All language subtitles for Love of the Divine Tree S01E28 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda Download
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,453 --> 00:01:36,453 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:36,453 --> 00:01:41,453 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:41,453 --> 00:01:45,953 [Love of the Divine Tree] 4 00:01:46,643 --> 00:01:49,023 [Episode 28] 5 00:02:01,223 --> 00:02:01,813 Ranran. 6 00:02:02,943 --> 00:02:03,703 Master. 7 00:02:04,333 --> 00:02:05,943 You've ascended to the Transcendence Realm. 8 00:02:14,983 --> 00:02:16,383 Your Formless Spirit Root is gone. 9 00:02:18,033 --> 00:02:20,863 ♫Fallen leaves swirling and covering the empty garden♫ 10 00:02:20,863 --> 00:02:21,773 It's not that bad. 11 00:02:22,383 --> 00:02:23,803 I can still concoct and refine pills. 12 00:02:24,453 --> 00:02:24,803 Besides, 13 00:02:24,803 --> 00:02:25,263 ♫Clouds and dust rolling in the distant sky♫ 14 00:02:25,263 --> 00:02:26,773 I haven't lost my skill with talismans. 15 00:02:27,173 --> 00:02:28,423 Even though I can't cultivate with the Spirit Root anymore, 16 00:02:28,773 --> 00:02:30,213 I can try the path of talisman cultivation. 17 00:02:31,303 --> 00:02:31,483 Anyway, until the very end, 18 00:02:31,483 --> 00:02:32,983 ♫Generations of dreams fold into one♫ 19 00:02:32,983 --> 00:02:34,053 let's not give up, 20 00:02:34,543 --> 00:02:34,943 okay? 21 00:02:34,943 --> 00:02:35,893 ♫Solitary branches hidden in clothing♫ 22 00:02:35,893 --> 00:02:36,773 You're still 23 00:02:37,333 --> 00:02:38,213 so willful and reckless. 24 00:02:38,313 --> 00:02:38,823 ♫Extend fate to call you back; How lucky to meet by chance♫ 25 00:02:38,823 --> 00:02:39,493 Master. 26 00:02:40,823 --> 00:02:41,493 Are you crying? 27 00:02:45,333 --> 00:02:46,893 ♫I've shed thousands of tears, but my feelings haven't run dry♫ 28 00:02:46,893 --> 00:02:47,453 From now on, 29 00:02:48,653 --> 00:02:49,653 I will protect you well. 30 00:02:52,203 --> 00:02:54,263 ♫Hatred adds grayness to my hair♫ 31 00:02:54,263 --> 00:02:55,823 Master, you were once deceived by me 32 00:02:56,143 --> 00:02:56,983 and driven to Mount Wester. 33 00:02:57,543 --> 00:02:58,613 You were bullied so badly, 34 00:02:58,653 --> 00:02:58,743 yet you never cried. 35 00:02:58,743 --> 00:03:00,543 ♫Which side does destiny choose?♫ 36 00:03:00,543 --> 00:03:01,333 Are you recalling things? 37 00:03:01,863 --> 00:03:02,173 Only a few 38 00:03:02,173 --> 00:03:03,703 ♫Demon or immortal?♫ 39 00:03:03,703 --> 00:03:04,423 trivial things 40 00:03:04,583 --> 00:03:05,703 when we were back in Mount Wester. 41 00:03:05,703 --> 00:03:07,583 ♫With you by my side, I'm fearless in the face of life's hardships♫ 42 00:03:07,583 --> 00:03:08,423 Back then, Master, 43 00:03:08,893 --> 00:03:10,303 you weren't as gentle as you are now. 44 00:03:12,553 --> 00:03:13,583 ♫If love wants me to die♫ 45 00:03:13,583 --> 00:03:14,933 If you remember more in the future, 46 00:03:15,543 --> 00:03:16,413 or even recall Su Yu, 47 00:03:16,413 --> 00:03:18,143 ♫We'll be together again when the flowers bloom♫ 48 00:03:18,143 --> 00:03:18,773 you'll know that 49 00:03:19,613 --> 00:03:19,653 you were originally on his side. 50 00:03:19,653 --> 00:03:21,333 ♫The moment between us is worth 10,000 years♫ 51 00:03:21,333 --> 00:03:22,483 And I only disappointed you. 52 00:03:23,423 --> 00:03:24,102 I'm afraid you might... 53 00:03:24,263 --> 00:03:25,423 Even so, I won't regret it. 54 00:03:26,023 --> 00:03:27,733 I don't remember much about the past, 55 00:03:28,493 --> 00:03:29,383 and I can't 56 00:03:29,653 --> 00:03:30,653 speak on behalf of my past self 57 00:03:31,143 --> 00:03:32,453 to say things like forgiving you 58 00:03:32,773 --> 00:03:33,423 or not blaming you, 59 00:03:33,703 --> 00:03:34,823 words to comfort you. 60 00:03:35,453 --> 00:03:37,213 But I can see my own heart clearly, 61 00:03:38,213 --> 00:03:38,983 and I'm certain of 62 00:03:39,333 --> 00:03:40,543 my current feelings. 63 00:03:42,173 --> 00:03:44,102 I remember every time you protected me, Master, 64 00:03:44,933 --> 00:03:46,773 and every time you were tough on the outside but soft on the inside. 65 00:03:47,073 --> 00:03:47,583 ♫I've shed thousands of tears, but my feelings haven't run dry♫ 66 00:03:47,583 --> 00:03:48,613 I like you, Master, 67 00:03:49,543 --> 00:03:50,653 truly and sincerely. 68 00:03:51,173 --> 00:03:51,933 I also hope 69 00:03:52,333 --> 00:03:53,583 to be with you for a long time. 70 00:03:53,953 --> 00:03:55,423 ♫Hatred adds grayness to my hair♫ 71 00:03:55,423 --> 00:03:56,933 If I remember everything in the future, 72 00:03:57,543 --> 00:03:58,703 we'll talk about it then. 73 00:03:59,543 --> 00:04:00,023 After all, 74 00:04:00,463 --> 00:04:00,483 it's my own decision to make, 75 00:04:00,483 --> 00:04:01,773 ♫Which side does destiny choose?♫ 76 00:04:01,773 --> 00:04:02,303 isn't it? 77 00:04:02,983 --> 00:04:03,453 Worst case scenario, 78 00:04:03,913 --> 00:04:03,933 ♫Demon or immortal?♫ 79 00:04:03,933 --> 00:04:04,733 we'll have a fight. 80 00:04:06,893 --> 00:04:07,443 You've lost all your spiritual power. 81 00:04:07,443 --> 00:04:07,893 ♫With you by my side, I'm fearless in the face of life's hardships♫ 82 00:04:07,893 --> 00:04:08,383 How should you fight? 83 00:04:09,823 --> 00:04:12,303 Then you can tie yourself up 84 00:04:12,733 --> 00:04:13,773 and let me give you a good beating, Master. 85 00:04:14,303 --> 00:04:17,563 ♫If love wants me to die♫ 86 00:04:18,112 --> 00:04:20,143 ♫I won't give up because of you♫ 87 00:04:20,143 --> 00:04:21,193 We've wasted a lot of time 88 00:04:21,193 --> 00:04:22,583 ♫Thousands of steps to cross the sky-high chasm♫ 89 00:04:22,583 --> 00:04:23,133 which should have been beautiful in the past. 90 00:04:23,133 --> 00:04:25,333 ♫Reincarnation and fate can't be denied♫ 91 00:04:25,333 --> 00:04:25,853 Now, 92 00:04:26,533 --> 00:04:27,173 let's not hesitate anymore 93 00:04:27,173 --> 00:04:29,063 ♫Why does the world have everything but love?♫ 94 00:04:29,063 --> 00:04:30,183 and miss every moment. 95 00:04:31,183 --> 00:04:31,653 Okay. 96 00:04:31,743 --> 00:04:34,723 ♫Falling forever is like becoming immortal♫ 97 00:04:35,223 --> 00:04:38,583 ♫I insist to be with you day after day♫ 98 00:04:38,583 --> 00:04:39,063 From now on, 99 00:04:40,063 --> 00:04:41,383 no matter what happens, 100 00:04:42,293 --> 00:04:43,453 we'll face it together. 101 00:04:43,853 --> 00:04:44,913 Neither of us should easily 102 00:04:44,943 --> 00:04:45,943 let go of the other's hand, 103 00:04:46,773 --> 00:04:47,453 okay? 104 00:04:48,653 --> 00:04:49,093 Okay. 105 00:04:55,543 --> 00:05:05,303 ♫The moment between us is worth 10,000 years♫ 106 00:05:20,383 --> 00:05:21,183 You may leave now. 107 00:05:23,453 --> 00:05:24,093 Yes. 108 00:05:34,383 --> 00:05:35,023 Your Highness. 109 00:05:40,333 --> 00:05:42,143 You said it was foolproof. 110 00:05:44,943 --> 00:05:46,503 Am I dying? 111 00:05:49,773 --> 00:05:50,623 Your Highness. 112 00:05:51,213 --> 00:05:53,053 You're indeed showing a sign of depleted primordial spirit. 113 00:05:53,573 --> 00:05:55,363 There's not enough time to find another suitable person. 114 00:05:56,143 --> 00:05:57,143 This plan 115 00:05:57,653 --> 00:05:59,293 was disrupted by the Spirit Spring and the Green Dragon. 116 00:06:00,063 --> 00:06:01,293 It was truly unexpected. 117 00:06:16,073 --> 00:06:16,953 Why? 118 00:06:21,313 --> 00:06:22,383 Why, even after starting over, 119 00:06:22,413 --> 00:06:24,193 did she still choose Su Yishui? 120 00:06:27,573 --> 00:06:29,943 After all these years of careful planning, 121 00:06:31,103 --> 00:06:32,903 nothing has changed. 122 00:06:44,403 --> 00:06:45,603 I don't want to die. 123 00:06:47,093 --> 00:06:47,583 No. 124 00:06:48,043 --> 00:06:49,283 I can't die! 125 00:06:51,503 --> 00:06:52,893 You must have another way, right? 126 00:06:56,383 --> 00:06:57,413 Think of something quickly. 127 00:06:57,973 --> 00:06:59,623 I can't let Su Yishui escape! 128 00:07:04,653 --> 00:07:05,293 Get out! 129 00:07:09,143 --> 00:07:10,063 Guards! 130 00:07:11,983 --> 00:07:13,133 Guards, come quickly! 131 00:07:32,823 --> 00:07:35,263 At first, the plan was going smoothly. 132 00:07:35,943 --> 00:07:38,503 From the moment Su Yishui had the Spirit Spring with him, 133 00:07:38,893 --> 00:07:40,503 I had already started to make arrangements 134 00:07:40,943 --> 00:07:43,503 to have Su Yu lead Su Yishui into the palace, 135 00:07:43,973 --> 00:07:44,853 so that I could take the opportunity 136 00:07:45,143 --> 00:07:47,823 to let the Spirit Spring return to the Demon's child's body. 137 00:07:48,743 --> 00:07:49,413 Now, 138 00:07:49,823 --> 00:07:50,893 I'm not sure if the Spirit Spring 139 00:07:51,453 --> 00:07:53,143 has already firmly attached itself 140 00:07:53,263 --> 00:07:54,653 to Su Yishui's body. 141 00:07:55,413 --> 00:07:55,943 However, 142 00:07:56,503 --> 00:07:57,263 rest assured. 143 00:07:57,743 --> 00:08:00,023 I will keep a close eye on Su Yishui's movements. 144 00:08:00,773 --> 00:08:02,703 I will make sure you can return as soon as possible 145 00:08:02,973 --> 00:08:04,213 to take control of everything. 146 00:08:07,503 --> 00:08:09,333 Xue Ranran is actually Mu Qingge? 147 00:08:10,623 --> 00:08:11,063 Yes. 148 00:08:16,063 --> 00:08:17,413 Interesting. 149 00:08:18,853 --> 00:08:20,233 I've been saying all along that Mu Qingge 150 00:08:20,263 --> 00:08:21,263 was very suspicious. 151 00:08:22,023 --> 00:08:23,453 That little girl Xue Ranran 152 00:08:23,743 --> 00:08:25,213 is indeed quite to my liking. 153 00:08:27,033 --> 00:08:28,633 So this was the truth all along. 154 00:08:29,893 --> 00:08:30,713 Su Yishui 155 00:08:30,743 --> 00:08:32,103 is truly the most cunning and deceitful of them all. 156 00:08:33,263 --> 00:08:33,983 You just said 157 00:08:34,452 --> 00:08:35,503 the dragon carried them 158 00:08:35,533 --> 00:08:36,463 out to sea? 159 00:08:39,303 --> 00:08:40,263 The far reaches of the East Sea 160 00:08:40,363 --> 00:08:41,413 is the Sea of Immortality. 161 00:08:42,113 --> 00:08:43,113 Within it lies the Divine Dragon Island, 162 00:08:43,413 --> 00:08:44,643 which should be where the Green Dragon is returning to. 163 00:08:45,653 --> 00:08:46,693 But the Divine Dragon Island is hard to reach. 164 00:08:47,623 --> 00:08:49,533 I'm afraid it'll be difficult to track Su Yishui's whereabouts. 165 00:08:53,813 --> 00:08:55,093 They will have to come ashore eventually. 166 00:08:55,773 --> 00:08:57,413 Go immediately and guard the sea entrance. 167 00:08:58,983 --> 00:09:00,573 As for the Spirit Spring and Mu Qingge, 168 00:09:01,413 --> 00:09:03,293 no matter how well you hide them, Su Yishui, 169 00:09:04,523 --> 00:09:05,883 they'll eventually fall 170 00:09:06,023 --> 00:09:06,983 into my hands. 171 00:09:11,133 --> 00:09:12,103 My Lord, hold on! 172 00:09:15,573 --> 00:09:16,293 Tu Jiuyuan. 173 00:09:17,023 --> 00:09:18,663 You're really going to rebel, aren't you? 174 00:09:24,043 --> 00:09:25,653 I will always be loyal to you, My Lord, 175 00:09:26,533 --> 00:09:27,693 and will certainly help you 176 00:09:27,933 --> 00:09:28,683 obtain the Spirit Spring 177 00:09:29,223 --> 00:09:30,143 to cleanse the Blazing Sword 178 00:09:30,463 --> 00:09:31,933 and fulfill your lifelong wish. 179 00:09:32,573 --> 00:09:33,933 I just hope that you, My Lord, 180 00:09:34,383 --> 00:09:35,383 will act calmly. 181 00:09:37,813 --> 00:09:38,693 Calmly? 182 00:09:42,773 --> 00:09:43,773 Times have changed. 183 00:09:44,233 --> 00:09:45,513 Obsessing over Mu Qingge 184 00:09:46,423 --> 00:09:47,093 is pointless now. 185 00:09:54,413 --> 00:09:55,383 Tu Jiuyuan. 186 00:09:56,383 --> 00:09:58,023 Who gave you the courage 187 00:09:58,193 --> 00:10:00,313 to interfere with my personal affairs? 188 00:10:01,983 --> 00:10:03,743 Su Yishui is a madman who, for Mu Qingge's sake, 189 00:10:04,003 --> 00:10:05,473 didn't hesitate to defy the Heavenly Sect 190 00:10:06,473 --> 00:10:07,773 and destroy his own Golden Core 191 00:10:07,803 --> 00:10:09,963 to resurrect Mu Qingge. 192 00:10:11,413 --> 00:10:13,103 It's better to avoid unnecessary trouble. 193 00:10:15,653 --> 00:10:16,743 My taking the Spirit Spring 194 00:10:17,083 --> 00:10:18,443 was always meant to be a confrontation 195 00:10:18,463 --> 00:10:19,503 with Su Yishui to the very end. 196 00:10:20,283 --> 00:10:22,003 What harm is there in snatching Mu Qingge as well? 197 00:10:23,933 --> 00:10:25,343 Do you think I fear Su Yishui, 198 00:10:25,343 --> 00:10:26,743 that black-hearted fox? 199 00:10:33,193 --> 00:10:34,223 Could it be... 200 00:10:36,893 --> 00:10:37,653 What are you panicking about? 201 00:10:39,383 --> 00:10:40,343 With this expression, 202 00:10:41,623 --> 00:10:42,743 I almost thought 203 00:10:43,293 --> 00:10:44,773 you had fallen in love with me 204 00:10:45,143 --> 00:10:46,653 and were getting jealous here. 205 00:10:48,653 --> 00:10:49,103 So what 206 00:10:49,893 --> 00:10:50,893 if I was? 207 00:10:56,143 --> 00:10:57,263 Last time I offered you a title, 208 00:10:57,283 --> 00:10:57,913 you didn't want it, 209 00:10:58,063 --> 00:10:58,983 and you treated it as a joke. 210 00:10:59,773 --> 00:11:00,533 And now, you suddenly... 211 00:11:00,553 --> 00:11:01,503 What I want is certainly not 212 00:11:01,503 --> 00:11:02,283 these things. 213 00:11:04,863 --> 00:11:06,743 What do you mean by "these things"? 214 00:11:07,343 --> 00:11:08,273 Don't you understand, My Lord? 215 00:11:15,293 --> 00:11:17,053 What I want is just a sincere heart. 216 00:11:27,023 --> 00:11:27,383 You... 217 00:11:27,403 --> 00:11:28,333 Indeed, I 218 00:11:30,263 --> 00:11:31,143 have had feelings for you 219 00:11:32,683 --> 00:11:33,683 since much earlier, My Lord. 220 00:11:35,893 --> 00:11:37,103 That moment when we 221 00:11:37,103 --> 00:11:37,813 fought side by side, 222 00:11:39,063 --> 00:11:39,903 that's when I fell for you. 223 00:11:40,103 --> 00:11:40,623 Shut up. 224 00:11:42,343 --> 00:11:43,693 What a ridiculous story. 225 00:11:44,113 --> 00:11:45,133 You think I'd believe that? 226 00:11:45,893 --> 00:11:46,813 I don't remember 227 00:11:47,013 --> 00:11:48,623 any moment of us fighting together. 228 00:11:49,293 --> 00:11:50,813 You and I are born enemies. 229 00:11:51,143 --> 00:11:52,773 There's only ever been clear victory or defeat between us. 230 00:11:53,653 --> 00:11:54,693 Are you joking with me, 231 00:11:55,463 --> 00:11:56,463 or are you dreaming? 232 00:12:01,983 --> 00:12:02,773 It's you who has forgotten. 233 00:12:05,103 --> 00:12:06,053 In earlier times, 234 00:12:07,023 --> 00:12:09,143 we often practiced martial arts and swordsmanship together. 235 00:12:10,053 --> 00:12:10,693 You even said 236 00:12:11,203 --> 00:12:12,703 that when Mount Red Flame opens, 237 00:12:13,473 --> 00:12:15,283 you'd make me the master of Butterfly Valley. 238 00:12:29,983 --> 00:12:31,963 What ancient history are you talking about? 239 00:12:33,023 --> 00:12:33,953 Once I obtain the Spirit Spring, 240 00:12:34,283 --> 00:12:35,143 cleanse the Blazing Sword, 241 00:12:35,143 --> 00:12:36,103 and open Mount Red Flame, 242 00:12:36,933 --> 00:12:38,143 I can grant you the Butterfly Valley 243 00:12:38,503 --> 00:12:39,023 if you wish. 244 00:12:40,743 --> 00:12:41,263 As long as 245 00:12:41,893 --> 00:12:42,743 you stop having those 246 00:12:42,763 --> 00:12:43,853 far-fetched dreams. 247 00:12:44,983 --> 00:12:45,693 Put away your 248 00:12:45,713 --> 00:12:46,713 inexplicable thoughts. 249 00:12:48,223 --> 00:12:49,223 Stay by my side 250 00:12:50,623 --> 00:12:51,653 and do what you're supposed to do. 251 00:13:07,993 --> 00:13:08,753 Elder. 252 00:13:09,813 --> 00:13:10,773 Please sit down. 253 00:13:17,293 --> 00:13:19,023 Elder, do you know about your physical condition? 254 00:13:20,053 --> 00:13:21,343 Elder, you are already pregnant. 255 00:13:29,413 --> 00:13:30,293 It was that time... 256 00:13:32,183 --> 00:13:32,773 My Lord. 257 00:13:34,173 --> 00:13:35,023 You're drunk. 258 00:13:37,093 --> 00:13:37,843 Where do you think you are going? 259 00:13:49,503 --> 00:13:49,863 You... 260 00:13:50,123 --> 00:13:50,973 Why are you here? 261 00:13:53,223 --> 00:13:55,023 I no longer wish to be entangled with him, 262 00:13:56,923 --> 00:13:58,123 yet I'm burdened with this child. 263 00:13:59,413 --> 00:14:00,623 Elder, what do you mean by that? 264 00:14:01,223 --> 00:14:03,143 You mustn't bear this burden alone anymore. 265 00:14:03,483 --> 00:14:05,023 You must let Sovereign know about this. 266 00:14:06,443 --> 00:14:07,873 What's the point of letting him know? 267 00:14:10,143 --> 00:14:11,263 I just humiliated myself 268 00:14:11,283 --> 00:14:12,513 by confessing my feelings to him. 269 00:14:13,343 --> 00:14:14,823 I was mocked and ridiculed. 270 00:14:15,903 --> 00:14:18,783 How could I force him to acknowledge this child? 271 00:14:20,653 --> 00:14:22,533 It would only bring me more shame. 272 00:14:23,103 --> 00:14:24,223 But if you don't tell him, 273 00:14:24,773 --> 00:14:26,503 when the baby grows bigger and your pregnancy becomes visible, 274 00:14:27,103 --> 00:14:28,533 it can't be hidden anyway. 275 00:14:32,263 --> 00:14:33,023 At worst, 276 00:14:33,533 --> 00:14:34,893 after helping him obtain the Spirit Spring, 277 00:14:35,893 --> 00:14:37,103 cleanse the Blazing Sword, 278 00:14:37,173 --> 00:14:38,503 and open Mount Red Flame, 279 00:14:39,983 --> 00:14:41,813 fulfilling my vow to the old sovereign, 280 00:14:44,533 --> 00:14:46,053 I'll leave the Scarlet Sect. 281 00:14:47,223 --> 00:14:48,773 Elder, how could you have such thoughts? 282 00:14:49,813 --> 00:14:51,743 I've given my all to him in the Scarlet Sect, 283 00:14:52,383 --> 00:14:53,223 but he only ignores it. 284 00:14:54,503 --> 00:14:55,933 You said I wouldn't yield, 285 00:14:57,913 --> 00:15:00,193 but what difference did it make when I humbled myself to him? 286 00:15:02,983 --> 00:15:04,813 I've given him my whole heart, 287 00:15:07,623 --> 00:15:09,463 but have I received even a bit of sincerity from him? 288 00:15:13,573 --> 00:15:14,463 I'm tired. 289 00:15:16,893 --> 00:15:18,433 But Elder, you were born 290 00:15:18,773 --> 00:15:19,773 and raised in the Scarlet Sect. 291 00:15:20,623 --> 00:15:22,693 Where else could your home be if you leave? 292 00:15:24,193 --> 00:15:25,473 I still think 293 00:15:26,223 --> 00:15:28,103 you should tell Sovereign about this, Elder. 294 00:15:28,513 --> 00:15:30,863 He can't be that hard-hearted. 295 00:15:30,993 --> 00:15:32,373 I believe things will take a turn for the better. 296 00:15:38,023 --> 00:15:40,053 Cleansing swords in the Spirit Spring is a major event for the Scarlet Sect. 297 00:15:41,603 --> 00:15:43,053 His Lordship is fully focused on this. 298 00:15:45,063 --> 00:15:46,823 Let's talk about it after this matter is settled. 299 00:15:51,653 --> 00:15:54,223 Since the Spirit Spring caused disturbances last time, 300 00:15:54,503 --> 00:15:56,023 it has vanished without a trace. 301 00:15:57,243 --> 00:15:59,693 Yesterday, an unusual phenomenon occurred in the capital, 302 00:16:00,023 --> 00:16:01,863 and the Demon Detector has been acting up non-stop. 303 00:16:02,703 --> 00:16:03,623 As for our Eternal Sect, 304 00:16:03,653 --> 00:16:05,143 we've received the Crown Prince's 305 00:16:05,163 --> 00:16:06,403 urgent letter in his own handwriting. 306 00:16:07,223 --> 00:16:07,863 It turns out 307 00:16:08,623 --> 00:16:10,693 all the disturbances were caused by Su Yishui. 308 00:16:11,293 --> 00:16:11,983 So the Demon's child 309 00:16:12,293 --> 00:16:14,023 is actually that scoundrel Su Yishui. 310 00:16:14,743 --> 00:16:16,983 We've all been deceived by him. 311 00:16:35,053 --> 00:16:36,623 We must find the Demon's child as soon as possible. 312 00:16:36,813 --> 00:16:37,413 Otherwise, 313 00:16:37,533 --> 00:16:39,103 the universe will be thrown into chaos again. 314 00:16:39,693 --> 00:16:41,743 But we don't know what method he used 315 00:16:41,863 --> 00:16:44,223 to conceal the traces of the Spirit Spring. 316 00:16:44,983 --> 00:16:46,813 Even the Demon Detector can't capture it. 317 00:16:47,973 --> 00:16:49,053 The information 318 00:16:49,073 --> 00:16:51,053 that came with His Highness's letter is that 319 00:16:51,653 --> 00:16:53,503 the last direction where the Demon's child disappeared 320 00:16:53,983 --> 00:16:54,773 was the East Sea. 321 00:16:55,933 --> 00:16:57,053 I hereby request all sovereigns 322 00:16:57,503 --> 00:16:59,893 to send more disciples to search for its whereabouts. 323 00:17:03,653 --> 00:17:04,813 Speaking of which, 324 00:17:05,773 --> 00:17:07,503 I wonder how Su Yu is doing. 325 00:17:08,223 --> 00:17:09,132 Will Zhou Feihua 326 00:17:09,423 --> 00:17:10,943 be implicated? 327 00:17:12,183 --> 00:17:13,703 That person from the Exotic Pavilion is quite capable. 328 00:17:14,372 --> 00:17:15,663 He will certainly do his utmost 329 00:17:15,923 --> 00:17:16,733 to rescue Su Yu. 330 00:17:17,303 --> 00:17:18,392 But the poison is deep in his body and hard to cure, 331 00:17:18,463 --> 00:17:19,503 and his primordial spirit has left his body. 332 00:17:19,852 --> 00:17:20,653 He won't live long. 333 00:17:21,092 --> 00:17:22,092 As for Zhou Feihua, 334 00:17:22,392 --> 00:17:23,153 I've already sent messages to 335 00:17:23,183 --> 00:17:24,023 Yu Tong and Yu Chen, 336 00:17:24,663 --> 00:17:25,392 asking them to keep an eye out 337 00:17:25,423 --> 00:17:26,053 and protect her. 338 00:17:26,503 --> 00:17:27,293 Don't worry about it anymore. 339 00:17:27,743 --> 00:17:28,613 Grab some sleep. 340 00:17:28,813 --> 00:17:29,573 Rest and recuperate. 341 00:17:36,853 --> 00:17:37,373 Zhao. 342 00:17:37,983 --> 00:17:39,393 You weren't in the city a few days ago. 343 00:17:39,533 --> 00:17:41,223 You missed the unprecedented sight. 344 00:17:41,773 --> 00:17:42,733 The Green Dragon attained ascension, 345 00:17:42,813 --> 00:17:43,533 and phoenixes flew up to the sky together. 346 00:17:43,743 --> 00:17:45,383 Wasn't that an auspicious sign? 347 00:17:45,903 --> 00:17:47,133 You're mistaken. 348 00:17:47,613 --> 00:17:48,603 I have a cousin 349 00:17:48,703 --> 00:17:49,533 who serves in the palace. 350 00:17:50,133 --> 00:17:50,773 He said the Crown... 351 00:17:52,293 --> 00:17:53,183 He said the Crown Prince 352 00:17:53,333 --> 00:17:54,743 was keeping devils in the palace, 353 00:17:54,773 --> 00:17:56,023 which caused Heaven's wrath to descend. 354 00:17:56,503 --> 00:17:57,053 The Eastern Palace 355 00:17:57,113 --> 00:17:58,293 was mostly destroyed. 356 00:17:58,993 --> 00:17:59,633 The Crown Prince 357 00:17:59,663 --> 00:18:01,233 has even lost years of his life. 358 00:18:01,263 --> 00:18:03,423 Even the imperial physicians are at a loss. 359 00:18:03,613 --> 00:18:04,293 I'm afraid... 360 00:18:05,013 --> 00:18:05,783 Stop talking. 361 00:18:08,423 --> 00:18:09,093 Let me tell you something. 362 00:18:09,813 --> 00:18:10,813 His Highness is resting. 363 00:18:10,923 --> 00:18:11,743 He said he didn't want 364 00:18:11,743 --> 00:18:12,973 the moving shadows at the door to disturb him. 365 00:18:13,223 --> 00:18:14,713 You all step back and keep watch from a distance. 366 00:18:15,293 --> 00:18:15,663 Yes. 367 00:18:16,333 --> 00:18:16,773 Let's go. 368 00:18:54,773 --> 00:18:56,043 If you're so reluctant, 369 00:18:56,723 --> 00:18:58,013 why bother leaving? 370 00:19:00,593 --> 00:19:01,393 Seize her! 371 00:19:05,983 --> 00:19:07,133 You anticipated my arrival. 372 00:19:10,683 --> 00:19:11,943 I had people spread rumors in the capital 373 00:19:11,943 --> 00:19:13,183 in all the inns, both large and small, 374 00:19:14,333 --> 00:19:15,333 and near the city gates 375 00:19:15,333 --> 00:19:17,053 about how serious my illness is. 376 00:19:19,463 --> 00:19:20,663 I knew 377 00:19:21,463 --> 00:19:23,263 you'd return out of concern for me. 378 00:19:24,373 --> 00:19:25,613 You've always been soft-hearted. 379 00:19:27,053 --> 00:19:27,613 You're right. 380 00:19:28,423 --> 00:19:29,773 I was truly worried something might happen to you. 381 00:19:31,573 --> 00:19:32,743 But you've been scheming against me. 382 00:19:35,183 --> 00:19:35,773 Su Yu. 383 00:19:37,053 --> 00:19:37,703 I thought 384 00:19:38,853 --> 00:19:40,333 we had truly opened our hearts to each other. 385 00:19:41,813 --> 00:19:42,463 But 386 00:19:43,573 --> 00:19:44,773 I don't really know you at all. 387 00:19:54,403 --> 00:19:55,163 You scold me, 388 00:19:56,903 --> 00:19:58,183 yet you still care about me. 389 00:19:59,033 --> 00:20:00,183 Of course I don't want to see 390 00:20:00,183 --> 00:20:01,223 anything happen to you. 391 00:20:02,293 --> 00:20:03,423 I wish for your well-being. 392 00:20:04,053 --> 00:20:04,573 However, 393 00:20:05,233 --> 00:20:06,233 I'm even more unwilling to see you 394 00:20:06,263 --> 00:20:07,943 fall into an abyss from which you can't return. 395 00:20:17,483 --> 00:20:19,023 But in this world, how can anything 396 00:20:19,023 --> 00:20:20,533 be perfect in every way? 397 00:20:23,293 --> 00:20:25,183 To gain something, one must lose something. 398 00:20:29,923 --> 00:20:30,773 Feihua. 399 00:20:32,063 --> 00:20:33,663 All these years by my side, 400 00:20:35,533 --> 00:20:36,573 you've done well. 401 00:20:39,303 --> 00:20:40,103 I also understand 402 00:20:40,133 --> 00:20:41,903 your unspoken feelings for me. 403 00:20:43,373 --> 00:20:44,093 I know 404 00:20:45,743 --> 00:20:47,573 your feelings for me are genuine and deep. 405 00:20:50,663 --> 00:20:51,423 Rest assured. 406 00:20:52,463 --> 00:20:53,463 I won't make things difficult for you. 407 00:20:55,753 --> 00:20:57,063 I don't want to hear any more of 408 00:20:57,093 --> 00:20:58,223 your insincere words. 409 00:21:02,423 --> 00:21:03,853 Your heart is clearly so cold, 410 00:21:05,153 --> 00:21:06,193 risking the turmoil of public opinion 411 00:21:06,223 --> 00:21:07,093 and political stability, 412 00:21:07,383 --> 00:21:08,343 just to lure me into your trap. 413 00:21:09,573 --> 00:21:10,703 Your aim is to use me as a hostage 414 00:21:11,713 --> 00:21:12,753 to force Ranran to show herself, isn't it? 415 00:21:12,983 --> 00:21:13,503 Yes. 416 00:21:15,353 --> 00:21:16,113 You value emotions, 417 00:21:16,803 --> 00:21:17,663 and she values righteousness. 418 00:21:19,133 --> 00:21:20,293 You came for me. 419 00:21:21,093 --> 00:21:22,743 Surely she'll come for you, 420 00:21:23,773 --> 00:21:25,943 and Su Yishui will surely come for her! 421 00:21:32,493 --> 00:21:33,183 I was so stupid. 422 00:21:35,053 --> 00:21:36,503 I've been fooling myself for over a decade, 423 00:21:37,903 --> 00:21:39,743 thinking sincerity could be exchanged for sincerity. 424 00:21:42,663 --> 00:21:43,333 I never thought that 425 00:21:44,703 --> 00:21:45,533 in your eyes, 426 00:21:46,293 --> 00:21:47,663 I'm just a tool after all. 427 00:21:50,663 --> 00:21:51,783 You're using me to force Ranran to appear. 428 00:21:51,813 --> 00:21:52,573 But so what? 429 00:21:53,773 --> 00:21:54,503 With you being like this, 430 00:21:55,053 --> 00:21:56,293 do you think you can still win her favor? 431 00:22:03,053 --> 00:22:04,093 Take her to the Cold Palace! 432 00:22:12,463 --> 00:22:13,333 Take good care of her. 433 00:22:14,853 --> 00:22:15,783 Don't hurt her. 434 00:22:16,903 --> 00:22:17,503 Su Yu. 435 00:22:18,023 --> 00:22:19,363 Ranran won't fall for your trap! 436 00:22:20,023 --> 00:22:20,983 All that you've been planning 437 00:22:21,013 --> 00:22:22,053 will not succeed! 438 00:22:22,133 --> 00:22:23,023 Take her away! 439 00:22:23,333 --> 00:22:23,773 Yes, Your Highness. 440 00:22:43,223 --> 00:22:43,703 Look. 441 00:22:44,913 --> 00:22:45,543 This Concubine Zhou 442 00:22:45,573 --> 00:22:46,613 is truly audacious. 443 00:22:46,853 --> 00:22:47,993 How dare she attempt to kill the Crown Prince? 444 00:22:48,093 --> 00:22:48,743 Indeed. 445 00:22:49,293 --> 00:22:50,573 She's far too bold. 446 00:22:50,983 --> 00:22:51,563 So bold. 447 00:22:51,563 --> 00:22:51,853 [Announcement] 448 00:22:51,853 --> 00:22:53,293 What a pity. She's so beautiful. 449 00:22:53,773 --> 00:22:54,223 Let's go. 450 00:22:55,453 --> 00:22:58,623 [Compatible] 451 00:22:59,473 --> 00:23:00,613 This is the Cold Palace of the Eastern Palace. 452 00:23:00,943 --> 00:23:02,053 This is where Concubine Zhou is imprisoned. 453 00:23:02,743 --> 00:23:03,373 At present, 454 00:23:03,503 --> 00:23:04,463 the palace's defensive formation 455 00:23:04,483 --> 00:23:05,723 hasn't been fully repaired. 456 00:23:06,093 --> 00:23:07,093 With the use of magic, 457 00:23:07,113 --> 00:23:08,743 I believe entering shouldn't be difficult. 458 00:23:09,573 --> 00:23:11,773 But the Eastern Palace won't overlook this matter. 459 00:23:12,163 --> 00:23:13,513 Those cultivators from the Exotic Pavilion 460 00:23:13,543 --> 00:23:15,193 must have set up formations around the Cold Palace, 461 00:23:15,213 --> 00:23:16,383 waiting for us to fall into their trap. 462 00:23:17,553 --> 00:23:19,243 The Crown Prince is holding Concubine Zhou captive 463 00:23:19,273 --> 00:23:21,373 simply to force Guardian and Ranran to show themselves. 464 00:23:25,263 --> 00:23:26,533 Then we'll create a diversion. 465 00:23:27,323 --> 00:23:28,323 Let's split into two groups. 466 00:23:31,423 --> 00:23:32,763 We'll enter from here first. 467 00:23:43,573 --> 00:23:44,473 Su Yishui has appeared! 468 00:23:44,813 --> 00:23:45,663 And Xue Ranran too! 469 00:23:46,283 --> 00:23:46,673 After them! 470 00:23:46,903 --> 00:23:47,293 Yes! 471 00:23:47,743 --> 00:23:48,053 Hurry! 472 00:23:48,503 --> 00:23:48,943 Chase them! 473 00:23:54,953 --> 00:23:55,503 Ranran. 474 00:23:55,843 --> 00:23:56,873 Don't let Su Yu 475 00:23:56,903 --> 00:23:57,743 capture you again. 476 00:24:02,183 --> 00:24:02,713 I must say, 477 00:24:02,943 --> 00:24:04,203 this tunneling armor Baishan rushed to make 478 00:24:04,373 --> 00:24:04,983 is really handy. 479 00:24:08,703 --> 00:24:09,233 You are... 480 00:24:10,133 --> 00:24:10,813 I'm Yu Tong, 481 00:24:11,023 --> 00:24:11,983 and this is my elder brother, Yu Chen. 482 00:24:12,303 --> 00:24:12,713 The two of us 483 00:24:12,743 --> 00:24:13,903 are here on Guardian Su Yishui's orders 484 00:24:14,053 --> 00:24:14,773 to help you leave the capital. 485 00:24:32,573 --> 00:24:33,503 This feels so good. 486 00:24:33,903 --> 00:24:35,183 I had such a deep sleep. 487 00:24:35,773 --> 00:24:36,703 You slept for three days. 488 00:24:44,533 --> 00:24:45,223 The wounds on my body 489 00:24:45,223 --> 00:24:46,263 don't hurt anymore. 490 00:24:46,533 --> 00:24:47,333 They healed so quickly. 491 00:24:50,703 --> 00:24:52,373 Master, have you not rested for the past three days, 492 00:24:52,783 --> 00:24:53,583 using your spiritual power 493 00:24:53,613 --> 00:24:54,613 to heal me all this time? 494 00:24:58,053 --> 00:24:58,903 I don't sleep anyway. 495 00:24:59,333 --> 00:25:00,663 The Spirit Spring has entered my body before, 496 00:25:01,173 --> 00:25:02,503 so it's easier for it to reconnect with the demonic energy 497 00:25:02,533 --> 00:25:03,333 from the Spirit Spring in my heart. 498 00:25:04,053 --> 00:25:05,053 I need to stay alert at all times 499 00:25:05,373 --> 00:25:06,663 to prevent the Spirit Spring from taking advantage of any weakness. 500 00:25:07,133 --> 00:25:08,373 I can't let it hurt you again. 501 00:25:08,813 --> 00:25:10,813 Master, you can't relax for even a moment. 502 00:25:11,573 --> 00:25:12,703 Aren't you exhausted? 503 00:25:13,463 --> 00:25:14,533 I have entered the Transcendence Realm. 504 00:25:15,183 --> 00:25:16,613 Not sleeping for ten days or even half a month is no problem. 505 00:25:17,023 --> 00:25:17,673 Moreover, 506 00:25:18,133 --> 00:25:19,043 the essence of the Spirit Spring 507 00:25:19,223 --> 00:25:20,813 is to infinitely expand human greed 508 00:25:21,263 --> 00:25:22,083 and entice the devil in one's heart. 509 00:25:22,693 --> 00:25:23,633 But the obsession of my life 510 00:25:23,663 --> 00:25:24,263 is already by my side. 511 00:25:24,613 --> 00:25:25,903 It's difficult for the Spirit Spring to entice me. 512 00:25:26,293 --> 00:25:26,773 Then... 513 00:25:27,183 --> 00:25:28,423 If the Spirit Spring tries to entice you, 514 00:25:29,093 --> 00:25:30,503 Master, just hug me 515 00:25:30,533 --> 00:25:31,093 and kiss me, 516 00:25:31,423 --> 00:25:31,983 so that the Spirit Spring 517 00:25:31,983 --> 00:25:32,833 will have no way to succeed. 518 00:25:34,503 --> 00:25:35,613 You're still such a rascal. 519 00:25:36,743 --> 00:25:37,583 If being a rascal 520 00:25:37,613 --> 00:25:39,313 can make you smile happily, Master, 521 00:25:39,463 --> 00:25:40,743 shouldn't I be even more of a rascal? 522 00:25:41,853 --> 00:25:42,613 Besides, 523 00:25:43,023 --> 00:25:44,463 our hearts are already in sync. 524 00:25:45,663 --> 00:25:46,613 You're mine, Master. 525 00:25:47,713 --> 00:25:48,643 I can kiss you whenever I want. 526 00:25:51,943 --> 00:25:52,603 You're right. 527 00:25:53,053 --> 00:25:53,703 In that case, 528 00:25:54,373 --> 00:25:55,103 may I have 529 00:25:55,133 --> 00:25:56,133 my token of love back? 530 00:25:56,703 --> 00:25:57,573 Token of love? 531 00:25:59,333 --> 00:26:00,523 Master, you mean 532 00:26:00,543 --> 00:26:01,903 the wooden hairpin I made from the Divine Tree? 533 00:26:02,463 --> 00:26:02,943 Exactly. 534 00:26:03,463 --> 00:26:04,263 When you gave it to me, 535 00:26:04,573 --> 00:26:05,613 I was drunk and not clear-headed. 536 00:26:06,023 --> 00:26:06,913 I didn't know who it was from. 537 00:26:07,373 --> 00:26:08,053 I guessed it was you, 538 00:26:08,663 --> 00:26:10,573 but I missed the chance to ask you. 539 00:26:11,293 --> 00:26:12,703 I had kept that hairpin in my room all along, 540 00:26:13,463 --> 00:26:14,333 but Mu Ranwu took it. 541 00:26:14,333 --> 00:26:15,093 It wasn't what I intended. 542 00:26:18,183 --> 00:26:18,973 If this wooden hairpin 543 00:26:19,133 --> 00:26:20,023 gets taken 544 00:26:20,053 --> 00:26:20,983 by someone else again, 545 00:26:21,333 --> 00:26:22,373 I won't care what the reason is. 546 00:26:22,703 --> 00:26:23,373 I'll only hold you responsible. 547 00:26:24,943 --> 00:26:25,423 It won't happen. 548 00:26:26,093 --> 00:26:27,373 I will keep it safe and sound. 549 00:26:43,173 --> 00:26:43,893 Slow down. 550 00:26:45,333 --> 00:26:46,743 If you get hurt now, 551 00:26:47,023 --> 00:26:47,853 it will take a long time to heal. 552 00:26:51,853 --> 00:26:52,573 The wind is strong by the sea. 553 00:26:52,853 --> 00:26:53,463 Hold onto me. 554 00:26:54,153 --> 00:26:55,563 I'll channel spiritual power throughout your body. 555 00:26:55,813 --> 00:26:56,743 It will help you resist the wind and cold. 556 00:26:58,223 --> 00:26:59,093 Holding Master's hand, 557 00:27:00,613 --> 00:27:01,533 how could I not be willing? 558 00:27:08,053 --> 00:27:09,043 It's still here. 559 00:27:12,383 --> 00:27:13,673 We've reached the far reaches of the East Sea, 560 00:27:13,693 --> 00:27:14,453 the Sea of Immortality. 561 00:27:15,183 --> 00:27:16,743 The Divine Dragon Island is not far ahead. 562 00:27:17,133 --> 00:27:18,693 The Divine Dragon Island is under the jurisdiction of the Immortal Realm. 563 00:27:19,133 --> 00:27:20,943 It's one of the passages from the Immortal Realm to the mortal world. 564 00:27:21,503 --> 00:27:22,463 With the coverage of the barrier, 565 00:27:22,463 --> 00:27:23,743 outsiders can't see or enter it. 566 00:27:24,293 --> 00:27:25,223 It has divine dragon bloodline, 567 00:27:25,423 --> 00:27:26,133 so surely it can pass through. 568 00:27:26,613 --> 00:27:27,663 I told it to leave earlier, 569 00:27:27,853 --> 00:27:28,813 but it was reluctant to go. 570 00:27:29,903 --> 00:27:31,663 Why haven't you gone home yet? 571 00:27:31,943 --> 00:27:33,463 Have you been waiting for us all this time? 572 00:27:39,813 --> 00:27:41,423 How did you know I was hungry? 573 00:27:42,613 --> 00:27:43,903 This should be its token of gratitude. 574 00:27:44,663 --> 00:27:45,773 I fed it some 575 00:27:45,773 --> 00:27:46,773 Sanity Pills you made some time ago. 576 00:27:47,373 --> 00:27:48,333 This dragon fell into 577 00:27:48,333 --> 00:27:49,503 the hands of ill-intentioned people from a young age. 578 00:27:49,903 --> 00:27:50,773 They never taught it right from wrong, 579 00:27:51,343 --> 00:27:52,663 only hastening the maturation of its spiritual power. 580 00:27:53,133 --> 00:27:54,243 It inevitably developed some devilish nature. 581 00:27:54,983 --> 00:27:55,903 Your Sanity Pills 582 00:27:56,093 --> 00:27:56,943 can eliminate its devilish nature. 583 00:27:57,473 --> 00:27:58,233 It seems 584 00:27:58,533 --> 00:27:59,293 the effect is quite good. 585 00:27:59,943 --> 00:28:01,093 Master, you're so considerate. 586 00:28:03,223 --> 00:28:03,763 However, 587 00:28:04,013 --> 00:28:05,253 you should go home now. 588 00:28:05,743 --> 00:28:07,023 When you arrive home, you'll have many 589 00:28:07,023 --> 00:28:07,783 companions. 590 00:28:08,053 --> 00:28:09,773 You should spend more time with your companions 591 00:28:09,983 --> 00:28:11,503 and learn how to be a proper dragon. 592 00:28:11,943 --> 00:28:13,613 Don't fall into the hands of bad people again. 593 00:28:28,053 --> 00:28:29,063 If it weren't for you, Master, 594 00:28:29,653 --> 00:28:30,743 I'm afraid I wouldn't have been able to fulfill 595 00:28:30,773 --> 00:28:32,253 my promise to Dragon Mother, Meng Zhang. 596 00:28:33,133 --> 00:28:33,903 Thank you, Master. 597 00:28:34,663 --> 00:28:35,613 What you care about 598 00:28:36,093 --> 00:28:37,373 is what I care about. 599 00:28:38,053 --> 00:28:39,423 From now on, don't ever say thank you to me again. 600 00:28:42,663 --> 00:28:43,533 I'm really hungry. 601 00:28:43,853 --> 00:28:45,183 It's time to prepare a feast. 602 00:28:46,293 --> 00:28:46,903 However, 603 00:28:47,623 --> 00:28:48,583 if you keep 604 00:28:48,613 --> 00:28:49,423 holding my hand, Master, 605 00:28:49,853 --> 00:28:51,293 I won't be able to prepare the ingredients. 606 00:28:53,853 --> 00:28:54,773 You've just recovered. 607 00:28:55,223 --> 00:28:55,943 Don't exert yourself. 608 00:28:56,853 --> 00:28:57,183 Come on. 609 00:28:57,533 --> 00:28:58,133 Sit here. 610 00:29:00,443 --> 00:29:01,203 If you want to eat, 611 00:29:01,513 --> 00:29:02,163 I'll cook for you. 612 00:29:08,983 --> 00:29:10,333 Can you handle it, Master? 613 00:29:10,743 --> 00:29:11,573 Why are you doubting me? 614 00:29:12,333 --> 00:29:13,223 It's just cooking a meal. 615 00:29:13,373 --> 00:29:13,943 Is it that difficult? 616 00:29:21,193 --> 00:29:21,223 I... 617 00:29:21,223 --> 00:29:22,533 ♫Gradually gravitate toward you by love♫ 618 00:29:22,533 --> 00:29:23,503 I can use some guidance. 619 00:29:26,453 --> 00:29:31,543 ♫Words are too weak to tell the whole story♫ 620 00:29:31,563 --> 00:29:36,353 ♫Only after I met you♫ 621 00:29:36,673 --> 00:29:44,493 ♫Did I realize there are heaven-like places all because of you♫ 622 00:29:44,763 --> 00:29:49,783 ♫Maybe a lifetime is too short, too fleeting♫ 623 00:29:49,803 --> 00:29:55,043 ♫So we were granted a second chance♫ 624 00:29:55,573 --> 00:30:00,553 ♫With endless time to write our story♫ 625 00:30:00,813 --> 00:30:04,923 ♫We fulfill the vow forged through many lifetimes♫ 626 00:30:05,213 --> 00:30:10,573 ♫From now onwards♫ 627 00:30:23,743 --> 00:30:25,153 Master, you once asked me 628 00:30:26,183 --> 00:30:27,943 what kind of life I wanted. 629 00:30:29,023 --> 00:30:29,743 I think 630 00:30:30,373 --> 00:30:31,773 the life we're living now is good enough. 631 00:30:34,233 --> 00:30:35,843 To be with the one I love, 632 00:30:36,903 --> 00:30:38,463 savoring three meals a day, 633 00:30:39,533 --> 00:30:40,943 enjoying beautiful scenery, 634 00:30:41,763 --> 00:30:43,043 no need for immortality or riches, 635 00:30:43,693 --> 00:30:45,413 just growing old together like this. That's all I want. 636 00:30:47,853 --> 00:30:48,853 But there's no rush. 637 00:30:50,853 --> 00:30:51,943 Only when this world is at peace 638 00:30:52,343 --> 00:30:53,733 can my dream come true. 639 00:30:54,563 --> 00:30:55,953 After sealing the Spirit Spring, 640 00:30:56,463 --> 00:30:57,023 solving 641 00:30:57,023 --> 00:30:58,333 the big trouble that threatens 642 00:30:58,333 --> 00:30:59,133 my peaceful future, 643 00:30:59,703 --> 00:31:00,573 we can talk about it then. 644 00:31:03,013 --> 00:31:03,613 Ranran. 645 00:31:04,583 --> 00:31:05,543 I know you want to go with me 646 00:31:05,573 --> 00:31:06,293 to the netherworld. 647 00:31:07,223 --> 00:31:08,463 But the current condition of your Spirit Root... 648 00:31:08,663 --> 00:31:09,223 Master. 649 00:31:10,373 --> 00:31:10,903 I once said 650 00:31:10,923 --> 00:31:12,303 that I wanted to change to the path of talisman cultivation. 651 00:31:12,613 --> 00:31:13,813 It wasn't on a whim. 652 00:31:14,463 --> 00:31:15,703 Do you remember, Master, 653 00:31:15,983 --> 00:31:17,663 the technique I created by myself in the past? 654 00:31:19,373 --> 00:31:20,613 One wisp of qi to break the galaxy? 655 00:31:23,293 --> 00:31:24,183 The more I remember, 656 00:31:24,463 --> 00:31:25,423 the clearer I become. 657 00:31:26,023 --> 00:31:27,333 One wisp of qi to break the galaxy 658 00:31:27,463 --> 00:31:28,743 includes talisman array methods. 659 00:31:29,223 --> 00:31:29,943 Besides, to make it 660 00:31:29,943 --> 00:31:31,133 exert its strongest power, 661 00:31:31,703 --> 00:31:32,703 it doesn't require 662 00:31:32,703 --> 00:31:33,573 the primal power of the Spirit Root. 663 00:31:34,613 --> 00:31:35,663 The five elements of the universe, 664 00:31:36,183 --> 00:31:37,293 wind, rain, thunder, lightning, and mist, 665 00:31:37,783 --> 00:31:38,913 or metal, wood, water, fire, and earth, 666 00:31:39,533 --> 00:31:40,663 are all sources of power. 667 00:31:50,903 --> 00:31:52,613 I borrow qi from the universe. 668 00:31:53,463 --> 00:31:54,813 The universe enters my heart. 669 00:31:55,903 --> 00:31:56,743 One wisp of qi... 670 00:31:57,703 --> 00:31:58,703 Break the galaxy! 671 00:32:08,093 --> 00:32:08,903 I see. 672 00:32:09,743 --> 00:32:10,953 It's drawing power from nature 673 00:32:11,023 --> 00:32:12,093 to cultivate the original foundation. 674 00:32:12,773 --> 00:32:13,533 But later on, 675 00:32:13,783 --> 00:32:14,713 we became increasingly reliant on 676 00:32:14,743 --> 00:32:15,573 our own innate qualities 677 00:32:15,703 --> 00:32:16,663 and spiritual power talents, 678 00:32:17,533 --> 00:32:18,533 losing sight of what's truly important. 679 00:32:18,983 --> 00:32:19,823 We no longer have the energy 680 00:32:19,853 --> 00:32:20,983 to harness the power of nature. 681 00:32:24,223 --> 00:32:25,613 I'm just not very skilled at it. 682 00:32:25,983 --> 00:32:26,903 If I practice more, 683 00:32:27,123 --> 00:32:28,403 I'll definitely get better and better. 684 00:32:29,133 --> 00:32:29,943 The power of the universe 685 00:32:30,023 --> 00:32:30,743 is even more vast and endless 686 00:32:30,743 --> 00:32:31,773 than the primal power. 687 00:32:32,533 --> 00:32:33,023 Master. 688 00:32:33,533 --> 00:32:34,293 Believe in me. 689 00:32:34,773 --> 00:32:35,613 I can really do it. 690 00:32:36,133 --> 00:32:37,093 Of course I believe in you. 691 00:32:37,903 --> 00:32:39,333 So don't say things like 692 00:32:40,043 --> 00:32:41,563 I can't go to the netherworld anymore. 693 00:32:45,663 --> 00:32:46,853 The Heavenly Bottle has broken. 694 00:32:47,503 --> 00:32:49,333 You've been guarding against the Spirit Spring day and night without rest. 695 00:32:49,703 --> 00:32:50,703 It's really exhausting. 696 00:32:53,743 --> 00:32:54,903 Although this small island is nice, 697 00:32:55,703 --> 00:32:57,423 we need to go and do what's important now. 698 00:33:02,753 --> 00:33:03,883 Yes. It's time for us to leave. 699 00:33:07,333 --> 00:33:07,853 Third Prince. 700 00:33:08,463 --> 00:33:09,023 How dare you! 701 00:33:09,703 --> 00:33:10,853 I've come by His Majesty's verbal order, 702 00:33:11,423 --> 00:33:12,613 specifically bringing the royal 703 00:33:12,613 --> 00:33:13,333 physician Chen 704 00:33:13,533 --> 00:33:14,503 to check on the Crown Prince. 705 00:33:14,943 --> 00:33:15,543 How dare you 706 00:33:15,903 --> 00:33:16,943 obstruct us? 707 00:33:17,193 --> 00:33:17,743 [Jingyang Hall] 708 00:33:17,743 --> 00:33:18,753 Third Brother, you're here. 709 00:33:19,503 --> 00:33:20,633 Come on, invite him in. 710 00:33:30,983 --> 00:33:32,773 A few days ago, above my Eastern Palace, 711 00:33:33,133 --> 00:33:34,093 a dragon's shadow appeared. 712 00:33:34,513 --> 00:33:35,823 The news spread like wildfire. 713 00:33:35,853 --> 00:33:36,573 All sorts of rumors arose. 714 00:33:37,263 --> 00:33:39,153 The court ministers were so concerned 715 00:33:39,183 --> 00:33:40,053 that they frequently came to visit. 716 00:33:41,333 --> 00:33:42,383 I indeed have been 717 00:33:42,413 --> 00:33:43,213 somewhat exhausted from dealing with them. 718 00:33:43,903 --> 00:33:45,183 That's why I had them stop everyone who came to visit me. 719 00:33:46,023 --> 00:33:47,293 I didn't expect you to come today. 720 00:33:48,423 --> 00:33:49,623 Since Father has sent 721 00:33:49,643 --> 00:33:50,613 a royal physician for you, 722 00:33:51,223 --> 00:33:52,023 Brother, 723 00:33:52,153 --> 00:33:53,153 don't let 724 00:33:53,183 --> 00:33:54,533 Father's kind intentions go to waste. 725 00:33:55,613 --> 00:33:56,423 Royal Physician Chen. 726 00:33:57,503 --> 00:33:58,263 Please proceed. 727 00:34:05,813 --> 00:34:06,373 How is it? 728 00:34:13,682 --> 00:34:15,863 His Highness's pulse is strong, 729 00:34:16,162 --> 00:34:17,533 steady and powerful. 730 00:34:18,053 --> 00:34:19,992 It indicates abundant qi and blood, 731 00:34:20,023 --> 00:34:21,823 which is a sign of good health. 732 00:34:22,383 --> 00:34:24,383 This old servant will report back to His Majesty 733 00:34:24,523 --> 00:34:25,793 to put His Majesty's mind at ease. 734 00:34:25,823 --> 00:34:27,213 Thank you for your trouble, Royal Physician Chen. 735 00:34:28,863 --> 00:34:30,633 After worshiping the universe at the Imperial Ancestral Temple today, 736 00:34:31,133 --> 00:34:32,563 I will personally enter the palace 737 00:34:33,273 --> 00:34:34,443 to see Father. 738 00:34:34,952 --> 00:34:37,093 [Jingyang Hall] 739 00:34:40,783 --> 00:34:41,463 Reversal Pill. 740 00:34:42,213 --> 00:34:43,253 Give me another Reversal Pill. 741 00:34:43,943 --> 00:34:44,492 Hurry up. 742 00:34:44,823 --> 00:34:46,173 I've already informed Your Highness that 743 00:34:47,093 --> 00:34:48,023 the Reversal Pill 744 00:34:48,253 --> 00:34:50,233 forcefully boosts your body's vital energy 745 00:34:50,533 --> 00:34:52,133 at the cost of 746 00:34:52,133 --> 00:34:52,903 rapidly depleting it. 747 00:34:53,903 --> 00:34:55,983 Your Highness, you took the Reversal Pill 748 00:34:56,613 --> 00:34:59,423 to deal with the Third Prince's probing 749 00:34:59,463 --> 00:35:00,563 and pacify the people. 750 00:35:00,933 --> 00:35:02,243 It's already the worst strategy. 751 00:35:03,783 --> 00:35:05,243 Then what's a good strategy? 752 00:35:06,313 --> 00:35:08,003 You failed to exchange my body. 753 00:35:08,793 --> 00:35:10,103 As for Su Yishui and Xue Ranran, 754 00:35:10,133 --> 00:35:11,423 you didn't bring either of them back, 755 00:35:12,533 --> 00:35:14,463 and you even let Zhou Feihua be kidnapped. 756 00:35:15,383 --> 00:35:16,533 Tell me, what are you capable of? 757 00:35:18,173 --> 00:35:20,733 The disciples of Wester Sect kidnapped Zhou Feihua 758 00:35:21,173 --> 00:35:22,303 and immediately left the capital. 759 00:35:22,503 --> 00:35:23,303 Their direction was clear, 760 00:35:23,903 --> 00:35:26,653 which indicates they've already made contact with 761 00:35:27,303 --> 00:35:29,303 Su Yishui and Xue Ranran. 762 00:35:31,253 --> 00:35:32,523 As for the Spirit Spring, 763 00:35:33,023 --> 00:35:34,343 it seems it hasn't possessed 764 00:35:34,343 --> 00:35:35,483 Su Yishui's body. 765 00:35:36,093 --> 00:35:36,823 However, 766 00:35:37,553 --> 00:35:39,433 they'll definitely make a trip to the netherworld 767 00:35:39,733 --> 00:35:40,883 to return the Spirit Spring. 768 00:35:41,613 --> 00:35:43,023 That will be my opportunity, 769 00:35:43,533 --> 00:35:45,003 and Your Highness's opportunity as well. 770 00:35:46,503 --> 00:35:47,343 What do you mean? 771 00:35:48,113 --> 00:35:49,083 In the netherworld, 772 00:35:49,383 --> 00:35:51,313 there's an even more powerful master. 773 00:35:51,823 --> 00:35:53,573 He can surely subdue Su Yishui. 774 00:35:54,423 --> 00:35:55,903 If we can find him, 775 00:35:56,423 --> 00:35:57,303 then, Your Highness, 776 00:35:57,743 --> 00:35:59,623 you won't need to transform into a demon by the Seven Evil Transformation Spell, 777 00:36:00,213 --> 00:36:01,903 nor possess anyone's body. 778 00:36:02,343 --> 00:36:04,463 You can still achieve your wishes. 779 00:36:21,473 --> 00:36:24,703 [Inn] 780 00:36:33,423 --> 00:36:34,463 They should be arriving soon, right? 781 00:36:44,733 --> 00:36:45,213 You cold? 782 00:36:50,613 --> 00:36:51,653 No need to go through all that trouble. 783 00:36:52,943 --> 00:36:54,533 A simple hug will do, Master. 784 00:37:21,303 --> 00:37:21,983 Qingge. 785 00:37:22,613 --> 00:37:23,463 Feihua. 786 00:37:25,793 --> 00:37:27,333 Is it my ears playing tricks on me, 787 00:37:27,363 --> 00:37:28,523 or my eyes? 788 00:37:29,503 --> 00:37:30,903 What did Concubine Zhou just call Ranran? 789 00:37:31,253 --> 00:37:32,763 Qing... Ge? 790 00:37:33,173 --> 00:37:36,093 As in Qingge from the name Mu Qingge? 791 00:37:36,653 --> 00:37:37,133 That's right. 792 00:37:37,773 --> 00:37:38,903 Ranran is Mu Qingge. 793 00:37:49,023 --> 00:37:49,693 Su Yishui. 794 00:37:50,303 --> 00:37:51,423 Stay away from Qingge. 795 00:37:52,173 --> 00:37:52,823 Are you trying to take advantage of her 796 00:37:52,823 --> 00:37:53,823 loss of memories of the past 797 00:37:54,093 --> 00:37:55,353 to deceive her again? 798 00:37:55,983 --> 00:37:56,793 Feihua. 799 00:37:57,303 --> 00:37:57,943 Don't be like this. 800 00:37:57,943 --> 00:37:59,023 Master won't harm me. 801 00:37:59,463 --> 00:38:00,463 Besides, between me and him, 802 00:38:00,813 --> 00:38:01,853 I was the one who fell in love first. 803 00:38:03,743 --> 00:38:05,073 You don't remember 804 00:38:05,383 --> 00:38:06,173 what kind of person Su Yishui is. 805 00:38:06,783 --> 00:38:07,573 Let me remind you. 806 00:38:08,503 --> 00:38:09,133 At that time, 807 00:38:09,733 --> 00:38:10,873 on the battlefield of FanYao, 808 00:38:11,733 --> 00:38:12,903 I was with my father in the military camp. 809 00:38:13,693 --> 00:38:15,173 You came to find me, severely wounded. 810 00:38:15,503 --> 00:38:17,023 The Spirit Spring in your body couldn't be suppressed. 811 00:38:17,863 --> 00:38:18,543 You said some 812 00:38:18,573 --> 00:38:19,533 unconscious ramblings to me. 813 00:38:20,463 --> 00:38:21,783 Su Yishui is the Demon's child. 814 00:38:26,553 --> 00:38:27,613 You only got possessed by the Spirit Spring 815 00:38:27,653 --> 00:38:28,823 because you tried to save him. 816 00:38:29,213 --> 00:38:30,053 You're talking nonsense! 817 00:38:31,863 --> 00:38:32,383 Su Yishui. 818 00:38:32,903 --> 00:38:33,943 Even the people around you 819 00:38:33,973 --> 00:38:35,473 don't know your true identity? 820 00:38:36,903 --> 00:38:37,533 Back then, 821 00:38:38,053 --> 00:38:39,383 you used the pretense of 822 00:38:39,653 --> 00:38:41,083 eliminating evil for the greater good 823 00:38:41,443 --> 00:38:42,523 and caused Qingge's death. 824 00:38:43,053 --> 00:38:44,113 Master didn't do that. 825 00:38:44,473 --> 00:38:45,663 He was just mistaken 826 00:38:45,693 --> 00:38:46,653 and failed to rescue me in time. 827 00:38:46,983 --> 00:38:47,613 You believe what he says? 828 00:38:48,783 --> 00:38:49,693 All these years, 829 00:38:50,383 --> 00:38:52,133 you've allowed people to slander Qingge, 830 00:38:52,463 --> 00:38:53,673 calling her the Demon's child who brought calamity, 831 00:38:53,903 --> 00:38:55,713 yet you never clarified the truth. 832 00:38:56,343 --> 00:38:57,463 What else do you have to say? 833 00:38:58,093 --> 00:38:58,733 Qingge. 834 00:38:58,863 --> 00:39:00,213 You still can't see the truth? 835 00:39:03,433 --> 00:39:04,353 She's right. 836 00:39:09,133 --> 00:39:09,693 I... 837 00:39:12,693 --> 00:39:13,533 You didn't finish your sentence. 838 00:39:13,903 --> 00:39:15,383 You're not going to deny it again, are you? 839 00:39:15,863 --> 00:39:16,823 It's not like that. 840 00:39:27,423 --> 00:39:28,423 There's a spell. 841 00:39:30,773 --> 00:39:32,003 It's the Silencing Curse. 842 00:39:35,983 --> 00:39:37,783 It was me who cast it on you back then 843 00:39:39,113 --> 00:39:40,273 to prevent you from mentioning 844 00:39:40,303 --> 00:39:41,173 the truth about the Demon's child. 845 00:39:42,143 --> 00:39:42,993 I've always wanted to tell 846 00:39:43,023 --> 00:39:44,053 everyone the truth. 847 00:39:45,533 --> 00:39:46,253 I know. 848 00:39:46,943 --> 00:39:47,573 Qingge. 849 00:39:47,983 --> 00:39:49,213 Stop being foolish. 850 00:39:49,733 --> 00:39:51,253 This person doesn't deserve your trust. 851 00:39:57,023 --> 00:39:58,133 Master is the Demon's child, 852 00:39:58,763 --> 00:39:59,683 destined from birth, 853 00:39:59,903 --> 00:40:00,733 not by his own will. 854 00:40:01,423 --> 00:40:02,343 It's like the little dragon we saved 855 00:40:02,343 --> 00:40:03,733 in the capital, 856 00:40:04,533 --> 00:40:05,483 forced into existence by evil people, 857 00:40:05,653 --> 00:40:06,613 yet no one cared for it. 858 00:40:06,903 --> 00:40:07,823 That's why it developed demonic nature. 859 00:40:08,633 --> 00:40:09,273 If only someone 860 00:40:09,303 --> 00:40:10,533 had shown him a righteous path. 861 00:40:11,753 --> 00:40:13,183 For over a decade, 862 00:40:13,783 --> 00:40:14,693 until now, 863 00:40:15,383 --> 00:40:16,693 Master has been quietly making amends 864 00:40:18,983 --> 00:40:20,573 for all the past misunderstandings and mistakes. 865 00:40:21,303 --> 00:40:22,433 The past is already in the past. 866 00:40:23,213 --> 00:40:24,423 Let's all move on. 867 00:40:34,463 --> 00:40:34,943 Master. 868 00:40:35,693 --> 00:40:36,463 Go back to your room first. 869 00:40:51,133 --> 00:40:51,903 Feihua. 870 00:40:53,093 --> 00:40:54,023 You better not regret it. 871 00:40:54,613 --> 00:40:55,943 I never do things I'll regret. 872 00:40:59,823 --> 00:41:00,983 You're still the same you after all. 873 00:41:01,783 --> 00:41:02,783 Reliving your life, 874 00:41:03,173 --> 00:41:04,573 falling in love with the same person, 875 00:41:05,093 --> 00:41:06,023 and walking down the same path. 876 00:41:06,903 --> 00:41:07,383 It's as if 877 00:41:07,383 --> 00:41:08,423 everything was arranged. 878 00:41:13,503 --> 00:41:14,133 Immortal? 879 00:41:14,943 --> 00:41:16,493 Why is there an immortal in the netherworld? 880 00:41:19,173 --> 00:41:19,693 What's wrong? 881 00:41:20,783 --> 00:41:22,053 You said I was severely injured 882 00:41:22,053 --> 00:41:23,053 and unable to suppress the Spirit Spring. 883 00:41:23,733 --> 00:41:25,023 Who caused my injury? 884 00:41:25,783 --> 00:41:26,463 I asked you 885 00:41:26,863 --> 00:41:28,303 if it was Su Yishui who hurt you. 886 00:41:28,653 --> 00:41:29,423 You said it wasn't him, 887 00:41:29,823 --> 00:41:31,093 but you didn't tell me who it was. 888 00:41:32,533 --> 00:41:33,053 Oh, right. 889 00:41:33,613 --> 00:41:35,073 When you were babbling nonsense, 890 00:41:35,213 --> 00:41:36,213 I remember you said something like 891 00:41:36,613 --> 00:41:38,263 you wouldn't let the ending come true, 892 00:41:38,783 --> 00:41:39,503 as if you had already known 893 00:41:39,503 --> 00:41:40,173 something extraordinary 894 00:41:40,173 --> 00:41:41,133 would happen. 895 00:41:43,693 --> 00:41:44,133 By the way, 896 00:41:45,613 --> 00:41:46,943 this is what you asked me 897 00:41:46,943 --> 00:41:47,403 to get from Su Yu's study. 898 00:41:47,403 --> 00:41:49,633 [Xuantian Teachings] 899 00:41:50,463 --> 00:41:50,903 Thank you. 900 00:41:51,663 --> 00:41:53,233 I hope this book can be of use to you 901 00:41:53,863 --> 00:41:55,423 and help you find the entrance to the netherworld. 902 00:41:55,823 --> 00:41:57,143 If it's truly as you say, 903 00:41:58,023 --> 00:41:58,733 Su Yishui 904 00:41:58,943 --> 00:42:00,653 is willing to return the Spirit Spring to the netherworld, 905 00:42:01,023 --> 00:42:02,343 then it would be a blessing for the universe. 906 00:42:03,473 --> 00:42:04,063 Otherwise... 907 00:42:04,093 --> 00:42:04,733 He will. 908 00:42:05,613 --> 00:42:06,703 I was captured this time, 909 00:42:07,343 --> 00:42:08,613 and the Zhou family's property was also confiscated. 910 00:42:09,093 --> 00:42:11,133 Fortunately, Su Yishui had planned ahead 911 00:42:11,923 --> 00:42:12,803 and safely transferred my family 912 00:42:12,943 --> 00:42:14,113 out of the capital. 913 00:42:14,653 --> 00:42:15,613 For this matter, 914 00:42:16,163 --> 00:42:17,763 I should thank him properly. 915 00:42:18,533 --> 00:42:19,423 My father has taken my family 916 00:42:19,423 --> 00:42:20,463 to live in seclusion back in my hometown. 917 00:42:21,243 --> 00:42:22,883 So of course, I should go and reunite with them. 918 00:42:23,463 --> 00:42:24,983 It's our fault that our affairs implicated you. 919 00:42:25,573 --> 00:42:26,823 I'm sorry, Feihua. 920 00:42:27,863 --> 00:42:28,463 It's not your fault. 921 00:42:32,213 --> 00:42:33,133 Su Yu and I, 922 00:42:33,863 --> 00:42:34,733 as well as the Zhou family, 923 00:42:35,383 --> 00:42:36,863 would have faced this sooner or later anyway. 924 00:42:38,243 --> 00:42:39,843 Su Yu's ambition is the universe. 925 00:42:40,943 --> 00:42:41,983 Serving a ruler is like living with a tiger. 926 00:42:43,023 --> 00:42:43,693 Moreover, 927 00:42:44,873 --> 00:42:45,433 it's a 928 00:42:45,463 --> 00:42:47,023 vicious tiger which has been driven to desperation. 929 00:42:47,903 --> 00:42:48,613 Feihua... 930 00:42:51,613 --> 00:42:52,653 But as you said, 931 00:42:53,173 --> 00:42:53,943 it's all in the past now. 932 00:42:55,093 --> 00:42:56,243 Since he has changed, 933 00:42:57,253 --> 00:42:58,213 I should also let it go 934 00:42:58,943 --> 00:43:00,423 and live my own life. 935 00:43:02,863 --> 00:43:03,613 Feihua. 936 00:43:04,533 --> 00:43:05,533 Keep these talismans 937 00:43:05,533 --> 00:43:06,573 for emergencies. 938 00:43:07,173 --> 00:43:08,793 If there's anything you can't handle, 939 00:43:09,383 --> 00:43:10,503 come to Mount Wester to find me anytime. 940 00:43:12,613 --> 00:43:13,053 Take care. 941 00:43:14,023 --> 00:43:14,573 Take care. 942 00:43:14,573 --> 00:43:19,573 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 943 00:43:14,573 --> 00:43:24,573 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 60215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.