All language subtitles for Paradise.1982.UNCUT.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].SDH.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,042 --> 00:00:40,542 (gentle orchestral music) 2 00:00:59,500 --> 00:01:03,833 (gentle orchestral music continues) 3 00:01:26,333 --> 00:01:30,667 (gentle orchestral music continues) 4 00:01:55,417 --> 00:01:58,167 (all chattering) 5 00:02:08,083 --> 00:02:10,667 (sheep bleating) 6 00:02:15,042 --> 00:02:17,792 (all chattering) 7 00:02:24,708 --> 00:02:26,708 Look behind you, Miss. 8 00:02:29,000 --> 00:02:31,583 (all clapping) 9 00:02:38,667 --> 00:02:41,250 (all clapping) 10 00:02:44,333 --> 00:02:46,832 It's not wise to encourage them, Miss Sarah. 11 00:02:46,833 --> 00:02:48,332 Your father never believed in it. 12 00:02:48,333 --> 00:02:50,791 Oh, Geoffrey, don't be such a fuddy-duddy! 13 00:02:50,792 --> 00:02:53,749 Your father paid me well to be a fuddy-duddy, 14 00:02:53,750 --> 00:02:55,124 and I shall continue to be so 15 00:02:55,125 --> 00:02:57,750 until I get you safely home to London. 16 00:02:58,667 --> 00:03:00,832 (dramatic orchestral music) 17 00:03:00,833 --> 00:03:02,874 There's bloody cheek for you. 18 00:03:02,875 --> 00:03:04,457 Your father would've taken the patch off them 19 00:03:04,458 --> 00:03:05,292 I dare say. 20 00:03:06,458 --> 00:03:10,958 (dramatic orchestral music continues) 21 00:03:19,333 --> 00:03:22,166 (El-Aziz speaking foreign language) 22 00:03:22,167 --> 00:03:23,666 What's he saying? 23 00:03:23,667 --> 00:03:25,582 My dear Miss, unless they speak the King's English, 24 00:03:25,583 --> 00:03:27,958 I'm as much at a loss are you are. 25 00:03:28,000 --> 00:03:30,249 The King's English 26 00:03:30,250 --> 00:03:31,833 is fit for selling pigs, 27 00:03:33,833 --> 00:03:35,457 not for praising the beauty 28 00:03:35,458 --> 00:03:37,958 of such a perfect desert flower. 29 00:03:42,750 --> 00:03:44,291 El-Aziz. 30 00:03:44,292 --> 00:03:45,582 Leave her alone. 31 00:03:45,583 --> 00:03:47,292 She is under my protection. 32 00:03:50,750 --> 00:03:52,333 Oh, Haboush. 33 00:03:53,333 --> 00:03:55,333 And what is the protection for? 34 00:03:58,042 --> 00:04:00,291 (El-Aziz speaking foreign language) 35 00:04:00,292 --> 00:04:02,875 (metal clinks) 36 00:04:04,083 --> 00:04:06,833 (coins clinking) 37 00:04:13,875 --> 00:04:15,457 (coins clinking) 38 00:04:15,458 --> 00:04:19,125 (dramatic orchestral music) 39 00:04:29,875 --> 00:04:31,832 Thank you for helping us. 40 00:04:31,833 --> 00:04:32,958 I'm afraid Geoffrey and I 41 00:04:33,000 --> 00:04:35,624 would have been quite lost without you. 42 00:04:35,625 --> 00:04:38,707 The British East India Company did much business here. 43 00:04:38,708 --> 00:04:41,832 Your father was greatly respected, and a good friend to me. 44 00:04:41,833 --> 00:04:44,666 Well, that last fellow was certainly a nuisance. 45 00:04:44,667 --> 00:04:47,416 Sheik Hab El-Aziz is much more than a nuisance. 46 00:04:47,417 --> 00:04:50,000 He's known as El Talab: The Jackal. 47 00:04:50,833 --> 00:04:52,499 He is a slaver. 48 00:04:52,500 --> 00:04:55,749 Pray to God you never meet such a man alone. 49 00:04:55,750 --> 00:04:58,082 Why was he offering you money? 50 00:04:58,083 --> 00:05:01,166 He wanted to buy something that caught his eye. 51 00:05:01,167 --> 00:05:02,832 My father's watch? 52 00:05:02,833 --> 00:05:03,957 No. 53 00:05:03,958 --> 00:05:05,499 You. 54 00:05:05,500 --> 00:05:07,624 He must have been quite taken by you. 55 00:05:07,625 --> 00:05:10,124 He offered an extremely handsome price. 56 00:05:10,125 --> 00:05:11,416 Bloody wogs! 57 00:05:11,417 --> 00:05:13,332 Oh, excuse me, sir. 58 00:05:13,333 --> 00:05:14,500 I didn't mean you, sir. 59 00:05:16,542 --> 00:05:19,207 You must trust no one, Miss Sarah. 60 00:05:19,208 --> 00:05:21,416 The people of the desert look upon the ferengia, 61 00:05:21,417 --> 00:05:22,874 the foreigners like yourself, 62 00:05:22,875 --> 00:05:24,958 much like the hawk looks upon the sparrow. 63 00:05:26,500 --> 00:05:27,333 Excuse me. 64 00:05:28,833 --> 00:05:31,583 (all chattering) 65 00:05:33,458 --> 00:05:37,708 (person speaking foreign language) 66 00:06:22,667 --> 00:06:25,417 (fabric ripping) 67 00:06:31,000 --> 00:06:33,917 (El-Aziz grunting) 68 00:06:35,042 --> 00:06:38,332 (El-Aziz speaking foreign language) 69 00:06:38,333 --> 00:06:41,291 (person speaking foreign language) 70 00:06:41,292 --> 00:06:44,374 - David, what happened? - Nothing, mother. 71 00:06:44,375 --> 00:06:46,124 David, it is a sin against God 72 00:06:46,125 --> 00:06:48,291 to look upon such wickedness! 73 00:06:48,292 --> 00:06:50,874 They are heathens, nonbelievers. 74 00:06:50,875 --> 00:06:53,124 They will burn in Hell. 75 00:06:53,125 --> 00:06:54,208 Come with me. 76 00:06:56,333 --> 00:07:00,749 Bashi, I wish only to hire a caravan not to purchase one, 77 00:07:00,750 --> 00:07:03,417 so do not try your thieving tricks on me, my friend. 78 00:07:05,250 --> 00:07:07,707 I must employ extra guards. 79 00:07:07,708 --> 00:07:10,541 The way to Damascus is most dangerous. 80 00:07:10,542 --> 00:07:12,792 The sun rises magnificent over Baghdad. 81 00:07:13,917 --> 00:07:17,124 It will be sad if you were not around to see the next one. 82 00:07:17,125 --> 00:07:17,958 [Geoffrey] No! 83 00:07:17,958 --> 00:07:18,792 No! 84 00:07:18,792 --> 00:07:19,625 Watch that trunk! 85 00:07:19,626 --> 00:07:21,166 Careful with that, man. 86 00:07:21,167 --> 00:07:25,417 (person speaking foreign language) 87 00:07:26,500 --> 00:07:28,624 [Person] "Dr. Han's Medical Journal"? 88 00:07:28,625 --> 00:07:30,249 It was Sarah's father's. 89 00:07:30,250 --> 00:07:33,957 Lord Scott did not trust any doctor outside of London. 90 00:07:33,958 --> 00:07:36,167 Not without reason, rest his soul. 91 00:07:37,708 --> 00:07:38,874 Bloody cholera. 92 00:07:38,875 --> 00:07:41,416 (Sarah laughing) 93 00:07:41,417 --> 00:07:43,457 (monkey squealing) 94 00:07:43,458 --> 00:07:46,208 (Sarah laughing) 95 00:07:53,375 --> 00:07:54,333 Excuse me! 96 00:07:55,625 --> 00:07:56,583 Excuse me, sir. 97 00:07:56,583 --> 00:07:57,500 You. 98 00:07:57,501 --> 00:07:58,957 Yes, you, sir. 99 00:07:58,958 --> 00:07:59,792 How do you do? 100 00:07:59,793 --> 00:08:01,249 My name is McBride. 101 00:08:01,250 --> 00:08:03,749 The Reverend James McBride from Boston. 102 00:08:03,750 --> 00:08:06,832 My wife Rachel, my son David. 103 00:08:06,833 --> 00:08:07,957 [Rachel] How do you do? 104 00:08:07,958 --> 00:08:08,792 Ahmed Haboush. 105 00:08:08,793 --> 00:08:10,207 This is Miss Scott 106 00:08:10,208 --> 00:08:12,916 and her manservant Geoffrey. 107 00:08:12,917 --> 00:08:14,582 Bashi, we are losing precious time! 108 00:08:14,583 --> 00:08:18,457 I wonder if we might join your private caravan. 109 00:08:18,458 --> 00:08:20,582 We have some money, hot much, 110 00:08:20,583 --> 00:08:24,916 but people of God are not always able to give. 111 00:08:24,917 --> 00:08:26,749 We will be traveling fairly fast. 112 00:08:26,750 --> 00:08:28,082 Perhaps you will be more comfortable 113 00:08:28,083 --> 00:08:29,874 with one of the large merchant caravans. 114 00:08:29,875 --> 00:08:33,249 Sir, we have been trying to get to Damascus 115 00:08:33,250 --> 00:08:35,041 for nearly three months. 116 00:08:35,042 --> 00:08:37,707 It would be an act of Christian charity. 117 00:08:37,708 --> 00:08:38,791 Oh, yes. 118 00:08:38,792 --> 00:08:40,916 We Muslims have always been very concerned 119 00:08:40,917 --> 00:08:42,250 with Christian charity. 120 00:08:46,917 --> 00:08:49,125 [Geoffrey] They won't give us any trouble. 121 00:08:55,583 --> 00:08:59,083 (gentle orchestral music) 122 00:09:27,167 --> 00:09:31,500 (gentle orchestral music continues) 123 00:09:47,125 --> 00:09:50,792 (dramatic orchestral music) 124 00:09:58,875 --> 00:10:02,375 (gentle orchestral music) 125 00:10:26,167 --> 00:10:30,500 (gentle orchestral music continues) 126 00:10:56,083 --> 00:10:58,541 (gentle orchestral music continues) 127 00:10:58,542 --> 00:11:00,541 (camel grunting) 128 00:11:00,542 --> 00:11:04,792 (person speaking foreign language) 129 00:11:07,958 --> 00:11:12,292 (gentle orchestral music continues) 130 00:11:32,583 --> 00:11:37,041 Dear Lord, bless this food to our use 131 00:11:37,042 --> 00:11:39,207 that it may nurture us, 132 00:11:39,208 --> 00:11:42,917 and give us strength for our journey 133 00:11:43,917 --> 00:11:46,374 and for thy holy work among the heathens... 134 00:11:46,375 --> 00:11:47,416 Bloody camels! 135 00:11:47,417 --> 00:11:51,291 What this country needs is a fine English coachmaker. 136 00:11:51,292 --> 00:11:53,666 Bring 'em into the 19th century. 137 00:11:53,667 --> 00:11:57,917 (all chanting in foreign language) 138 00:12:09,333 --> 00:12:12,250 (percussive music) 139 00:12:33,000 --> 00:12:38,000 (person whistles) (percussive music continues) 140 00:13:11,667 --> 00:13:15,417 (percussive music continues) 141 00:13:29,125 --> 00:13:32,042 (person whistling) 142 00:13:33,292 --> 00:13:37,042 (percussive music continues) 143 00:13:50,625 --> 00:13:52,207 (all laughing) 144 00:13:52,208 --> 00:13:53,832 [Geoffrey] I'll make you some tea, Miss. 145 00:13:53,833 --> 00:13:56,667 [Sarah] Oh, thank you, Geoffrey. 146 00:13:58,500 --> 00:14:03,500 (crickets chirping) (percussive music) 147 00:14:11,208 --> 00:14:12,042 David! 148 00:14:17,708 --> 00:14:19,875 David, what's keeping you? 149 00:14:29,250 --> 00:14:31,332 Oh, David, your mother and I 150 00:14:31,333 --> 00:14:33,957 have been discussing your future, 151 00:14:33,958 --> 00:14:35,124 and I've decided that you 152 00:14:35,125 --> 00:14:36,207 will go into the ministry directly 153 00:14:36,208 --> 00:14:37,625 we're back in Boston. 154 00:14:39,875 --> 00:14:41,958 I'm not sure that's what I want. 155 00:14:42,000 --> 00:14:44,874 Well, it's not up to you to be sure. 156 00:14:44,875 --> 00:14:45,875 It's up to God. 157 00:14:46,917 --> 00:14:48,707 His will be done. 158 00:14:48,708 --> 00:14:50,666 What your father means is 159 00:14:50,667 --> 00:14:53,874 we think you'd be happiest in the ministry. 160 00:14:53,875 --> 00:14:55,749 Well, that's not right. 161 00:14:55,750 --> 00:14:58,624 Oh, well, dear, that is what you said. 162 00:14:58,625 --> 00:15:00,041 Oh, no, no, no, no, no, no. 163 00:15:00,042 --> 00:15:01,707 Not that. 164 00:15:01,708 --> 00:15:03,749 The Dog Star. 165 00:15:03,750 --> 00:15:05,666 It should be over there. 166 00:15:05,667 --> 00:15:06,917 Not up there. 167 00:15:07,917 --> 00:15:08,792 [David] Perhaps we're taking 168 00:15:08,793 --> 00:15:10,292 a different route to Damascus. 169 00:15:11,500 --> 00:15:12,750 Yes, perhaps. 170 00:15:21,542 --> 00:15:24,042 (owl hooting) 171 00:15:31,583 --> 00:15:34,167 (camel grunts) 172 00:15:58,750 --> 00:16:00,666 (camel grunts) 173 00:16:00,667 --> 00:16:02,374 (man shouts) (suspenseful orchestral music) 174 00:16:02,375 --> 00:16:04,875 (men yelling) 175 00:16:07,792 --> 00:16:09,374 (woman screams) 176 00:16:09,375 --> 00:16:12,457 (all shouting) 177 00:16:12,458 --> 00:16:15,291 (horse neighing) 178 00:16:15,292 --> 00:16:18,499 (all shouting) 179 00:16:18,500 --> 00:16:21,333 (swords clanging) 180 00:16:23,083 --> 00:16:25,917 (person grunting) 181 00:16:29,583 --> 00:16:33,332 (Reverend screaming) 182 00:16:33,333 --> 00:16:35,874 Vengeance is mine, sayeth the Lord. 183 00:16:35,875 --> 00:16:37,457 Aah! 184 00:16:37,458 --> 00:16:39,082 Aah! 185 00:16:39,083 --> 00:16:39,917 James! 186 00:16:39,917 --> 00:16:40,750 James! 187 00:16:41,583 --> 00:16:43,124 (horse neighing) 188 00:16:43,125 --> 00:16:46,624 (Reverend groaning) 189 00:16:46,625 --> 00:16:51,625 (swords clanging) (suspenseful orchestral music) 190 00:16:52,500 --> 00:16:55,541 (woman screaming) 191 00:16:55,542 --> 00:16:56,375 Mother! 192 00:16:57,250 --> 00:17:01,041 (suspenseful orchestral music) 193 00:17:01,042 --> 00:17:03,792 (horse neighing) 194 00:17:11,208 --> 00:17:13,792 (all shouting) 195 00:17:16,500 --> 00:17:17,957 (person screaming) 196 00:17:17,958 --> 00:17:19,291 Run, child, run. 197 00:17:19,292 --> 00:17:20,125 Run to the well. 198 00:17:20,125 --> 00:17:20,958 The well? 199 00:17:20,958 --> 00:17:21,792 To the water well. 200 00:17:21,792 --> 00:17:22,625 Hurry up! 201 00:17:22,626 --> 00:17:25,832 (suspenseful orchestral music) 202 00:17:25,833 --> 00:17:26,667 Hyah! 203 00:17:26,668 --> 00:17:28,249 Hyah! 204 00:17:28,250 --> 00:17:31,083 (Sarah screaming) 205 00:17:31,958 --> 00:17:33,624 (horse neighing) 206 00:17:33,625 --> 00:17:35,291 [Geoffrey] Well done, sir! 207 00:17:35,292 --> 00:17:36,332 Come on, David! 208 00:17:36,333 --> 00:17:37,874 Hurry up, let's go! 209 00:17:37,875 --> 00:17:38,708 Come on! 210 00:17:40,000 --> 00:17:44,332 (suspenseful orchestral music) 211 00:17:44,333 --> 00:17:45,167 Hurry up! 212 00:17:45,167 --> 00:17:45,958 We have no time! 213 00:17:46,000 --> 00:17:46,833 What about the water? 214 00:17:46,834 --> 00:17:48,958 There's a small cave on one side. Hurry up! 215 00:17:49,000 --> 00:17:50,582 - Come with us. - Quick. 216 00:17:50,583 --> 00:17:51,750 Hold on tight. 217 00:17:52,792 --> 00:17:53,750 (suspenseful orchestral music) 218 00:17:53,750 --> 00:17:54,583 Aah! 219 00:17:54,584 --> 00:17:57,417 (Sarah screaming) 220 00:17:59,417 --> 00:18:00,750 [David] Hurry! 221 00:18:01,917 --> 00:18:02,958 [Geoffrey] Quickly! 222 00:18:03,000 --> 00:18:04,167 Into the well! 223 00:18:06,125 --> 00:18:08,958 (women screaming) 224 00:18:19,375 --> 00:18:21,041 El-Aziz, 225 00:18:21,042 --> 00:18:23,666 I delivered them into your hands as agreed. 226 00:18:23,667 --> 00:18:25,666 I demand my payment. 227 00:18:25,667 --> 00:18:27,082 Payment for what? 228 00:18:27,083 --> 00:18:28,957 The girl escaped. 229 00:18:28,958 --> 00:18:30,624 There is little else of value. 230 00:18:30,625 --> 00:18:33,249 You have captured many women, El-Aziz. 231 00:18:33,250 --> 00:18:35,082 They will bring you a good price. 232 00:18:35,083 --> 00:18:38,082 One less will not make you a poor man. 233 00:18:38,083 --> 00:18:41,500 (chuckling) The English girl will not be for sale. 234 00:18:42,542 --> 00:18:43,875 She's for me. 235 00:18:53,542 --> 00:18:56,457 (spitting) This water is foul! 236 00:18:56,458 --> 00:18:59,541 Traitorous dog! 237 00:18:59,542 --> 00:19:02,375 (person grunting) 238 00:19:06,833 --> 00:19:08,207 (water splashing) 239 00:19:08,208 --> 00:19:11,750 Perhaps that will improve the water's taste. 240 00:19:14,417 --> 00:19:18,083 (dramatic orchestral music) 241 00:19:22,792 --> 00:19:24,666 (Geoffrey straining) 242 00:19:24,667 --> 00:19:27,166 [Geoffrey] Thank you, Miss Sarah. 243 00:19:27,167 --> 00:19:28,832 (dramatic orchestral music continues) 244 00:19:28,833 --> 00:19:31,417 (camel grunts) 245 00:19:44,833 --> 00:19:49,166 [David] And we commend these souls to thy keeping, 246 00:19:49,167 --> 00:19:53,791 sure in certain knowledge of the resurrection 247 00:19:53,792 --> 00:19:54,875 and eternal life. 248 00:19:57,083 --> 00:19:58,500 Ashes to ashes, 249 00:19:59,750 --> 00:20:00,750 dust to dust. 250 00:20:02,250 --> 00:20:03,582 Amen. 251 00:20:03,583 --> 00:20:04,750 [Both] Amen. 252 00:20:24,583 --> 00:20:27,250 (David sobbing) 253 00:20:35,500 --> 00:20:36,833 Now, now, sir. 254 00:20:42,667 --> 00:20:46,333 (dramatic orchestral music) 255 00:21:11,042 --> 00:21:15,542 (dramatic orchestral music continues) 256 00:21:41,375 --> 00:21:45,875 (dramatic orchestral music continues) 257 00:21:48,958 --> 00:21:50,832 (Sarah gasping) 258 00:21:50,833 --> 00:21:51,957 Sun's up, Miss. 259 00:21:51,958 --> 00:21:54,124 Time we were on our way. 260 00:21:54,125 --> 00:21:55,291 [Sarah] Where are we? 261 00:21:55,292 --> 00:21:57,624 [David] Further than we were yesterday. 262 00:21:57,625 --> 00:21:59,541 [Sarah] Where's the trail? 263 00:21:59,542 --> 00:22:01,791 - It's gone, Miss. - What? 264 00:22:01,792 --> 00:22:03,499 We lost it last night. 265 00:22:03,500 --> 00:22:05,457 Look, don't worry, Miss. 266 00:22:05,458 --> 00:22:07,707 We'll head due west. 267 00:22:07,708 --> 00:22:09,666 Should we miss Damascus, 268 00:22:09,667 --> 00:22:11,874 we'll still reach Alexandria. 269 00:22:11,875 --> 00:22:13,083 Alexandria? 270 00:22:14,083 --> 00:22:16,958 That's hundreds of miles from Baghdad. 271 00:22:17,000 --> 00:22:18,874 It could take us months. 272 00:22:18,875 --> 00:22:20,958 What about food and water? 273 00:22:21,000 --> 00:22:22,042 I don't know, Miss. 274 00:22:23,125 --> 00:22:26,250 All I know is we'll die if we don't move. 275 00:22:28,292 --> 00:22:29,542 Then let's go. 276 00:22:33,042 --> 00:22:34,708 And we'll die if we do. 277 00:22:36,833 --> 00:22:37,708 Water! 278 00:22:37,709 --> 00:22:38,875 I found water! 279 00:22:40,583 --> 00:22:44,083 (gentle orchestral music) 280 00:22:51,125 --> 00:22:51,958 Down here! 281 00:23:10,000 --> 00:23:11,500 Well, what do you think? 282 00:23:12,833 --> 00:23:14,707 - Incredible. - Remarkable! 283 00:23:14,708 --> 00:23:16,207 Like the Canterbury Cathedral. 284 00:23:16,208 --> 00:23:17,917 Right, and over here's the fall. 285 00:23:31,958 --> 00:23:33,666 (water splashing) 286 00:23:33,667 --> 00:23:36,041 This place must be used by the desert people. 287 00:23:36,042 --> 00:23:37,582 We'll have to be careful. 288 00:23:37,583 --> 00:23:38,916 After you. 289 00:23:38,917 --> 00:23:39,750 It's sweet. 290 00:23:39,750 --> 00:23:40,583 I already tried it. 291 00:23:42,792 --> 00:23:44,041 Oh, it's warm. 292 00:23:44,042 --> 00:23:44,958 It's also wet. 293 00:23:45,000 --> 00:23:45,833 Try it! 294 00:23:49,167 --> 00:23:51,332 Oh, that's good. 295 00:23:51,333 --> 00:23:52,167 Ahh! 296 00:23:52,168 --> 00:23:53,666 That's so good! 297 00:23:53,667 --> 00:23:54,500 Mmm. 298 00:23:56,083 --> 00:23:57,499 Where you going? 299 00:23:57,500 --> 00:23:59,166 To the camel to get a cup, sir. 300 00:23:59,167 --> 00:24:02,707 (Sarah laughing) 301 00:24:02,708 --> 00:24:03,542 (Geoffrey groaning) 302 00:24:03,543 --> 00:24:05,042 - Hey. - Geoffrey? 303 00:24:06,792 --> 00:24:07,625 Geoffrey? 304 00:24:10,458 --> 00:24:12,166 I do apologize, Miss. 305 00:24:12,167 --> 00:24:13,916 This is quite unforgivable. 306 00:24:13,917 --> 00:24:14,750 No. 307 00:24:14,750 --> 00:24:15,583 Shh. 308 00:24:15,583 --> 00:24:16,417 Be quiet. 309 00:24:30,125 --> 00:24:32,416 Does it say what to do for him? 310 00:24:32,417 --> 00:24:33,250 No. 311 00:24:33,251 --> 00:24:34,832 I can't find anything. 312 00:24:34,833 --> 00:24:37,083 It's all kind of technical. 313 00:24:47,375 --> 00:24:48,958 (Sarah laughing) 314 00:24:49,000 --> 00:24:50,250 You look funny. 315 00:24:51,458 --> 00:24:54,875 (chuckling) So do you. 316 00:24:55,708 --> 00:24:58,916 W-w-we shouldn't be looking at this. 317 00:24:58,917 --> 00:24:59,957 Why not? 318 00:24:59,958 --> 00:25:01,375 Could be a sin. 319 00:25:02,417 --> 00:25:04,124 But they're beautiful. 320 00:25:04,125 --> 00:25:07,208 How could looking at something so beautiful be a sin? 321 00:25:08,542 --> 00:25:11,708 My father told me it was wrong to look upon nakedness. 322 00:25:12,875 --> 00:25:14,957 Well, Adam and Eve were naked. 323 00:25:14,958 --> 00:25:15,792 They were not. 324 00:25:15,793 --> 00:25:17,457 They wore leaves. 325 00:25:17,458 --> 00:25:18,417 Big ones. 326 00:25:18,418 --> 00:25:20,666 (laughing) How do you know? 327 00:25:20,667 --> 00:25:22,082 Were you there? 328 00:25:22,083 --> 00:25:23,791 No, but I've seen lots of pictures in churches 329 00:25:23,792 --> 00:25:26,042 and they always wore leaves. 330 00:25:28,583 --> 00:25:29,417 Hmm. 331 00:25:29,418 --> 00:25:32,916 Well, anyway, this is, this is different. 332 00:25:32,917 --> 00:25:35,416 This is a book for doctors. 333 00:25:35,417 --> 00:25:37,750 Doctors have to look at you with no clothes on. 334 00:25:39,208 --> 00:25:41,208 The doctors have no clothes on? 335 00:25:42,125 --> 00:25:43,832 (laughing) No! 336 00:25:43,833 --> 00:25:45,416 You have no clothes on. 337 00:25:45,417 --> 00:25:46,833 The doctor's dressed. 338 00:25:49,750 --> 00:25:50,583 Ohh! 339 00:25:50,584 --> 00:25:52,457 (Sarah laughing) 340 00:25:52,458 --> 00:25:55,958 (gentle orchestral music) 341 00:26:21,083 --> 00:26:24,082 This thing works! (laughing) 342 00:26:24,083 --> 00:26:27,583 (gentle orchestral music) 343 00:26:40,625 --> 00:26:45,625 (Sarah humming) (birds chirping) 344 00:27:02,708 --> 00:27:05,542 (water splashing) 345 00:27:12,042 --> 00:27:15,542 (gentle orchestral music) 346 00:27:41,250 --> 00:27:45,583 (gentle orchestral music continues) 347 00:28:10,875 --> 00:28:15,208 (gentle orchestral music continues) 348 00:28:21,583 --> 00:28:24,416 (David whistling) 349 00:28:24,417 --> 00:28:26,332 The mighty hunter returns! 350 00:28:26,333 --> 00:28:27,167 Shh! 351 00:28:28,625 --> 00:28:29,458 Oh. 352 00:28:31,042 --> 00:28:32,541 How's Geoffrey? 353 00:28:32,542 --> 00:28:33,749 He's still asleep. 354 00:28:33,750 --> 00:28:34,583 Oh. 355 00:28:34,583 --> 00:28:35,500 Did you see anything? 356 00:28:36,917 --> 00:28:38,292 Yup, I sure did. 357 00:28:40,458 --> 00:28:41,292 What? 358 00:28:42,542 --> 00:28:43,916 This. 359 00:28:43,917 --> 00:28:44,750 Oh! 360 00:28:47,792 --> 00:28:50,374 Well, I'm glad you're feeling better, sir. 361 00:28:50,375 --> 00:28:51,707 Oh, just a tough of the sun, lad. 362 00:28:51,708 --> 00:28:52,749 Nothing serious. 363 00:28:52,750 --> 00:28:53,832 Bit more of this fresh air, 364 00:28:53,833 --> 00:28:56,749 and I'll be right as rain in the morning, 365 00:28:56,750 --> 00:28:59,166 then we should be on our way. 366 00:28:59,167 --> 00:29:00,833 We've a long way to go, you know. 367 00:29:02,625 --> 00:29:04,041 To get to where? 368 00:29:04,042 --> 00:29:05,416 Home, of course. 369 00:29:05,417 --> 00:29:08,082 Miss Sarah has a boat to catch. 370 00:29:08,083 --> 00:29:11,041 And I'm sure you're anxious to get back to, 371 00:29:11,042 --> 00:29:11,875 to your people. 372 00:29:14,625 --> 00:29:16,708 My mother and father were all I had. 373 00:29:22,958 --> 00:29:23,792 Thank you. 374 00:29:27,000 --> 00:29:30,041 (sheep bleating) 375 00:29:30,042 --> 00:29:33,542 (gentle orchestral music) 376 00:29:42,833 --> 00:29:46,500 (dramatic orchestral music) 377 00:29:53,583 --> 00:29:54,417 Steady, sir! 378 00:29:54,417 --> 00:29:55,250 Steady on there! 379 00:29:55,250 --> 00:29:56,083 The Arabs! 380 00:29:56,083 --> 00:29:56,917 They're here! 381 00:29:56,918 --> 00:29:58,207 Where? 382 00:29:58,208 --> 00:29:59,916 About a mile away. 383 00:29:59,917 --> 00:30:00,750 Very well, sir. 384 00:30:00,751 --> 00:30:04,332 Take that beast up to the cave and gather our things, 385 00:30:04,333 --> 00:30:05,666 if you please, sir. 386 00:30:05,667 --> 00:30:06,500 Where are you going? 387 00:30:06,501 --> 00:30:07,707 For a closer look. 388 00:30:07,708 --> 00:30:08,542 If they're friendly, 389 00:30:08,543 --> 00:30:09,957 they could help us to get out. 390 00:30:09,958 --> 00:30:10,917 No. 391 00:30:10,918 --> 00:30:12,166 No, we can't trust anyone. 392 00:30:12,167 --> 00:30:13,958 I shall be very careful. 393 00:30:14,000 --> 00:30:14,833 Now go. 394 00:30:14,834 --> 00:30:16,082 Get packing. 395 00:30:16,083 --> 00:30:17,874 And mind you look after Miss Sarah. 396 00:30:17,875 --> 00:30:21,083 This country's not fit for a proper young lady of breeding. 397 00:30:22,500 --> 00:30:25,250 (birds chirping) 398 00:30:36,333 --> 00:30:39,499 I wonder what's happened to Geoffrey. 399 00:30:39,500 --> 00:30:40,666 I don't know. 400 00:30:40,667 --> 00:30:41,917 He should be back by now. 401 00:30:44,042 --> 00:30:44,958 I'm going to look for him. 402 00:30:45,000 --> 00:30:45,833 He may need help. 403 00:30:45,833 --> 00:30:46,667 Wait! 404 00:30:47,583 --> 00:30:49,083 Be sure to come back. 405 00:30:50,125 --> 00:30:53,207 I can't even get on the stupid camel by myself. 406 00:30:53,208 --> 00:30:54,874 I forget the word to make him kneel. 407 00:30:54,875 --> 00:30:55,750 No, it's easy- 408 00:30:55,750 --> 00:30:56,583 No. 409 00:30:56,584 --> 00:30:58,624 No, don't tell me now. 410 00:30:58,625 --> 00:31:00,417 Just show me later, all right? 411 00:31:02,750 --> 00:31:03,583 Yeah. 412 00:31:07,875 --> 00:31:09,708 Your mighty hunter shall return. 413 00:31:12,500 --> 00:31:16,000 (gentle orchestral music) 414 00:31:18,583 --> 00:31:21,333 (all chattering) 415 00:31:26,125 --> 00:31:30,375 (person speaking foreign language) 416 00:31:40,667 --> 00:31:44,750 (both speaking foreign language) 417 00:32:06,875 --> 00:32:08,041 (dramatic orchestral music) 418 00:32:08,042 --> 00:32:10,042 [David] Sarah's trunk. 419 00:32:16,958 --> 00:32:19,958 (chickens clucking) 420 00:32:21,875 --> 00:32:24,458 (camel grunts) 421 00:32:26,292 --> 00:32:30,792 (dramatic orchestral music continues) 422 00:32:35,917 --> 00:32:38,916 (horse neighs) 423 00:32:38,917 --> 00:32:43,417 (dramatic orchestral music continues) 424 00:32:56,708 --> 00:32:59,332 We'll look again tomorrow. 425 00:32:59,333 --> 00:33:01,457 The girl cannot be far away. 426 00:33:01,458 --> 00:33:03,124 [Person] Lying English! (spits) 427 00:33:03,125 --> 00:33:06,541 Who would believe he would send us on a false trail? 428 00:33:06,542 --> 00:33:07,707 Indeed. 429 00:33:07,708 --> 00:33:09,500 He died more bravely than I thought. 430 00:33:28,833 --> 00:33:29,667 Sarah! 431 00:33:30,792 --> 00:33:33,792 Sarah! 432 00:33:35,333 --> 00:33:36,208 The camel! 433 00:33:36,209 --> 00:33:37,374 We gotta get out here! 434 00:33:37,375 --> 00:33:38,457 Well, what happened? 435 00:33:38,458 --> 00:33:39,624 Where's Geoffrey? 436 00:33:39,625 --> 00:33:40,583 The Jackal killed him! 437 00:33:40,584 --> 00:33:41,958 They did awful things to him! 438 00:33:42,000 --> 00:33:44,292 God, let's get out of here before he finds us! 439 00:33:45,375 --> 00:33:48,332 They've, they've killed him? 440 00:33:48,333 --> 00:33:49,542 Oh, no. 441 00:33:50,875 --> 00:33:52,917 Sarah, we gotta get out of here! 442 00:33:54,167 --> 00:33:57,833 (dramatic orchestral music) 443 00:34:02,458 --> 00:34:06,125 (dramatic orchestral music) 444 00:34:09,833 --> 00:34:12,333 How long have we been going? 445 00:34:13,875 --> 00:34:17,249 (sighs) What does it matter? 446 00:34:17,250 --> 00:34:19,957 We just can't give up. 447 00:34:19,958 --> 00:34:20,792 We can't. 448 00:34:26,250 --> 00:34:28,624 We'll never get home, will we? 449 00:34:28,625 --> 00:34:33,125 (dramatic orchestral music continues) 450 00:34:51,958 --> 00:34:54,708 (camel grunting) 451 00:35:00,875 --> 00:35:05,375 (dramatic orchestral music continues) 452 00:35:22,292 --> 00:35:25,042 (camel grunting) 453 00:35:27,667 --> 00:35:28,707 What's the matter? 454 00:35:28,708 --> 00:35:29,583 I don't know. 455 00:35:29,584 --> 00:35:31,583 I can't get him to move. 456 00:35:33,625 --> 00:35:34,458 Here. 457 00:35:34,458 --> 00:35:35,292 Hold this. 458 00:35:41,500 --> 00:35:42,333 Well, that's it then. 459 00:35:42,334 --> 00:35:43,499 We've had it. 460 00:35:43,500 --> 00:35:44,624 We can't walk out. 461 00:35:44,625 --> 00:35:47,375 We're dead! (grunting) 462 00:35:53,125 --> 00:35:54,541 [Sarah] David, where are you going? 463 00:35:54,542 --> 00:35:56,125 [David] What's the difference? 464 00:36:00,750 --> 00:36:01,583 Come on. 465 00:36:03,750 --> 00:36:06,332 (camel grunting) 466 00:36:06,333 --> 00:36:07,167 David? 467 00:36:10,375 --> 00:36:11,208 Help! 468 00:36:11,209 --> 00:36:12,625 David, the camel! 469 00:36:13,708 --> 00:36:14,542 David! 470 00:36:15,625 --> 00:36:16,458 David! 471 00:36:17,542 --> 00:36:18,624 Help! 472 00:36:18,625 --> 00:36:19,458 Sarah! 473 00:36:22,458 --> 00:36:24,291 Sarah, wait for me. 474 00:36:24,292 --> 00:36:27,375 [Sarah] But I can't stop the camel! 475 00:36:29,958 --> 00:36:33,625 (dramatic orchestral music) 476 00:36:53,125 --> 00:36:53,958 Sarah! 477 00:36:55,083 --> 00:36:56,250 Where are you? 478 00:36:58,333 --> 00:37:01,833 (gentle orchestral music) 479 00:37:19,292 --> 00:37:20,125 Sarah? 480 00:37:33,500 --> 00:37:34,333 Sarah! 481 00:37:38,458 --> 00:37:41,292 (water splashing) 482 00:37:48,042 --> 00:37:50,625 (Sarah laughs) 483 00:37:53,042 --> 00:37:55,166 [Sarah] Got a reservation? 484 00:37:55,167 --> 00:37:59,916 Whooo! (laughing) 485 00:37:59,917 --> 00:38:01,374 I don't believe it. 486 00:38:01,375 --> 00:38:02,208 I don't believe it! 487 00:38:02,209 --> 00:38:04,792 (Sarah laughs) 488 00:38:07,708 --> 00:38:08,874 Looks good, looks good! 489 00:38:08,875 --> 00:38:10,291 Hurry up! 490 00:38:10,292 --> 00:38:12,624 (Sarah laughing) 491 00:38:12,625 --> 00:38:15,041 [Sarah] I'm going to be in first. 492 00:38:15,042 --> 00:38:16,082 No, you won't. 493 00:38:16,083 --> 00:38:17,207 I'm going to be in first. 494 00:38:17,208 --> 00:38:18,249 You're slow. 495 00:38:18,250 --> 00:38:19,499 [Sarah] You want to make a bet? 496 00:38:19,500 --> 00:38:20,333 Uh-oh. 497 00:38:21,458 --> 00:38:23,541 (both laughing) 498 00:38:23,542 --> 00:38:24,582 I'm too slow? 499 00:38:24,583 --> 00:38:26,124 Yeah, I'm going in first. 500 00:38:26,125 --> 00:38:27,958 No, you're going in last. 501 00:38:29,833 --> 00:38:30,667 Hurry up. 502 00:38:30,667 --> 00:38:31,500 Hurry up. 503 00:38:31,501 --> 00:38:33,916 I'm going in without you, if you don't hurry up. 504 00:38:33,917 --> 00:38:34,750 Come on. 505 00:38:34,750 --> 00:38:35,583 Come on. 506 00:38:35,583 --> 00:38:36,417 Ready? - Yeah. 507 00:38:36,417 --> 00:38:37,250 [David] Set! 508 00:38:37,250 --> 00:38:38,250 Go! 509 00:38:38,251 --> 00:38:42,291 (gentle orchestral music) 510 00:38:42,292 --> 00:38:44,958 (both laughing) 511 00:38:48,417 --> 00:38:51,250 (Sarah screaming) 512 00:38:53,417 --> 00:38:58,417 (water splashing) (both laughing) 513 00:39:03,583 --> 00:39:05,749 (water splashing) 514 00:39:05,750 --> 00:39:08,500 (Sarah laughing) 515 00:39:10,292 --> 00:39:13,792 (gentle orchestral music) 516 00:39:32,542 --> 00:39:34,374 (waves lapping) 517 00:39:34,375 --> 00:39:36,332 [Sarah] Can we stay here? 518 00:39:36,333 --> 00:39:40,457 [David] I'm not moving until at least forever. 519 00:39:40,458 --> 00:39:43,042 (Sarah laughs) 520 00:39:44,083 --> 00:39:45,457 [Sarah] Mmm. 521 00:39:45,458 --> 00:39:46,500 It's so quiet. 522 00:39:47,667 --> 00:39:50,124 [David] Sometimes it feels like we're the only two people 523 00:39:50,125 --> 00:39:51,333 left in the world. 524 00:39:52,542 --> 00:39:54,707 Our very own paradise. 525 00:39:54,708 --> 00:39:57,082 That's what it's called in the Bible. 526 00:39:57,083 --> 00:39:58,417 [Sarah] Paradise. 527 00:39:59,375 --> 00:40:00,292 I like that. 528 00:40:02,250 --> 00:40:04,958 I wonder what the first house looked like. 529 00:40:07,667 --> 00:40:10,583 (soft flute music) 530 00:40:20,458 --> 00:40:21,292 Sarah? 531 00:40:24,917 --> 00:40:26,250 Sarah, is that you? 532 00:40:28,625 --> 00:40:29,625 Sarah? 533 00:40:29,625 --> 00:40:30,458 (Sarah laughing) 534 00:40:30,459 --> 00:40:32,499 Where did that come from? 535 00:40:32,500 --> 00:40:33,666 I made it. 536 00:40:33,667 --> 00:40:34,833 You make it? 537 00:40:37,750 --> 00:40:38,667 It's great. 538 00:40:38,668 --> 00:40:40,707 I didn't know you could make things. 539 00:40:40,708 --> 00:40:42,749 Well, you made this house. 540 00:40:42,750 --> 00:40:44,625 I didn't know you could make things either. 541 00:40:50,042 --> 00:40:50,875 Try it. 542 00:40:54,000 --> 00:40:55,374 (flute honking) 543 00:40:55,375 --> 00:40:57,124 (Sarah laughing) 544 00:40:57,125 --> 00:41:00,042 (soft flute music) 545 00:41:01,667 --> 00:41:03,000 It's beautiful. 546 00:41:04,208 --> 00:41:05,208 Really beautiful. 547 00:41:05,209 --> 00:41:06,457 (object clattering) 548 00:41:06,458 --> 00:41:07,625 David, what was that? 549 00:41:08,625 --> 00:41:10,082 I don't know. 550 00:41:10,083 --> 00:41:11,374 Stay here. 551 00:41:11,375 --> 00:41:12,208 Well, wait. 552 00:41:12,209 --> 00:41:13,624 Maybe it'll go away. 553 00:41:13,625 --> 00:41:14,500 Maybe it won't. 554 00:41:21,833 --> 00:41:22,957 (object clattering) 555 00:41:22,958 --> 00:41:23,792 All right. 556 00:41:23,792 --> 00:41:24,708 Hold it right there, buster! 557 00:41:26,208 --> 00:41:27,417 Sarah, come here quick. 558 00:41:28,292 --> 00:41:29,125 Look. 559 00:41:30,042 --> 00:41:32,167 [Sarah] Aw, it's a dinner guest. 560 00:41:33,125 --> 00:41:34,416 [David] Think he's friendly? 561 00:41:34,417 --> 00:41:37,124 Well, he's eating my cooking and not complaining. 562 00:41:37,125 --> 00:41:38,875 What could be friendlier than that? 563 00:41:40,625 --> 00:41:44,125 (gentle orchestral music) 564 00:41:47,875 --> 00:41:49,499 Sarah. 565 00:41:49,500 --> 00:41:50,417 Sarah! 566 00:41:52,375 --> 00:41:54,291 Come here, I won't hurt you. 567 00:41:54,292 --> 00:41:56,124 This is David. - Hello. 568 00:41:56,125 --> 00:41:57,208 And I'm Sarah. 569 00:41:58,083 --> 00:41:59,208 Nice to meet you. 570 00:42:01,958 --> 00:42:03,957 Here. (laughing) 571 00:42:03,958 --> 00:42:07,083 You speak pretty good chimpanese. 572 00:42:08,000 --> 00:42:12,333 (gentle orchestral music continues) 573 00:42:18,208 --> 00:42:19,875 Well, what should we name him? 574 00:42:20,875 --> 00:42:21,708 I don't know. 575 00:42:23,292 --> 00:42:24,958 How about Doc? 576 00:42:25,000 --> 00:42:25,833 Doc? 577 00:42:25,834 --> 00:42:26,957 Why Doc? 578 00:42:26,958 --> 00:42:29,541 We have to have someone that can read that medical book. 579 00:42:29,542 --> 00:42:30,874 (both laughing) 580 00:42:30,875 --> 00:42:33,082 Okay, Doc it is. 581 00:42:33,083 --> 00:42:37,417 (gentle orchestral music continues) 582 00:42:46,375 --> 00:42:47,458 Okay. 583 00:42:51,167 --> 00:42:53,333 Let's see how this thing works. 584 00:43:06,500 --> 00:43:08,957 (arrow thwacking) 585 00:43:08,958 --> 00:43:09,792 No. 586 00:43:12,833 --> 00:43:13,667 Wait a minute. 587 00:43:13,667 --> 00:43:14,583 I read "Robin Hood!" 588 00:43:16,708 --> 00:43:18,625 I know what I'm doing wrong. 589 00:43:32,417 --> 00:43:35,917 (gentle orchestral music) 590 00:43:39,083 --> 00:43:41,667 (Doc grunting) 591 00:43:46,042 --> 00:43:47,042 Thanks, Doc. 592 00:43:51,375 --> 00:43:55,708 (gentle orchestral music continues) 593 00:43:56,792 --> 00:43:57,625 Okay. 594 00:44:02,375 --> 00:44:05,666 (Doc screeching) 595 00:44:05,667 --> 00:44:06,833 Good thinking. 596 00:44:13,292 --> 00:44:15,582 (Doc laughing) 597 00:44:15,583 --> 00:44:17,833 Just what I need, a critic. 598 00:44:20,417 --> 00:44:23,917 (gentle orchestral music) 599 00:44:45,542 --> 00:44:49,875 (gentle orchestral music continues) 600 00:45:06,375 --> 00:45:08,958 (Doc grunting) 601 00:45:11,708 --> 00:45:14,458 (Sarah laughing) 602 00:45:19,667 --> 00:45:22,417 (camel grunting) 603 00:45:26,833 --> 00:45:27,667 Hi. 604 00:45:27,668 --> 00:45:29,000 Have a nice day? 605 00:45:46,292 --> 00:45:49,625 (Sarah clearing throat) 606 00:45:50,542 --> 00:45:51,375 What's the matter? 607 00:45:51,376 --> 00:45:53,624 Something wrong with your back? 608 00:45:53,625 --> 00:45:54,500 No. 609 00:45:56,042 --> 00:45:57,417 [David] Then what's the matter? 610 00:45:58,708 --> 00:46:01,374 David, tell me. 611 00:46:01,375 --> 00:46:02,917 Do I look any bigger? 612 00:46:06,042 --> 00:46:07,375 [David] Taller, you mean? 613 00:46:08,333 --> 00:46:09,167 Maybe. 614 00:46:09,167 --> 00:46:09,958 No. 615 00:46:10,000 --> 00:46:10,833 Not taller. 616 00:46:10,833 --> 00:46:11,667 Bigger. 617 00:46:13,500 --> 00:46:14,666 Oh, you mean fat? 618 00:46:14,667 --> 00:46:15,583 No! 619 00:46:15,583 --> 00:46:16,417 Forget it. 620 00:46:17,542 --> 00:46:18,875 Sarah, what do you mean? 621 00:46:20,500 --> 00:46:22,082 Sarah, what are you talking about? 622 00:46:22,083 --> 00:46:23,249 [Sarah] I said forget it! 623 00:46:23,250 --> 00:46:24,125 It doesn't matter. 624 00:46:25,208 --> 00:46:27,125 Well, I'm not mind reader, you know. 625 00:46:28,500 --> 00:46:30,375 No, just blind! 626 00:46:31,708 --> 00:46:35,207 Sarah, what... (sighing) 627 00:46:35,208 --> 00:46:37,166 Do you know what she's talking about? 628 00:46:37,167 --> 00:46:37,958 Do you know what she's- 629 00:46:38,000 --> 00:46:38,833 (Doc screeching) 630 00:46:38,834 --> 00:46:39,916 I don't know what she's talking about. 631 00:46:39,917 --> 00:46:43,457 Nobody knows what she's talking about. 632 00:46:43,458 --> 00:46:45,958 Women! (grunting) 633 00:46:46,000 --> 00:46:49,500 (gentle orchestral music) 634 00:47:10,958 --> 00:47:15,292 (gentle orchestral music continues) 635 00:47:25,167 --> 00:47:28,167 (crickets chirping) 636 00:47:47,542 --> 00:47:51,042 (gentle orchestral music) 637 00:48:38,083 --> 00:48:40,833 (camel grunting) 638 00:49:09,417 --> 00:49:10,707 What are you doing climbing trees? 639 00:49:10,708 --> 00:49:11,792 Where's your modesty? 640 00:49:12,833 --> 00:49:13,750 What? 641 00:49:13,750 --> 00:49:14,583 It's not nice. 642 00:49:14,584 --> 00:49:16,166 People might see you. 643 00:49:16,167 --> 00:49:17,125 What people? 644 00:49:18,250 --> 00:49:19,500 That's not the point! 645 00:49:20,708 --> 00:49:22,624 All right then, what is the point? 646 00:49:22,625 --> 00:49:26,249 The point is you're not supposed to gather the food. 647 00:49:26,250 --> 00:49:28,916 I'm supposed to gather the food. 648 00:49:28,917 --> 00:49:30,541 Why? 649 00:49:30,542 --> 00:49:32,332 Because I'm the man 650 00:49:32,333 --> 00:49:34,291 and the man's supposed to gather the food. 651 00:49:34,292 --> 00:49:35,500 Everybody knows that. 652 00:49:37,292 --> 00:49:39,249 I told you I was a tomboy. 653 00:49:39,250 --> 00:49:40,374 I like doing it. 654 00:49:40,375 --> 00:49:42,332 Well, it's not right! 655 00:49:42,333 --> 00:49:44,124 It's just not right. 656 00:49:44,125 --> 00:49:45,582 What are you getting so mad about? 657 00:49:45,583 --> 00:49:48,082 I'm not getting mad! 658 00:49:48,083 --> 00:49:49,749 You're yelling at me! 659 00:49:49,750 --> 00:49:50,791 I'm not yelling. 660 00:49:50,792 --> 00:49:51,958 This is yelling! 661 00:49:54,500 --> 00:49:55,749 What did I do? 662 00:49:55,750 --> 00:49:57,167 I'm sorry, okay? 663 00:49:58,250 --> 00:49:59,582 Just stop taking over. 664 00:49:59,583 --> 00:50:01,208 Let me do that stuff. 665 00:50:03,792 --> 00:50:05,582 (Doc laughing) 666 00:50:05,583 --> 00:50:07,499 [Sarah] You keep outta this! 667 00:50:07,500 --> 00:50:11,000 (gentle orchestral music) 668 00:50:14,542 --> 00:50:15,582 (water splashing) 669 00:50:15,583 --> 00:50:18,874 Stupid, stupid, stupid! 670 00:50:18,875 --> 00:50:20,957 What a stupid thing to say! 671 00:50:20,958 --> 00:50:22,249 Where's your modesty? 672 00:50:22,250 --> 00:50:24,374 For crying out loud, people might see you. 673 00:50:24,375 --> 00:50:27,082 What am I talking about? 674 00:50:27,083 --> 00:50:28,833 It's just plain dumb. 675 00:50:31,208 --> 00:50:32,875 Just plain old dumb. 676 00:50:34,333 --> 00:50:36,000 For crying out loud. 677 00:50:37,500 --> 00:50:39,249 Stupid, stupid, stupid! 678 00:50:39,250 --> 00:50:42,083 (water splashing) 679 00:50:49,750 --> 00:50:50,583 Stupid! 680 00:50:53,042 --> 00:50:56,542 (gentle orchestral music) 681 00:51:01,042 --> 00:51:03,625 (Doc grunting) 682 00:51:07,500 --> 00:51:08,333 Shhh. 683 00:51:12,750 --> 00:51:15,583 (David screaming) 684 00:51:20,042 --> 00:51:22,625 (Doc laughing) 685 00:51:24,250 --> 00:51:27,417 Sarah, did you put that thing on me? 686 00:51:30,292 --> 00:51:31,125 No. 687 00:51:31,125 --> 00:51:32,042 Doc did it. 688 00:51:33,708 --> 00:51:35,291 Doc, did you do it? 689 00:51:35,292 --> 00:51:38,042 (Doc screeching) 690 00:51:40,167 --> 00:51:41,667 Now you've had it. 691 00:51:43,458 --> 00:51:45,249 Tattletale! 692 00:51:45,250 --> 00:51:46,417 Thanks, Doc. 693 00:51:47,333 --> 00:51:49,791 Sarah, come back here! 694 00:51:49,792 --> 00:51:52,958 (Doc laughing) 695 00:51:53,000 --> 00:51:55,583 Sarah, when I get a hold of you... 696 00:51:56,583 --> 00:51:57,833 Come back here! 697 00:51:59,125 --> 00:52:02,457 (Sarah screaming and laughing) 698 00:52:02,458 --> 00:52:03,292 Sarah? 699 00:52:06,333 --> 00:52:08,500 If you ever that to me again... 700 00:52:09,792 --> 00:52:11,832 (Sarah laughing) 701 00:52:11,833 --> 00:52:12,667 Promise? 702 00:52:13,583 --> 00:52:16,707 No! (laughing) 703 00:52:16,708 --> 00:52:17,542 Promise! 704 00:52:19,500 --> 00:52:22,166 I promise! I promise! 705 00:52:22,167 --> 00:52:24,124 I promise, I promise. 706 00:52:24,125 --> 00:52:27,082 I'll never lay a finger on your gorgeous body ever again. 707 00:52:27,083 --> 00:52:28,417 That's better. 708 00:52:30,083 --> 00:52:35,083 [Sarah] I lied! (laughing) 709 00:52:37,625 --> 00:52:40,458 (water splashing) 710 00:52:45,292 --> 00:52:47,624 (Sarah laughing) 711 00:52:47,625 --> 00:52:51,125 (gentle orchestral music) 712 00:52:55,875 --> 00:52:59,375 (gentle orchestral music) 713 00:53:16,417 --> 00:53:18,624 [David] Sarah, are you all right? 714 00:53:18,625 --> 00:53:20,791 [Sarah] Yes, go back to sleep. 715 00:53:20,792 --> 00:53:21,625 Here. 716 00:53:21,626 --> 00:53:22,707 Cover yourself with this blanket. 717 00:53:22,708 --> 00:53:23,625 What's the matter? 718 00:53:24,458 --> 00:53:26,582 [Sarah] I have stomach pains. 719 00:53:26,583 --> 00:53:28,208 Maybe it was something you ate. 720 00:53:29,125 --> 00:53:31,708 (Doc grunting) 721 00:53:39,583 --> 00:53:42,624 (both laughing) 722 00:53:42,625 --> 00:53:43,458 Yeah. 723 00:53:44,333 --> 00:53:45,292 [Sarah] Well. 724 00:53:45,293 --> 00:53:46,832 Good luck. 725 00:53:46,833 --> 00:53:47,667 I'll need it. 726 00:53:47,668 --> 00:53:50,249 (laughing) David, look at Doc. 727 00:53:50,250 --> 00:53:51,083 Hey! 728 00:53:51,084 --> 00:53:52,124 Hey, stop that! 729 00:53:52,125 --> 00:53:53,499 Stop, Sarah, don't look. 730 00:53:53,500 --> 00:53:54,333 Come on. 731 00:53:54,333 --> 00:53:55,167 Don't look! 732 00:53:57,000 --> 00:53:57,875 Doc, get outta here. 733 00:53:57,875 --> 00:53:58,833 Go on. 734 00:53:58,833 --> 00:53:59,667 Go on. 735 00:53:59,667 --> 00:54:00,667 Get outta here! 736 00:54:00,668 --> 00:54:02,957 Get outta here, Doc. 737 00:54:02,958 --> 00:54:04,457 Come on. 738 00:54:04,458 --> 00:54:05,708 Get outta here! 739 00:54:06,833 --> 00:54:08,666 (Sarah laughing) 740 00:54:08,667 --> 00:54:09,957 I said get outta here, Doc. 741 00:54:09,958 --> 00:54:11,416 Go on. 742 00:54:11,417 --> 00:54:12,624 Go on. 743 00:54:12,625 --> 00:54:13,458 Come on. 744 00:54:13,459 --> 00:54:14,791 Get outta here, Doc. 745 00:54:14,792 --> 00:54:17,542 (Sarah laughing) 746 00:54:19,125 --> 00:54:20,582 It's not funny. 747 00:54:20,583 --> 00:54:21,583 Yes, it is. 748 00:54:21,584 --> 00:54:23,082 [David] It is not! 749 00:54:23,083 --> 00:54:24,250 I bet you do that. 750 00:54:25,792 --> 00:54:26,957 I do not! 751 00:54:26,958 --> 00:54:27,875 I bet you do. 752 00:54:27,876 --> 00:54:29,374 The books says all boys do. 753 00:54:29,375 --> 00:54:31,291 It's a natural thing. 754 00:54:31,292 --> 00:54:32,292 I do not! 755 00:54:32,293 --> 00:54:34,291 It's not natural! 756 00:54:34,292 --> 00:54:36,125 People that do that go crazy. 757 00:54:37,292 --> 00:54:40,083 Well then, it's too late. You're already crazy. 758 00:54:50,250 --> 00:54:52,833 (Doc grunting) 759 00:55:07,875 --> 00:55:10,541 (arrow thudding) 760 00:55:10,542 --> 00:55:13,292 (Doc screeching) 761 00:55:21,542 --> 00:55:25,166 (arrow thudding) (gentle orchestral music) 762 00:55:25,167 --> 00:55:27,917 (Doc screeching) 763 00:55:35,250 --> 00:55:38,000 (camel grunting) 764 00:55:42,958 --> 00:55:46,875 (suspenseful orchestral music) 765 00:55:48,375 --> 00:55:49,208 God! 766 00:55:49,209 --> 00:55:50,791 He's back! 767 00:55:50,792 --> 00:55:51,625 Hyah. 768 00:55:52,958 --> 00:55:53,792 Hyah. 769 00:55:55,000 --> 00:55:56,083 Sarah, hurry! 770 00:55:57,875 --> 00:56:00,457 - Maybe they'll just go on by. - They won't go on by. 771 00:56:00,458 --> 00:56:01,874 They'll stop for water. 772 00:56:01,875 --> 00:56:04,374 Yeah, but if we leave now, they'll see us. 773 00:56:04,375 --> 00:56:06,624 We'll hide in the dunes and sneak away tonight. 774 00:56:06,625 --> 00:56:08,207 This is our Paradise. 775 00:56:08,208 --> 00:56:09,667 We can't just leave it. 776 00:56:11,083 --> 00:56:12,083 Wait, David. 777 00:56:12,084 --> 00:56:13,333 What about Doc? 778 00:56:15,792 --> 00:56:16,625 Doc? 779 00:56:17,833 --> 00:56:18,667 Ooh, Doc. 780 00:56:18,668 --> 00:56:19,833 Where are you? 781 00:56:21,875 --> 00:56:22,708 The camel! 782 00:56:22,709 --> 00:56:23,833 Jesus, Sarah, stop it. 783 00:56:28,792 --> 00:56:30,957 (camel grunting) 784 00:56:30,958 --> 00:56:31,792 Oh, God! 785 00:56:33,708 --> 00:56:38,332 (suspenseful orchestral music) (horses neighing) 786 00:56:38,333 --> 00:56:39,916 It's gone! 787 00:56:39,917 --> 00:56:40,875 It's gone. 788 00:56:40,876 --> 00:56:42,082 I couldn't catch the dawn thing. 789 00:56:42,083 --> 00:56:43,416 It ran out into the desert. 790 00:56:43,417 --> 00:56:44,666 David, I'm sorry. 791 00:56:44,667 --> 00:56:45,791 You're sorry? 792 00:56:45,792 --> 00:56:47,082 The only reason we're in this mess 793 00:56:47,083 --> 00:56:48,332 is because you were flirting with that guy 794 00:56:48,333 --> 00:56:49,624 in the marketplace! 795 00:56:49,625 --> 00:56:51,541 David, that's not fair. 796 00:56:51,542 --> 00:56:52,500 Fair? 797 00:56:52,501 --> 00:56:54,582 He killed my mother and father, he killed Geoffrey, 798 00:56:54,583 --> 00:56:55,707 and he'll probably kill us! 799 00:56:55,708 --> 00:56:57,417 So don't tell me about fair! 800 00:56:58,417 --> 00:57:01,749 If he just kills me, I'll be lucky. 801 00:57:01,750 --> 00:57:05,667 (suspenseful orchestral music) 802 00:57:11,792 --> 00:57:16,042 (person speaking foreign language) 803 00:57:36,542 --> 00:57:41,249 (person speaking foreign language) 804 00:57:41,250 --> 00:57:43,833 (all shouting) 805 00:57:46,625 --> 00:57:49,375 (horse neighing) 806 00:57:54,667 --> 00:57:57,250 (all shouting) 807 00:58:08,000 --> 00:58:11,958 (person speaking foreign language) 808 00:58:12,000 --> 00:58:14,750 (Doc screeching) 809 00:58:18,000 --> 00:58:22,624 (El-Aziz speaking foreign language) 810 00:58:22,625 --> 00:58:24,541 [David] I don't believe this. 811 00:58:24,542 --> 00:58:25,375 Two chimps? 812 00:58:25,376 --> 00:58:26,958 [Sarah] Well, we've got a Doc. 813 00:58:27,000 --> 00:58:29,041 Why not an Eve? 814 00:58:29,042 --> 00:58:30,416 [David] Why not Adam? 815 00:58:30,417 --> 00:58:31,583 Take a look. 816 00:58:34,083 --> 00:58:35,499 [David] Eve it is. 817 00:58:35,500 --> 00:58:39,417 (suspenseful orchestral music) 818 00:58:46,667 --> 00:58:50,333 (dramatic orchestral music) 819 00:58:57,167 --> 00:59:01,124 (fire crackling) (all shouting) 820 00:59:01,125 --> 00:59:02,083 (horse neighing) 821 00:59:02,084 --> 00:59:06,417 (El-Aziz speaking foreign language) 822 00:59:10,833 --> 00:59:13,417 (all shouting) 823 00:59:19,500 --> 00:59:22,250 (fire crackling) 824 00:59:28,625 --> 00:59:31,208 (Doc grunting) 825 00:59:33,292 --> 00:59:35,208 It's okay, we'll build a new one. 826 00:59:39,208 --> 00:59:40,833 I didn't like the view anyway. 827 00:59:44,917 --> 00:59:47,833 (chimp whimpering) 828 00:59:54,917 --> 00:59:57,583 (waves lapping) 829 01:00:02,000 --> 01:00:04,500 I'm sorry I yelled at you when the camel ran away. 830 01:00:05,750 --> 01:00:07,291 I know. 831 01:00:07,292 --> 01:00:09,207 I really didn't mean it. 832 01:00:09,208 --> 01:00:10,458 I know you didn't. 833 01:00:12,917 --> 01:00:15,792 I promise I'll never let anything happen to you. 834 01:00:24,625 --> 01:00:28,125 (gentle orchestral music) 835 01:00:31,000 --> 01:00:33,750 (chimp grunting) 836 01:00:50,542 --> 01:00:51,792 Son of a bitch. 837 01:00:53,417 --> 01:00:54,250 Oh, sorry. 838 01:00:58,375 --> 01:01:01,875 (gentle orchestral music) 839 01:01:15,708 --> 01:01:20,708 (waves crashing) (birds squawking) 840 01:01:24,125 --> 01:01:27,625 (gentle orchestral music) 841 01:01:56,250 --> 01:02:00,583 (gentle orchestral music continues) 842 01:02:26,583 --> 01:02:30,917 (gentle orchestral music continues) 843 01:02:40,500 --> 01:02:44,833 (gentle orchestral music continues) 844 01:03:01,167 --> 01:03:02,958 (Sarah laughing) 845 01:03:03,000 --> 01:03:04,207 Hold on. - Okay. 846 01:03:04,208 --> 01:03:05,916 - You ready? - Mm-hmm. 847 01:03:05,917 --> 01:03:07,707 Here we go! 848 01:03:07,708 --> 01:03:10,375 (both laughing) 849 01:03:12,167 --> 01:03:16,500 Ya-hoo! (laughs) 850 01:03:20,542 --> 01:03:23,208 (both laughing) 851 01:03:34,833 --> 01:03:39,833 (laughing) That was fun. (laughing) 852 01:03:42,167 --> 01:03:43,000 Ah. 853 01:03:44,500 --> 01:03:46,667 David, what are you doing? 854 01:03:48,000 --> 01:03:48,833 Stop. 855 01:03:48,834 --> 01:03:50,374 I, I can't. 856 01:03:50,375 --> 01:03:51,333 I'm sorry. 857 01:03:52,333 --> 01:03:54,042 I don't think I'm ready. 858 01:03:54,917 --> 01:03:56,124 You'll never be ready! 859 01:03:56,125 --> 01:03:59,624 It's all because you've been reading that damn book so much! 860 01:03:59,625 --> 01:04:00,458 David? 861 01:04:01,500 --> 01:04:03,124 David! 862 01:04:03,125 --> 01:04:03,958 Wait. 863 01:04:05,542 --> 01:04:07,292 David, will you wait? 864 01:04:09,542 --> 01:04:12,292 (David grunting) 865 01:04:14,042 --> 01:04:14,917 David? 866 01:04:14,917 --> 01:04:15,750 Don't! 867 01:04:16,833 --> 01:04:18,249 Give it to me. 868 01:04:18,250 --> 01:04:20,249 What are you doing? 869 01:04:20,250 --> 01:04:21,374 Please. - Get away from me! 870 01:04:21,375 --> 01:04:22,625 Please don't! 871 01:04:23,792 --> 01:04:25,249 - Leave me alone! - Give it to me. 872 01:04:25,250 --> 01:04:26,500 Come on, David. 873 01:04:27,333 --> 01:04:28,832 You know, you're crazy. 874 01:04:28,833 --> 01:04:30,958 You're really crazy, you know that? 875 01:04:31,000 --> 01:04:35,124 Yes, because I've been doing it by myself too long. 876 01:04:35,125 --> 01:04:37,958 (water splashing) 877 01:04:51,208 --> 01:04:54,042 (chimps grunting) 878 01:05:00,375 --> 01:05:02,958 (Doc grunting) 879 01:05:10,458 --> 01:05:12,832 (chimp whimpering) 880 01:05:12,833 --> 01:05:16,333 (gentle orchestral music) 881 01:05:41,125 --> 01:05:45,458 (gentle orchestral music continues) 882 01:06:04,042 --> 01:06:06,707 (both grunting) 883 01:06:06,708 --> 01:06:07,542 Doc! 884 01:06:08,583 --> 01:06:10,791 Evie, what's wrong? 885 01:06:10,792 --> 01:06:13,458 (both grunting) 886 01:06:22,081 --> 01:06:22,902 Doc! 887 01:06:25,500 --> 01:06:28,124 (chimps screeching) 888 01:06:28,125 --> 01:06:32,042 (suspenseful orchestral music) 889 01:06:46,167 --> 01:06:47,000 They got Sarah. 890 01:06:54,333 --> 01:06:56,499 (horse neighs) 891 01:06:56,500 --> 01:07:00,207 (suspenseful orchestral music) 892 01:07:00,208 --> 01:07:03,499 (person speaking foreign language) 893 01:07:03,500 --> 01:07:06,083 (horse neighs) 894 01:07:08,042 --> 01:07:10,792 (all chattering) 895 01:07:13,625 --> 01:07:17,292 (dramatic orchestral music) 896 01:07:24,542 --> 01:07:26,624 (person speaking foreign language) 897 01:07:26,625 --> 01:07:30,958 (El-Aziz speaking foreign language) 898 01:07:33,042 --> 01:07:37,292 (person speaking foreign language) 899 01:07:45,625 --> 01:07:48,875 You need to bathe and have fresh clothes. 900 01:07:52,083 --> 01:07:54,042 Then you'll be fit to come to me. 901 01:07:56,333 --> 01:08:01,333 (horse neighing) (all chattering) 902 01:08:05,125 --> 01:08:09,375 (person speaking foreign language) 903 01:08:17,375 --> 01:08:20,125 (horse neighing) 904 01:08:25,292 --> 01:08:29,625 (El-Aziz speaking foreign language) 905 01:09:00,208 --> 01:09:02,958 (all chattering) 906 01:09:06,625 --> 01:09:10,542 (suspenseful orchestral music) 907 01:09:25,667 --> 01:09:26,958 You two stay here. 908 01:09:27,000 --> 01:09:28,417 I'm gonna try and find Sarah. 909 01:09:30,000 --> 01:09:31,333 If I don't come back... 910 01:09:49,250 --> 01:09:50,750 I said stay there. 911 01:09:55,542 --> 01:09:59,042 (gentle orchestral music) 912 01:10:04,750 --> 01:10:09,000 (person speaking foreign language) 913 01:10:10,792 --> 01:10:15,042 (person speaking foreign language) 914 01:10:18,958 --> 01:10:19,792 Stop! 915 01:10:21,083 --> 01:10:25,333 (person speaking foreign language) 916 01:10:42,167 --> 01:10:43,916 (David screaming) 917 01:10:43,917 --> 01:10:45,249 David! 918 01:10:45,250 --> 01:10:47,124 (person screams) 919 01:10:47,125 --> 01:10:49,624 (person speaking foreign language) 920 01:10:49,625 --> 01:10:50,832 (person grunting) 921 01:10:50,833 --> 01:10:53,500 (Doc screeches) 922 01:10:56,583 --> 01:10:59,167 (all shouting) 923 01:11:00,292 --> 01:11:02,666 Am I glad you guys never listen to me. 924 01:11:02,667 --> 01:11:03,583 Come on! 925 01:11:03,584 --> 01:11:05,332 (suspenseful orchestral music) 926 01:11:05,333 --> 01:11:07,917 (all shouting) 927 01:11:13,458 --> 01:11:16,958 (gentle orchestral music) 928 01:11:31,958 --> 01:11:33,124 I couldn't believe it. 929 01:11:33,125 --> 01:11:35,957 I looked up, and this ugly woman came in the tent. 930 01:11:35,958 --> 01:11:39,416 And I thought, "Oh, God, not another one." 931 01:11:39,417 --> 01:11:40,832 And it was you. 932 01:11:40,833 --> 01:11:42,958 You were really fantastic. 933 01:11:43,000 --> 01:11:43,875 (David groaning) 934 01:11:43,876 --> 01:11:46,082 David, what's wrong? 935 01:11:46,083 --> 01:11:48,624 Scorpion got me on the arm. 936 01:11:48,625 --> 01:11:49,458 Let me see. 937 01:11:49,458 --> 01:11:50,375 Oh my God! 938 01:11:53,250 --> 01:11:56,083 (chimps grunting) 939 01:11:57,792 --> 01:12:00,958 (David shivering) 940 01:12:01,000 --> 01:12:03,000 If only we had the book. 941 01:12:04,583 --> 01:12:06,791 Oh, I shouldn't have made you angry. 942 01:12:06,792 --> 01:12:07,625 I'm sorry. 943 01:12:08,643 --> 01:12:10,642 It wasn't you, it was me. 944 01:12:10,667 --> 01:12:12,333 - Shh. - I was crazy. 945 01:12:12,334 --> 01:12:13,416 Now I'm going to die. 946 01:12:13,417 --> 01:12:14,375 No, you're not. 947 01:12:15,667 --> 01:12:16,667 Don't talk. 948 01:12:17,583 --> 01:12:19,000 You're going to be all right. 949 01:12:20,750 --> 01:12:22,874 I'll take care of you. 950 01:12:22,875 --> 01:12:26,249 (gentle orchestral music) 951 01:12:26,250 --> 01:12:27,500 It's all right. 952 01:12:30,458 --> 01:12:34,125 (dramatic orchestral music) 953 01:12:57,583 --> 01:13:00,541 (dramatic orchestral music continues) 954 01:13:00,542 --> 01:13:05,542 (chimps screeching) (gentle orchestral music) 955 01:13:25,708 --> 01:13:30,042 (gentle orchestral music continues) 956 01:13:47,333 --> 01:13:49,750 Please don't leave me, David. 957 01:13:51,708 --> 01:13:52,875 Don't go away. 958 01:13:54,208 --> 01:13:56,500 Everyone I ever loved went away. 959 01:14:01,208 --> 01:14:02,375 Please, David. 960 01:14:06,042 --> 01:14:07,542 I love you, David. 961 01:14:10,917 --> 01:14:14,417 (gentle orchestral music) 962 01:14:31,917 --> 01:14:32,750 Sarah. 963 01:14:35,000 --> 01:14:36,000 Oh, David. 964 01:14:54,708 --> 01:14:55,542 David? 965 01:14:56,458 --> 01:14:57,292 Hmm? 966 01:14:59,125 --> 01:15:02,625 You know, I really thought I'd lost you. 967 01:15:06,542 --> 01:15:09,292 I really thought that I was going to be left all alone. 968 01:15:14,846 --> 01:15:16,680 I'd never leave you alone. 969 01:15:18,417 --> 01:15:19,833 You know, last night, 970 01:15:21,125 --> 01:15:22,707 when you didn't move, 971 01:15:22,708 --> 01:15:25,208 I thought of all the things I wish I had said to you. 972 01:15:27,000 --> 01:15:29,606 And all the things I wished we'd done. 973 01:15:32,250 --> 01:15:33,396 Like what? 974 01:15:34,292 --> 01:15:37,792 (gentle orchestral music) 975 01:15:39,583 --> 01:15:40,500 It's all right. 976 01:15:41,333 --> 01:15:42,374 You're not scared anymore? 977 01:15:42,375 --> 01:15:43,208 No. 978 01:15:45,167 --> 01:15:49,500 (gentle orchestral music continues) 979 01:16:11,750 --> 01:16:16,083 (gentle orchestral music continues) 980 01:16:41,125 --> 01:16:45,458 (gentle orchestral music continues) 981 01:17:11,042 --> 01:17:15,375 (gentle orchestral music continues) 982 01:17:41,583 --> 01:17:45,917 (gentle orchestral music continues) 983 01:18:00,713 --> 01:18:04,212 (Sarah laughing) 984 01:18:04,500 --> 01:18:07,333 (water splashing) 985 01:18:10,167 --> 01:18:13,667 (gentle orchestral music) 986 01:18:32,792 --> 01:18:37,125 (gentle orchestral music continues) 987 01:18:56,250 --> 01:19:00,583 (gentle orchestral music continues) 988 01:19:13,583 --> 01:19:16,417 (water splashing) 989 01:19:37,875 --> 01:19:40,625 (Sarah laughing) 990 01:19:51,156 --> 01:19:52,703 Atta boy, Doc. Haul him in. 991 01:19:52,775 --> 01:19:55,307 Haul him in, Doc. Haul him in. I'll get him. 992 01:19:55,668 --> 01:19:57,249 (water splashing) 993 01:19:57,616 --> 01:20:00,283 (Doc screeches) 994 01:20:02,458 --> 01:20:04,499 Too bad, Doc, he got away. 995 01:20:04,500 --> 01:20:05,750 Must have been a big one. 996 01:20:07,729 --> 01:20:09,144 (Doc screeches) 997 01:20:09,458 --> 01:20:12,166 Spoken like a true fisherman. 998 01:20:12,167 --> 01:20:14,833 (Doc screeches) 999 01:20:16,208 --> 01:20:19,708 (gentle orchestral music) 1000 01:20:34,667 --> 01:20:37,417 (Sarah laughing) 1001 01:20:40,542 --> 01:20:44,875 (gentle orchestral music continues) 1002 01:20:57,815 --> 01:20:59,565 Hope you like this. 1003 01:21:01,138 --> 01:21:03,262 I made it especially for you. 1004 01:21:03,287 --> 01:21:05,954 It took me all day long to make. 1005 01:21:08,875 --> 01:21:10,375 Looks real good. 1006 01:21:18,429 --> 01:21:20,178 (David coughing) 1007 01:21:20,333 --> 01:21:22,541 It's too spicy? 1008 01:21:22,542 --> 01:21:24,874 (gasping) No, it's perfect! 1009 01:21:24,875 --> 01:21:25,708 It's perfect? 1010 01:21:25,708 --> 01:21:26,542 Oh, okay. 1011 01:21:26,543 --> 01:21:27,749 I'll give you seconds. 1012 01:21:27,750 --> 01:21:30,000 No, no, no, no, I'm full. 1013 01:21:30,796 --> 01:21:33,712 (soft flute music) 1014 01:21:42,875 --> 01:21:44,916 (chimps grunting) 1015 01:21:44,917 --> 01:21:48,417 (gentle orchestral music) 1016 01:22:11,042 --> 01:22:15,375 (gentle orchestral music continues) 1017 01:22:42,042 --> 01:22:46,375 (gentle orchestral music continues) 1018 01:22:51,542 --> 01:22:54,375 (chimps grunting) 1019 01:22:59,827 --> 01:23:01,993 Come on in, lazy bones, the water's great. 1020 01:23:02,375 --> 01:23:03,208 [Sarah] No. 1021 01:23:03,208 --> 01:23:04,125 I'll swim with you tomorrow, okay? 1022 01:23:04,126 --> 01:23:06,041 Oh, that's what you said yesterday. 1023 01:23:06,042 --> 01:23:07,291 And the day before that. 1024 01:23:07,292 --> 01:23:09,499 And the day before that. 1025 01:23:09,500 --> 01:23:11,958 The only exercise you've been getting, lately is this. 1026 01:23:12,000 --> 01:23:13,249 Uh, uh, uh, uh. 1027 01:23:13,250 --> 01:23:16,749 (laughing) Come on, David. 1028 01:23:16,750 --> 01:23:18,374 I haven't had a bite all morning. 1029 01:23:18,375 --> 01:23:20,083 That's 'cause you ate all night. 1030 01:23:20,917 --> 01:23:22,582 David, if you want to see fat, 1031 01:23:22,583 --> 01:23:23,458 look at Evie. 1032 01:23:24,792 --> 01:23:26,957 (David laughs) 1033 01:23:26,958 --> 01:23:29,625 (both laughing) 1034 01:23:32,958 --> 01:23:34,666 We better be moving soon. 1035 01:23:34,667 --> 01:23:35,500 Yeah. 1036 01:23:37,500 --> 01:23:38,333 I know. 1037 01:23:43,417 --> 01:23:44,457 (David gasping) 1038 01:23:44,458 --> 01:23:47,292 (water splashing) 1039 01:23:48,792 --> 01:23:51,457 (Sarah laughing) 1040 01:23:51,458 --> 01:23:54,292 (water splashing) 1041 01:23:55,875 --> 01:23:56,958 Here, Evie. 1042 01:23:58,375 --> 01:24:00,458 No, take it in this hand. 1043 01:24:02,375 --> 01:24:03,874 (Sarah laughs) 1044 01:24:03,875 --> 01:24:05,458 No, not your tummy. 1045 01:24:08,958 --> 01:24:10,292 Brush your hair. 1046 01:24:12,750 --> 01:24:14,917 See how beautiful you are? 1047 01:24:15,917 --> 01:24:16,750 Yes. 1048 01:24:18,583 --> 01:24:20,167 That's a good girl. 1049 01:24:24,667 --> 01:24:27,583 (soft flute music) 1050 01:24:48,917 --> 01:24:50,917 David, come here, quick. 1051 01:24:53,875 --> 01:24:54,958 What is it? 1052 01:24:56,333 --> 01:24:57,167 Come on. 1053 01:24:57,167 --> 01:24:57,958 Hurry up. 1054 01:25:07,167 --> 01:25:07,958 Look. 1055 01:25:08,000 --> 01:25:09,582 Evie's had her baby. 1056 01:25:09,583 --> 01:25:14,583 (gentle orchestral music) (chimps grunting) 1057 01:25:30,083 --> 01:25:30,917 Come on. 1058 01:25:32,792 --> 01:25:35,625 (chimps grunting) 1059 01:25:40,083 --> 01:25:42,582 You mean we're going to have one of these? 1060 01:25:42,583 --> 01:25:43,832 Uh-huh. 1061 01:25:43,833 --> 01:25:45,792 Only ours will have a little less hair. 1062 01:25:48,167 --> 01:25:49,250 My God. 1063 01:25:50,875 --> 01:25:53,666 (Evie whimpering) 1064 01:25:53,667 --> 01:25:56,499 Here, Doc, take your baby. 1065 01:25:56,500 --> 01:25:57,333 Take him. 1066 01:26:40,875 --> 01:26:44,792 (suspenseful orchestral music) 1067 01:26:47,875 --> 01:26:50,332 Can't you ever leave us alone! 1068 01:26:50,333 --> 01:26:54,250 (suspenseful orchestral music) 1069 01:26:55,663 --> 01:26:56,703 Sarah! 1070 01:26:56,793 --> 01:26:58,166 Sarah, we've got to get out of here. 1071 01:26:58,167 --> 01:26:59,957 He's coming! - [Sarah] How did he find us? 1072 01:26:59,958 --> 01:27:01,457 [David] How does he ever find us? 1073 01:27:01,458 --> 01:27:02,749 Let's get out of here! 1074 01:27:02,750 --> 01:27:05,957 [Sarah] Doc, Evie, hurry up! 1075 01:27:05,958 --> 01:27:07,166 (chimps screeching) 1076 01:27:07,167 --> 01:27:07,958 Come on! 1077 01:27:08,000 --> 01:27:09,958 [David] Sarah, let's go! 1078 01:27:10,000 --> 01:27:13,917 (suspenseful orchestral music) 1079 01:27:18,833 --> 01:27:21,666 (El-Aziz speaking foreign language) 1080 01:27:21,667 --> 01:27:22,707 [El-Aziz] Wait here! 1081 01:27:22,708 --> 01:27:24,958 I will take the girl alone! 1082 01:27:29,792 --> 01:27:33,708 (suspenseful orchestral music) 1083 01:27:41,708 --> 01:27:44,458 (horse neighing) 1084 01:27:50,333 --> 01:27:54,250 (suspenseful orchestral music) 1085 01:28:01,042 --> 01:28:04,958 (suspenseful orchestral music) 1086 01:28:13,208 --> 01:28:14,958 [David] Hyah, hyah! 1087 01:28:21,125 --> 01:28:25,042 (suspenseful orchestral music) 1088 01:28:34,750 --> 01:28:37,500 (camel grunting) 1089 01:28:39,542 --> 01:28:40,707 Hyah, come on! 1090 01:28:40,708 --> 01:28:44,625 (suspenseful orchestral music) 1091 01:28:45,875 --> 01:28:48,499 (camel grunting) 1092 01:28:48,500 --> 01:28:51,124 David, the camel just can't run anymore. 1093 01:28:51,125 --> 01:28:53,250 He's got to, we've got to keep going. 1094 01:28:54,167 --> 01:28:58,958 Hyah! 1095 01:28:59,000 --> 01:29:03,916 Come on, move! 1096 01:29:03,917 --> 01:29:07,833 (suspenseful orchestral music) 1097 01:29:18,458 --> 01:29:19,625 He killed her, 1098 01:29:20,792 --> 01:29:23,082 just like he's killed everything else. 1099 01:29:23,083 --> 01:29:24,000 What'll we do? 1100 01:29:27,333 --> 01:29:28,582 Wait. 1101 01:29:28,583 --> 01:29:30,167 Can't we just keep on running? 1102 01:29:31,792 --> 01:29:32,667 He's coming. 1103 01:29:33,625 --> 01:29:34,542 He'll catch us. 1104 01:29:35,625 --> 01:29:38,458 If he's not, we'll move at night when it's a lot cooler. 1105 01:29:49,875 --> 01:29:52,458 (wind howling) 1106 01:30:37,917 --> 01:30:38,792 I love you. 1107 01:30:40,875 --> 01:30:41,792 I love you, too. 1108 01:30:48,708 --> 01:30:49,583 He's coming. 1109 01:30:50,625 --> 01:30:53,208 I can't see anything, but I know it's him. 1110 01:31:02,917 --> 01:31:03,750 Wait here. 1111 01:31:05,833 --> 01:31:08,375 David, maybe he'd let us go. 1112 01:31:12,875 --> 01:31:14,499 Stay here. 1113 01:31:14,500 --> 01:31:15,333 Promise? 1114 01:31:31,250 --> 01:31:32,083 Keep this. 1115 01:31:49,708 --> 01:31:53,625 (suspenseful orchestral music) 1116 01:32:20,542 --> 01:32:24,458 (suspenseful orchestral music) 1117 01:32:56,042 --> 01:33:00,792 (suspenseful orchestral music continues) 1118 01:33:11,875 --> 01:33:16,625 (suspenseful orchestral music continues) 1119 01:33:26,167 --> 01:33:28,750 (horse neighs) 1120 01:33:34,958 --> 01:33:39,958 (arrow thudding) (horse neighing) 1121 01:33:52,542 --> 01:33:55,292 (horse neighing) 1122 01:33:59,583 --> 01:34:01,207 David! 1123 01:34:01,208 --> 01:34:02,042 (chimp screeches) 1124 01:34:02,043 --> 01:34:04,125 David, are you all right? 1125 01:34:08,000 --> 01:34:10,374 (chimps grunting) 1126 01:34:10,375 --> 01:34:11,208 David? 1127 01:34:19,208 --> 01:34:20,042 It's all right. 1128 01:34:20,042 --> 01:34:20,875 I'm okay. 1129 01:34:23,042 --> 01:34:23,875 I'm okay. 1130 01:34:27,292 --> 01:34:29,875 (wind howling) 1131 01:34:30,708 --> 01:34:33,292 (horse neighs) 1132 01:34:43,417 --> 01:34:45,750 [Sarah] David, be careful. 1133 01:34:48,083 --> 01:34:52,000 (suspenseful orchestral music) 1134 01:35:16,042 --> 01:35:17,916 It's all right, Sarah. 1135 01:35:17,917 --> 01:35:18,750 He's dead. 1136 01:35:19,792 --> 01:35:23,458 (dramatic orchestral music) 1137 01:35:34,292 --> 01:35:37,958 (dramatic orchestral music) 1138 01:35:50,708 --> 01:35:54,208 (gentle orchestral music) 1139 01:36:15,583 --> 01:36:19,917 (gentle orchestral music continues) 1140 01:36:25,292 --> 01:36:27,749 [Sarah] There are people down there! 1141 01:36:27,750 --> 01:36:29,042 Civilized people. 1142 01:36:30,167 --> 01:36:32,833 A hot bath, clean sheets. 1143 01:36:33,708 --> 01:36:35,041 Shoes. 1144 01:36:35,042 --> 01:36:36,374 And chocolate. 1145 01:36:36,375 --> 01:36:38,916 Chocolate, anything. 1146 01:36:38,917 --> 01:36:41,333 (sighing) Oh, no! 1147 01:36:42,208 --> 01:36:43,042 What? 1148 01:36:43,043 --> 01:36:46,207 Doc and Evie, they'll put them in cages. 1149 01:36:46,208 --> 01:36:47,958 And the baby too. 1150 01:36:48,000 --> 01:36:49,625 I never thought of that. 1151 01:36:51,958 --> 01:36:55,541 I guess I never really thought we'd make it. 1152 01:36:55,542 --> 01:36:57,082 Oh, oh, David. 1153 01:36:57,083 --> 01:36:58,332 What? 1154 01:36:58,333 --> 01:37:00,332 (gasping) It moved. 1155 01:37:00,333 --> 01:37:01,832 What are you talking about? 1156 01:37:01,833 --> 01:37:02,958 It moved just now. 1157 01:37:03,000 --> 01:37:03,833 Here. 1158 01:37:07,708 --> 01:37:08,542 It hit me! 1159 01:37:09,708 --> 01:37:10,958 It's gonna be a fighter. 1160 01:37:13,042 --> 01:37:14,167 Just like his father. 1161 01:37:16,422 --> 01:37:18,958 You're gonna need help. We better get down there. 1162 01:37:19,000 --> 01:37:20,124 Yeah, I know. 1163 01:37:20,125 --> 01:37:23,368 What about Doc and Evie and the baby? 1164 01:37:24,333 --> 01:37:26,416 We've got to decide what to do. 1165 01:37:26,417 --> 01:37:28,000 It isn't our decision anymore. 1166 01:37:29,250 --> 01:37:30,083 Look. 1167 01:37:32,542 --> 01:37:34,249 (chimps grunting) 1168 01:37:34,250 --> 01:37:35,374 Doc! 1169 01:37:35,375 --> 01:37:36,208 Eve! 1170 01:37:37,167 --> 01:37:38,125 Wait, Doc! 1171 01:37:42,371 --> 01:37:43,204 Goodbye. 1172 01:37:45,292 --> 01:37:47,416 It's better this way. 1173 01:37:47,417 --> 01:37:48,708 This is where they belong. 1174 01:37:52,958 --> 01:37:54,666 We'd better get going. 1175 01:37:54,667 --> 01:37:56,167 Yeah, we better. 1176 01:37:57,236 --> 01:38:02,875 ♪ Song: Paradise, Phoebe Cates Could ♪ ♪ it be the little things you do to me? ♪ 1177 01:38:04,667 --> 01:38:11,208 ♪ Like waking up beside ♪ ♪ you, it's so new to me ♪ 1178 01:38:13,208 --> 01:38:20,250 ♪ Life can be so full of danger ♪ ♪ In the dark, there lurks a stranger ♪ 1179 01:38:21,417 --> 01:38:26,167 ♪ I just can't imagine what he wants of me ♪ 1180 01:38:28,833 --> 01:38:34,958 ♪ When I'm with you, it's paradise ♪ 1181 01:38:35,250 --> 01:38:41,375 ♪ No place on earth could be so nice ♪ 1182 01:38:42,042 --> 01:38:45,750 ♪ Through the crystal waterfall ♪ 1183 01:38:46,917 --> 01:38:53,125 ♪ I hear you call ♪ 1184 01:38:53,917 --> 01:38:58,750 ♪ Just take my hand, it's paradise ♪ 1185 01:39:00,000 --> 01:39:03,000 ♪ You kiss me once, I'll kiss you twice ♪ 1186 01:39:06,500 --> 01:39:10,708 ♪ And as I gaze into your eyes ♪ 1187 01:39:10,958 --> 01:39:17,708 ♪ I realize, it's paradise ♪ 1188 01:39:18,167 --> 01:39:23,792 ♪ It's right out of ♪ ♪ something from a fairy tale ♪ 1189 01:39:24,333 --> 01:39:30,042 ♪ A terribly exciting and a scary tale ♪ 1190 01:39:30,375 --> 01:39:33,708 ♪ It's nothing I could ever make up ♪ 1191 01:39:33,958 --> 01:39:36,666 ♪ Am I dreaming? Will I wake up? ♪ 1192 01:39:36,667 --> 01:39:41,958 ♪ Just to find out this is true reality ♪ 1193 01:39:43,292 --> 01:39:47,833 ♪ When I'm with you, it's paradise ♪ 1194 01:39:49,458 --> 01:39:55,125 ♪ No place on earth could be so nice ♪ 1195 01:39:56,125 --> 01:40:00,667 ♪ Through the crystal waterfall ♪ 1196 01:40:01,167 --> 01:40:07,125 ♪ I hear you call ♪ 1197 01:40:07,917 --> 01:40:13,125 ♪ Just take my hand, it's paradise ♪ 1198 01:40:14,125 --> 01:40:20,333 ♪ You kiss me once, I'll kiss you twice ♪ 1199 01:40:20,625 --> 01:40:24,750 ♪ And as I gaze into your eyes ♪ 1200 01:40:24,875 --> 01:40:30,958 ♪ I realize, it's paradise ♪ 1201 01:40:56,583 --> 01:41:01,417 ♪ Just take my hand, it's paradise ♪ 1202 01:41:02,625 --> 01:41:08,542 ♪ You kiss me once, I'll kiss you twice ♪ 1203 01:41:09,208 --> 01:41:17,208 ♪ And as I gaze into your ♪ ♪ eyes, I realize it's paradise ♪ 1204 01:41:21,083 --> 01:41:29,083 ♪ And as I gaze into your ♪ ♪ eyes, I realize it's paradise ♪ 75601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.