00:21:43,719
Sinusta on etsint�kuulutus.
- Hyv�. H�n siis tarttui sy�ttiin.
294
00:21:43,802 --> 00:21:47,180
Aseet pysyv�t poissa n�kyvist�.
Emme halua aiheuttaa paniikkia.
295
00:21:47,264 --> 00:21:49,599
Ne ovat viimeinen keino.
- Olen t�ysill� mukana.
296
00:21:49,683 --> 00:21:51,685
Miten t�m� onnistuu ampumatta?
297
00:21:52,602 --> 00:21:54,313
Se on taikuutta, Rainey.
298
00:21:55,480 --> 00:21:57,733
Mukavaa, ett� hy�dynn�t t�t� paikkaa.
299
00:21:58,400 --> 00:22:01,320
Useimmat eiv�t ole k�yneetk��n t��ll�.
300
00:22:01,403 --> 00:22:03,905
Min� vain... Tykk��n musiikista.
301
00:22:04,656 --> 00:22:06,116
Jos sinua kiinnostaa,
302
00:22:06,199 --> 00:22:08,869
k�y katsomassa n�yttelymme
bunkkerin suunnittelusta.
303
00:22:08,952 --> 00:22:12,372
Sytyt�n dioraaman valot sinua varten.
304
00:22:20,589 --> 00:22:23,967
Minua ei kiinnosta...
- Miten voit vain istua t��ll�?
305
00:22:24,926 --> 00:22:26,345
Kaikkea outoa tapahtuu.
306
00:22:27,471 --> 00:22:30,640
Minun pit�� kertoa jotain.
- Okei.
307
00:22:34,353 --> 00:22:37,230
Billy on kuollut, ja...
308
00:22:38,982 --> 00:22:43,028
En tied�, mit� is�ni tekee,
mutta se voi johtua t�st�.
309
00:22:45,280 --> 00:22:46,656
Mist� l�ysit tuon?
310
00:22:48,992 --> 00:22:52,287
Menin joskus is�si luo
pelaamaan Wiit� Billyn kanssa,
311
00:22:52,371 --> 00:22:54,122
koska kamerat sammutettiin.
312
00:22:54,831 --> 00:22:58,877
Olin menossa sinne sin� iltana.
313
00:23:00,337 --> 00:23:01,880
Olin menossa sis�lle ja...
314
00:23:03,006 --> 00:23:05,008
Se vain lojui siin�.
315
00:23:08,053 --> 00:23:09,971
Ei olisi pit�nyt ottaa sit�, mutta...
316
00:23:10,889 --> 00:23:15,852
Ajattelin, ett� se voisi kertoa jotain
�idist�ni ja Atlantan tapahtumista.
317
00:23:17,687 --> 00:23:19,898
Jos tiet�isin, mit� h�nelle tapahtui...
318
00:23:21,942 --> 00:23:24,361
ei tuntuisi silt�, ett� h�n kuoli yksin.
319
00:23:27,114 --> 00:23:28,156
Se on suojattu.
320
00:23:29,991 --> 00:23:32,911
En saanut sit� auki
saadakseni edes sit� tietoa.
321
00:23:37,958 --> 00:23:39,543
Voin auttaa.
322
00:23:41,336 --> 00:23:44,089
Presidentin sanottiin
kuolleen luonnollisesti.
323
00:23:45,465 --> 00:23:48,969
N�in ruumiin. N�in veren.
324
00:23:50,637 --> 00:23:52,639
Presidentti Bradford murhattiin.
325
00:23:54,516 --> 00:23:57,018
Monet teist� tunsivat agentti Billy Pacen.
326
00:23:58,270 --> 00:24:02,774
He sanoivat h�nen tappaneen itsens�.
Sekin on valetta.
327
00:24:05,068 --> 00:24:10,073
Samantha Redmond,
koodinimelt��n Sinatra, on t�m�n takana.
328
00:24:10,157 --> 00:24:14,703
H�n vetelee naruista,
ja muut miljard��rit marssivat tahdissa.
329
00:24:15,704 --> 00:24:20,041
Mutta se loppuu nyt,
sill� otamme kaupungin haltuumme.
330
00:24:21,501 --> 00:24:28,216
Ja kun teemme sen, saamme oikeutta
presidentille, Billylle
331
00:24:28,300 --> 00:24:31,595
ja kaikille meille, jotka k�vimme
l�pi helvetin p��st�ksemme t�nne.
332
00:24:33,221 --> 00:24:36,683
Emme tulleet t�nne asti
kuuntelemaan valheita.
333
00:24:37,767 --> 00:24:41,188
Emme tulleet t�nne asti ny�kk�ilem��n
ja leikkim��n mukana.
334
00:24:42,606 --> 00:24:47,319
Jos olette mukana, menemme tuonne
335
00:24:47,402 --> 00:24:49,863
ja revimme valheet heid�n altaan.
336
00:24:49,946 --> 00:24:51,031
Antaa palaa.
337
00:24:51,114 --> 00:24:54,493
J�rjest�mme kohtauksen. Tied�ttek� miksi?
338
00:24:55,785 --> 00:24:59,080
Joskus kohtauksen j�rjest�minen
on ainoa asia, joka pit�� tehd�.
339
00:25:06,004 --> 00:25:08,381
Versailles-henkil�kunnalla
on biometrinen p��sy
340
00:25:08,465 --> 00:25:10,467
l�nsisiiven bunkkeriin.
341
00:25:12,219 --> 00:25:14,429
Mik��n ei voita ilmatiivist� eristyst�.
342
00:25:14,513 --> 00:25:16,973
Lukitaan varapresidentti ulos vitsin�.
343
00:25:17,057 --> 00:25:18,934
Kuvittele h�nen ilmeens�.
- Sin� p�iv�n�
344
00:25:19,017 --> 00:25:23,313
evakuoinnista vastaava erikoisagentti
saattaa ryhm�mme Marine Oneen.
345
00:25:23,396 --> 00:25:26,399
Bunkkeri rakennettiin
kest�m��n suora ydinisku.
346
00:25:26,483 --> 00:25:28,610
Siell� on ruoka- ja ilmavarasto,
347
00:25:28,693 --> 00:25:31,696
joka tukee koko l�nsisiipe�
rajattoman ajan.
348
00:25:31,780 --> 00:25:34,824
Mielenkiintoista.
- Kukaan ei kuitenkaan leiriydy t�nne.
349
00:25:34,908 --> 00:25:38,245
Heti Versaillesin tullen
nauhoitat puheen, meid�t vied��n alas.
350
00:25:38,328 --> 00:25:42,749
Odotamme varmistusta turvallisesta
reitist� Andrewsin tukikohtaan.
351
00:25:42,832 --> 00:25:45,460
Meneek� hommaan alusta loppuun
30 - 40 minuuttia?
352
00:25:45,544 --> 00:25:46,545
Ihanteellisesti.
353
00:25:46,628 --> 00:25:50,131
Bunkkerista tunneliin,
Marine Oneen, Andrewsiin
354
00:25:50,215 --> 00:25:53,468
ja Air Force Oneen. Korkeintaan
20 minuuttia, ja olemme ilmassa.
355
00:25:53,552 --> 00:25:55,595
Sitten liid�mme Xanaduun.
356
00:25:59,683 --> 00:26:01,059
Mit�?
357
00:26:01,977 --> 00:26:06,439
Haluaisin tiet��, mit� tapahtuu
ja milloin se tapahtuu.
358
00:26:07,607 --> 00:26:10,777
Ei ole minun asiani kysy�,
mutta kysyn silti.
359
00:26:10,860 --> 00:26:13,822
Milloin t�m� salaper�inen
paska osuu tuulettimeen,
360
00:26:13,905 --> 00:26:15,532
ja minne olemme menossa?
361
00:26:21,121 --> 00:26:22,914
En voi kertoa.
362
00:26:29,838 --> 00:26:31,840
Collins.
363
00:26:33,883 --> 00:26:36,136
Sinun on aika
olla tiukkana vaimosi kanssa.
364
00:26:38,054 --> 00:26:41,683
Atlantan matkat
eiv�t ole yht� riskitt�mi� kuin ennen.
365
00:26:44,227 --> 00:26:47,063
Vaimoni ei ole kuunnellut
minua 20 vuoteen.
366
00:26:47,939 --> 00:26:51,610
En tied� yksityiskohtia.
Se kaikki kuulostaa kaukaa haetulta.
367
00:26:55,238 --> 00:26:56,239
Hyv� on.
368
00:26:58,033 --> 00:27:00,035
Jos tilanne menee siihen,
369
00:27:01,494 --> 00:27:04,164
meid�n on kai haettava h�net sielt�.
370
00:27:12,631 --> 00:27:15,050
ULOSK�YNTI ETEL�PIHALLE
371
00:27:16,635 --> 00:27:19,137
Min� johdan kaikkea, kun maailma loppuu.
372
00:27:29,230 --> 00:27:30,231
Eik� tunnukin hyv�lt�?
373
00:27:32,525 --> 00:27:35,528
Pysyk�� valppaina.
Vahtikaa ryhmi�nne ja menk�� asemiinne.
374
00:27:35,612 --> 00:27:37,656
Robinson ja min� hoidamme r�j�hteet.
375
00:27:37,739 --> 00:27:39,991
Onko t��ll� jossain sinko?
376
00:27:40,075 --> 00:27:42,994
Ei. Vain v�h�n taikaa, Rainey.
377
00:27:43,078 --> 00:27:45,622
L�hdet��n! Alfa mukaani!
378
00:27:45,705 --> 00:27:48,667
Liikett�!
- Kuulitte h�net. L�hdet��n.
379
00:27:52,504 --> 00:27:55,674
Taivaan teksti
kiert�� lukitun ohjelman l�pi.
380
00:27:55,757 --> 00:27:57,592
Uudelleenk�ynnistys ei ole vaihtoehto.
381
00:27:57,676 --> 00:28:00,553
Vaikutukset v�est��n
olisivat liian kalliita.
382
00:28:00,637 --> 00:28:03,348
Teknikkomme etsiv�t
toista keinoa ohjelman sammuttamiseksi.
383
00:28:03,431 --> 00:28:07,435
Puhut koko ajan ohjelmasta.
Vaihtuuko viesti taas?
384
00:28:07,519 --> 00:28:11,481
Emme tied�. Se on mahdollista.
- Taivas on pienin ongelmistamme.
385
00:28:11,564 --> 00:28:15,318
Voimmeko puhua siit�,
ett� joku agentti murtautui asek�tk��n?
386
00:28:15,402 --> 00:28:18,238
Mik� agentti? Miten h�n tiet�� aseista?
387
00:28:18,321 --> 00:28:21,282
Mit� tied�t t�st�, Samantha?
- Olemme maalitauluja.
388
00:28:21,366 --> 00:28:22,659
Mit� h�n haluaa?
389
00:28:27,330 --> 00:28:29,165
Montako ihmist� h�nell� on?
390
00:28:30,792 --> 00:28:32,127
Miten t�t� hallitaan?
391
00:28:33,753 --> 00:28:35,797
Miten t�m� saadaan hallintaan?
392
00:28:55,233 --> 00:28:59,154
RAPORTOI HETI. L�YSITK� COLLINSIN?
393
00:28:59,237 --> 00:29:01,197
COLLINSIIN EI SAA YHTEYTT�
394
00:29:03,491 --> 00:29:05,618
ETSIN TOISTA TIET� SIS��N
395
00:29:05,702 --> 00:29:08,830
JEREMY BRADFORD
KIRJAUTUMISLOKI
396
00:29:08,913 --> 00:29:10,039
KIRJASTO
397
00:29:28,391 --> 00:29:30,268
...taata vakautta.
398
00:29:30,351 --> 00:29:35,064
Tulemme eri maailmoista,
mutta olemme nyt samalla puolella.
399
00:29:37,609 --> 00:29:39,694
Oletko kunnossa?
400
00:29:42,197 --> 00:29:44,407
En ole k�ynyt t��ll� saapumisemme j�lkeen.
401
00:29:45,950 --> 00:29:49,329
Oli niin kiire karjua k�skyj�,
etten edes...
402
00:29:55,794 --> 00:29:57,921
Sin� p�iv�n�. Tied�tk�?
403
00:29:59,130 --> 00:30:00,965
Olen pahoillani.
- Ei se mit��n.
404
00:30:01,049 --> 00:30:03,051
Kaikki on hyvin. Tule.
405
00:30:20,944 --> 00:30:22,028
Ukki?
406
00:30:26,449 --> 00:30:28,535
Sanat, ne...
407
00:30:30,286 --> 00:30:32,330
Ne virtaavat l�pi.
408
00:30:32,413 --> 00:30:34,916
Jos minulla olisi kuppi, saisin ne kiinni.
409
00:30:35,917 --> 00:30:38,294
Ukki, t�m� on...
410
00:30:38,378 --> 00:30:40,713
T�m� on Presley. Muistatko h�net?
411
00:30:41,714 --> 00:30:45,969
Olit oikeassa. N�it h�net t��ll� aiemmin,
mutta h�n ei tehnyt mit��n pahaa.
412
00:30:46,970 --> 00:30:50,223
Yrit�n auttaa h�nt�. H�n on...
413
00:30:51,057 --> 00:30:52,183
H�n on t�rke� minulle.
414
00:30:54,978 --> 00:30:56,312
Kuule, ukki.
415
00:30:57,772 --> 00:31:01,442
Yrit�mme... Yrit�mme avata t�m�n.
416
00:31:02,819 --> 00:31:04,362
Voitko auttaa?
417
00:31:06,364 --> 00:31:09,534
P��stess��n t�ihin Air Force Oneen
opettelee tiedot ulkoa.
418
00:31:10,159 --> 00:31:13,746
Alapuoli on t�ynn� puolustuskeinoja,
419
00:31:13,830 --> 00:31:17,709
kuten valoraketteja, jotka voivat
harhauttaa kohdistettua ohjusta.
420
00:31:18,293 --> 00:31:22,130
Meid�n ei tarvitse r�j�ytt�� mit��n.
H�nen pit�� vain luulla niin.
421
00:31:23,381 --> 00:31:26,426
Garcia kutsuu Collinsia.
- Collins kuulee.
422
00:31:26,509 --> 00:31:29,095
Ase varmistettu. Miten taikuus edistyy?
423
00:31:30,346 --> 00:31:32,724
Kohta se alkaa.
424
00:31:32,807 --> 00:31:33,808
Ukki?
425
00:31:38,187 --> 00:31:41,733
Se ei ole niin yksinkertaista, Cal.
Ei ole koskaan ollut.
426
00:31:46,696 --> 00:31:48,698
Olen n�hnyt tuon ennenkin.
427
00:31:49,490 --> 00:31:51,409
N�in sen sin� iltana.
428
00:31:56,873 --> 00:32:01,544
Haluan auttaa sinua, poika.
- Hyv� on. No niin.
429
00:32:08,259 --> 00:32:09,469
TERVETULOA
KANE BRADFORD
430
00:32:20,313 --> 00:32:21,898
Kiitos.
431
00:32:48,841 --> 00:32:50,843
Toimit oikein.
432
00:33:01,729 --> 00:33:04,732
Hadleyll� on t�n��n biologiankoe.
433
00:33:06,067 --> 00:33:07,860
H�n on opiskellut sit� varten.
434
00:33:08,987 --> 00:33:11,322
Valvoimme my�h��n valmistautuen siihen.
435
00:33:13,908 --> 00:33:17,912
Uskomatonta, miten paljon aikaa k�yt�mme
opiskeluun vain unohtaaksemme kaiken.
436
00:33:22,500 --> 00:33:25,253
Teet oikein, kun odotat t�m�n p��ttymist�.
437
00:33:26,379 --> 00:33:29,507
Poliisi l�yt�� Xavierin,
ja sitten voit puhua h�nelle.
438
00:33:30,550 --> 00:33:32,468
L�yt�� ratkaisun.
439
00:33:35,179 --> 00:33:37,765
Luuletko todella, ett� se on mahdollista?
440
00:33:47,275 --> 00:33:49,193
Mit� h�n oikein tiet��?
441
00:33:56,117 --> 00:34:01,122
L�ysitk� jotain?
- T��ll� on juttuja Atlantasta.
442
00:34:02,623 --> 00:34:04,792
Kaksi l�mp�ydinpommia osui sinne.
443
00:34:07,045 --> 00:34:08,629
L�ysin jotain muutakin.
444
00:34:11,758 --> 00:34:14,010
Mit� pelk��t h�nen paljastavan?
445
00:34:15,136 --> 00:34:18,639
Samantha. Mit� sin� teit?
446
00:34:38,701 --> 00:34:44,749
KUKA SINATRA ON?
447
00:34:55,051 --> 00:34:57,303
Pomo, sinulle on paikka.
448
00:35:06,771 --> 00:35:09,440
Musiikki on osa lukittua ohjelmaa.
Emme voi sammuttaa sit�.
449
00:35:23,704 --> 00:35:28,292
Kymmenen, yhdeks�n,
kahdeksan, seitsem�n, kuusi,
450
00:35:28,376 --> 00:35:33,464
viisi, nelj�, kolme, kaksi, yksi.
451
00:35:35,591 --> 00:35:36,926
Matalaksi.
452
00:35:50,148 --> 00:35:52,483
Morton.
- Samantha, odota.
453
00:35:52,567 --> 00:35:54,694
Sammuta se. Sammuta kaikki.
454
00:36:46,787 --> 00:36:49,040
Jippikaijee, munap��.
455
00:36:54,795 --> 00:36:57,840
Bunkkerikierros sai
yksitoista pistett� kymmenest�.
456
00:36:57,924 --> 00:37:00,259
Saatoit minut kotiinkin. Ihan punastun.
457
00:37:01,260 --> 00:37:04,889
Pakko sanoa, ett� v�h�ttelin Die Hardia.
458
00:37:04,972 --> 00:37:08,309
Sinun on n�ht�v� se.
Se ei kerro vain jaloista.
459
00:37:08,392 --> 00:37:09,685
Oletko vapaalla?
460
00:37:09,769 --> 00:37:13,898
Kohta. Haluan kotiin ennen kuin
Teri l�htee. Metro on temppuillut.
461
00:37:13,981 --> 00:37:15,566
L�hteek� h�n t�n��n?
462
00:37:15,650 --> 00:37:18,110
Min�h�n sanoin.
- Sanoit, ett� h�n l�htee.
463
00:37:18,194 --> 00:37:21,322
Et sanonut, ett� t�n��n.
Hitot metrosta. Hankin sinulle auton.
464
00:37:21,405 --> 00:37:23,074
Arvostan sit�. Kiitos.
465
00:37:23,157 --> 00:37:25,743
Tee itsellesi palvelus
ja katso se elokuva.
466
00:37:25,826 --> 00:37:29,914
Tykk��t Hans Gruberista. H�n on pahis,
mutta tyylik�s ja fiksu kuten sin�.
467
00:37:30,665 --> 00:37:34,543
H�n onnistuu huijaamaan FBI:n
pelaamaan h�nen pussiinsa.
468
00:37:34,627 --> 00:37:38,339
Saisimmeko Xavierille auton heti?
469
00:37:38,422 --> 00:37:40,299
Uudelleenk�ynnistys aloitettu.
470
00:37:40,383 --> 00:37:42,969
Aloittakaa suojautumisprotokolla.
Palatkaa koteihinne.
471
00:37:43,052 --> 00:37:44,887
Suojautumisprotokolla, menn��n.
472
00:37:44,971 --> 00:37:46,764
Pysyk�� matalana.
473
00:37:46,847 --> 00:37:48,599
Uudelleenk�ynnistys aloitettu.
474
00:37:48,683 --> 00:37:52,395
Herra presidentti!
- T�nnep�in.
475
00:37:53,104 --> 00:37:55,022
Odottakaa!
476
00:37:55,106 --> 00:37:56,482
Haista paska!
477
00:37:56,565 --> 00:37:59,193
Suojautumisprotokolla.
Palatkaa koteihinne.
478
00:37:59,277 --> 00:38:02,071
Menn��n. Kyytiin.
479
00:38:02,154 --> 00:38:06,450
Mit� te oikein teette?
480
00:38:06,534 --> 00:38:08,703
Tohtori, menk�� sis��n.
481
00:38:08,786 --> 00:38:10,204
Menk�� sis��n!
482
00:38:19,213 --> 00:38:21,632
Miehenne ja tytt�renne ovat laskeutuneet.
483
00:38:22,800 --> 00:38:25,303
Mit� oikein tapahtuu? Kertokaa!
484
00:38:25,386 --> 00:38:27,138
Ent� me?
485
00:38:34,312 --> 00:38:36,856
�l� katso minua noin.
T�m� oli ainoa keino pys�ytt�� se.
486
00:38:45,740 --> 00:38:51,495
Saisinko kaikkien huomion?
Tuon kirjoittaja on oikeassa.
487
00:38:51,579 --> 00:38:54,040
He valehtelevat meille.
488
00:38:59,003 --> 00:39:01,213
Minne meit� vied��n?
- Suojautumisprotokolla.
489
00:39:01,297 --> 00:39:04,967
Kaikki virkamiehet
ja perheet vied��n turvaan.
490
00:39:19,357 --> 00:39:22,777
Onko kaikki kunnossa?
- Sinatra pit�� per��.
491
00:39:25,613 --> 00:39:27,490
Odotamme, kunnes ajoneuvot...
- Hitto.
492
00:39:28,657 --> 00:39:30,284
Sinatra h�ipyy.
493
00:39:31,369 --> 00:39:33,746
Varmistakaa loput sis�ll�.
- Odota.
494
00:39:33,829 --> 00:39:37,083
H�n ei p��se pakoon.
- Xavier, odota!
495
00:39:39,210 --> 00:39:43,756
Sen tarkoitus on tehd� olomme
turvalliseksi. Emme ole turvassa.
496
00:39:43,839 --> 00:39:48,260
He valehtelivat nelj�n ulkona k�yneen
kohtalosta. He valehtelevat kaikesta.
497
00:39:48,344 --> 00:39:50,638
Kertoisivatko he muka
totuuden is�ni kuolemasta?
498
00:39:50,721 --> 00:39:52,306
Jane. Jestas.
499
00:39:54,892 --> 00:39:57,269
Billy, min�...
- Tied�n.
500
00:40:01,649 --> 00:40:04,026
K�det p��n taakse. Sein�� vasten.
501
00:40:04,110 --> 00:40:07,696
Ei, k�det. Avatkaa ovi.
502
00:40:08,823 --> 00:40:09,907
Sis�lle, molemmat.
503
00:40:12,827 --> 00:40:15,663
Haluan vain piiloutua t�lt� kaikelta,
504
00:40:15,746 --> 00:40:17,957
sy�d� hitosti j��tel��
505
00:40:18,040 --> 00:40:21,460
ja toivoa, ett� maailma palaisi ennalleen.
506
00:40:22,586 --> 00:40:24,547
Se kuulostaa naurettavalta.
- Ei.
507
00:40:25,172 --> 00:40:28,843
En vain halua olla yksin juuri nyt.
Etk� tulisi mukaani?
508
00:40:33,472 --> 00:40:35,683
Olen tukenasi.
- Okei.
509
00:40:56,745 --> 00:40:59,081
En voinut antaa h�nen olla yksi heist�.
510
00:41:01,208 --> 00:41:02,751
Karjasta r�nniss�.
511
00:41:03,544 --> 00:41:06,964
Meill� on yhteinen menneisyys.
- Varoitit h�nt�.
512
00:41:07,047 --> 00:41:09,508
Rakensimme t�m�n paikan yhdess�.
513
00:41:10,384 --> 00:41:12,386
Kaupungin on kestett�v�.
514
00:41:15,681 --> 00:41:17,099
Xavier.
515
00:41:23,189 --> 00:41:24,773
Se k�ynnistyy uudelleen.
516
00:41:41,999 --> 00:41:44,001
Puhu h�nen kanssaan.
517
00:42:05,397 --> 00:42:08,067
Jos etsit vartijoitani,
l�hetin heid�t kotiin.
518
00:42:12,613 --> 00:42:14,740
Olin jo k�velem�ss� turvataloon.
519
00:42:16,158 --> 00:42:19,870
Olisin ollut jumissa Bainesin
ja h�nen hullun vaimonsa kanssa.
520
00:42:22,456 --> 00:42:23,958
Mit� olisit tehnyt?
521
00:42:24,041 --> 00:42:27,294
Penkonut toimistoni,
tietokoneeni, alusvaatelaatikkoni
522
00:42:27,378 --> 00:42:32,424
etsien todisteita synneist�ni?
- Murhasit presidentin ja tapoit Billyn.
523
00:42:34,718 --> 00:42:36,637
En murhannut presidentti�.
524
00:42:37,513 --> 00:42:39,890
Olisin saattanut,
jos h�n olisi jatkanut kaivelua.
525
00:42:39,974 --> 00:42:41,517
En kuitenkaan tehnyt sit�.
526
00:42:42,643 --> 00:42:44,395
Billy sen sijaan...
527
00:42:45,938 --> 00:42:47,690
ei j�tt�nyt vaihtoehtoja.
528
00:42:47,773 --> 00:42:50,317
K��nny ymp�ri. Pane k�det p��n p��lle.
529
00:42:50,401 --> 00:42:51,694
Hei!
530
00:42:51,777 --> 00:42:54,613
Veit aseet,
mutta et tiennyt yhdest� luodista.
531
00:42:54,697 --> 00:42:56,865
K��nny jumalauta ymp�ri!
532
00:42:56,949 --> 00:42:59,076
Jos luulet, ett� per��nnyn,
et tunne minua.
533
00:43:01,870 --> 00:43:03,872
Tunnen sinut hyvin, Xavier.
534
00:43:06,333 --> 00:43:09,253
Olet mies, joka rakastaa perhett��n.
535
00:43:10,462 --> 00:43:12,464
Mies, joka rakastaa vaimoaan.
536
00:43:15,509 --> 00:43:16,635
Kiitos paljon.
537
00:43:29,231 --> 00:43:31,942
Mit� t�m� on? Presidentin vaunutko?
538
00:43:48,584 --> 00:43:49,877
�l� l�hde.
539
00:43:52,129 --> 00:43:56,258
Rakastan sinua, kulta,
mutta olet my�h�ss�.
540
00:43:59,261 --> 00:44:01,263
N�hd��n kymmenen p�iv�n p��st�.
541
00:44:09,063 --> 00:44:10,147
Katso minua, Collins.
542
00:44:16,153 --> 00:44:18,072
Vaimosi on elossa, Xavier.
543
00:44:25,412 --> 00:44:30,334
Jos lopetat t�m�n sekoilun,
voin auttaa l�yt�m��n h�net.
544
00:46:12,311 --> 00:46:14,313
K��nn�s: Iida-Maria Rautoma
44331