All language subtitles for Motherland.Fort.Salem.S01E09.Coup.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,086 --> 00:00:07,736
- "في الحلقات السابقة"
- سيخبروكِ بأمور فظيعة عنّي
2
00:00:07,867 --> 00:00:10,081
- أحبك
- أخبرتكِ بما أردت سماعه
3
00:00:10,430 --> 00:00:13,036
- "سيدتي الرئيسة"
- أنتِ ملزمة بتطبيق القانون
4
00:00:13,209 --> 00:00:17,077
- بإرادة الشعب الأمريكي
- لدى الـ(سبري) شاحنتين مليئة بالألغام
5
00:00:17,207 --> 00:00:18,858
وسنقوم بإبطالها
6
00:00:19,118 --> 00:00:21,161
- لديهم رهائن
- لم تتغير المهمة
7
00:00:21,334 --> 00:00:23,159
الآن
8
00:00:23,811 --> 00:00:26,505
قررت الـ(سبري) إعدام الرهائن
9
00:00:26,635 --> 00:00:28,807
- لم يريدوا الموت
- "علينا الآن استجماع قوانا"
10
00:00:28,937 --> 00:00:31,284
"والقضاء على الـ(سبري) نهائيا"
11
00:00:31,544 --> 00:00:34,759
- "لماذا قومك محاصرون؟"
- "ترغب حكومات عديدة بما لدينا"
12
00:00:37,192 --> 00:00:39,712
علميني أصواتكم ليصبح العالم مكانا أفضل
13
00:00:39,973 --> 00:00:42,492
أيمكنك تخيّل ما يمكن للجيش تحقيقه بهذه القدرة؟
14
00:00:42,754 --> 00:00:44,969
"أجل،لسوء الحظ، يمكنني ذلك"
15
00:00:47,793 --> 00:00:50,400
أصواتنا لن تكون بأمان معكِ
16
00:04:06,647 --> 00:04:08,819
- (ألدير) كذبت
- أخفضي صوتك
17
00:04:09,080 --> 00:04:10,600
كيف استطاعت الكذب على العالم هكذا؟
18
00:04:10,946 --> 00:04:13,555
- الجميع يكذب يا (تال)
- بكل بساطة في العلن؟
19
00:04:13,685 --> 00:04:15,118
على ملايين الأشخاص؟
20
00:04:15,683 --> 00:04:18,117
- الحرب قاسية
- هذا ما استطعت قوله، الحرب قاسية؟
21
00:04:18,333 --> 00:04:20,330
يوجد أضرار جانبية دائما يا (تال)
22
00:04:20,506 --> 00:04:22,852
هذا فظيع، ولكنه جزءا من كوننا جنودا
23
00:04:26,284 --> 00:04:29,587
ما زال يمكنني الشعور بما أحسه أولئك الرهائن
24
00:04:31,281 --> 00:04:32,844
مع العلم بأنّنا سنموت
25
00:04:36,016 --> 00:04:37,493
وبعدما ما حدث لـ(ليبا)
26
00:04:39,361 --> 00:04:42,359
وعلينا جميعنا تذكّر ذلك اليوم لمدى حياتنا
27
00:04:44,228 --> 00:04:45,661
- سنحميكِ يا (تال)
- كلّا، أنا...
28
00:04:45,835 --> 00:04:49,398
لا أعتقد أنّ هذا النوع من الأمور
يتحسن مع الوقت، لقد استغلتنا
29
00:04:49,526 --> 00:04:52,830
- (تالي)
- كلّا، هذا ما حدث تحديدا
30
00:04:53,178 --> 00:04:54,785
لقد استغلتنا
31
00:04:55,306 --> 00:04:56,913
ودفعت (ليبا) الثمن غاليا
32
00:05:00,345 --> 00:05:02,039
لم يكن على (ألدير) أن تقحمك بذلك
33
00:05:02,823 --> 00:05:05,039
بذلنا ما بوسعنا في ظل الظروف
34
00:05:05,516 --> 00:05:07,949
تصرفتِ بشرف وشجاعة، حسبما سمعت
35
00:05:09,166 --> 00:05:12,554
- أنا فخورة جدا بكِ
- شكرا لكِ
36
00:05:12,946 --> 00:05:16,465
يُتوقع منك إلقاء الخطاب التأبيني
لـ(ليبا)، فهو تقليد
37
00:05:16,595 --> 00:05:18,072
- حسنا
- أنتِ الوحيدة من (هاي أتلانتيك)
38
00:05:18,203 --> 00:05:22,938
- التي تمثلنا بوحدتك، فمن الصواب...
- أمي، قلت موافقة
39
00:05:25,979 --> 00:05:28,107
حسنا، ممتاز
40
00:05:29,890 --> 00:05:31,322
سأساعدك بكتابة الخطاب
41
00:05:47,094 --> 00:05:49,875
حضرة الجينرال، لدي معلومات
جديدة عن الـ(تاريم)
42
00:05:50,353 --> 00:05:51,873
وهناك أمرا أود أن أريك إياه
43
00:05:52,612 --> 00:05:54,090
ابدأي أنتِ أولا
44
00:05:54,610 --> 00:05:57,347
حددت وحدة الاستطلاع وجود
15 لاجئا في جبال (ألتاي)
45
00:05:57,956 --> 00:05:59,563
وجميعهم أزيلت حبالهم الصوتية
46
00:06:05,689 --> 00:06:07,341
بذات الطريقة التي قتلت فيها عائلتي
47
00:06:07,471 --> 00:06:09,426
كيف وجدتهم الـ(سبري) قبلنا؟
48
00:06:09,903 --> 00:06:11,381
ماذا إن لم تكن الـ(سبري) من قتلهم؟
49
00:06:11,598 --> 00:06:15,247
- من قد يكون غيرهم؟
- لم يعلنوا مسؤوليتهم عن الهجوم على عائلتي
50
00:06:15,508 --> 00:06:17,333
وهو أمر غير معتاد
51
00:06:18,506 --> 00:06:20,548
اقترضت هذا من القاعة التذكارية
52
00:06:20,678 --> 00:06:23,198
عندما كنت أعمل مع ضحايا هجوم (بيل ويذير)
53
00:06:26,630 --> 00:06:28,715
الـ(كاماريا)؟ حقا؟
54
00:06:29,020 --> 00:06:31,670
كانت أمي تخبرني بأنّ الـ(كاماريا)
قد يسرقون صوتي مني
55
00:06:31,799 --> 00:06:34,885
خلال نومي، إن لم أغني
الـ(سيدز) قبل الخلود للنوم
56
00:06:43,226 --> 00:06:45,791
أرادوا الحصول على صوتي بشدة أيضا
57
00:06:49,005 --> 00:06:52,611
- ولكنّي استطعت الهروب
- كانوا دقيقين جدا
58
00:06:53,828 --> 00:06:55,956
أردت أن أرى إن كانت الأساليب متشابهة
59
00:06:56,130 --> 00:06:58,694
يعد تقليد معذبينا القدماء أمرا مشوقا
60
00:06:59,476 --> 00:07:01,692
- للـ(سبري)، لا أكثر
- كانت أساليبهم متطابقة
61
00:07:01,866 --> 00:07:04,776
لم يعد هذا النوع من الكراهية سائدا بالعالم
62
00:07:05,037 --> 00:07:08,643
قضيت على آخر شخص متبقي
من الـ(كاماريا) منذ أكثر من مئتي سنة
63
00:07:08,991 --> 00:07:10,902
هل نحن بأمس الحاجة للحصول على أفكار؟
64
00:07:11,032 --> 00:07:15,247
يوجد عدو حقيقي أمامنا
فلسنا بحاجة لواحدٍ خيالي
65
00:07:17,289 --> 00:07:18,809
كم تبقى من الـ(تاريم)؟
66
00:07:19,026 --> 00:07:21,981
تبقى أقل من عشرة وفقا لمعلوماتنا
67
00:07:24,501 --> 00:07:26,238
حمايتهم هي أولويتنا الآن
68
00:07:26,629 --> 00:07:28,280
- علينا أن نتحرك
- المكان أشبه بقنبلة موقوتة هناك
69
00:07:28,498 --> 00:07:30,627
- وإن عرفت (وايد)...
- يمكنني التعامل مع الرئيسة (وايد)
70
00:07:33,711 --> 00:07:35,189
يمكنكما الانصراف
71
00:07:48,960 --> 00:07:50,438
أترغبين بالمزيد من الشاي؟
72
00:07:52,785 --> 00:07:54,696
- (تال)
- كلّا، أنا بخير
73
00:07:55,999 --> 00:07:57,433
أنتِ لست بخير يا (تال)
74
00:07:57,563 --> 00:07:59,041
إذا أظن أنّي لست بخير
75
00:08:03,732 --> 00:08:06,557
ما فعلناه مع أولئك الأشخاص...
76
00:08:08,251 --> 00:08:10,032
لم يكن السبب الذي جئت لهنا من أجله
77
00:08:11,684 --> 00:08:13,204
انضممت لأفعل الصواب
78
00:08:15,028 --> 00:08:16,506
علينا القيام بشيء ما حيال ذلك
79
00:08:16,853 --> 00:08:21,850
- لماذا علينا القيام بشيء؟
- لأنّنا متورطون بأمرٍ ظالم جدا
80
00:08:22,239 --> 00:08:24,978
- و(ألدير) الملامة
- أجل، لكن من سنخبر يا (تالي)؟
81
00:08:25,803 --> 00:08:28,670
بمن سنثق؟ (آنا كوستيا) مقربة جدا من (ألدير)
82
00:08:30,496 --> 00:08:31,929
ماذا عن والدتك؟
83
00:08:32,277 --> 00:08:34,580
ستعاقبنا بشدة لعدم امتثالنا لسلسلة الأوامر
84
00:08:34,710 --> 00:08:36,448
حسنا، قد يكون هذا أكبر من مجرد سلسلة أوامر
85
00:08:36,578 --> 00:08:38,141
هذا الشعور لن ينتهي
86
00:08:42,921 --> 00:08:45,789
أفهم مقصدك يا (تال)، وأنا لا أعارضك
87
00:08:46,918 --> 00:08:48,612
أفهمتِ؟ ولكنّكِ لا تعرفين والدتي
88
00:08:50,567 --> 00:08:52,045
أرجوكِ يا (أبيغايل)
89
00:08:56,998 --> 00:08:58,734
لا يمكنني كتمان المزيد من الأسرار
90
00:09:04,427 --> 00:09:05,948
لا أريد المزيد من الأسرار
91
00:09:06,295 --> 00:09:07,772
حسنا
92
00:09:21,570 --> 00:09:23,048
اعذرانا
93
00:09:33,735 --> 00:09:35,169
لدي أخبار سيئة
94
00:09:35,648 --> 00:09:38,949
- يؤسفني أن أعلمكما بمقتل المزيد من طائفتكم
- يمكنك التوقف
95
00:09:40,252 --> 00:09:41,730
نعرف ذلك
96
00:09:42,424 --> 00:09:43,989
أنوي التدخل فورا
97
00:09:44,858 --> 00:09:47,465
- أخطط لمناشدة الرئيسة
- لا داعي لذلك
98
00:09:50,722 --> 00:09:52,331
ستُباد طائفتكم قريبا
99
00:09:52,721 --> 00:09:54,503
هذه كارثة إنسانية
100
00:09:54,633 --> 00:09:57,675
حينها... ستكون نهايتنا
101
00:09:58,457 --> 00:10:01,411
- فكري فيما تعرضه علينا
- هذه المخاطرة كبيرة جدا
102
00:10:01,585 --> 00:10:03,496
ما الأسوأ من إبادة....
103
00:10:03,627 --> 00:10:07,537
تعرف جيدا ما سيحدث إن حصلت
الحكومة والجيوش على تعويذاتنا
104
00:10:08,102 --> 00:10:09,795
لن يكون هناك عالم لنحارب من أجله
105
00:10:09,970 --> 00:10:14,705
- ما أعرضه عليكما هو حماية طائفتكم
- بأي ثمن؟ حضرة الجينرال (ألدير)
106
00:10:18,225 --> 00:10:19,702
كم أنتِ متغطرسة!
107
00:10:41,643 --> 00:10:43,076
احترسي لتصرفاتك
108
00:10:44,292 --> 00:10:46,769
التزامنا بالسلام غير قابل للنقاش
109
00:10:48,289 --> 00:10:49,767
أنتِ على قيد الحياة بفضلي
110
00:10:51,504 --> 00:10:54,198
ليس بفضلك، تحديدا
111
00:11:09,100 --> 00:11:12,620
- أيّتها السيدات، أنا امرأة مشغولة جدا
- لدينا بعض المعلومات التي قد تهمك
112
00:11:12,837 --> 00:11:14,357
لقد كذبت (ألدير) بشأن الرهائن
113
00:11:15,921 --> 00:11:18,441
- أخبريني بالمزيد
- رأيت رهائن بالشاحنة الثانية
114
00:11:20,266 --> 00:11:23,351
بلى، قررت الـ(سبري) إعدام رهائنها
115
00:11:23,655 --> 00:11:25,132
يؤسفني أنّكنّ اضطررتنّ لرؤية ذلك
116
00:11:25,437 --> 00:11:27,304
يوجد قواعد للاشتباك في الحرب
117
00:11:27,607 --> 00:11:29,433
ولكنّ الـ(سبري) لا يحترمونها
118
00:11:29,737 --> 00:11:32,431
- الآن، إن كنتن لا تمانعن...
- نحن من أعدمناهم
119
00:11:33,560 --> 00:11:35,211
أخبرت (آنا كوستيا) بأنّهم كانوا بالشاحنة
120
00:11:35,429 --> 00:11:38,253
ثم نقلت المعلومة لـ(ألدير)
التي أمرت بالهجوم بكل الأحوال
121
00:11:41,816 --> 00:11:43,988
تعتبر الأضرار الجانبية جزءا من الحرب دائما
122
00:11:44,290 --> 00:11:47,072
لا ترتكبن خطئا، فنحن في حرب مع الـ(سبري)
123
00:11:48,376 --> 00:11:49,809
لقد عانيتن كثيرا
124
00:11:49,983 --> 00:11:53,067
أود تركيز طاقاتكن في تحقيق النجاح قبل التخرج
125
00:11:53,285 --> 00:11:54,718
اختُرقت القاعدة
126
00:11:57,152 --> 00:11:58,629
من اخترقها؟
127
00:11:58,803 --> 00:12:00,497
الـ(سبري)
128
00:12:01,148 --> 00:12:04,102
(سيلا)، تحتجزها (ألدير) في القاعدة
129
00:12:04,755 --> 00:12:06,188
- في (فورت ساليم)
- صحيح
130
00:12:07,058 --> 00:12:09,490
- في مكانٍ ما في منشأة (نيكرو)
- إنّهم يقومون باستجوابها
131
00:12:10,012 --> 00:12:11,792
هكذا عرفوا بشأن (بايلورد أوتو)
132
00:12:15,921 --> 00:12:17,744
أيّتها السيدات، يمكنكن الانصراف
133
00:12:41,250 --> 00:12:42,683
ألا تشتاقين لهذا؟
134
00:12:44,204 --> 00:12:47,854
أحيانا، تناول الطعام أمر مبالغ فيه
135
00:12:50,808 --> 00:12:52,241
أريد أن أتحدث معك بشأن (سيلا)
136
00:12:53,675 --> 00:12:56,499
فلنخرجها من القاعدة
بما أنّنا حصلنا على ما أردناه منها
137
00:12:56,629 --> 00:12:58,194
أظن أنّها قد لا تزال ذات فائدة
138
00:12:59,365 --> 00:13:01,366
من أية ناحية؟
لماذا ما زلت تفكرين بالأمر؟
139
00:13:02,104 --> 00:13:04,494
- يمكنّنا استدراجها لتصبح واحدة منّا
- كلما زاد وقت احتجازنا لها
140
00:13:04,666 --> 00:13:06,752
نخاطر بهروبها، والرب أعلم بما قد يحدث أيضا
141
00:13:06,970 --> 00:13:09,490
فقد خسِرَت حقوقها عندما
أصبحت من عملاء (ذا إيند)
142
00:13:09,750 --> 00:13:11,271
ماذا إن استطعنا قلبها ضد الـ(سبري)
143
00:13:11,879 --> 00:13:13,574
أعيديها إليهم كعميلة لمراقبتهم
144
00:13:13,921 --> 00:13:15,355
لن تفعل ذلك بإرادتها
145
00:13:16,354 --> 00:13:17,831
كيف يمكنك أن تكوني متأكدة من ذلك؟
146
00:13:19,743 --> 00:13:22,220
بفضل قرون من الخبرة
147
00:13:23,219 --> 00:13:24,652
ألديك مشكلة بهذا الشأن؟
148
00:13:25,434 --> 00:13:28,215
كلّا، ولا حتى قليلا
149
00:13:28,648 --> 00:13:30,127
جيد
150
00:13:32,081 --> 00:13:33,559
يجب أن تكون في السجن
151
00:13:34,341 --> 00:13:37,469
وفّري وسيلة نقل لمنشأتنا في (سانت دومينيك)
152
00:13:40,118 --> 00:13:41,597
عُلم
153
00:15:03,448 --> 00:15:04,970
توفيت بشرف
154
00:15:14,094 --> 00:15:15,571
تستطيعين القيام بذلك
155
00:15:35,556 --> 00:15:39,119
أولا، أود أن أقدم تعازيّ لعائلة (سوايث)
156
00:15:44,723 --> 00:15:47,721
الخدمة والعمل والشرف والشجاعة
157
00:15:49,719 --> 00:15:51,370
كانت أكثر من مجرد كلمات بالنسبة لـ(ليبا)
158
00:15:53,629 --> 00:15:55,541
استجابت للنداء الأعلى
159
00:16:03,926 --> 00:16:05,447
آسفة، لا أستطيع إكمال الخطاب
160
00:16:17,003 --> 00:16:19,046
(إليزابيث كاين سوايث)
161
00:16:20,566 --> 00:16:22,565
كنت أمقت تلك الفتاة بشدة
162
00:16:28,169 --> 00:16:29,646
وبما أنّها توفيت
163
00:16:35,034 --> 00:16:37,292
يعتبر مقت آل(سوايث) أساس بعائلة (بيل ويذير)
164
00:16:38,988 --> 00:16:40,725
بعض العائلات تبحر والأخرى تقود
165
00:16:40,899 --> 00:16:45,244
أما عائلة (بيل ويذر) تكره
كل من يكرههها من عائلة (سوايثز)
166
00:16:45,417 --> 00:16:48,068
وذلك منذ وقت طويل جدا، قبل قيام دولة (أمريكا)
167
00:16:51,326 --> 00:16:52,804
ومن أجل ماذا؟
168
00:16:54,541 --> 00:16:56,018
من أجل التقاليد؟
169
00:16:56,670 --> 00:16:59,016
أم من أجل المنافسة؟
حسنا، كنت عند حسن ظن الجميع
170
00:17:00,276 --> 00:17:02,535
ملتزمة بجميع القواعد، فشددت شعرها
171
00:17:03,359 --> 00:17:05,576
أجبرتها على تناول قطعة من حمامة نافقة
172
00:17:07,053 --> 00:17:09,660
سرقت رجالها منها لإغاظتها
173
00:17:09,834 --> 00:17:11,746
دعوتها بأسماء بذيئة
174
00:17:13,310 --> 00:17:14,830
قد تغضب الموتى من شدة فظاعتها
175
00:17:18,088 --> 00:17:19,566
والآن...
176
00:17:21,347 --> 00:17:24,737
هذا فظيع، فقد توفيت
177
00:17:27,560 --> 00:17:29,472
مما أدى لخسارة العالم لأحد المشعوذات
178
00:17:32,470 --> 00:17:34,556
وها نحن أحياء لنقاتل ليوم آخر
179
00:17:48,240 --> 00:17:49,718
(ليبا سوايث)
180
00:17:51,716 --> 00:17:54,019
كنت بمثابة الحجر الذي صقل سكيني
181
00:17:56,321 --> 00:17:59,319
والعاصفة في أيامي المشرقة، ولتلك الأسباب...
182
00:18:02,012 --> 00:18:03,620
أنا ممتنة لذلك
183
00:18:07,139 --> 00:18:08,617
فليباركك الرب
184
00:18:11,135 --> 00:18:15,437
فليبارك الرب هذه الدولة التي خدمتها جيدا
185
00:18:51,242 --> 00:18:52,676
أحسنت صنعا
186
00:18:53,893 --> 00:18:55,370
نحن فخورون بك يا (بيلز)
187
00:18:55,804 --> 00:18:57,282
توقفوا يا رفاق
188
00:18:58,411 --> 00:18:59,845
أنتِ قائدة
189
00:19:01,757 --> 00:19:03,624
أنتِ قائدة بالفطرة
190
00:19:05,101 --> 00:19:06,710
وسأتبع تعليماتك مهما كانت
191
00:19:06,970 --> 00:19:08,447
أنتِ ملكة محاربة
192
00:19:09,794 --> 00:19:11,749
أنت كاهنة الحقيقة القديمة
193
00:19:17,788 --> 00:19:19,265
سررت بمجيئك
194
00:19:19,570 --> 00:19:21,003
لم أكن سأفوت ذلك بالتأكيد
195
00:19:21,741 --> 00:19:24,479
أعجبني الجزء المتعلق بالحمامة النافقة
196
00:19:25,652 --> 00:19:27,737
بدت أمي وكأنّها كانت ستقتلني حينها
197
00:19:29,562 --> 00:19:31,039
ليتني قابلت (ليبا)
198
00:19:33,038 --> 00:19:34,471
كانت بليدة
199
00:19:34,775 --> 00:19:36,339
كان ذلك جزءا من جمالها
200
00:19:39,772 --> 00:19:41,250
بدت ظريفة نوعا ما بالنسبة إليّ
201
00:19:43,117 --> 00:19:46,593
يبدو أنّها من نوعك المفضل
شعر أسود، ومسببة لمشاكل
202
00:19:48,461 --> 00:19:49,895
بمناسبة المشاكل...
203
00:19:53,370 --> 00:19:54,848
(غيريت)
204
00:19:55,978 --> 00:19:57,410
لم لا تتصلي به؟
205
00:19:58,367 --> 00:20:00,105
كيف حال علاقتكما بعد أن تزوج؟
206
00:20:00,669 --> 00:20:02,146
إنّها معقدة
207
00:20:04,102 --> 00:20:05,535
أحتاج لهذه العلاقة
208
00:20:07,577 --> 00:20:09,054
أنا آسفة
209
00:20:09,793 --> 00:20:11,270
بالحقيقة، لست آسفة
210
00:20:11,531 --> 00:20:13,530
انتبهي لنفسك، (هيلاري) قوية
211
00:20:14,181 --> 00:20:15,659
تم تكليفها بمهمة
212
00:20:17,005 --> 00:20:18,483
أحبكم يا رفاق
213
00:20:22,697 --> 00:20:24,175
عجبا
214
00:20:26,476 --> 00:20:27,954
اشتقت لكِ
215
00:20:28,996 --> 00:20:31,082
- حسنا، أنت جامحة الليلة
- هذه مجرد البداية
216
00:20:31,212 --> 00:20:34,167
- ليس علينا الإسراع بذلك، أنا فقط...
- توقف عن الكلام
217
00:20:36,469 --> 00:20:39,249
اتفقنا على أن تكون هذه ليلة اللهو فقط
218
00:20:39,684 --> 00:20:41,596
وليست للتحدث
219
00:20:42,639 --> 00:20:44,072
أجل، بالطبع
220
00:20:44,767 --> 00:20:49,026
رائع، إذا ساعدني على النسيان
221
00:20:55,542 --> 00:20:57,324
كيف لديك الوقت الكافي
للجلوس معي طوال اليوم؟
222
00:20:58,670 --> 00:21:00,147
الجلوس معك أولويتي
223
00:21:01,755 --> 00:21:03,189
لحسن حظي
224
00:21:05,274 --> 00:21:08,184
يعجبني تصميمكن للمكان
أجواءه تشبه العصور الوسطى
225
00:21:09,096 --> 00:21:11,226
أعترف، أنا مشعوذة
226
00:21:22,349 --> 00:21:23,781
ما هو شعورك؟
227
00:21:24,608 --> 00:21:26,041
بعد قتل آلاف الأشخاص
228
00:21:26,997 --> 00:21:28,561
هل تعرفين أنّ في (ألمانيا)...
229
00:21:29,299 --> 00:21:33,384
في عام 1761، تم إحراق 611 مشعوذ وهم أحياء؟
230
00:21:33,514 --> 00:21:35,773
- الحالتان مختلفتان
- جُرّ أولئك الأشخاص من منازلهم
231
00:21:37,598 --> 00:21:39,076
والأطفال كذلك
232
00:21:40,465 --> 00:21:43,767
- ففي العام الفائت، تم إحراق مشعوذة...
- تود (ألدير) إرسالك لسجننا
233
00:21:43,897 --> 00:21:45,375
عند (البحر الكاريبي)
234
00:21:47,157 --> 00:21:49,720
هذا يبدو جميلا، رغم أنّي قد أحترق من الشمس
235
00:21:49,806 --> 00:21:51,501
إنّه ذلك المكان الذي لا يعود منه أحد
236
00:21:59,233 --> 00:22:00,712
إذا، لماذا ما زلت هنا؟
237
00:22:03,318 --> 00:22:05,403
أود أن أعرف كيف يمكن لشخص أن يصبح مثلك
238
00:22:07,099 --> 00:22:08,531
بالتمرن كثيرا
239
00:22:14,528 --> 00:22:15,961
اسمحي لي بأن أرى (رايل) مرة أخرى
240
00:22:21,130 --> 00:22:23,564
- لماذا سأسمح لك بذلك؟
- أفصحت لك عن (بايلورد)
241
00:22:25,129 --> 00:22:26,562
أم يجب علي القول بأنّك أجبرتني على ذلك
242
00:22:27,214 --> 00:22:29,603
- والآن أعطيني شيئا بالمقابل
- هل لديك فكرة...
243
00:22:30,427 --> 00:22:32,080
بماذا سأخاطر، إن سمحت لك بذلك؟
244
00:22:34,470 --> 00:22:35,902
إن سمحتِ لي بذلك
245
00:22:36,728 --> 00:22:40,291
سأخبرك بكل الأمور الفظيعة التي جعلتني كما أنا
246
00:22:43,854 --> 00:22:45,287
أرجوك
247
00:22:49,980 --> 00:22:52,369
"العاصمة، (واشنطن)"
248
00:22:55,714 --> 00:22:57,453
نعرف أنّ الـ(تاريم) هاربون
249
00:22:57,669 --> 00:22:59,972
إن اعترضنا طريقهم الآن
سنتمكن من القضاء عليهم
250
00:23:00,581 --> 00:23:02,014
بسرعة وبأمان
251
00:23:02,232 --> 00:23:04,621
لماذا الجميع منهمك بالتفكير بأولئك الأشخاص؟
252
00:23:04,795 --> 00:23:06,750
لأنّ السحر الذي يملكونه مميز للغاية
253
00:23:08,835 --> 00:23:11,051
- بل نادرا للغاية، بالواقع...
- لسوء الحظ
254
00:23:11,138 --> 00:23:15,483
لا يمكننا فعل شيء للـ(تاريم)
دون إشعال نزاع بين (روسيا) و(الصين)
255
00:23:16,307 --> 00:23:19,826
- فأنت تعرفين كل ذلك بالفعل
- لدى الـ(تاريم) قيمة عسكرية عظيمة
256
00:23:20,305 --> 00:23:22,478
ولكن لدينا الواجب الإنساني
257
00:23:23,780 --> 00:23:25,691
أمنعك من التدخل بهذا الشأن
258
00:23:26,733 --> 00:23:28,430
- سيدتي الرئيسة، يجب عليّ ذلك
- كفى
259
00:23:37,640 --> 00:23:42,158
لديك جرأة بمحاضرتي بشأن العواقب الإنسانية
260
00:23:42,636 --> 00:23:46,503
- بينما أرسلتِ طلّابا غير متمرسين بعملية حقيقية
- لم يكن ذلك تصرفا مثاليا
261
00:23:46,632 --> 00:23:48,936
- اعترف بذلك
- مما تسبب بوفاة إحدى طالباتك
262
00:23:49,110 --> 00:23:52,150
التي أعرف أنّها لم تكمل التدريب الأساسي
263
00:23:52,543 --> 00:23:56,713
- فضلا عن ذكر وفيات المدنيين
- أبطلنا آلافا من ذخائر الـ(سبري)
264
00:23:56,930 --> 00:23:59,189
التي كانت على وشك أن توزّع حول العالم
265
00:23:59,449 --> 00:24:00,927
سأدافع عن قراري
266
00:24:01,839 --> 00:24:03,490
يتعين علي أن أتخذ قرارات صعبة كل يوم
267
00:24:03,664 --> 00:24:05,315
وأنا أيضا حضرة الجينرال (ألدير)
268
00:24:06,401 --> 00:24:10,355
وأنا أيضا، وسهلتِ عليّ القرار التالي
269
00:24:11,485 --> 00:24:16,002
لأنّي عرفت مؤخرا أنّك سمحتِ لـ(سبري)
باختراق الـ(فورت ساليم)
270
00:24:20,261 --> 00:24:22,607
- لقد اعتقلنا العميلة
- أعرف ذلك
271
00:24:23,824 --> 00:24:26,343
فهكذا عرفتِ عن موقع (بايلورد أوتو)
272
00:24:27,212 --> 00:24:32,469
ولكن ذلك ليس مهما
فالمهم هو أنّك أخفيت عنّي كل ذلك
273
00:24:32,599 --> 00:24:36,076
فضلا عن ذكر تعريض الأمن الوطني للخطر
274
00:24:40,246 --> 00:24:42,852
انتهت أيام قيادتك لجيشنا
275
00:24:47,806 --> 00:24:50,934
أنتِ الرئيسة الخامسة والأربعين التي أخدمها
276
00:24:52,237 --> 00:24:57,407
ولا يوجد أمريكيا يستحق التقاعد أكثر منك
277
00:24:58,971 --> 00:25:01,318
مهنتك كانت مليئة بالإنجازات يا (سارا)
278
00:25:04,097 --> 00:25:05,922
سأعلن عمّن سيتولى منصبك الليلة
279
00:25:08,834 --> 00:25:12,005
شكرا لك على وقتك، سيدتي الرئيسة
280
00:25:42,082 --> 00:25:43,516
(كولار)
281
00:25:43,821 --> 00:25:45,644
- أحتاج للتحدث إليك
- سألحق بكما
282
00:25:52,727 --> 00:25:56,115
- هذا أمرا بغاية الأهمية
- لقد أحسنت صنعا بكتمان السر
283
00:25:57,202 --> 00:25:58,679
أتحدث بشأن (سيلا)
284
00:25:59,200 --> 00:26:00,765
ستُنقل إلى السجن العسكري
285
00:26:00,939 --> 00:26:02,371
وطلبت رؤيتك للمرة الأخيرة
286
00:26:03,067 --> 00:26:04,501
ليس هناك احتمالية لعودتها مطلقا
287
00:26:05,500 --> 00:26:07,673
هذا رائع
لن أساعدك بقراءة أفكارها بتعويذ
288
00:26:10,366 --> 00:26:12,060
لا أتحدث عن قراءة أفكارها
289
00:26:13,191 --> 00:26:14,972
أظن أنّ ذلك سيساعد (سيلا)
ربما سيساعدك أنتِ
290
00:26:15,102 --> 00:26:16,579
لرؤيتها
291
00:26:16,969 --> 00:26:18,447
وتوديعها
292
00:26:20,141 --> 00:26:21,619
لماذا تريدين مساعدة (سيلا)؟
293
00:26:24,225 --> 00:26:25,703
أتعرفين؟ أنا...
294
00:26:26,789 --> 00:26:28,266
إنّها ميتة بالنسبة إليّ
295
00:26:41,735 --> 00:26:43,776
- عمّ أرادت (آناكوستيا) التحدث معك؟
- خمّني
296
00:26:44,298 --> 00:26:45,775
- (سيلا)
- يا لك من مخمنة جيدة
297
00:26:50,989 --> 00:26:52,421
ماذا قالت؟
298
00:26:55,246 --> 00:26:56,680
ترغب (سيلا) برؤيتي
299
00:26:57,940 --> 00:27:00,329
تريد أن تودعني
سيرسلونها للسجن مدى الحياة
300
00:27:03,327 --> 00:27:05,282
فليحمها الرب
301
00:27:07,063 --> 00:27:09,235
إذا، أستذهبين لرؤيتها؟
302
00:27:11,713 --> 00:27:14,493
- كلّا
- فكري بذلك قليلا
303
00:27:14,667 --> 00:27:16,664
- لا أريد أن أفكر بها مطلقا
- ما أقصده هو...
304
00:27:16,796 --> 00:27:21,009
إن تسنت لي الفرصة لأقول شيئا واحدا
أخيرا لـ(شارفيل) أو (ليبا)
305
00:27:24,051 --> 00:27:25,529
كنت سأقتنصها
306
00:27:26,658 --> 00:27:28,092
فالأبدية زمن طويل
307
00:27:31,741 --> 00:27:34,608
(أبيغايل)، تود اللواء
(بيل ويذير) رؤيتك في مكتبها
308
00:27:35,607 --> 00:27:37,476
يبدو أنّ لديها ملاحظات على الخطاب
309
00:27:46,339 --> 00:27:48,338
خطاب تأبين (ليبا) كان...
310
00:27:49,032 --> 00:27:52,726
غير تقليدي، ولكنّه كان ذو مغزى ومؤثرا للغاية
311
00:27:55,202 --> 00:27:58,200
تحدثت عن مشاعري وقلت الحقيقة كما علمتني دائما
312
00:27:59,025 --> 00:28:01,109
- أحسنت صنعا
- شكرا لك
313
00:28:01,849 --> 00:28:04,238
أجريت محادثة متحضرة
استثنائية مع والدة (ليبا)
314
00:28:04,586 --> 00:28:06,194
أثّرتِ بها كذلك
315
00:28:06,976 --> 00:28:08,409
ما الذي يجول في خاطرك؟
316
00:28:08,627 --> 00:28:10,973
منذ متى تحتاج الأم لسبب لرؤية ابنتها؟
317
00:28:14,796 --> 00:28:16,273
ستطرأ تغييرات كبيرة
318
00:28:16,447 --> 00:28:19,445
تغييرات ستؤثر على كيفية
إدارة القوى المسلحة في هذه الدولة
319
00:28:19,662 --> 00:28:21,705
ومن سيقوم بذلك؟
320
00:28:23,007 --> 00:28:26,006
- هل ستحصلين على ترقية؟
- هذا التحويل سيغير كل شيء بالنسبة إليّ
321
00:28:26,134 --> 00:28:28,264
وكنتيجة لذلك، ستتأثرين أنتِ أيضا
322
00:28:28,525 --> 00:28:30,915
- حدثيني عن الأمر
- ما زال مبكرا التحدث بالأمر
323
00:28:31,479 --> 00:28:34,477
ولكن، ستكون الأعين جميعها
على هذه العائلة في الأسابيع القادمة
324
00:28:34,607 --> 00:28:39,126
ولا أريد منكِ أن تقومي بشيء
يسيء لسمعة (بيل ويذر)
325
00:28:39,473 --> 00:28:42,601
وكيف يختلف هذا عن المعتاد بالتحديد؟
326
00:28:43,861 --> 00:28:46,337
انتبهي لخطاب الرئيسة (وايد) الليلة
327
00:28:46,816 --> 00:28:48,250
هذا كل ما أستطيع الإفصاح عنه الآن
328
00:28:54,462 --> 00:28:56,808
علينا التوقف عن اللقاء هكذا
329
00:29:01,805 --> 00:29:03,283
(هيلاري)
330
00:29:05,455 --> 00:29:07,801
كنت على متن الطائرة لستة عشر ساعة
331
00:29:09,495 --> 00:29:12,232
- آسفة، سأخرج
- ابقِ مكانكِ
332
00:29:14,665 --> 00:29:16,142
ما رأيكما بالتالي
333
00:29:16,359 --> 00:29:18,445
انتظراني عشرة دقائق لأستحم وسأنضم إليكما
334
00:29:21,139 --> 00:29:22,572
فلنستجمع قوانا
335
00:29:22,790 --> 00:29:24,267
أتظن أنّك تستطيع تحملنا نحن الاثنتان؟
336
00:29:26,612 --> 00:29:28,090
جيد
337
00:29:40,633 --> 00:29:42,110
إذا، كنت تعرف أنّها ستعود باكرا
338
00:29:42,508 --> 00:29:44,029
- (تالي)، أنا...
- ماذا؟
339
00:29:44,594 --> 00:29:46,027
- كنت سأقوم بـ...
- بإخباري؟
340
00:29:46,723 --> 00:29:48,243
- لم تتوافر ببغاوات لتخبرني؟
- هذه إهانة
341
00:29:49,156 --> 00:29:52,761
أجل، آسفة، ولكن أصبح لديك عادة
الامتناع عن إخباري بالأمور المهمة
342
00:29:52,892 --> 00:29:54,325
- هذا ما أرادته
- وما معنى ذلك؟
343
00:29:54,456 --> 00:29:56,976
أرادت أن تأتي والقيام بذلك معنا
344
00:29:57,279 --> 00:29:59,930
إذا أقحمتني بوسط لعبتك
السخيفة دون أن تتفوه بكلمة
345
00:30:00,191 --> 00:30:01,624
- إنّها تعرف عن علاقتنا
- أجل
346
00:30:01,885 --> 00:30:03,535
هذا هو الحل الوسيط الذي توصلنا إليه
347
00:30:04,449 --> 00:30:06,838
- على ذلك أن يناسبها أيضا، صحيح؟
- لكنّه لا يناسبني
348
00:30:07,012 --> 00:30:08,664
(تالي)، أنا متزوج، أفهمتِ؟
349
00:30:09,532 --> 00:30:11,876
- بذلت ما بوسعي
- كان بإمكانك إخباري بذلك
350
00:30:12,138 --> 00:30:13,962
لم أعتقد أنّك ستتصرفين بهذه الطريقة
351
00:30:14,049 --> 00:30:18,612
- هل هذه طريقة؟ ما هي هذه الطريقة؟
- لم تكتفي المرة الماضية
352
00:30:22,391 --> 00:30:23,869
ظننت أنّك ستستمتعين بذلك
353
00:30:26,649 --> 00:30:28,560
أنت لا تعرف شيئا عني
354
00:30:29,777 --> 00:30:32,037
- (تالي)
- لا شيء
355
00:30:33,080 --> 00:30:34,557
(تال)
356
00:30:36,555 --> 00:30:37,989
كيف حال شقيقتك؟
357
00:30:40,509 --> 00:30:41,986
متوترة من العودة للمنزل
358
00:30:43,159 --> 00:30:44,636
وماذا عن بقية طائفتكم؟
359
00:30:47,373 --> 00:30:48,851
تعرضوا لهجوم آخر
360
00:30:50,198 --> 00:30:52,457
فعلوا ذات الشيء الذي فعلوه لعائلتك
361
00:30:59,278 --> 00:31:01,189
و(كليدا) ترفض مساعدة (ألدير) لنا
362
00:31:02,753 --> 00:31:04,187
إنّها فتاة حكيمة
363
00:31:06,013 --> 00:31:07,445
ألا تثقين بها أيضا؟
364
00:31:08,182 --> 00:31:10,269
اتخذت قرارات مريبة مؤخرا
365
00:31:10,704 --> 00:31:12,789
أظن أنّه عليكما الانتظار قبل
القبول بمساعدتها لكما
366
00:31:13,484 --> 00:31:15,135
لا يمكننا الانتظار أكثر من ذلك
367
00:31:22,780 --> 00:31:25,128
هناك من سيتولى القيادة قريبا
368
00:31:27,387 --> 00:31:28,865
هذا ما أستطيع الإفصاح عنه الآن
369
00:31:30,038 --> 00:31:32,992
ثق بي لمدة أطول قليلا فحسب
370
00:31:36,294 --> 00:31:37,728
أنا أثق بكِ
371
00:31:39,075 --> 00:31:40,508
حقا؟
372
00:32:05,012 --> 00:32:07,315
أهناك أخبار عن عطلتي بالـ(بحر الكاريبي)؟
373
00:32:10,443 --> 00:32:11,875
هل سيعدمونني؟
374
00:32:12,528 --> 00:32:14,222
اهدأي
375
00:32:45,416 --> 00:32:47,024
صدقتِ كل ما قالوه عني
376
00:32:51,239 --> 00:32:52,672
أحببتك
377
00:32:55,149 --> 00:32:56,624
ما زلت أحبك
378
00:32:58,277 --> 00:32:59,752
أعرف بشأن (هيلين)
379
00:33:02,317 --> 00:33:03,795
هل فعلت ذلك بي قبلا؟
380
00:33:03,968 --> 00:33:05,924
كلّا، مطلقا
381
00:33:08,094 --> 00:33:09,529
ارتكبت خطئا
382
00:33:10,181 --> 00:33:11,963
لا يوجد عذر لذلك... أنا
383
00:33:14,134 --> 00:33:15,916
- كنت خائفة
- أكنت خائفة من خسارة هدفك؟
384
00:33:19,131 --> 00:33:20,608
كان الأمر كذلك في البداية، ولكن...
385
00:33:21,781 --> 00:33:24,778
ثم رأيتك على سجيتك
386
00:33:25,995 --> 00:33:27,473
ووقعت في غرامكِ
387
00:33:29,645 --> 00:33:31,079
أعدكِ
388
00:33:33,643 --> 00:33:35,206
أعدكِ بأنّي أقول الحقيقة
389
00:33:37,421 --> 00:33:39,334
هل كان ما بيننا حقيقيا؟
390
00:33:39,594 --> 00:33:41,766
- هل كان فيه جزءا حقيقيا؟
- كله
391
00:33:42,503 --> 00:33:45,069
عليكِ أن تصدقيني يا (رايل)
392
00:33:45,851 --> 00:33:48,109
لن أكسب شيئا من إخباري لك بذلك، أنا...
393
00:33:49,847 --> 00:33:51,411
سينقلونني بعيدا من هنا لأموت
394
00:33:55,887 --> 00:33:57,320
حسنا، كلنا سنموت يوما ما
395
00:34:01,708 --> 00:34:03,186
لماذا اخترتني؟
396
00:34:03,359 --> 00:34:05,923
هل لأنّ والدتي توفيت؟
هل اعتقدتِ أنّي ربما سأصبح عميلة؟
397
00:34:06,097 --> 00:34:08,313
أيبدو عليّ أنّي من يتخذ القرارات؟
398
00:34:08,616 --> 00:34:10,094
- لم يخبروني بالسبب
- أتعرفين؟
399
00:34:10,268 --> 00:34:12,223
أتعرفين؟ فهمت الأمر
400
00:34:12,700 --> 00:34:15,263
كنت بمثابة الغزال المريض والأضعف بالقطيع
401
00:34:15,394 --> 00:34:16,871
كنت فريسة سهلة لك لتصطاديها
402
00:34:19,434 --> 00:34:23,127
ليس لديك أدنى فكرة عن مدى قوتك
403
00:34:25,951 --> 00:34:27,385
لا أشعر بأنّي قوية
404
00:34:28,906 --> 00:34:30,384
أشعر بأنّي محطمة
405
00:34:31,598 --> 00:34:33,077
وهذا بفضلك
406
00:34:35,943 --> 00:34:37,595
آسفة على لقائنا يا (سال)
407
00:34:39,724 --> 00:34:41,201
أنا من اختارك
408
00:34:44,373 --> 00:34:46,588
كان لدي أوامر بتسليمك
409
00:34:48,718 --> 00:34:50,541
اخترتك أنتِ
410
00:34:51,410 --> 00:34:53,105
بدلا منهم، اخترتك
411
00:34:55,104 --> 00:34:56,537
أرجوك
412
00:35:04,836 --> 00:35:06,270
يا له من لقاء رائع، شكرا جزيلا
413
00:35:22,586 --> 00:35:24,585
- "أيّتها السيدات، هل أوشكتن على الانتهاء؟"
- شكرا لك
414
00:35:28,233 --> 00:35:29,711
هل تسمعون ذلك؟
415
00:35:31,014 --> 00:35:32,578
لا أسمع شيء
416
00:35:35,619 --> 00:35:39,009
حسنا، لا يهم فقد فات الأوان
417
00:35:39,356 --> 00:35:41,529
- ابتعدوا جميعا
- سنكون على الهواء
418
00:35:42,093 --> 00:35:44,700
بعد عشرة، تسعة...
419
00:35:45,091 --> 00:35:46,916
ثمانية، سبعة...
420
00:35:47,872 --> 00:35:50,129
ستة، خمسة...
421
00:35:50,869 --> 00:35:54,258
"أربعة، ثلاثة، اثنان"
422
00:35:57,039 --> 00:35:58,472
- أعزائي المواطنين
- أعزائي المواطنين
423
00:35:58,994 --> 00:36:00,472
مستقبل العالم المضطرب
424
00:36:00,948 --> 00:36:02,991
"يقع الآن على عاتقنا"
425
00:36:04,815 --> 00:36:07,074
"نحن نواجه عدوا لا يهتم..."
426
00:36:07,856 --> 00:36:09,638
"باتفاقيات الحرب"
427
00:36:10,464 --> 00:36:13,288
"أو قوانين الصواب والخير"
428
00:36:14,461 --> 00:36:17,239
"حان الوقت لنلتقي بهذا العدو"
429
00:36:17,632 --> 00:36:21,238
"باستخدام قوة حاسمة أكبر من ذي قبل"
430
00:36:21,585 --> 00:36:24,670
بمعركة دقيقة ومنظمة لـ...
431
00:36:24,888 --> 00:36:28,016
- لمحو الـ(سبري) من...
- "وجه الأرض للأبد"
432
00:36:30,275 --> 00:36:31,753
"وفي هذه المعركة..."
433
00:36:32,099 --> 00:36:36,835
"تدعمنا دول عظمى عديدة بالتعاون الجماعي معنا"
434
00:36:38,094 --> 00:36:40,137
"ليس هناك حلا وسطا"
435
00:36:41,745 --> 00:36:43,526
"يوجد جانبا وحيدا للحق الآن"
436
00:36:44,612 --> 00:36:49,305
"وهناك قائدة واحدة
ستنجينا من الأوقات العصيبة"
437
00:36:49,956 --> 00:36:53,127
"امرأة تتميز بالشجاعة والمثابرة..."
438
00:36:53,562 --> 00:36:55,126
"والعزيمة"
439
00:36:55,387 --> 00:36:57,777
- قامت بتوجيهنا للخروج من...
- الظروف الصعبة
440
00:36:59,167 --> 00:37:02,947
- القائدة هي ولطالما...
- كانت...
441
00:37:03,468 --> 00:37:06,205
حضرة الجينرال، (سارا)...
442
00:37:06,378 --> 00:37:08,333
- "اخترت اللواء (بيترا بيل ويذر)"
- (ألدير)
443
00:37:08,464 --> 00:37:11,810
- "التي تميزت كرئيسة الاستخبارات العسكرية"
- "وفقا للسلطة الممنوحة لي"
444
00:37:12,504 --> 00:37:15,589
"وبموجب دستور (الولايات المتحدة الأمريكية)"
445
00:37:18,675 --> 00:37:20,673
- أنا
- أمنح الجينرال (ألدير)
446
00:37:20,890 --> 00:37:24,669
كامل الصلاحية لاستخدام القوة العسكرية
447
00:37:25,147 --> 00:37:27,885
على الصعيدين المحلي والعالمي
448
00:37:28,059 --> 00:37:31,968
- لتتخذ تدابير فورية
- وقاسية ضد الـ(سبري)
449
00:37:32,446 --> 00:37:34,923
- بلا
- "بلا قيود، وفقا لسلطتها التقديرية"
450
00:37:35,271 --> 00:37:39,007
"إلى أن يُقضى على عملاء (ذا إيند)"
451
00:37:40,180 --> 00:37:44,003
"رغبتنا الوحيدة هي حماية الأبرياء"
452
00:37:44,872 --> 00:37:49,043
- "أجندتنا الوحيدة هي إعادة إحلال"
- السلام
453
00:37:49,652 --> 00:37:53,823
مهمتنا الوحيدة هي القضاء على التهديد نهائيا
454
00:37:54,603 --> 00:37:57,037
لكي لا نتعرض له مجددا
455
00:37:59,341 --> 00:38:02,034
- لا يوجد
- "لا يوجد نتيجة سوى النصر"
456
00:38:03,380 --> 00:38:05,423
وسننتصر
457
00:38:08,246 --> 00:38:09,897
- بارك الرب
- هذه الدولة العظيمة
458
00:38:10,982 --> 00:38:13,504
"وجميع من يدافع عنها"
459
00:39:17,890 --> 00:39:19,367
ما كان علي جعلك تتحدثين معها
460
00:39:23,191 --> 00:39:25,146
لم أكن سأذهب، أنا فقط...
461
00:39:34,443 --> 00:39:35,920
ما زلت أحبّها
462
00:39:36,702 --> 00:39:38,180
أعرف ذلك
463
00:39:41,569 --> 00:39:43,350
أنا غبية جدا
464
00:39:43,741 --> 00:39:45,218
كلّا، لست كذلك
465
00:39:45,697 --> 00:39:47,130
كلّا... أنتِ فقط...
466
00:39:47,868 --> 00:39:49,345
أنتِ إنسانة
467
00:39:51,822 --> 00:39:53,255
إنّها تحبكِ
468
00:39:53,472 --> 00:39:54,950
ذلك هو الجزء الحقيقي
469
00:40:03,466 --> 00:40:04,899
أعتقد أنّي ارتكبت خطئا
470
00:40:09,808 --> 00:40:12,807
أخبرت (بيترا) أنّ (سيلا) محتجزة بالقاعدة
471
00:40:14,022 --> 00:40:15,674
- لم فعلتِ ذلك؟
- نحن فقط... نحن لم...
472
00:40:16,021 --> 00:40:19,714
لم يكن لدينا شخصا آخر للتحدث معه
و(تالي) كانت خائفة جدا
473
00:40:19,845 --> 00:40:21,539
بعد تمرين (سيتي دروب) مع الرهائن
474
00:40:21,713 --> 00:40:23,755
ومع وفاة (ليبا)، لذا حاولنا إخبار (بيترا)
475
00:40:23,885 --> 00:40:25,754
بما فعلته (ألدير)، ولم تعيرنا اهتماما
476
00:40:26,492 --> 00:40:27,969
احتاجت لمعلومات أكبر
477
00:40:28,794 --> 00:40:30,272
لذا أخبرتها بما حدث لـ(سيلا)
478
00:40:31,228 --> 00:40:33,747
و(بيترا) أخبرت الرئيسة (وايد) بذلك
479
00:40:35,790 --> 00:40:37,223
علينا العثور على وحدتك حالا
480
00:40:46,520 --> 00:40:48,824
ماذا؟ ما الخطب؟
481
00:40:51,213 --> 00:40:53,863
ألقت (ألدير) تعويذة للتحكم بالرئيسة
482
00:40:55,601 --> 00:40:57,382
- أليس ذلك محظورا في (لاهاي)؟
- بالفعل
483
00:40:57,816 --> 00:40:59,294
ولسبب وجيه
484
00:40:59,814 --> 00:41:02,596
عرفت (ألدير) منذ أن كنت طفلة
ورأيتها تتخذ مئات القرارات الصعبة
485
00:41:02,726 --> 00:41:06,028
ولكنّها لم تتخذ قرارا كهذا قط
لم تتخذ قرارا بلا اعتبار لعاقبة أفعالها
486
00:41:06,115 --> 00:41:07,592
إنّها...
487
00:41:09,329 --> 00:41:12,676
ما أخبرتن (بيترا) به لم يترك لها خيارا آخر
488
00:41:17,237 --> 00:41:18,714
هل ستنتقم منّا؟
489
00:41:22,712 --> 00:41:24,145
إن قررت ذلك...
490
00:41:25,882 --> 00:41:27,448
ستصبحنّ جميعكنّ في خطر محدق
491
00:41:27,472 --> 00:41:29,472
A_Mendeex : سحب وتعديل
47772