All language subtitles for Paradise.2025.S01E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:04,504 Kadotimme kaikki jotain matkalla t�nne. 2 00:00:04,587 --> 00:00:07,424 En kadottanut vaimoani. Tiesin tarkalleen, miss� h�n oli. 3 00:00:07,507 --> 00:00:09,843 H�n oli eri kaupungissa, kun se tapahtui. 4 00:00:09,926 --> 00:00:12,595 H�n kuoli, koska mies ei hoitanut h�nt� koneeseen. 5 00:00:12,679 --> 00:00:15,015 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 6 00:00:16,016 --> 00:00:17,726 N�in h�net sin� iltana. 7 00:00:18,685 --> 00:00:20,395 N�in h�net. 8 00:00:22,188 --> 00:00:24,941 T�ss� on maailman uutiset. 9 00:00:25,650 --> 00:00:28,778 Agentti Pace, tapa heid�t. 10 00:00:31,448 --> 00:00:34,284 Ihmisten on saatava tiet��, ett� on eloonj��neit�. 11 00:00:34,367 --> 00:00:36,036 Kerron heille totuuden. - Et kerro. 12 00:00:36,703 --> 00:00:40,582 Ensin Cal, sitten Billy. H�n on sen takana. 13 00:00:41,124 --> 00:00:42,375 Nujerramme h�net. 14 00:00:42,459 --> 00:00:45,295 On vaikea nujertaa ket��n ilman aseita. 15 00:00:45,378 --> 00:00:48,131 Aseita on kyll�. - Areenan kellarissa. 16 00:00:48,214 --> 00:00:51,676 N�pp�ilet vain koodin. Se on virkaanastujaisp�iv�ni. 17 00:00:51,760 --> 00:00:52,886 Tied�n, miten niit� saa. 18 00:00:53,470 --> 00:00:57,891 Hae veljesi yl�kerrasta, pakkaa laukkunne. Mit� vain reppuun mahtuu. 19 00:00:57,974 --> 00:01:00,518 Hei. Haluan lunastaa sen palveluksen. 20 00:01:06,691 --> 00:01:08,401 HE VALEHTELEVAT TEILLE 21 00:01:16,076 --> 00:01:20,455 Lentoni on yh� aikataulussa. Minun pit�� pakata loppuun. 22 00:01:24,417 --> 00:01:28,254 Viimeiseksi kaipasin nyt l�ksytyst� rehtorin kansliassa. 23 00:01:28,338 --> 00:01:29,339 Tied�n. 24 00:01:32,884 --> 00:01:36,638 Onko h�n pulassa kakun takia? - Hemmetinmoisen m��r�n kakkua. 25 00:01:41,768 --> 00:01:44,562 Oletko n�hnyt sinist� takkiani? Se pit�� pakata. 26 00:01:47,190 --> 00:01:48,858 Mit�? 27 00:01:48,942 --> 00:01:52,362 Joko sinulla on ongelma takkini kanssa, tai sitten minun. 28 00:01:52,445 --> 00:01:54,072 En sanonut mit��n. 29 00:01:56,366 --> 00:01:58,368 Ty�ni vie minut Atlantaan. 30 00:01:58,451 --> 00:02:01,121 Olen uurastanut sen eteen. - Tied�n sen. 31 00:02:04,124 --> 00:02:06,084 Tied�n kyll�. 32 00:02:07,293 --> 00:02:09,712 Jos presidentti ei pid�ttele sinua taas my�h��n, 33 00:02:09,796 --> 00:02:11,840 ehdit ajoissa kotiin suutelemaan hyv�stiksi. 34 00:02:11,923 --> 00:02:14,384 Metro on ollut ep�luotettava t�ll� viikolla. 35 00:02:14,467 --> 00:02:16,553 Voit saada pikapanon. - Tulen kotiin viideksi. 36 00:02:21,766 --> 00:02:23,685 Herra ja rouva Collins. 37 00:02:23,768 --> 00:02:26,980 Herra Collins ja tohtori Rogers-Collins. 38 00:02:27,063 --> 00:02:28,898 Niin tietysti. 39 00:02:31,985 --> 00:02:35,196 Kahdeksasluokkalaisia pyydettiin tutkimaan ongelmaa, 40 00:02:35,280 --> 00:02:38,074 joka vaikuttaa negatiivisesti maailmaamme. 41 00:02:38,158 --> 00:02:42,745 Presleyn projektin nimi oli: "N�yttely ruoan ep�tasa-arvosta." 42 00:02:42,829 --> 00:02:44,414 Ep�oikeudenmukaisuudesta. 43 00:02:44,497 --> 00:02:46,082 Anteeksi? 44 00:02:46,166 --> 00:02:49,669 Projektin nimi oli "N�yttely ruoan ep�oikeudenmukaisuudesta", 45 00:02:49,752 --> 00:02:50,753 ei "ep�tasa-arvosta". 46 00:02:50,837 --> 00:02:54,340 Ep�oikeudenmukaisuus on seurausta ep�reilusta ep�tasa-arvosta. 47 00:02:54,424 --> 00:02:56,676 Ne eiv�t ole sama asia. - Onko nimell� v�li�? 48 00:02:56,759 --> 00:02:58,469 Projekti oli t�ytt� sontaa. 49 00:02:58,553 --> 00:02:59,929 Anteeksi? - Voi pojat. 50 00:03:00,013 --> 00:03:02,599 Nyt tied�mme projektin nimen. Kaikki hyvin. 51 00:03:03,224 --> 00:03:04,225 Jatkakaa. 52 00:03:04,309 --> 00:03:05,310 Opettajan mukaan 53 00:03:05,393 --> 00:03:09,731 Presley antoi jokaiselle oppilaalle maan tai yhteiskuntaluokan. 54 00:03:09,814 --> 00:03:12,609 Sitten h�n jakoi jokaiselle yhden kakunpalan 55 00:03:12,692 --> 00:03:15,403 osoittaakseen ihanteellisen globaalin ruokaturvallisuuden. 56 00:03:15,486 --> 00:03:18,114 My�hemmin h�n jakoi kakun uudelleen 57 00:03:18,198 --> 00:03:21,826 havainnollistaakseen ruoan ep�oikeudenmukaisuuden. 58 00:03:21,910 --> 00:03:24,120 H�n teki Charliesta jumankauta miljard��rin. 59 00:03:24,204 --> 00:03:27,457 H�n vei kakun kaikilta muilta ja sys�si sen kaiken h�nelle. 60 00:03:27,540 --> 00:03:31,377 H�n pani kaikki k�yhien maiden lapset kannustamaan Charlieta sy�m��n. 61 00:03:31,461 --> 00:03:33,129 H�n s�i hirvitt�v�sti kakkua! 62 00:03:33,213 --> 00:03:36,132 Hyv� on. Ei h�nen olisi tarvinnut sy�d� sit�. 63 00:03:36,216 --> 00:03:39,219 Presley teki asian selv�ksi. - Se oli hullu projekti, tied�t sen. 64 00:03:39,302 --> 00:03:41,137 Tytt�reni ei ole hullu. - Teri. 65 00:03:41,221 --> 00:03:43,806 Jos lapsilta kysyy, kenen projekti teki vaikutuksen... 66 00:03:43,890 --> 00:03:45,516 Rouva Collins, kyse ei ole siit�. 67 00:03:45,600 --> 00:03:48,061 Eik� kyse ole siit�? - Presley saa varoituksen. 68 00:03:48,144 --> 00:03:50,647 Tarkoitushan oli tutkia ongelmaa, eik�? 69 00:03:50,730 --> 00:03:54,984 H�n tutki sit� aivan helvetisti. Asia tuli tehd� selv�ksi. H�n teki. 70 00:03:55,068 --> 00:03:59,113 H�n sai lapset miettim��n kahdesti ennen kuin he heitt�v�t ruokaa roskiin. 71 00:03:59,197 --> 00:04:01,282 Mutta te... - Presley saa tiukan varoituksen. 72 00:04:01,366 --> 00:04:02,408 Ymm�rr�mme. Kiitos. 73 00:04:02,492 --> 00:04:04,827 Charlie oksensi roskikseen. 74 00:04:04,911 --> 00:04:07,121 N�yryytetty poika kielt�ytyy tulemasta kouluun. 75 00:04:07,205 --> 00:04:08,539 Hei, minulla on ajatus. 76 00:04:08,623 --> 00:04:11,876 Pankaa h�net autoon ja sanokaa, ett� h�n menee kouluun. Kokeilkaa sit�. 77 00:04:12,669 --> 00:04:15,046 �l� selit� minulle siit�, kuka on hullu. 78 00:04:16,256 --> 00:04:17,674 Kiva n�hd� sinua, Cliff. 79 00:04:24,597 --> 00:04:27,558 Rakastat minua nyt hurjasti. - En p�tk��k��n. 80 00:04:28,559 --> 00:04:31,020 Vetelimme naruista, jotta saimme h�net t�h�n kouluun. 81 00:04:31,104 --> 00:04:33,314 Emme voi suututtaa muita vanhempia. 82 00:04:33,398 --> 00:04:36,276 �l� viitsi. Kutsuvatko nuo itse��n vanhemmiksi? 83 00:04:36,359 --> 00:04:38,611 Charlie on oikea kiusaaja. 84 00:04:38,695 --> 00:04:41,656 Suoraan vuodelta 1984. H�n on ihan kuin Cobra Kai. 85 00:04:42,907 --> 00:04:46,119 Se likaisen teipin tapaus? - Vessanp�nt�n vedell�? 86 00:04:46,202 --> 00:04:47,537 Oliko se Charlie? 87 00:04:47,620 --> 00:04:51,207 Luulin, ett� se luup�� oli Charlie G. - Ei, se oli h�n. 88 00:04:51,291 --> 00:04:55,878 Tytt�resi ei tehnyt vain hitonmoista projektia, vaan vuosisadan koston. 89 00:04:57,255 --> 00:05:00,800 Ei olisi silti tarvinnut j�rjest�� kohtausta. Sit� min� vain. 90 00:05:01,801 --> 00:05:05,555 Joskus kohtauksen j�rjest�minen on ainoa asia, joka pit�� tehd�. 91 00:05:06,806 --> 00:05:08,057 Kulta, rakastan sinua. 92 00:05:08,141 --> 00:05:13,980 Olet maailman kiltein, rauhallisin ja tasapainoisin ihminen. 93 00:05:14,063 --> 00:05:16,399 Jonain p�iv�n� kuitenkin saavutat rajasi. 94 00:05:19,777 --> 00:05:23,489 Jonain p�iv�n� joku raukka pakottaa sinut j�rjest�m��n kohtauksen. 95 00:05:27,618 --> 00:05:30,413 Ja kun niin k�y, tied�tk� mit�? 96 00:05:31,331 --> 00:05:34,250 En haluaisi olla vastaanottamassa sit�. 97 00:06:02,945 --> 00:06:04,947 Vastaapa t�h�n. 98 00:06:07,367 --> 00:06:10,161 Paljonko kakkua se poika s�i ennen kuin y�kk�si? 99 00:06:10,244 --> 00:06:14,457 Yhdess� vaiheessa Teri n�ytti silt�, ett� h�n voisi motata is��. 100 00:06:14,540 --> 00:06:16,542 On varmaan hyv�, ett� h�n l�htee kaupungista. 101 00:06:18,211 --> 00:06:19,462 Atlantaanko taas? 102 00:06:19,545 --> 00:06:23,383 H�n ottaa isoja harppauksia ty�ss��n. H�n on... 103 00:06:23,466 --> 00:06:24,634 H�n on mahtava. 104 00:06:27,887 --> 00:06:29,972 J�t�n teid�t rauhaan. 105 00:06:34,352 --> 00:06:36,771 Collins, odota. - Niin? 106 00:06:40,400 --> 00:06:42,693 Mit� sanoisit opintoretkest�? 107 00:06:43,653 --> 00:06:46,656 Alkaa olla my�h�. Etk� halua hoitaa t�t� loppuun? 108 00:06:48,533 --> 00:06:51,869 Mit� tekemist� t�ss� on? Sit� ei voi korjata. 109 00:06:55,164 --> 00:06:57,583 Kerro minulle Versaillesin protokollasta. 110 00:06:58,793 --> 00:07:01,671 Minne minut vied��n, jos paska osuu tuulettimeen? 111 00:07:01,754 --> 00:07:04,173 Tied�n, ettet tied� yksityiskohtia siit�, 112 00:07:04,257 --> 00:07:07,510 mit� se paska voi olla, ja milloin se voi osua tuulettimeen, 113 00:07:07,593 --> 00:07:10,179 mutta miten minut hoidetaan pois logistiselta kannalta? 114 00:07:10,263 --> 00:07:13,558 Tied�t protokollan. - Itse asiassa en tied�. 115 00:07:15,101 --> 00:07:16,436 Marsha, tulisitko t�nne? 116 00:07:19,272 --> 00:07:20,940 Xavier vie minut k�velylle. 117 00:07:21,023 --> 00:07:24,527 Voimme lopettaa t�lt� illalta. - Kuulostaa hyv�lt�, herra presidentti. 118 00:07:24,610 --> 00:07:26,946 �l� valvota h�nt� liian my�h��n. Huomenna on koulua. 119 00:07:27,029 --> 00:07:28,406 Lupaan sen. 120 00:07:36,789 --> 00:07:39,375 HE VALEHTELEVAT TEILLE 121 00:07:43,171 --> 00:07:47,383 P��SY KIELLETTY: KULKU VAIN KELLARIIN 122 00:07:57,977 --> 00:08:00,688 Miksi taivaallani on yh� sanoja? Sanoit hoitavasi sen. 123 00:08:01,355 --> 00:08:02,857 Niit� ei saa poistettua. 124 00:08:02,940 --> 00:08:05,735 Miten niin ei? - Meid�t lukittiin ulos j�rjestelm�st�. 125 00:08:17,121 --> 00:08:18,414 Carl Jenkins? 126 00:08:19,165 --> 00:08:21,876 Niin. Kyll� vain. 127 00:08:21,959 --> 00:08:25,546 T�ss� on Lucy. - Mit� helvetti�? Miten sait koiran t�nne? 128 00:08:25,630 --> 00:08:28,257 Xavier k�ski piiloutua etsint�jen varalta. 129 00:08:28,925 --> 00:08:30,009 Minne menen? 130 00:08:30,092 --> 00:08:33,304 H�n k�ski pysy� t��ll�. Kaikkien on turvallisinta olla t��ll�. 131 00:08:33,387 --> 00:08:35,515 Lapset ovat takahuoneessa. 132 00:08:37,808 --> 00:08:41,729 TULEN PIAN. PANIN VELJESI REPPUUN V�LIPALAA. 133 00:08:43,105 --> 00:08:44,899 Mit� sin� teet? 134 00:08:47,318 --> 00:08:50,613 Aiotko l�hte�? Is� k�ski pysy� t��ll� tuloonsa asti. 135 00:08:50,696 --> 00:08:54,367 Tied�n, mit� h�n sanoi, mutta kuuntele, James. 136 00:08:55,535 --> 00:08:57,912 Anelet aina, ett� saisit tehd� siistej� juttuja. 137 00:08:59,872 --> 00:09:02,166 Pyyd�n sinua nyt tekem��n siistej� juttuja. 138 00:09:11,300 --> 00:09:12,885 Tuolla on melkoinen meininki. 139 00:09:15,179 --> 00:09:16,722 Lopetetaan paskanjauhanta. 140 00:09:18,182 --> 00:09:20,184 Tehd��n niin. 141 00:09:21,769 --> 00:09:25,189 Hyv�, ett� kutsuit minut, koska mit� ikin� onkaan tekeill�, 142 00:09:25,273 --> 00:09:29,235 tarvitaan huolella laadittuja viestej� rauhoittamaan yleist� ahdistusta. 143 00:09:29,318 --> 00:09:31,612 Sovimme lopettavamme paskanjauhannan. 144 00:09:32,405 --> 00:09:36,158 "Mit� onkaan tekeill�"? Agentti Collins on se, mit� on tekeill�. 145 00:09:36,242 --> 00:09:39,161 Meid�n ei siis tarvitse esitt��, ettemme tied�, mit� tapahtuu. 146 00:09:40,413 --> 00:09:41,998 Xavier? 147 00:09:45,334 --> 00:09:46,419 Vautsi. 148 00:09:49,589 --> 00:09:52,091 H�ssit miest� suihkussa, eik� h�n edes kerro, 149 00:09:52,174 --> 00:09:55,511 milloin keikuttaa kaupungin vallitsevaa tilaa. 150 00:09:55,595 --> 00:09:57,096 Miehet, vai mit�? 151 00:10:02,977 --> 00:10:06,856 Min� nostin sinut pohjamudista, Samantha, 152 00:10:06,939 --> 00:10:09,650 ja loukkasit kotini yksityisyytt�? 153 00:10:09,734 --> 00:10:11,444 Asia on n�in. 154 00:10:12,445 --> 00:10:15,740 Rakastat t�t� kaupunkia. Min� rakastan t�t� kaupunkia. 155 00:10:16,782 --> 00:10:21,704 Jos haluamme s�ilytt�� sen, sinun on sy�t�v� miehesi kanssa 156 00:10:21,787 --> 00:10:23,539 ja selvitett�v�, mit� h�n aikoo. 157 00:10:24,540 --> 00:10:26,542 H�n meni juuri ravintolaan. 158 00:10:36,218 --> 00:10:38,304 Outo homma tuolla ulkona, vai mit�? 159 00:10:39,305 --> 00:10:42,016 Viimeksi h�din tuskin koskit juustoranskalaisiin. 160 00:10:42,099 --> 00:10:45,519 Haluatko kokeilla uudestaan? - Pihvi riitt��, kiitos. 161 00:10:55,738 --> 00:10:58,366 Luulin kaipaavani oikeaa lihaa enemm�n. 162 00:10:59,659 --> 00:11:02,453 Kasvipohjainen ruoka ei haittaa minua. 163 00:11:02,536 --> 00:11:05,539 Esitys on vakuuttava. 164 00:11:05,623 --> 00:11:08,584 Xavier. - Lis�ksi on er�s asia, 165 00:11:08,668 --> 00:11:11,170 joka on j��nyt p��h�ni, tohtori. 166 00:11:11,253 --> 00:11:14,423 Se on per�isin aiemmalta ajalta, 167 00:11:14,507 --> 00:11:17,009 ennen kuin maailma loppui. Kun s�imme oikeaa lihaa. 168 00:11:19,053 --> 00:11:23,015 En voi olla ajattelematta, miten lehm�t otettiin kiinni teurastettaviksi. 169 00:11:28,437 --> 00:11:31,023 Silloin esti itse��n ajattelemasta sit�, mutta nyt... 170 00:11:32,358 --> 00:11:34,360 En voi olla ajattelematta sit�. 171 00:11:38,155 --> 00:11:39,281 Voin kuvitella sen. 172 00:11:40,199 --> 00:11:44,078 Milt� se varmasti n�ytti ja kuulosti. 173 00:11:46,580 --> 00:11:48,958 Miten ne ajettiin nurkkaan, 174 00:11:49,041 --> 00:11:53,671 miten tilasta tehtiin yh� pienempi, kunnes el�imet murtuivat. 175 00:12:03,055 --> 00:12:06,350 Ne asettuivat jonoon per�kk�in 176 00:12:06,434 --> 00:12:08,769 ja marssivat r�nni� pitkin kuolemaansa. 177 00:12:15,401 --> 00:12:19,488 Kaikki se lihas ja paino, ja ne vain antautuivat. 178 00:12:22,074 --> 00:12:25,578 Se panee miettim��n, tekik� h�n meille samoin. 179 00:12:27,163 --> 00:12:31,584 H�n johdatti meid�t t�nne ja l�hetti teurastettavaksi. 180 00:12:33,753 --> 00:12:37,214 Xavier, mit� on tekeill�? Mit� tapahtui? 181 00:12:41,260 --> 00:12:43,262 Presidentti on kuollut. 182 00:12:44,555 --> 00:12:47,183 Billy Pace on kuollut. 183 00:12:48,434 --> 00:12:50,895 Ja nyt sin� olet siin�. 184 00:12:53,272 --> 00:12:56,734 Kerro siis, mit� tapahtui. 185 00:12:57,568 --> 00:12:59,779 Miksi h�n tappoi heid�t? 186 00:13:01,280 --> 00:13:05,576 Xavier, Samantha Redmond on monia asioita. 187 00:13:05,659 --> 00:13:10,664 H�n on ep�t�ydellinen, mutta ei h�n ole hirvi�. 188 00:13:12,833 --> 00:13:16,879 H�n on �iti, ja h�n yritt�� suojella vastuullaan olevia ihmisi�. 189 00:13:16,962 --> 00:13:18,964 Mit� mielt� h�n on taivaasta? 190 00:13:22,343 --> 00:13:23,469 Tein sen h�nen vuokseen. 191 00:13:26,722 --> 00:13:29,433 H�n yritt�� poistaa sen. - �l� hitossa. 192 00:13:33,312 --> 00:13:36,565 VAIHE 1 VALMIS. SIIRRYT��N VAIHEESEEN 2. 193 00:13:37,441 --> 00:13:38,651 Mit� nyt? 194 00:14:03,342 --> 00:14:05,636 Kerro tyt�llesi, ett� tulen h�nen per��ns�. 195 00:14:16,689 --> 00:14:18,607 Jos Versaillesin protokolla k�ynnistet��n, 196 00:14:18,691 --> 00:14:21,318 t�m� on suorin reitti l�nsisiiven operaatiokeskukseen. 197 00:14:28,784 --> 00:14:30,452 Kun n�in tuon ensi kertaa, mietin, 198 00:14:30,536 --> 00:14:33,122 mik� hiton lahja tuo on Valkoiselle talolle? 199 00:14:33,873 --> 00:14:35,624 Kaksi vanhaa naista lukemassa kirjoja. 200 00:14:37,626 --> 00:14:39,628 Sitten sit� katsoo tarkemmin... 201 00:14:41,213 --> 00:14:43,591 ja tajuaa, ett� he vain kuluttavat aikaa 202 00:14:45,342 --> 00:14:46,927 hyttysverkkojen alla. 203 00:14:48,220 --> 00:14:53,183 He huijaavat itse��n uskomaan, ett� voivat suojella itse��n luonnon v�kivallalta. 204 00:14:59,732 --> 00:15:02,651 Hyv�� iltaa. - Kenraali. 205 00:15:04,612 --> 00:15:05,779 Hei. 206 00:15:05,863 --> 00:15:08,741 Onpa sinulla t�n��n kiire. Onko jotain menoa? 207 00:15:08,824 --> 00:15:10,409 Luulin, ett� halusit kierroksen. 208 00:15:10,492 --> 00:15:13,746 My�s lounaisportaikkoon on rajoitettu kulkuoikeus. 209 00:15:13,829 --> 00:15:16,498 L�nsisiiven bunkkerit, viisi kerrosta alasp�in. 210 00:15:16,582 --> 00:15:20,169 Selv�. Odota. Odota. 211 00:15:22,004 --> 00:15:23,505 V�h�n stressinlievityst�. 212 00:15:24,632 --> 00:15:28,218 Tiedet��n, John McClanekaan ei uskonut sit� aluksi. 213 00:15:29,261 --> 00:15:32,514 Die Hard, kipristele varpaitasi, muistathan? 214 00:15:32,598 --> 00:15:36,644 En ole n�hnyt sit�. - Etk� ole n�hnyt Die Hardia? 215 00:15:38,395 --> 00:15:41,065 Tuo on jo liikaa, Collins. Asia pit�� korjata. 216 00:15:41,148 --> 00:15:45,027 Kyll�, sir. - Minne menemme seuraavaksi? 217 00:15:47,154 --> 00:15:50,366 LAITTEEN TILA POIS P��LT� 218 00:15:50,449 --> 00:15:53,243 H�n sanoi, ett� viesti taivaalla oli sinulle. 219 00:15:55,162 --> 00:15:58,540 H�n sanoi tulevansa per��si. - Kuka puhuu noin? 220 00:15:59,625 --> 00:16:03,545 Sitten irrottaa rannekkeensa veitsell�? Mit� helvetti� h�n tekee? 221 00:16:03,629 --> 00:16:05,255 Dramaattisen sy�misen lis�ksi. 222 00:16:08,050 --> 00:16:09,635 H�n odotti ravintolassa. 223 00:16:11,887 --> 00:16:13,555 Odotti, ett� l�het�n jonkun. 224 00:16:13,639 --> 00:16:15,057 Morton. - Rouva? 225 00:16:15,140 --> 00:16:16,850 Onko tietoa h�nen lapsistaan? 226 00:16:19,144 --> 00:16:21,397 Heid�nkin rannekkeensa on poistettu. 227 00:16:21,480 --> 00:16:24,066 Onko muita? - Se on yleisemp�� kuin arvaisi. 228 00:16:24,149 --> 00:16:26,819 Niit� on yleens� parikymment� tai enemm�n. 229 00:16:26,902 --> 00:16:29,071 Ovatko he Xavier Collinsin tuttuja? 230 00:16:29,154 --> 00:16:30,656 Tiedetyt tutut. 231 00:16:30,739 --> 00:16:33,325 H�nen tiimins� j�sen, Melvin Rainey. 232 00:16:33,409 --> 00:16:36,704 Ja salaisen palvelun erikoisagentti Nicole Robinson. 233 00:16:36,787 --> 00:16:38,580 LAITTEEN TILA POIS P��LT� 234 00:16:38,664 --> 00:16:40,249 Auttavatkohan he h�nt�? 235 00:16:40,332 --> 00:16:45,004 Ennen kuin Robinsonin ranneke sammui, h�n k�ytti sit� kaakkoiskellarin oveen. 236 00:16:48,924 --> 00:16:50,634 Aseet. 237 00:16:51,635 --> 00:16:53,679 Mene pit�m��n perhett�ni silm�ll�. Heti. 238 00:17:16,368 --> 00:17:19,705 KAIKKI ASEET OVAT NYT MINULLA HO-HO-HO 239 00:17:46,398 --> 00:17:48,317 Helkkari. Min� t�ss�. 240 00:17:49,485 --> 00:17:51,487 Anteeksi. 241 00:17:52,488 --> 00:17:54,364 Tuntuu hyv�lt� saada se takaisin. 242 00:17:54,448 --> 00:17:58,744 Paino, rekyyli, ilmassa lentelev� messinki. 243 00:17:58,827 --> 00:18:00,954 Haluatko olla rauhassa? - Ei tarvitse. 244 00:18:02,372 --> 00:18:07,086 Hyv� on. Keit� meill� on? - Garcia oli heti mukana. 245 00:18:07,169 --> 00:18:11,507 Brooks. K�skin molempia kokoamaan tiimin, johon he luottavat. 246 00:18:11,590 --> 00:18:15,302 V�ke�, joka osaa huolehtia itsest��n. He tulevat pian. 247 00:18:15,385 --> 00:18:17,429 Heit� pit�isi olla tarpeeksi. - Hyv�. 248 00:18:20,224 --> 00:18:21,767 Ent� Jane? 249 00:18:21,850 --> 00:18:24,103 Onko h�n mukana? - N�itk� h�net eilen? 250 00:18:24,186 --> 00:18:27,272 H�n oli l�hes katatoninen. En vaivautunut edes kysym��n. 251 00:18:27,773 --> 00:18:29,566 H�n on lojaali. H�nest� olisi hy�ty�. 252 00:18:29,650 --> 00:18:31,819 Xavier, h�n on parhaimmillaankin 253 00:18:31,902 --> 00:18:34,154 vain hitusen harjoittelijaa parempi. 254 00:18:34,238 --> 00:18:36,406 Kuin Holly Hobbie, mutta aseistettu. 255 00:18:36,490 --> 00:18:39,743 Paljonko meill� on aikaa? - Sen pit�isi alkaa pian. 256 00:18:41,578 --> 00:18:44,248 KAIKKI ASEET OVAT NYT MINULLA HO-HO-HO 257 00:18:44,331 --> 00:18:47,584 Miksi h�n puhuu minulle kuin joulupukki? - Se on Die Hard -viittaus. 258 00:18:58,178 --> 00:18:59,638 HE VALEHTELEVAT TEILLE 259 00:19:00,973 --> 00:19:02,641 HALUATTEKO TIET�� TOTUUDEN? 260 00:19:10,357 --> 00:19:13,402 Emme tied�, mit� my�hemm�t viestit ovat tai milloin ne ilmestyv�t. 261 00:19:13,485 --> 00:19:14,528 Tied�mme sen, 262 00:19:14,611 --> 00:19:18,198 ett� taivas n�ytt�� kiert�v�n jonkin lukitun ohjelman l�pi. 263 00:19:19,241 --> 00:19:21,326 H�n h�rn�� sinua. 264 00:19:21,410 --> 00:19:23,996 H�n uhkaa paljastaa jotain. Mill� h�n kirist�� sinua? 265 00:19:24,079 --> 00:19:25,664 Se pit�� korjata. 266 00:19:25,747 --> 00:19:28,417 Haluan sen pois taivaalta nyt, hinnalla mill� hyv�ns�. 267 00:19:28,500 --> 00:19:31,545 Meill� ei ole selke�� reitti� ohjelman ohittamiseen. 268 00:19:31,628 --> 00:19:36,758 Uudelleenk�ynnistys on ainoa vaihtoehto. Sammutamme taivaan ja k�ynnist�mme taas. 269 00:19:38,010 --> 00:19:41,471 Kuinka kauan se vie? - Beverly? 270 00:19:41,555 --> 00:19:43,682 Emme tied�. Sit� ei ole tehty ennen. 271 00:19:45,851 --> 00:19:46,977 Ehdottomasti ei. 272 00:19:47,060 --> 00:19:50,606 Sammutus olisi kuin el�isi kaiken uudelleen. 273 00:19:50,689 --> 00:19:54,568 Suojaprotokollat, maailman illuusio rikkoutuisi. 274 00:19:54,651 --> 00:19:59,489 Taivas sammuisi. Ihmiset muistaisivat asuvansa luolassa. 275 00:19:59,573 --> 00:20:02,326 He tiet�v�t asuvansa luolassa. - Kuuntele. 276 00:20:02,409 --> 00:20:05,579 Oletko ollut Disneylandin laitteessa, kun se hajoaa? 277 00:20:05,662 --> 00:20:10,375 Valot sytytet��n, eik� mik��n ole en�� koskaan ennallaan. 278 00:20:10,459 --> 00:20:13,086 Samantha, katso minua. Katso minua. 279 00:20:14,880 --> 00:20:17,633 Etsi Xavier. Voitte selvitt�� t�m�n. 280 00:20:29,519 --> 00:20:31,271 Uudelleenk�ynnistys ei ole vaihtoehto. 281 00:20:31,355 --> 00:20:33,357 Etsik�� toinen keino kytke� se pois p��lt�. 282 00:20:33,440 --> 00:20:34,441 Selv�. 283 00:20:36,401 --> 00:20:38,070 Ilmoita viranomaisille. 284 00:20:38,153 --> 00:20:40,906 Collins pit�� etsi� ja pid�tt��. 285 00:20:40,989 --> 00:20:42,658 Selv�. 286 00:20:50,040 --> 00:20:54,711 ETSI COLLINS 287 00:20:54,795 --> 00:20:57,714 KUITTI 288 00:21:21,321 --> 00:21:23,073 Oli kiva p��st� eroon rannekkeesta. 289 00:21:23,156 --> 00:21:26,201 Kiitos, Garcia. Kiitos kaikille. 290 00:21:26,285 --> 00:21:29,413 Pace oli kusip��, mutta h�n ei tappanut itse��n. 291 00:21:29,496 --> 00:21:32,249 Luuletko osaavasi k�sitell� t�t�? 292 00:21:36,086 --> 00:21:38,463 Viisi vuotta erikoisjoukoissa ennen kuin lihoin. 293 00:21:39,798 --> 00:21:43,719 Sinusta on etsint�kuulutus. - Hyv�. H�n siis tarttui sy�ttiin. 294 00:21:43,802 --> 00:21:47,180 Aseet pysyv�t poissa n�kyvist�. Emme halua aiheuttaa paniikkia. 295 00:21:47,264 --> 00:21:49,599 Ne ovat viimeinen keino. - Olen t�ysill� mukana. 296 00:21:49,683 --> 00:21:51,685 Miten t�m� onnistuu ampumatta? 297 00:21:52,602 --> 00:21:54,313 Se on taikuutta, Rainey. 298 00:21:55,480 --> 00:21:57,733 Mukavaa, ett� hy�dynn�t t�t� paikkaa. 299 00:21:58,400 --> 00:22:01,320 Useimmat eiv�t ole k�yneetk��n t��ll�. 300 00:22:01,403 --> 00:22:03,905 Min� vain... Tykk��n musiikista. 301 00:22:04,656 --> 00:22:06,116 Jos sinua kiinnostaa, 302 00:22:06,199 --> 00:22:08,869 k�y katsomassa n�yttelymme bunkkerin suunnittelusta. 303 00:22:08,952 --> 00:22:12,372 Sytyt�n dioraaman valot sinua varten. 304 00:22:20,589 --> 00:22:23,967 Minua ei kiinnosta... - Miten voit vain istua t��ll�? 305 00:22:24,926 --> 00:22:26,345 Kaikkea outoa tapahtuu. 306 00:22:27,471 --> 00:22:30,640 Minun pit�� kertoa jotain. - Okei. 307 00:22:34,353 --> 00:22:37,230 Billy on kuollut, ja... 308 00:22:38,982 --> 00:22:43,028 En tied�, mit� is�ni tekee, mutta se voi johtua t�st�. 309 00:22:45,280 --> 00:22:46,656 Mist� l�ysit tuon? 310 00:22:48,992 --> 00:22:52,287 Menin joskus is�si luo pelaamaan Wiit� Billyn kanssa, 311 00:22:52,371 --> 00:22:54,122 koska kamerat sammutettiin. 312 00:22:54,831 --> 00:22:58,877 Olin menossa sinne sin� iltana. 313 00:23:00,337 --> 00:23:01,880 Olin menossa sis�lle ja... 314 00:23:03,006 --> 00:23:05,008 Se vain lojui siin�. 315 00:23:08,053 --> 00:23:09,971 Ei olisi pit�nyt ottaa sit�, mutta... 316 00:23:10,889 --> 00:23:15,852 Ajattelin, ett� se voisi kertoa jotain �idist�ni ja Atlantan tapahtumista. 317 00:23:17,687 --> 00:23:19,898 Jos tiet�isin, mit� h�nelle tapahtui... 318 00:23:21,942 --> 00:23:24,361 ei tuntuisi silt�, ett� h�n kuoli yksin. 319 00:23:27,114 --> 00:23:28,156 Se on suojattu. 320 00:23:29,991 --> 00:23:32,911 En saanut sit� auki saadakseni edes sit� tietoa. 321 00:23:37,958 --> 00:23:39,543 Voin auttaa. 322 00:23:41,336 --> 00:23:44,089 Presidentin sanottiin kuolleen luonnollisesti. 323 00:23:45,465 --> 00:23:48,969 N�in ruumiin. N�in veren. 324 00:23:50,637 --> 00:23:52,639 Presidentti Bradford murhattiin. 325 00:23:54,516 --> 00:23:57,018 Monet teist� tunsivat agentti Billy Pacen. 326 00:23:58,270 --> 00:24:02,774 He sanoivat h�nen tappaneen itsens�. Sekin on valetta. 327 00:24:05,068 --> 00:24:10,073 Samantha Redmond, koodinimelt��n Sinatra, on t�m�n takana. 328 00:24:10,157 --> 00:24:14,703 H�n vetelee naruista, ja muut miljard��rit marssivat tahdissa. 329 00:24:15,704 --> 00:24:20,041 Mutta se loppuu nyt, sill� otamme kaupungin haltuumme. 330 00:24:21,501 --> 00:24:28,216 Ja kun teemme sen, saamme oikeutta presidentille, Billylle 331 00:24:28,300 --> 00:24:31,595 ja kaikille meille, jotka k�vimme l�pi helvetin p��st�ksemme t�nne. 332 00:24:33,221 --> 00:24:36,683 Emme tulleet t�nne asti kuuntelemaan valheita. 333 00:24:37,767 --> 00:24:41,188 Emme tulleet t�nne asti ny�kk�ilem��n ja leikkim��n mukana. 334 00:24:42,606 --> 00:24:47,319 Jos olette mukana, menemme tuonne 335 00:24:47,402 --> 00:24:49,863 ja revimme valheet heid�n altaan. 336 00:24:49,946 --> 00:24:51,031 Antaa palaa. 337 00:24:51,114 --> 00:24:54,493 J�rjest�mme kohtauksen. Tied�ttek� miksi? 338 00:24:55,785 --> 00:24:59,080 Joskus kohtauksen j�rjest�minen on ainoa asia, joka pit�� tehd�. 339 00:25:06,004 --> 00:25:08,381 Versailles-henkil�kunnalla on biometrinen p��sy 340 00:25:08,465 --> 00:25:10,467 l�nsisiiven bunkkeriin. 341 00:25:12,219 --> 00:25:14,429 Mik��n ei voita ilmatiivist� eristyst�. 342 00:25:14,513 --> 00:25:16,973 Lukitaan varapresidentti ulos vitsin�. 343 00:25:17,057 --> 00:25:18,934 Kuvittele h�nen ilmeens�. - Sin� p�iv�n� 344 00:25:19,017 --> 00:25:23,313 evakuoinnista vastaava erikoisagentti saattaa ryhm�mme Marine Oneen. 345 00:25:23,396 --> 00:25:26,399 Bunkkeri rakennettiin kest�m��n suora ydinisku. 346 00:25:26,483 --> 00:25:28,610 Siell� on ruoka- ja ilmavarasto, 347 00:25:28,693 --> 00:25:31,696 joka tukee koko l�nsisiipe� rajattoman ajan. 348 00:25:31,780 --> 00:25:34,824 Mielenkiintoista. - Kukaan ei kuitenkaan leiriydy t�nne. 349 00:25:34,908 --> 00:25:38,245 Heti Versaillesin tullen nauhoitat puheen, meid�t vied��n alas. 350 00:25:38,328 --> 00:25:42,749 Odotamme varmistusta turvallisesta reitist� Andrewsin tukikohtaan. 351 00:25:42,832 --> 00:25:45,460 Meneek� hommaan alusta loppuun 30 - 40 minuuttia? 352 00:25:45,544 --> 00:25:46,545 Ihanteellisesti. 353 00:25:46,628 --> 00:25:50,131 Bunkkerista tunneliin, Marine Oneen, Andrewsiin 354 00:25:50,215 --> 00:25:53,468 ja Air Force Oneen. Korkeintaan 20 minuuttia, ja olemme ilmassa. 355 00:25:53,552 --> 00:25:55,595 Sitten liid�mme Xanaduun. 356 00:25:59,683 --> 00:26:01,059 Mit�? 357 00:26:01,977 --> 00:26:06,439 Haluaisin tiet��, mit� tapahtuu ja milloin se tapahtuu. 358 00:26:07,607 --> 00:26:10,777 Ei ole minun asiani kysy�, mutta kysyn silti. 359 00:26:10,860 --> 00:26:13,822 Milloin t�m� salaper�inen paska osuu tuulettimeen, 360 00:26:13,905 --> 00:26:15,532 ja minne olemme menossa? 361 00:26:21,121 --> 00:26:22,914 En voi kertoa. 362 00:26:29,838 --> 00:26:31,840 Collins. 363 00:26:33,883 --> 00:26:36,136 Sinun on aika olla tiukkana vaimosi kanssa. 364 00:26:38,054 --> 00:26:41,683 Atlantan matkat eiv�t ole yht� riskitt�mi� kuin ennen. 365 00:26:44,227 --> 00:26:47,063 Vaimoni ei ole kuunnellut minua 20 vuoteen. 366 00:26:47,939 --> 00:26:51,610 En tied� yksityiskohtia. Se kaikki kuulostaa kaukaa haetulta. 367 00:26:55,238 --> 00:26:56,239 Hyv� on. 368 00:26:58,033 --> 00:27:00,035 Jos tilanne menee siihen, 369 00:27:01,494 --> 00:27:04,164 meid�n on kai haettava h�net sielt�. 370 00:27:12,631 --> 00:27:15,050 ULOSK�YNTI ETEL�PIHALLE 371 00:27:16,635 --> 00:27:19,137 Min� johdan kaikkea, kun maailma loppuu. 372 00:27:29,230 --> 00:27:30,231 Eik� tunnukin hyv�lt�? 373 00:27:32,525 --> 00:27:35,528 Pysyk�� valppaina. Vahtikaa ryhmi�nne ja menk�� asemiinne. 374 00:27:35,612 --> 00:27:37,656 Robinson ja min� hoidamme r�j�hteet. 375 00:27:37,739 --> 00:27:39,991 Onko t��ll� jossain sinko? 376 00:27:40,075 --> 00:27:42,994 Ei. Vain v�h�n taikaa, Rainey. 377 00:27:43,078 --> 00:27:45,622 L�hdet��n! Alfa mukaani! 378 00:27:45,705 --> 00:27:48,667 Liikett�! - Kuulitte h�net. L�hdet��n. 379 00:27:52,504 --> 00:27:55,674 Taivaan teksti kiert�� lukitun ohjelman l�pi. 380 00:27:55,757 --> 00:27:57,592 Uudelleenk�ynnistys ei ole vaihtoehto. 381 00:27:57,676 --> 00:28:00,553 Vaikutukset v�est��n olisivat liian kalliita. 382 00:28:00,637 --> 00:28:03,348 Teknikkomme etsiv�t toista keinoa ohjelman sammuttamiseksi. 383 00:28:03,431 --> 00:28:07,435 Puhut koko ajan ohjelmasta. Vaihtuuko viesti taas? 384 00:28:07,519 --> 00:28:11,481 Emme tied�. Se on mahdollista. - Taivas on pienin ongelmistamme. 385 00:28:11,564 --> 00:28:15,318 Voimmeko puhua siit�, ett� joku agentti murtautui asek�tk��n? 386 00:28:15,402 --> 00:28:18,238 Mik� agentti? Miten h�n tiet�� aseista? 387 00:28:18,321 --> 00:28:21,282 Mit� tied�t t�st�, Samantha? - Olemme maalitauluja. 388 00:28:21,366 --> 00:28:22,659 Mit� h�n haluaa? 389 00:28:27,330 --> 00:28:29,165 Montako ihmist� h�nell� on? 390 00:28:30,792 --> 00:28:32,127 Miten t�t� hallitaan? 391 00:28:33,753 --> 00:28:35,797 Miten t�m� saadaan hallintaan? 392 00:28:55,233 --> 00:28:59,154 RAPORTOI HETI. L�YSITK� COLLINSIN? 393 00:28:59,237 --> 00:29:01,197 COLLINSIIN EI SAA YHTEYTT� 394 00:29:03,491 --> 00:29:05,618 ETSIN TOISTA TIET� SIS��N 395 00:29:05,702 --> 00:29:08,830 JEREMY BRADFORD KIRJAUTUMISLOKI 396 00:29:08,913 --> 00:29:10,039 KIRJASTO 397 00:29:28,391 --> 00:29:30,268 ...taata vakautta. 398 00:29:30,351 --> 00:29:35,064 Tulemme eri maailmoista, mutta olemme nyt samalla puolella. 399 00:29:37,609 --> 00:29:39,694 Oletko kunnossa? 400 00:29:42,197 --> 00:29:44,407 En ole k�ynyt t��ll� saapumisemme j�lkeen. 401 00:29:45,950 --> 00:29:49,329 Oli niin kiire karjua k�skyj�, etten edes... 402 00:29:55,794 --> 00:29:57,921 Sin� p�iv�n�. Tied�tk�? 403 00:29:59,130 --> 00:30:00,965 Olen pahoillani. - Ei se mit��n. 404 00:30:01,049 --> 00:30:03,051 Kaikki on hyvin. Tule. 405 00:30:20,944 --> 00:30:22,028 Ukki? 406 00:30:26,449 --> 00:30:28,535 Sanat, ne... 407 00:30:30,286 --> 00:30:32,330 Ne virtaavat l�pi. 408 00:30:32,413 --> 00:30:34,916 Jos minulla olisi kuppi, saisin ne kiinni. 409 00:30:35,917 --> 00:30:38,294 Ukki, t�m� on... 410 00:30:38,378 --> 00:30:40,713 T�m� on Presley. Muistatko h�net? 411 00:30:41,714 --> 00:30:45,969 Olit oikeassa. N�it h�net t��ll� aiemmin, mutta h�n ei tehnyt mit��n pahaa. 412 00:30:46,970 --> 00:30:50,223 Yrit�n auttaa h�nt�. H�n on... 413 00:30:51,057 --> 00:30:52,183 H�n on t�rke� minulle. 414 00:30:54,978 --> 00:30:56,312 Kuule, ukki. 415 00:30:57,772 --> 00:31:01,442 Yrit�mme... Yrit�mme avata t�m�n. 416 00:31:02,819 --> 00:31:04,362 Voitko auttaa? 417 00:31:06,364 --> 00:31:09,534 P��stess��n t�ihin Air Force Oneen opettelee tiedot ulkoa. 418 00:31:10,159 --> 00:31:13,746 Alapuoli on t�ynn� puolustuskeinoja, 419 00:31:13,830 --> 00:31:17,709 kuten valoraketteja, jotka voivat harhauttaa kohdistettua ohjusta. 420 00:31:18,293 --> 00:31:22,130 Meid�n ei tarvitse r�j�ytt�� mit��n. H�nen pit�� vain luulla niin. 421 00:31:23,381 --> 00:31:26,426 Garcia kutsuu Collinsia. - Collins kuulee. 422 00:31:26,509 --> 00:31:29,095 Ase varmistettu. Miten taikuus edistyy? 423 00:31:30,346 --> 00:31:32,724 Kohta se alkaa. 424 00:31:32,807 --> 00:31:33,808 Ukki? 425 00:31:38,187 --> 00:31:41,733 Se ei ole niin yksinkertaista, Cal. Ei ole koskaan ollut. 426 00:31:46,696 --> 00:31:48,698 Olen n�hnyt tuon ennenkin. 427 00:31:49,490 --> 00:31:51,409 N�in sen sin� iltana. 428 00:31:56,873 --> 00:32:01,544 Haluan auttaa sinua, poika. - Hyv� on. No niin. 429 00:32:08,259 --> 00:32:09,469 TERVETULOA KANE BRADFORD 430 00:32:20,313 --> 00:32:21,898 Kiitos. 431 00:32:48,841 --> 00:32:50,843 Toimit oikein. 432 00:33:01,729 --> 00:33:04,732 Hadleyll� on t�n��n biologiankoe. 433 00:33:06,067 --> 00:33:07,860 H�n on opiskellut sit� varten. 434 00:33:08,987 --> 00:33:11,322 Valvoimme my�h��n valmistautuen siihen. 435 00:33:13,908 --> 00:33:17,912 Uskomatonta, miten paljon aikaa k�yt�mme opiskeluun vain unohtaaksemme kaiken. 436 00:33:22,500 --> 00:33:25,253 Teet oikein, kun odotat t�m�n p��ttymist�. 437 00:33:26,379 --> 00:33:29,507 Poliisi l�yt�� Xavierin, ja sitten voit puhua h�nelle. 438 00:33:30,550 --> 00:33:32,468 L�yt�� ratkaisun. 439 00:33:35,179 --> 00:33:37,765 Luuletko todella, ett� se on mahdollista? 440 00:33:47,275 --> 00:33:49,193 Mit� h�n oikein tiet��? 441 00:33:56,117 --> 00:34:01,122 L�ysitk� jotain? - T��ll� on juttuja Atlantasta. 442 00:34:02,623 --> 00:34:04,792 Kaksi l�mp�ydinpommia osui sinne. 443 00:34:07,045 --> 00:34:08,629 L�ysin jotain muutakin. 444 00:34:11,758 --> 00:34:14,010 Mit� pelk��t h�nen paljastavan? 445 00:34:15,136 --> 00:34:18,639 Samantha. Mit� sin� teit? 446 00:34:38,701 --> 00:34:44,749 KUKA SINATRA ON? 447 00:34:55,051 --> 00:34:57,303 Pomo, sinulle on paikka. 448 00:35:06,771 --> 00:35:09,440 Musiikki on osa lukittua ohjelmaa. Emme voi sammuttaa sit�. 449 00:35:23,704 --> 00:35:28,292 Kymmenen, yhdeks�n, kahdeksan, seitsem�n, kuusi, 450 00:35:28,376 --> 00:35:33,464 viisi, nelj�, kolme, kaksi, yksi. 451 00:35:35,591 --> 00:35:36,926 Matalaksi. 452 00:35:50,148 --> 00:35:52,483 Morton. - Samantha, odota. 453 00:35:52,567 --> 00:35:54,694 Sammuta se. Sammuta kaikki. 454 00:36:46,787 --> 00:36:49,040 Jippikaijee, munap��. 455 00:36:54,795 --> 00:36:57,840 Bunkkerikierros sai yksitoista pistett� kymmenest�. 456 00:36:57,924 --> 00:37:00,259 Saatoit minut kotiinkin. Ihan punastun. 457 00:37:01,260 --> 00:37:04,889 Pakko sanoa, ett� v�h�ttelin Die Hardia. 458 00:37:04,972 --> 00:37:08,309 Sinun on n�ht�v� se. Se ei kerro vain jaloista. 459 00:37:08,392 --> 00:37:09,685 Oletko vapaalla? 460 00:37:09,769 --> 00:37:13,898 Kohta. Haluan kotiin ennen kuin Teri l�htee. Metro on temppuillut. 461 00:37:13,981 --> 00:37:15,566 L�hteek� h�n t�n��n? 462 00:37:15,650 --> 00:37:18,110 Min�h�n sanoin. - Sanoit, ett� h�n l�htee. 463 00:37:18,194 --> 00:37:21,322 Et sanonut, ett� t�n��n. Hitot metrosta. Hankin sinulle auton. 464 00:37:21,405 --> 00:37:23,074 Arvostan sit�. Kiitos. 465 00:37:23,157 --> 00:37:25,743 Tee itsellesi palvelus ja katso se elokuva. 466 00:37:25,826 --> 00:37:29,914 Tykk��t Hans Gruberista. H�n on pahis, mutta tyylik�s ja fiksu kuten sin�. 467 00:37:30,665 --> 00:37:34,543 H�n onnistuu huijaamaan FBI:n pelaamaan h�nen pussiinsa. 468 00:37:34,627 --> 00:37:38,339 Saisimmeko Xavierille auton heti? 469 00:37:38,422 --> 00:37:40,299 Uudelleenk�ynnistys aloitettu. 470 00:37:40,383 --> 00:37:42,969 Aloittakaa suojautumisprotokolla. Palatkaa koteihinne. 471 00:37:43,052 --> 00:37:44,887 Suojautumisprotokolla, menn��n. 472 00:37:44,971 --> 00:37:46,764 Pysyk�� matalana. 473 00:37:46,847 --> 00:37:48,599 Uudelleenk�ynnistys aloitettu. 474 00:37:48,683 --> 00:37:52,395 Herra presidentti! - T�nnep�in. 475 00:37:53,104 --> 00:37:55,022 Odottakaa! 476 00:37:55,106 --> 00:37:56,482 Haista paska! 477 00:37:56,565 --> 00:37:59,193 Suojautumisprotokolla. Palatkaa koteihinne. 478 00:37:59,277 --> 00:38:02,071 Menn��n. Kyytiin. 479 00:38:02,154 --> 00:38:06,450 Mit� te oikein teette? 480 00:38:06,534 --> 00:38:08,703 Tohtori, menk�� sis��n. 481 00:38:08,786 --> 00:38:10,204 Menk�� sis��n! 482 00:38:19,213 --> 00:38:21,632 Miehenne ja tytt�renne ovat laskeutuneet. 483 00:38:22,800 --> 00:38:25,303 Mit� oikein tapahtuu? Kertokaa! 484 00:38:25,386 --> 00:38:27,138 Ent� me? 485 00:38:34,312 --> 00:38:36,856 �l� katso minua noin. T�m� oli ainoa keino pys�ytt�� se. 486 00:38:45,740 --> 00:38:51,495 Saisinko kaikkien huomion? Tuon kirjoittaja on oikeassa. 487 00:38:51,579 --> 00:38:54,040 He valehtelevat meille. 488 00:38:59,003 --> 00:39:01,213 Minne meit� vied��n? - Suojautumisprotokolla. 489 00:39:01,297 --> 00:39:04,967 Kaikki virkamiehet ja perheet vied��n turvaan. 490 00:39:19,357 --> 00:39:22,777 Onko kaikki kunnossa? - Sinatra pit�� per��. 491 00:39:25,613 --> 00:39:27,490 Odotamme, kunnes ajoneuvot... - Hitto. 492 00:39:28,657 --> 00:39:30,284 Sinatra h�ipyy. 493 00:39:31,369 --> 00:39:33,746 Varmistakaa loput sis�ll�. - Odota. 494 00:39:33,829 --> 00:39:37,083 H�n ei p��se pakoon. - Xavier, odota! 495 00:39:39,210 --> 00:39:43,756 Sen tarkoitus on tehd� olomme turvalliseksi. Emme ole turvassa. 496 00:39:43,839 --> 00:39:48,260 He valehtelivat nelj�n ulkona k�yneen kohtalosta. He valehtelevat kaikesta. 497 00:39:48,344 --> 00:39:50,638 Kertoisivatko he muka totuuden is�ni kuolemasta? 498 00:39:50,721 --> 00:39:52,306 Jane. Jestas. 499 00:39:54,892 --> 00:39:57,269 Billy, min�... - Tied�n. 500 00:40:01,649 --> 00:40:04,026 K�det p��n taakse. Sein�� vasten. 501 00:40:04,110 --> 00:40:07,696 Ei, k�det. Avatkaa ovi. 502 00:40:08,823 --> 00:40:09,907 Sis�lle, molemmat. 503 00:40:12,827 --> 00:40:15,663 Haluan vain piiloutua t�lt� kaikelta, 504 00:40:15,746 --> 00:40:17,957 sy�d� hitosti j��tel�� 505 00:40:18,040 --> 00:40:21,460 ja toivoa, ett� maailma palaisi ennalleen. 506 00:40:22,586 --> 00:40:24,547 Se kuulostaa naurettavalta. - Ei. 507 00:40:25,172 --> 00:40:28,843 En vain halua olla yksin juuri nyt. Etk� tulisi mukaani? 508 00:40:33,472 --> 00:40:35,683 Olen tukenasi. - Okei. 509 00:40:56,745 --> 00:40:59,081 En voinut antaa h�nen olla yksi heist�. 510 00:41:01,208 --> 00:41:02,751 Karjasta r�nniss�. 511 00:41:03,544 --> 00:41:06,964 Meill� on yhteinen menneisyys. - Varoitit h�nt�. 512 00:41:07,047 --> 00:41:09,508 Rakensimme t�m�n paikan yhdess�. 513 00:41:10,384 --> 00:41:12,386 Kaupungin on kestett�v�. 514 00:41:15,681 --> 00:41:17,099 Xavier. 515 00:41:23,189 --> 00:41:24,773 Se k�ynnistyy uudelleen. 516 00:41:41,999 --> 00:41:44,001 Puhu h�nen kanssaan. 517 00:42:05,397 --> 00:42:08,067 Jos etsit vartijoitani, l�hetin heid�t kotiin. 518 00:42:12,613 --> 00:42:14,740 Olin jo k�velem�ss� turvataloon. 519 00:42:16,158 --> 00:42:19,870 Olisin ollut jumissa Bainesin ja h�nen hullun vaimonsa kanssa. 520 00:42:22,456 --> 00:42:23,958 Mit� olisit tehnyt? 521 00:42:24,041 --> 00:42:27,294 Penkonut toimistoni, tietokoneeni, alusvaatelaatikkoni 522 00:42:27,378 --> 00:42:32,424 etsien todisteita synneist�ni? - Murhasit presidentin ja tapoit Billyn. 523 00:42:34,718 --> 00:42:36,637 En murhannut presidentti�. 524 00:42:37,513 --> 00:42:39,890 Olisin saattanut, jos h�n olisi jatkanut kaivelua. 525 00:42:39,974 --> 00:42:41,517 En kuitenkaan tehnyt sit�. 526 00:42:42,643 --> 00:42:44,395 Billy sen sijaan... 527 00:42:45,938 --> 00:42:47,690 ei j�tt�nyt vaihtoehtoja. 528 00:42:47,773 --> 00:42:50,317 K��nny ymp�ri. Pane k�det p��n p��lle. 529 00:42:50,401 --> 00:42:51,694 Hei! 530 00:42:51,777 --> 00:42:54,613 Veit aseet, mutta et tiennyt yhdest� luodista. 531 00:42:54,697 --> 00:42:56,865 K��nny jumalauta ymp�ri! 532 00:42:56,949 --> 00:42:59,076 Jos luulet, ett� per��nnyn, et tunne minua. 533 00:43:01,870 --> 00:43:03,872 Tunnen sinut hyvin, Xavier. 534 00:43:06,333 --> 00:43:09,253 Olet mies, joka rakastaa perhett��n. 535 00:43:10,462 --> 00:43:12,464 Mies, joka rakastaa vaimoaan. 536 00:43:15,509 --> 00:43:16,635 Kiitos paljon. 537 00:43:29,231 --> 00:43:31,942 Mit� t�m� on? Presidentin vaunutko? 538 00:43:48,584 --> 00:43:49,877 �l� l�hde. 539 00:43:52,129 --> 00:43:56,258 Rakastan sinua, kulta, mutta olet my�h�ss�. 540 00:43:59,261 --> 00:44:01,263 N�hd��n kymmenen p�iv�n p��st�. 541 00:44:09,063 --> 00:44:10,147 Katso minua, Collins. 542 00:44:16,153 --> 00:44:18,072 Vaimosi on elossa, Xavier. 543 00:44:25,412 --> 00:44:30,334 Jos lopetat t�m�n sekoilun, voin auttaa l�yt�m��n h�net. 544 00:46:12,311 --> 00:46:14,313 K��nn�s: Iida-Maria Rautoma 44331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.