All language subtitles for Mayfair.Witches.S02E05.Juliens.Victrola.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX - TOP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,700 --> 00:00:35,020
هل من أحد؟
2
00:00:37,260 --> 00:00:38,580
(جوليان)؟
3
00:00:44,900 --> 00:00:46,300
(جوليان)؟
4
00:01:12,620 --> 00:01:14,260
(جوليان مايفير)
5
00:01:15,140 --> 00:01:17,740
أتيت إليك لأن العائلة في مأزق
6
00:01:18,620 --> 00:01:21,020
اثنتان من أفراد عائلة (مايفير)
عالقتان في حالة خضوع
7
00:01:22,660 --> 00:01:24,340
لذا هل بوسعك مساعدتي؟
8
00:01:26,780 --> 00:01:28,540
أرجوك يا (جوليان)
9
00:01:54,900 --> 00:01:56,300
أشعر بالبرد
10
00:01:59,980 --> 00:02:01,300
نعم
11
00:02:01,420 --> 00:02:02,740
حسناً
12
00:02:10,740 --> 00:02:13,260
- أشعر بالعطش
- ماذا؟
13
00:02:16,140 --> 00:02:19,780
- أشعر بالعطش
- أخبرني مكان (لاشر)
14
00:02:20,300 --> 00:02:22,740
إذا حصلت عليه
فبوسعي حينها إنقاذهما
15
00:02:25,980 --> 00:02:27,300
(جوليان)!
16
00:02:27,420 --> 00:02:30,780
(جوليان)، إلى أين (ألبريكت) أخذ (لاشر)؟
أخبرني
17
00:02:32,700 --> 00:02:34,500
اسمعني يا (جوليان)!
18
00:02:53,300 --> 00:02:55,100
(مويرا)، ارمي لي الحبل
19
00:03:00,660 --> 00:03:02,340
- أطفئا الموسيقى
- من الآن؟
20
00:03:02,460 --> 00:03:04,660
نعم، تريدني أن أخرجها
21
00:03:05,660 --> 00:03:08,500
- هل أنت متأكدة؟
- شعرت بذلك في صدري مثلما قلتِ
22
00:03:08,620 --> 00:03:10,420
أختي العزيزة، عودي إلى أرض الأموات
23
00:03:10,540 --> 00:03:12,460
واتخذي هيأتك الفانية
24
00:03:16,580 --> 00:03:18,700
- هل أنت على ما يرام؟
- نعم
25
00:03:20,660 --> 00:03:21,980
إذاً؟
26
00:03:22,980 --> 00:03:25,380
كان مسنّاً وفي حيرة من أمره
27
00:03:26,100 --> 00:03:29,100
يأخذ قيلولة أمام الموقد مثل قطّ منزلي
28
00:03:29,220 --> 00:03:33,300
لم أستطع سحب أي معلومة منه
لذا غادرت ببساطة
29
00:03:33,740 --> 00:03:35,300
"من المؤكد أنه تمثيل"
30
00:03:35,420 --> 00:03:39,300
"لكنني لم أجد طريقة لأقنعه بالتحدث
لم أمتلك أي وسيلة ضغط عليه"
31
00:03:39,780 --> 00:03:41,220
هذه أنا أتحدّث
32
00:03:41,420 --> 00:03:43,300
(روين)
33
00:03:48,620 --> 00:03:52,820
كنت أتطلّع كثيراً إلى حديث أطول بكثير معك
34
00:03:54,100 --> 00:03:56,940
للأسف، لن يطول لقاؤنا الآن
35
00:03:58,300 --> 00:04:01,940
- ماذا فعلت؟
- لم أفعل ذلك بل أنت فعلته
36
00:04:02,260 --> 00:04:06,460
اتخذت قراراً متسرّعاً
مبنياً على الخوف ومعلومات محدودة
37
00:04:06,580 --> 00:04:09,060
- لا، أنت خدعتني
- لم تكن خدعة
38
00:04:10,260 --> 00:04:11,580
بل قاعدة
39
00:04:11,780 --> 00:04:15,260
في هذه الغرفة، عليك طلب الإذن مني
لمغادرة مشغّل الأسطوانات (فيكترولا)
40
00:04:15,380 --> 00:04:17,580
وإلا قد تتركين شيئاً وراءك
41
00:04:17,940 --> 00:04:19,340
ماذا تقصد؟
42
00:04:26,780 --> 00:04:29,100
"أشعر بغرابة شديدة"
43
00:04:29,900 --> 00:04:32,220
هذه أول مرة تخرجين فيها
من مشغّل الأسطوانات (فيكترولا)
44
00:04:32,900 --> 00:04:34,660
الخروج صعب على المرء
45
00:04:35,260 --> 00:04:36,740
أهذه أنا؟
46
00:04:36,980 --> 00:04:39,140
هذا نصفك، لكن أي نصف؟
47
00:04:39,260 --> 00:04:43,620
سأحضر لك كوب ماء
هذا مفيد دوماً
48
00:04:43,820 --> 00:04:47,340
يا للهول! كم تصعب قراءة
تلك الساعة الرملية الصغيرة
49
00:04:48,100 --> 00:04:50,340
٤٠ دقيقة تقريباً على ما أظن
50
00:04:50,940 --> 00:04:52,340
إلى حين ماذا؟
51
00:04:54,060 --> 00:04:55,700
إلى حين أن تموتي
52
00:04:59,220 --> 00:05:04,140
(مويرا)! (كورتلاند)!
(دولي جين)!
53
00:05:04,260 --> 00:05:05,580
ارموا لي حبلاً
54
00:05:07,420 --> 00:05:08,740
اسمعوني!
55
00:05:09,180 --> 00:05:11,380
أنا ما زلت هنا!
56
00:06:08,580 --> 00:06:11,300
{\an8}هل تظنين فعلاً أنني كنت لأسهّل عليك كثيراً
مغادرة هذا المكان؟
57
00:06:11,420 --> 00:06:14,060
{\an8}سأكون حمقاء إذا لم أحاول
58
00:06:14,380 --> 00:06:17,740
{\an8}وأنت لست حمقاء، ألاحظ ذلك
59
00:06:19,460 --> 00:06:22,140
نعم، لكن كيف... كيف أتعامل معه؟
60
00:06:22,620 --> 00:06:25,780
{\an8}أحتاج إلى تكتيك أفضل قبل العودة إلى هناك
61
00:06:26,020 --> 00:06:29,260
{\an8}أنت هنا سالمة
لن تعودي
62
00:06:29,380 --> 00:06:32,940
{\an8}يعرف مكان (لاشر)
ولم أسحب منه أي معلومة
63
00:06:33,660 --> 00:06:36,700
{\an8}هل أنت متأكدة؟
ألم تعرفي شيئاً عن مكانك؟
64
00:06:37,220 --> 00:06:40,620
{\an8}- كانت حانة
- حانة؟
65
00:06:41,500 --> 00:06:42,820
{\an8}هذا مختلف
66
00:06:42,940 --> 00:06:48,060
{\an8}لاحظت من الديكور
أنها كانت حانة في (إسكتلندا)
67
00:06:48,460 --> 00:06:49,780
{\an8}هذا منطقي
68
00:06:49,980 --> 00:06:52,900
{\an8}فأوائل آل (مايفير)
قدموا من هناك، من (دونليث)
69
00:06:53,580 --> 00:06:56,260
{\an8}إنه مكان خرافي بالطبع
لا يظهر على الخرائط
70
00:06:56,900 --> 00:06:58,340
{\an8}أنت زرته
71
00:06:59,420 --> 00:07:02,940
{\an8}- لا، لم أزره
- بلى
72
00:07:03,380 --> 00:07:05,620
بلى، زرته، في صغرك
73
00:07:05,740 --> 00:07:09,300
{\an8}عزيزتي (مويرا)، أنت مخطئة جداً بهذه القراءة
74
00:07:09,420 --> 00:07:11,180
{\an8}لا، أخذك والدك إلى هناك
75
00:07:13,060 --> 00:07:15,700
{\an8}كيف بوسعك رؤية أمور في ذهني
أعجز عن رؤيتها؟
76
00:07:15,820 --> 00:07:19,860
{\an8}الذكريات تؤدي إلى ذكريات أخرى
مثل الخيوط المتشابكة
77
00:07:20,060 --> 00:07:23,860
{\an8}لكن لا أدري، هذه الذكرى...
مقطوعة عن البقية
78
00:07:23,980 --> 00:07:25,300
(ألبريكت)
79
00:07:25,660 --> 00:07:27,620
{\an8}هو يمتلك القدرة على محو الذكريات
80
00:07:27,860 --> 00:07:30,420
لعلّ والدي طلب منه أن يفعل ذلك
81
00:07:32,340 --> 00:07:34,700
{\an8}لم يحتج والدك إلى اللجوء إلى (ألبريكت)
82
00:07:35,060 --> 00:07:38,740
إذ امتلك وسيلته الخاصة لمحو الذكريات
83
00:07:38,940 --> 00:07:42,340
جلست معه في الدور العلوي
طيلة فترة احتضاره
84
00:07:42,860 --> 00:07:45,340
وكمصدر تشتيت، كان يراهن...
85
00:07:45,740 --> 00:07:49,540
يتّصل بوكلاء المراهنات
يضع رهانات على خيول السباق
86
00:07:49,660 --> 00:07:52,620
كان يخسر
وكانوا يأتون لتقاضي أموالهم
87
00:07:53,060 --> 00:07:56,780
فكان يقدّم لهم إكسيراً مخفياً داخل الشاي
88
00:07:57,020 --> 00:08:01,780
جعلهم يتساءلون عن سبب مجيئهم حتى
لهذا المنزل في المكانة الأولى
89
00:08:05,420 --> 00:08:06,860
إلى أين تذهب؟
90
00:08:07,020 --> 00:08:10,020
تعاويذ والدي في الدور العلوي
أريد معرفة ماذا فعل بي
91
00:08:10,140 --> 00:08:11,460
انتظر، سأرافقك
92
00:08:12,220 --> 00:08:14,620
ما زلت تحت تأثير مشغّل الأسطوانات (فيكترولا)
93
00:08:15,500 --> 00:08:19,820
سأحضر لك طعاماً
اذهبي وارفعي رجليك في القاعة
94
00:08:22,540 --> 00:08:24,660
أنا متأكدة من أنها تشعر بوجود خطب ما
95
00:08:25,340 --> 00:08:26,660
سنرى ذلك
96
00:08:29,660 --> 00:08:32,460
سنجد (لاشر)، اتفقنا؟
هناك أمل بذلك
97
00:08:32,740 --> 00:08:34,260
لا يمكنك الاستسلام
98
00:08:34,980 --> 00:08:36,740
هل أنت قادرة على قراءة ذهني الآن؟
99
00:08:37,780 --> 00:08:39,220
هل تجدين هذا غريباً؟
100
00:08:39,380 --> 00:08:43,020
نعم، ربما أنت تخففين من دفاعاتك
مثل تهاوي هذا المنزل
101
00:08:43,820 --> 00:08:50,900
لا تقلقي، إذا (جوليان) محى ذكريات (كورتلاند)
عن (إسكتلندا) فهناك سبب وجيه
102
00:08:51,540 --> 00:08:52,860
صحيح
103
00:08:53,340 --> 00:08:55,820
أصيبت جدّتي بالخرف المبكر
104
00:08:55,940 --> 00:08:59,940
واشتاقت أمي كثيراً إليها
لدرجة أنها كانت تأخذني إلى دار العجزة
105
00:09:00,060 --> 00:09:03,500
- وتجعلني أراجع ماضيها
- هذا محزن جداً
106
00:09:03,620 --> 00:09:08,260
كانت خيوط ذكريات جدّتي متهالكة
مثل حال ذكريات (كورتلاند)
107
00:09:08,380 --> 00:09:09,900
لذا تريدين فعل ذلك مع (كورتلاند)؟
108
00:09:10,020 --> 00:09:13,740
نعم، أعطاها الطبيب الكثير من الأدوية
ربما هذا سيساعد
109
00:09:14,260 --> 00:09:16,460
ثمة قارورة من أقراص (ديردري) في الدور العلوي
110
00:09:16,580 --> 00:09:18,900
نعم، لنجرّبها، سأجلبها
111
00:09:27,020 --> 00:09:28,340
هذا صحيح
112
00:09:29,340 --> 00:09:32,820
لست على طبيعتك، ثقي بشعورك
بوسعك إخراجي
113
00:09:38,100 --> 00:09:41,340
هل يمكنك سماعي؟
ارمي لي حبلاً
114
00:09:41,700 --> 00:09:43,300
ارمي لي حبلاً!
115
00:09:47,220 --> 00:09:48,540
تباً
116
00:09:54,020 --> 00:09:57,860
هل هي صحيحة؟
هل محوت فعلاً ذكريات (كورتلاند)؟
117
00:10:00,780 --> 00:10:02,260
ألم تكوني لفعلت ذلك؟
118
00:10:02,380 --> 00:10:05,380
ربما، لكنه ليس ابني
119
00:10:05,780 --> 00:10:09,140
هل هذه هي فعلاً المحادثة
التي تريدين إجراءها قبل موتك؟
120
00:10:10,060 --> 00:10:12,540
- دردشة عن تربيتي لولدي؟
- لا
121
00:10:12,660 --> 00:10:15,420
أريد التحدث عن ابني (لاشر)
122
00:10:15,540 --> 00:10:18,340
أيتها الأم اليافعة، عرفته لفترة وجيزة فقط
123
00:10:18,620 --> 00:10:20,980
ربما لكنه أحبّني حبّاً جمّاً
124
00:10:22,820 --> 00:10:26,780
كنت أبلغ ١٢ سنة عندما أتى إليّ لأول مرة
125
00:10:26,940 --> 00:10:29,780
كنت عشيقته ثم أصبحت أمّه
126
00:10:30,060 --> 00:10:31,820
منحته جسداً
127
00:10:32,340 --> 00:10:34,180
وأنا أيضاً
128
00:10:34,540 --> 00:10:35,860
جسدي
129
00:10:37,100 --> 00:10:40,020
بوسعي إخبارك عن عدد المرات التي استخدمه فيها
130
00:10:42,820 --> 00:10:45,420
في الواقع، ليس بوسعي ذلك
إذ لا أذكر شيئاً
131
00:10:46,140 --> 00:10:50,700
كنت أستيقظ في النزل ومفاصل أصابعي
مضرّجة بالدماء، وجيبي مليء بأشرطة صور
132
00:10:52,180 --> 00:10:55,260
أحبّ التقاط صور لنفسينا
133
00:10:56,380 --> 00:11:01,860
كان يتمرّن طبعاً لهذه المرحلة
على تجسّده
134
00:11:02,620 --> 00:11:04,780
هل تعرف ماذا فعل بذلك الجسد؟
135
00:11:05,460 --> 00:11:07,660
- أخبريني
- ألا يمكنك التخمين؟
136
00:11:07,780 --> 00:11:09,380
كم شخصاً قد مات حتى الآن؟
137
00:11:09,500 --> 00:11:12,700
لا أستطيع تعقّب كل شيء من مخبأي الصغير
138
00:11:13,260 --> 00:11:17,580
لا بد من أنه يضع هدفاً في نصب عينيه
وإلا لم يكن ليتصرّف على هذا النحو
139
00:11:19,500 --> 00:11:23,860
لكن ربما أنت محق
ربما لم أعرفه قط خير معرفة
140
00:11:25,900 --> 00:11:27,860
إلى أي درجة تظنين أنني ساذج؟
141
00:11:28,260 --> 00:11:30,780
لمَن سيسلّمه (ألبريكت) في (إسكتلندا)؟
142
00:11:32,060 --> 00:11:35,220
بحقك، لا مانع بإخباري
فسأموت قريباً على أي حال
143
00:11:35,340 --> 00:11:38,620
فهمتِ الموضوع أكثر بكثير مما أحبّذ
144
00:11:38,740 --> 00:11:42,860
أصبحت الآن متأكدة من وجود مخرج
وإلا لم تكن لتمانع إخباري كل شيء
145
00:11:42,980 --> 00:11:47,860
ربما هناك مخرج لكنك لن تكتشفيه يوماً
146
00:11:48,140 --> 00:11:49,820
أمامي نصف ساعة
147
00:11:50,700 --> 00:11:52,020
ليس أنت فعلاً
148
00:11:52,980 --> 00:11:54,300
بل نسختك المصغّرة
149
00:11:56,060 --> 00:11:58,180
لذا عليها هي إخراجي؟
150
00:12:00,940 --> 00:12:05,420
غلي بعض الأعشاب في الشاي
قصاصة ورقة
151
00:12:06,420 --> 00:12:08,300
كيف لذلك أن أحدث ضرراً كبيراً؟
152
00:12:10,660 --> 00:12:12,780
- ما هذا؟
- (ثورازين)
153
00:12:13,100 --> 00:12:14,500
(ثورازين)؟
154
00:12:15,900 --> 00:12:18,580
من المؤكد أن هناك طريقة أخرى
155
00:12:18,700 --> 00:12:20,540
أمنحك نصف جرعة فقط
156
00:12:22,820 --> 00:12:24,940
"مرحباً؟ (جوجو)، أين الجميع؟"
157
00:12:25,060 --> 00:12:26,460
لا تقلقي
158
00:12:44,140 --> 00:12:45,740
مَن هذا؟
159
00:12:49,220 --> 00:12:52,900
إذا كنت تراقب هذا المنزل منذ فترة طويلة
فيجدر بك أن تعرف
160
00:12:54,260 --> 00:12:56,180
أنا متأكد من أنك تودين التحدث معه
161
00:13:05,940 --> 00:13:10,300
- لماذا فعلت ذلك؟
- لأنني قادر على ذلك
162
00:13:25,620 --> 00:13:26,940
(روين)!
163
00:13:29,660 --> 00:13:31,100
هل تنتظرين ضيفاً؟
164
00:13:31,460 --> 00:13:34,220
- ابدأي من دوني
- حسناً، أخرجيه من هنا
165
00:13:36,940 --> 00:13:39,420
اسمع، هذا كابوس بنظري أيضاً، مفهوم؟
166
00:13:39,540 --> 00:13:41,300
لكن مهما لزم الأمر لاستعادة (جوجو) و(دافني)
167
00:13:41,420 --> 00:13:42,740
فقط...
168
00:13:46,540 --> 00:13:47,860
(روين)؟
169
00:13:58,140 --> 00:14:00,020
- مرحباً
- مرحباً
170
00:14:00,380 --> 00:14:01,980
لم أسمعك تطرق على الباب
171
00:14:02,100 --> 00:14:04,300
لم أطرق على الباب
بل الباب...
172
00:14:04,540 --> 00:14:06,500
نعم، هذا يحصل أحياناً
173
00:14:11,020 --> 00:14:13,700
هل ذكرت أن المنزل يتهاوى؟
174
00:14:14,740 --> 00:14:16,940
ظننت أنك عائد إلى (نيويورك)
ألم تكن هذه خطتك؟
175
00:14:17,060 --> 00:14:21,540
صحيح، لكن هل بوسعي أن أريك شيئاً؟
176
00:14:22,020 --> 00:14:24,860
الوقت ليس مناسباً
في الواقع إنه أسوأ
177
00:14:24,980 --> 00:14:26,380
عائلتي في الدور العلوي
178
00:14:26,500 --> 00:14:30,700
يتعلق الأمر بعائلتك
أعني نوعاً ما...
179
00:14:31,580 --> 00:14:33,420
يتعلق بك
180
00:14:35,740 --> 00:14:40,300
حسناً... لنتحدث في الداخل
181
00:14:53,550 --> 00:14:54,870
ما الخطب؟
182
00:14:57,150 --> 00:15:00,350
عندما غادرتِ الفندق، ساورني القلق
183
00:15:03,790 --> 00:15:06,390
حللت حمضك النووي
184
00:15:08,430 --> 00:15:09,790
كيف؟
185
00:15:11,270 --> 00:15:13,150
من أثار قلم شفاه على كوب القهوة
186
00:15:14,870 --> 00:15:16,630
هذا غير قانوني...
187
00:15:17,630 --> 00:15:20,710
- وغير أخلاقي
- أعرف، أعرف، اقرأي فحسب
188
00:15:20,830 --> 00:15:22,150
اقرأي
189
00:15:27,630 --> 00:15:34,030
لديك ٤ كروموسومات إضافية
وكل واحد مختلف كلياً عن الآخر
190
00:15:34,150 --> 00:15:37,590
وهي الكروموسومات الإضافية عينها التي كانت...
التي كانت في عيّنة الدماء
191
00:15:37,710 --> 00:15:40,470
لكنها لم تكن دماءك
192
00:15:41,990 --> 00:15:43,870
لا، لم تكن دمائي
193
00:15:43,990 --> 00:15:47,230
طلبت مني مقارنة تلك العيّنة
بالحمض النووي لقرد
194
00:15:47,350 --> 00:15:49,630
لكنك لم تخبريني من أي حيوان أخذت العيّنة
195
00:15:49,750 --> 00:15:53,870
لذا... أظن أن السؤال الذي أودّ طرحه هو...
196
00:15:54,390 --> 00:15:56,510
ما هي طبيعتك؟
197
00:15:58,630 --> 00:16:00,110
ابقَ هنا
198
00:16:03,990 --> 00:16:07,270
(دولي جين)، هل يمكنك تحضير إكسير (جوليان)؟
199
00:16:08,030 --> 00:16:12,150
- أستميحك عذراً؟
- لدي زميل هنا وهو عالم وراثة
200
00:16:12,790 --> 00:16:15,110
قبل بضعة أيام، أرسلت إليه عيّنة من دماء (لاشر)
201
00:16:16,510 --> 00:16:20,270
- لماذا فعلت ذلك؟
- كنت أبحث عن أجوبة
202
00:16:20,390 --> 00:16:23,350
- من العلم؟
- نعم
203
00:16:24,350 --> 00:16:28,230
وحصلت عليها، والآن أريده
أن ينسى الموضوع برمّته
204
00:16:28,630 --> 00:16:30,190
بالتأكيد
205
00:16:31,830 --> 00:16:33,350
بالتأكيد تريدين ذلك
206
00:16:35,350 --> 00:16:36,670
شكراً لك
207
00:16:46,870 --> 00:16:48,550
لن تشرعي بذلك
208
00:16:48,990 --> 00:16:50,950
بالطبع سأشرع به، إنه الفعل الصائب
209
00:16:51,070 --> 00:16:55,470
أجل، حماية أسرار آل (مايفير) مهما بلغ الثمن
أنت تتعلمين يا عزيزتي
210
00:16:55,590 --> 00:16:57,590
تقول (دولي جين) إنك تحب المراهنة
211
00:16:58,070 --> 00:17:00,950
- أشتاق إليها أكثر من التنفّس
- جيد
212
00:17:01,070 --> 00:17:02,870
لأنه لدي رهان لك
213
00:17:03,950 --> 00:17:07,750
إذا محوته، تخرجني
من مشغّل الأسطوانات (فيكترولا)
214
00:17:07,870 --> 00:17:11,790
وإذا لم أنجح، سأبقى هنا معك
215
00:17:14,270 --> 00:17:17,830
وماذا أكسب من هكذا رهان؟
216
00:17:33,590 --> 00:17:34,910
مرحباً
217
00:17:35,230 --> 00:17:38,790
- أعرف كيف تفضّل شرب الويسكي
- (روين)، أنا آسف
218
00:17:38,910 --> 00:17:41,510
لم يكن ذلك تصرّفاً أخلاقياً
وتعدّيت على خصوصيتك
219
00:17:41,630 --> 00:17:44,470
ثم أتيت مسرعاً إلى هنا مطالباً بتفسير
220
00:17:44,590 --> 00:17:46,630
- كأنه من حقي
- لا تقلق
221
00:17:47,270 --> 00:17:49,270
خذيها، هذه هي النسخة الوحيدة
222
00:17:49,390 --> 00:17:52,430
- وسأحذف كل شيء، أقسم لك
- توقف
223
00:17:52,790 --> 00:17:54,110
توقف
224
00:17:56,950 --> 00:18:00,030
هل تذكر مناوبة غرفة الطوارئ
في عامنا الثالث؟
225
00:18:00,990 --> 00:18:03,310
وكان يحلّ منتصف الليل
وكنا نحن نأتي لورديّة
226
00:18:03,430 --> 00:18:08,190
وقبل مراجعة الجداول
كنت تشير إلى مريض على نقّالة
227
00:18:09,150 --> 00:18:11,630
وكنت أتأمّله وأقول
228
00:18:12,070 --> 00:18:17,590
"التهاب الرتج أو تضيّق الشريان الكلوي"
229
00:18:18,150 --> 00:18:21,110
"أو جلطة دموية في الرئة"
230
00:18:21,270 --> 00:18:24,310
- كنت على حق دوماً
- وكنت تدفع لي دوماً...
231
00:18:24,830 --> 00:18:26,150
٢٠ دولاراً
232
00:18:26,550 --> 00:18:31,310
- وفي حينها، ظننت أنه كان...
- "(أمريكان هوني)"
233
00:18:35,110 --> 00:18:36,430
مجرد حدس
234
00:18:39,110 --> 00:18:40,750
ماذا عساه يكون سوى ذلك؟
235
00:18:47,750 --> 00:18:49,470
أستطيع أن أرى ما بداخل الناس
236
00:18:51,190 --> 00:18:53,710
لدي قوة الرؤية البيولوجية
237
00:18:56,350 --> 00:18:58,350
- عمَ تتحدثين...
- (لارك)...
238
00:19:00,670 --> 00:19:02,110
أنا ساحرة
239
00:19:04,750 --> 00:19:08,710
هذا صحيح، أنا كذلك فعلاً
240
00:19:13,070 --> 00:19:15,910
ماذا تفعلين؟ فقدتِ صوابك
241
00:19:17,870 --> 00:19:19,430
أنت، مرحباً؟
242
00:19:19,550 --> 00:19:21,870
ارمي لي حبلاً وأخرجيني من هنا
243
00:19:23,710 --> 00:19:26,110
حتى لو أمكنك لمسه بمَ سينفعك ذلك؟
244
00:19:26,270 --> 00:19:28,230
أحاول صرف انتباهها عنه
245
00:19:28,390 --> 00:19:29,990
لا أظن أن هذا ممكن
246
00:19:30,470 --> 00:19:35,070
تريدين إخباره عن نفسك
عن حقيقتك
247
00:19:35,230 --> 00:19:36,830
فأنت تحبّينه
248
00:19:40,750 --> 00:19:42,630
كِسر شعري في الترقوة
249
00:19:42,750 --> 00:19:46,470
تم صدمي بالسياج
في مباراة هوكي في (بانتام)
250
00:19:48,790 --> 00:19:50,150
الساعد الأيسر
251
00:19:50,630 --> 00:19:51,990
ما خطبه؟
252
00:19:53,630 --> 00:19:57,030
تذكار من سائق مشتت الانتباه في (ريو)
253
00:19:57,190 --> 00:19:59,910
حسناً، نعم، أنا مقتنع
يا للعجب
254
00:20:00,030 --> 00:20:02,910
أحتاج إلى إثبات لك ذلك
وأحب التباهي
255
00:20:03,630 --> 00:20:04,950
لنرَ
256
00:20:08,910 --> 00:20:11,670
أعرف عما تبحثين وهو أدنى من ذلك
257
00:20:13,910 --> 00:20:15,910
انزلاق غضروفي في الفقرة الثالثة
258
00:20:17,030 --> 00:20:18,550
لا أصدّق
259
00:20:23,630 --> 00:20:26,230
- هل أنت بخير؟
- نعم، هذا غريب
260
00:20:26,350 --> 00:20:30,070
لا أتعب عادة بهذا الشكل...
بل فقط عندما أستخدم قواه
261
00:20:31,270 --> 00:20:32,590
قوى مَن؟
262
00:20:32,710 --> 00:20:34,030
هذا مثير للشفقة
263
00:20:34,750 --> 00:20:36,710
حبيبك (لارك) جذاب
264
00:20:38,590 --> 00:20:40,150
هو شخص صالح
265
00:20:42,070 --> 00:20:44,150
ربما ستموتين بين ذراعيه أقلّه
266
00:20:44,470 --> 00:20:46,550
ستكون هذه نهاية رومنسية
267
00:20:51,830 --> 00:20:53,910
أنت تتحدث كثيراً عن الحب
268
00:20:55,230 --> 00:20:58,310
لذا كيف تتصرّف معه؟
هل تسلّم نفسك بالكامل؟
269
00:20:58,430 --> 00:21:00,950
أم تحتفظ بجزء لنفسك؟
270
00:21:01,150 --> 00:21:06,350
هل تحاولين إثارة تعاطفي
على أمل أن أستسلم لشعوري بالحنين
271
00:21:07,030 --> 00:21:11,910
أحررك وأنقذ حبيبك (لارك)
من انفطار قلبه الوشيك؟
272
00:21:12,150 --> 00:21:15,150
إذا كان ذلك صحيحاً فلن تفلحي
273
00:21:16,630 --> 00:21:18,350
هل كنت أنت و(ألبريكت) عشيقين؟
274
00:21:18,630 --> 00:21:23,030
لن تعرفي يوماً شعور نسيان نفسك بالكامل
275
00:21:23,630 --> 00:21:27,470
لذا (ألبريكت) هو مَن أخذك إلى (دونليث)
في رحلة رومنسية؟
276
00:21:27,590 --> 00:21:31,630
(دونليث) ليست قرية سياحية ساحرة
277
00:21:31,750 --> 00:21:34,910
(دونليث) هي معقل قديم
278
00:21:35,030 --> 00:21:39,510
حيث يوجد قصر مبنيّ على أرض
باركتها أرواح وثنيّة
279
00:21:41,830 --> 00:21:43,510
لم يأخذني أي عشيق إلى هناك
280
00:21:43,750 --> 00:21:45,070
مَن فعل إذاً؟
281
00:21:49,390 --> 00:21:51,110
جدّة أمك
282
00:21:56,310 --> 00:21:57,670
انظري
283
00:22:00,910 --> 00:22:02,230
(مرغريت)
284
00:22:04,030 --> 00:22:06,670
كانت طالبة تدرس السحر القديم
285
00:22:07,070 --> 00:22:12,790
علّمتني علم الفلك، الأحرف الرونية، البندولات
286
00:22:13,750 --> 00:22:17,950
وكيفية امتصاص القوة من دورات الكواكب
287
00:22:18,230 --> 00:22:25,870
علّمتني كيفية تكريم الآلهة الأصليين
على مذبح الألوهية
288
00:22:28,230 --> 00:22:29,550
التالتوز؟
289
00:22:31,390 --> 00:22:34,030
- صحيح؟
- أجل
290
00:22:38,350 --> 00:22:44,070
لذا أنت مَن مزّق الصفحات عن التالتوز
من مذكّرات (مرغريت)
291
00:22:44,390 --> 00:22:49,430
لأنك لم ترد أن يعرف أحد ما عرفته هي
باستثناء (ألبريكت) طبعاً
292
00:22:49,550 --> 00:22:51,270
أنت ذكية فعلاً
293
00:22:51,470 --> 00:22:56,590
لكن الذكاء من دون قناعة لا يساوي شيئاً
294
00:22:58,390 --> 00:23:00,870
بالكاد كنت لتلفتي انتباه (مرغريت)
295
00:23:01,750 --> 00:23:05,310
- أنت تهينني الآن فحسب
- (مرغريت) اختارتني أنا
296
00:23:06,070 --> 00:23:07,390
لماذا؟
297
00:23:07,510 --> 00:23:09,230
لم تكن لتختارك!
298
00:23:17,470 --> 00:23:19,830
لا أدري، لا أظن أن هذا الشعور صحيح
299
00:23:19,950 --> 00:23:25,430
عوارض الإنفلونزا قد تكون أثراً جانبياً
إضافة إلى التعرّق الشديد
300
00:23:25,870 --> 00:23:29,990
نعم، نعم، نعم، لكن...
لكن هل يجب أن يخفق قلبي بسرعة؟
301
00:23:30,110 --> 00:23:33,270
رباه، كنت لأقلق لو لم تكن خالداً
اجلس الآن
302
00:23:33,510 --> 00:23:36,510
- لكنني لا أذكر شيئاً بعد
- بلى، اتفقنا؟
303
00:23:36,630 --> 00:23:38,510
أشعر من الآن بأنك تعود إلى الماضي، اجلس
304
00:23:39,830 --> 00:23:41,830
نحتاج إلى اكتشاف موقع (دونليث)
305
00:23:47,470 --> 00:23:48,790
أغمض عينيك
306
00:23:48,910 --> 00:23:53,910
سأقول كلمة وأريدك أن تقول أول شيء
يتبادر إلى ذهنك، مفهوم؟
307
00:23:54,630 --> 00:23:55,950
مفهوم
308
00:23:58,150 --> 00:23:59,470
(إسكتلندا)
309
00:24:00,510 --> 00:24:01,830
حذاء
310
00:24:03,790 --> 00:24:05,310
حذاء؟
311
00:24:05,950 --> 00:24:07,670
نعم، أستطيع تخيّله...
312
00:24:09,070 --> 00:24:10,750
بشريط واحد طويل
313
00:24:12,310 --> 00:24:14,110
بلون الكستناء
314
00:24:14,670 --> 00:24:17,510
- كم كنت تبلغ من العمر؟
- ١٠، ١١
315
00:24:17,630 --> 00:24:19,030
ولمَ انتعلته؟
316
00:24:20,070 --> 00:24:24,510
لرحلتي مع والدي إلى...
317
00:24:24,830 --> 00:24:27,030
- إلى (دونليث)
- أحسنت
318
00:24:27,150 --> 00:24:29,190
هل تذكر كنيسة؟
319
00:24:29,310 --> 00:24:31,710
ربما مكتب بريد أو حانة؟
320
00:24:31,830 --> 00:24:35,030
لا، لا أذكر شيئاً سوى الحذاء
321
00:24:35,190 --> 00:24:37,550
لذا تخيّل الحذاء فحسب
322
00:24:43,030 --> 00:24:46,510
في أي مطار تواجدت؟
هل تذكر؟
323
00:24:47,470 --> 00:24:48,790
لا
324
00:24:48,910 --> 00:24:50,790
حسناً، أين رأيت الحذاء في التالي؟
325
00:24:50,910 --> 00:24:52,510
على طريق
326
00:24:54,070 --> 00:24:55,390
"إنه متّسخ"
327
00:24:56,550 --> 00:24:58,310
"مسحته بالعشب"
328
00:25:00,830 --> 00:25:03,390
- ماذا؟
- أدوس في روث...
329
00:25:04,270 --> 00:25:07,070
روث رطب ودافئ
330
00:25:07,190 --> 00:25:09,230
لماذا تبتسم على ذلك؟
331
00:25:09,870 --> 00:25:12,390
ثم أرى فتاة في البعيد
332
00:25:12,510 --> 00:25:14,230
"تحمل شيئاً"
333
00:25:14,910 --> 00:25:16,230
"إنه خروف"
334
00:25:17,230 --> 00:25:20,550
لذا أمدّ يدي، ألمسه
335
00:25:22,910 --> 00:25:24,510
"تبتسم لي"
336
00:25:26,670 --> 00:25:28,910
ماذا؟ ما الخطب؟
337
00:25:29,870 --> 00:25:31,390
"مَن هو ذلك الفتى؟"
338
00:25:35,190 --> 00:25:37,270
لماذا أنا خائف جداً من الفتى؟
339
00:25:40,010 --> 00:25:45,050
لذا هذا الكائن، ابنك، (لاشر)
340
00:25:45,850 --> 00:25:48,130
- لديك...
- قواه، صحيح
341
00:25:48,610 --> 00:25:50,090
وأستطيع شفاء الناس بفضله
342
00:25:50,210 --> 00:25:53,690
مثلاً في عيادة (مايفير)، تواجدت فتاة
وكانت مصابة بمرض عضال جراء ورم
343
00:25:54,090 --> 00:25:57,770
- وتمكّنت من تقليصه؟
- أجل، دمّرته
344
00:25:57,970 --> 00:26:01,450
اختفى، اختفى كلياً
من دون أي جراحة
345
00:26:01,850 --> 00:26:05,690
لكن قوتي مرتبطة به
لذا لا أستطيع استخدامها إلا عندما يكون قريباً
346
00:26:06,130 --> 00:26:08,210
كم يبعد؟
347
00:26:08,690 --> 00:26:12,050
ربما في (إسكتلندا)؟
لسنا متأكدين من ذلك
348
00:26:12,610 --> 00:26:17,570
بعد العثور عليه، أستطيع حينها
تحرير (دافني)...
349
00:26:18,930 --> 00:26:20,370
وأختي
350
00:26:21,010 --> 00:26:26,650
أختي... (جوجو)
اسم أختي (جوجو)
351
00:26:31,250 --> 00:26:33,090
أنا سعيدة جداً بوجودك هنا
352
00:26:44,050 --> 00:26:46,250
هذه ليست أنا هناك، أليس كذلك؟
353
00:26:47,450 --> 00:26:50,370
كما قلت، إنه جزء منك
354
00:26:50,610 --> 00:26:53,010
- أي جزء؟
- دعيني أطرح عليك سؤالاً
355
00:26:53,130 --> 00:26:56,610
هل كل هذا يثير غضبك؟
356
00:26:57,050 --> 00:26:59,890
لا، لا، لست غاضبة
357
00:27:01,010 --> 00:27:02,730
لا أشعر بشيء
358
00:27:06,450 --> 00:27:08,250
أنا شخص مفكّر
359
00:27:09,050 --> 00:27:12,130
وهي مجرد كتلة مشاعر
360
00:27:13,570 --> 00:27:15,650
ذكية وحنونة
361
00:27:17,090 --> 00:27:20,730
من المثير للاهتمام كيف ينهار الناس
في مواقف معروفة جيداً
362
00:27:23,930 --> 00:27:27,850
أتمنى لو أمكنني مساعدتك بطريقة ما
363
00:27:30,810 --> 00:27:35,250
في الواقع، هل لديك المزيد من دمائه؟
364
00:27:35,810 --> 00:27:37,130
لا، لماذا؟
365
00:27:37,250 --> 00:27:41,930
شعر، أظافر أصابع، أو ضمادة قديمة؟
366
00:27:42,650 --> 00:27:45,770
ألا تفهم الأمر؟ سيعدّ مركّزاً
367
00:27:46,210 --> 00:27:47,530
ما معنى هذا؟
368
00:27:47,650 --> 00:27:51,010
يستطيع أخذ دماء (لاشر)
ويمكنه جعل الخلايا تتكاثر
369
00:27:51,290 --> 00:27:53,450
- هذا ملفت
- إنه عبقري
370
00:27:53,610 --> 00:27:56,210
قد يمنحني قوة كافية
لأنقذ (جوجو) و(دافني)
371
00:27:56,610 --> 00:27:59,970
لذا هل تظن فعلاً أن هذا سيفلح
كما لو كان قريباً؟
372
00:28:00,090 --> 00:28:02,890
بوسعنا المحاولة
ثمة أمور أحتاج إليها أولاً
373
00:28:03,730 --> 00:28:05,050
لنبحث عنها
374
00:28:12,210 --> 00:28:15,170
- يا للعجب
- نعم
375
00:28:15,290 --> 00:28:19,730
حسناً، هذا منطقي مع (روين فيلدينغ) التي أعرفها
376
00:28:20,130 --> 00:28:21,970
نعم، كانت لجدتي
377
00:28:22,730 --> 00:28:26,130
وهذه أسنانه
378
00:28:27,810 --> 00:28:30,730
- إلى أي فترة تعود؟
- الأسبوع الماضي
379
00:28:32,970 --> 00:28:36,810
كيف نذهب إلى عيادة (مايفير)؟
سيراً على الأقدام، بالسيارة، بالترام
380
00:28:36,930 --> 00:28:38,250
لمَ سنذهب إلى هناك؟
381
00:28:38,730 --> 00:28:43,410
سأضطرّ إلى كسر سنّ
كشط اللب، العاج
382
00:28:49,610 --> 00:28:53,450
لن تخرجني يوماً من هنا
إنها لا تفكّر بصوابية
383
00:28:55,290 --> 00:28:56,690
لا، لا تفعل
384
00:29:00,250 --> 00:29:02,330
أنت تعاملني كأنني العدو
385
00:29:02,730 --> 00:29:04,490
لكن يجب أن نكون حليفين
386
00:29:05,610 --> 00:29:08,250
أعرف أنك تكترث لما يصيب العائلة
387
00:29:08,690 --> 00:29:13,330
أنت محقة
لا أكترث إلا للعائلة
388
00:29:13,570 --> 00:29:15,210
لذا أخرجني
389
00:29:50,380 --> 00:29:52,020
- تفضّلي
- شكراً
390
00:29:59,900 --> 00:30:01,220
بئساً
391
00:30:01,380 --> 00:30:03,540
- اللعنة
- استخدم هذه الخرقة
392
00:30:04,060 --> 00:30:07,700
- رباه، هل الإصابة بليغة؟
- ستحتاج إلى غرز
393
00:30:08,060 --> 00:30:09,820
بئساً
394
00:30:10,180 --> 00:30:13,620
أو... ربما لا
395
00:30:14,500 --> 00:30:18,420
إذا نجح هذا المركّز
فألن تتمكّني من معالجتي؟
396
00:30:20,940 --> 00:30:23,260
بلى، بلى
397
00:30:24,660 --> 00:30:27,060
لا ينصرف تفكيرك عن هذا الفتى
398
00:30:27,180 --> 00:30:29,220
- مَن هو؟ لا!
- علينا التوقف
399
00:30:29,620 --> 00:30:34,340
لا نعرف شيئاً
باستثناء (إسكتلندا) وحذاء
400
00:30:34,700 --> 00:30:38,540
ولدينا (جوجو) و(دافني)
عالقتان في منزل سينهار
401
00:30:38,660 --> 00:30:40,820
لذا أريدك أن تستجمع قواك، اتفقنا؟
402
00:30:40,940 --> 00:30:44,340
- لست متأكداً
- المطار، هل هو في المطار؟
403
00:30:44,460 --> 00:30:45,780
المطار يا (كورتلاند)!
404
00:30:46,820 --> 00:30:50,220
أجل، أستطيع رؤية موقف السيارات
405
00:30:50,340 --> 00:30:53,940
وثمة امرأتان داخل سيارة جيب
406
00:30:54,220 --> 00:30:55,780
تقبّلان والدي
407
00:30:56,500 --> 00:30:59,740
طلب مني الصعود إلى الخلف مع...
مع (إيان)
408
00:31:00,460 --> 00:31:03,620
- اسم الفتى (إيان)
- حسناً، (إيان)
409
00:31:03,900 --> 00:31:05,460
أين تراه لاحقاً؟
410
00:31:07,540 --> 00:31:11,100
ثمة صخرة وشكلها يشبه الطاولة
411
00:31:11,580 --> 00:31:13,140
"ثمة خراف في كل مكان"
412
00:31:15,820 --> 00:31:17,740
ما رأيك برهان؟
413
00:31:24,780 --> 00:31:26,380
"مَن قتل الخراف؟"
414
00:31:33,300 --> 00:31:34,980
لماذا تشعر بالخزي؟
415
00:31:36,220 --> 00:31:39,900
كنت فتى من المدينة
لم تستطع نحر الخراف
416
00:31:40,900 --> 00:31:44,580
لكن (إيان) لم يتوقف عند ذلك الحدّ
417
00:31:52,580 --> 00:31:53,900
"كانت مجرد فتاة صغيرة"
418
00:31:54,020 --> 00:31:56,620
"ليس بنظر (إيان)، أراد الفوز"
419
00:32:02,220 --> 00:32:07,780
وكان والدي يراهن على مَن يستطيع منا
إرضاء الآلهة القديمة بشكل أفضل
420
00:32:09,220 --> 00:32:10,860
أنا أو أخي
421
00:32:18,300 --> 00:32:19,740
(إيان) أخوك
422
00:32:21,420 --> 00:32:25,500
(إيان) أخي
صحيح، هو أخي
423
00:32:27,420 --> 00:32:31,380
لن تدعني أذهب لأنك لا تكترث
لأمر العائلة في (نيو أورلينز)
424
00:32:32,900 --> 00:32:36,660
لأن لديك عائلة في (إسكتلندا)
و(لاشر) ذاهب إليها
425
00:32:37,340 --> 00:32:42,020
كان (إيان) ليحبك
من المؤسف أنك لن تقابليه يوماً
426
00:32:57,900 --> 00:32:59,980
حسناً، أرني الجرح
427
00:33:01,660 --> 00:33:03,420
بئساً
428
00:33:04,340 --> 00:33:06,780
رباه، سأبدأ
429
00:33:12,740 --> 00:33:14,340
يجب أن ينجح، صحيح؟
430
00:33:14,580 --> 00:33:16,500
هل تستجيب خلاياك مع خلاياه؟
431
00:33:21,620 --> 00:33:23,020
بئساً
432
00:33:25,300 --> 00:33:26,780
هذا لا يكفي
433
00:33:27,340 --> 00:33:29,540
لن يفلح الأمر، أنا آسفة
434
00:33:31,420 --> 00:33:34,180
لا أستطيع فعلها
خذ
435
00:33:36,820 --> 00:33:38,740
ثمة عدّة خياطة في الدور العلوي
436
00:33:46,180 --> 00:33:50,500
ظننت أنه سيهرب أو يخالني مجنونة
لكنه لم يفعل أياً منهما
437
00:33:51,820 --> 00:33:53,900
كم أخبرت هذا الرجل؟
438
00:33:54,660 --> 00:33:56,340
لا شيء أعجز عن محوه
439
00:33:57,060 --> 00:33:59,540
وكان يستحق العناء
لأنني أصبحت أعرف شعوره تجاهي
440
00:33:59,660 --> 00:34:01,300
للمرة التالية التي أراه فيها
441
00:34:03,140 --> 00:34:07,740
عزيزتي، هذا الإكسير...
442
00:34:08,380 --> 00:34:10,340
لن ينسى اليوم فقط
443
00:34:10,660 --> 00:34:14,260
سينسى كل لحظة أمضيتماها معاً
444
00:34:15,460 --> 00:34:17,060
لن يذكرك
445
00:34:20,580 --> 00:34:24,220
إنه الفعل الصائب لأجل العائلة
446
00:34:30,180 --> 00:34:34,900
استخدمي حبر التوت الأزرق
ودوّني اسمك على قصاصة الورق
447
00:34:49,580 --> 00:34:53,980
لست كاملة، أنت بحاجة إليّ
ألا تشعرين بذلك؟
448
00:35:01,620 --> 00:35:05,940
إذاً، هل زرت (إسكتلندا)؟
449
00:35:06,660 --> 00:35:09,820
(إسكتلندا)؟ لم أزرها، لا
450
00:35:11,100 --> 00:35:16,500
يحق لي بأيام عطلة
أستطيع السفر ومساعدتك في إيجاد (لاشر)
451
00:35:17,300 --> 00:35:18,740
صحيح
452
00:35:20,540 --> 00:35:22,500
- هل أنت بخير؟
- نعم
453
00:35:23,700 --> 00:35:26,260
لا أريد إيذاءك
454
00:35:26,380 --> 00:35:28,420
لم يردعك ذلك من قبل
455
00:35:32,620 --> 00:35:36,940
رائحته عطرة
456
00:35:39,140 --> 00:35:40,820
نعم، إنه خليط خالتي
457
00:35:43,340 --> 00:35:50,300
هل جميع أفراد عائلتك من السحرة؟
458
00:35:53,420 --> 00:35:56,300
- ما خطبك؟
- لا شيء
459
00:35:56,420 --> 00:35:57,900
(روين)، ماذا يجري؟
460
00:35:58,020 --> 00:35:59,900
عليك الذهاب، عائلتي...
461
00:36:00,020 --> 00:36:01,340
(روين)
462
00:36:02,820 --> 00:36:04,900
مرحباً
نريد التحدث معك حالاً
463
00:36:06,460 --> 00:36:08,340
- حسناً
- حسناً
464
00:36:11,100 --> 00:36:12,420
رباه
465
00:36:13,100 --> 00:36:14,420
ماذا اعتراك؟
466
00:36:14,540 --> 00:36:16,100
- يا إلهي
- لا أدري
467
00:36:16,580 --> 00:36:19,820
هل تواجهين صعوبة في إيجاد كلمة لتشكيل جملة؟
468
00:36:19,940 --> 00:36:22,180
أنا... أنا... أنا...
469
00:36:22,300 --> 00:36:24,620
فكرك يتحلل
470
00:36:24,740 --> 00:36:26,340
لن يطول الأمر بعد
471
00:36:27,740 --> 00:36:29,540
- ماذا في التالي؟
- لن تشعري بألم
472
00:36:29,660 --> 00:36:31,460
ستختفين عن الوجود ببساطة
473
00:36:33,220 --> 00:36:37,140
لا أدري، لا أدري!
لا أشعر بخير!
474
00:36:38,980 --> 00:36:41,580
هل أبدو مختلفة؟
475
00:36:41,980 --> 00:36:44,740
نعم، نعم، منذ لحظة دخولي
476
00:36:46,180 --> 00:36:49,340
أنت منفتحة جداً معي منذ خروجك
من مشغّل الأسطوانات (فيكترولا)
477
00:36:52,940 --> 00:36:54,620
سأشتاق إليك
478
00:36:55,660 --> 00:36:58,980
استمتعت بوقتنا معاً
أكثر بكثير مما توقعت
479
00:36:59,700 --> 00:37:01,020
سيساعدك هذا
480
00:37:01,780 --> 00:37:03,620
إنها وصفة عائلية قديمة
481
00:37:04,380 --> 00:37:07,380
أحتاج إلى مساعدتها
لن أحتسي شراباً معك
482
00:37:07,700 --> 00:37:10,620
"قلتم جميعاً إنه سيفعل بي شيئاً هناك"
483
00:37:11,460 --> 00:37:13,740
- ماذا لو فعل؟
- بالطبع فعل بك شيئاً
484
00:37:13,860 --> 00:37:15,860
لأن هذا من شيمه
485
00:37:16,380 --> 00:37:18,380
يسرق جزءاً منك
486
00:37:19,980 --> 00:37:23,580
ثمة جزء مني مفقود
لا أشعر بخير
487
00:37:26,340 --> 00:37:30,180
الساعة الرملية...
مهما حصل، عليك وقفه الآن
488
00:37:30,300 --> 00:37:32,540
عليّ استعادة ذاتي
489
00:37:33,060 --> 00:37:34,940
عليّ أن أكون حبل خلاصي بنفسي
490
00:37:42,020 --> 00:37:45,420
أختي العزيزة، عودي إلى أرض الأموات
491
00:37:46,780 --> 00:37:48,700
واتخذي هيأتك الفانية
492
00:37:48,820 --> 00:37:50,500
سأحتسي ذلك المشروب
493
00:37:50,980 --> 00:37:52,580
وصفة عائلية
494
00:37:53,700 --> 00:37:55,020
حسناً
495
00:37:55,140 --> 00:37:57,220
"كوني هنا معي
أنا التي أحبك"
496
00:37:57,340 --> 00:38:00,340
وعودي إلى أرض الأحياء وعيشي حياتك
497
00:38:01,940 --> 00:38:03,260
"مخزون (مايفير)"
498
00:38:06,700 --> 00:38:08,260
- (كيلبرايد)
- "(كيلبرايد، إسكتلندا)"
499
00:38:08,380 --> 00:38:10,740
كوني هنا معي
أنا التي أحبك
500
00:38:13,900 --> 00:38:15,260
(كيلبرايد)
501
00:38:15,380 --> 00:38:18,620
"وعودي إلى أرض الأحياء وعيشي حياتك"
502
00:38:19,180 --> 00:38:20,940
رحلة موفّقة يا عزيزتي
503
00:38:32,940 --> 00:38:34,260
(روين)؟
504
00:38:34,860 --> 00:38:36,180
هل أنت بخير؟
505
00:38:44,820 --> 00:38:46,660
هلاّ ترافقنا إلى (كيلبرايد)؟
506
00:38:47,580 --> 00:38:51,100
مهلاً، هذه هي، (كيلبرايد)
507
00:39:04,660 --> 00:39:06,780
قلت إنني سأشعر كأنني في منزلي لكنني...
508
00:39:08,020 --> 00:39:09,580
لا أشعر بشيء
509
00:39:11,380 --> 00:39:14,540
انتظر قليلاً
كان منزلك في الماضي
510
00:39:15,460 --> 00:39:17,380
ربما ستستعيد ذكرياتك
511
00:39:19,300 --> 00:39:20,900
سيكون هذا ضيفنا
512
00:39:24,340 --> 00:39:26,220
(إيان)، يا صديقي
513
00:39:26,660 --> 00:39:27,980
(أشلار)
514
00:39:30,940 --> 00:39:32,260
لطالما علمت أن هذا اليوم سيأتي
515
00:39:32,380 --> 00:39:38,060
لكن لا أستطيع التعبير لك عن مدى عظمته
ورؤيتك أمامي
516
00:39:39,620 --> 00:39:40,940
بمَ ناديتني؟
517
00:39:41,460 --> 00:39:44,540
(أشلار)، أهلاً بعودتك
518
00:39:45,420 --> 00:39:46,740
هلاّ أصافحك؟
519
00:39:50,580 --> 00:39:52,420
هو أطول قامة مما توقعت
520
00:39:53,300 --> 00:39:56,020
- لمَ جلبتني إلى هنا؟
- لأغذّيك
521
00:39:57,380 --> 00:39:58,980
لأبجّلك
522
00:39:59,980 --> 00:40:01,300
لديك ما يلزمك
523
00:40:01,540 --> 00:40:03,420
أرى أن الملابس التي أحضرناها لك تناسبك
524
00:40:04,300 --> 00:40:07,740
هل تشعر بالراحة؟ هل تناولت الطعام؟
أرجوك تناول الطعام
525
00:40:08,340 --> 00:40:11,340
إذا احتجت إلى أي شيء
أخبر رجالي في الخارج
526
00:40:14,820 --> 00:40:17,420
(ألبريكت)، أريد التحدث معك يا صديقي
527
00:40:21,740 --> 00:40:23,260
لا، لا، لا تذهب
528
00:40:23,380 --> 00:40:26,820
لا تقلق، اطلب أي شيء يلزمك
فالجميع هنا في سبيل خدمتك
529
00:40:40,020 --> 00:40:41,580
سيكون عليك كسب ثقته
530
00:40:41,940 --> 00:40:44,260
سيصعب التعامل معه
إلى حين وثوقه بك
531
00:40:44,380 --> 00:40:47,220
لذا، متى موعد الطقوس؟
532
00:41:12,799 --> 00:41:20,799
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
51955