All language subtitles for Les.Armes.S01E20.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,261 --> 00:00:55,138
- Astheure, le fun commence!
2
00:00:55,138 --> 00:00:56,765
- Let's go! Come on, on bouge!
3
00:00:56,765 --> 00:01:00,435
- J'ai risqué la vie de Craig,
comme vous m'avez demandé.
4
00:01:00,435 --> 00:01:03,605
Je fais tout ce que je peux,
mais je n'y arrive plus.
5
00:01:03,605 --> 00:01:05,815
- Si votre pĂšre suffit
pas Ă vous motiver,
6
00:01:05,815 --> 00:01:10,612
on va aller aprĂšs votre
fils, votre mari et vous.
7
00:01:10,612 --> 00:01:14,491
- Votre femme travaille
pour Irina Volkova.
8
00:01:14,491 --> 00:01:16,785
Je ne peux pas laisser passer
ça, puis vous non plus.
9
00:01:16,785 --> 00:01:19,704
Encore moyen de lui éviter
une peine d'emprisonnement.
10
00:01:19,704 --> 00:01:21,748
- Vous voulez quoi?
11
00:01:21,748 --> 00:01:24,667
- Eliminer Irina Volkova
et Dasha Semyonova.
12
00:01:25,794 --> 00:01:27,629
Et en faire des exemples.
13
00:01:27,629 --> 00:01:30,465
- Donc, si c'est pour épargner
ma femme, je vais vous aider.
14
00:01:31,508 --> 00:01:34,260
OK. LĂ , on va imprimer
toutes les communications
15
00:01:34,260 --> 00:01:37,180
que tu as eues avec Irina
Volkova et Dasha Semyonova.
16
00:01:38,139 --> 00:01:40,016
On va réunir toutes les clés USB
17
00:01:40,016 --> 00:01:42,102
et les documents que
t'as reçus d'elle.
18
00:01:42,102 --> 00:01:43,561
Et je suis désolé,
mais il faut déterrer
19
00:01:43,561 --> 00:01:45,063
le doigt de ton pĂšre
et le congeler.
20
00:01:45,063 --> 00:01:46,648
- J'y arriverai pas, je sais.
21
00:01:46,648 --> 00:01:49,776
- Maria, si tu te fais
arrĂȘter par la police,
22
00:01:49,776 --> 00:01:52,695
il faut leur prouver que tu agis
sous la contrainte des Russes.
23
00:01:52,695 --> 00:01:55,865
Ca va réduire ta
peine, puis la mienne.
24
00:01:55,865 --> 00:01:57,158
- La tienne?
25
00:01:57,158 --> 00:01:58,576
- Depuis que je sais
tout, je suis complice.
26
00:01:58,576 --> 00:02:00,870
- Il y a peut-ĂȘtre une
façon de t'épargner.
27
00:02:00,870 --> 00:02:02,497
Si je me livre Ă la police...
28
00:02:02,497 --> 00:02:04,457
- Je te laisserai pas
aller faire de la prison
29
00:02:04,457 --> 00:02:06,668
parce que tu voulais pas que
ton pÚre se fasse découper.
30
00:02:06,668 --> 00:02:07,794
Ecoute-moi.
31
00:02:08,878 --> 00:02:10,338
On fait tout ça
pour se protéger.
32
00:02:10,338 --> 00:02:11,631
Mais on n'a pas le choix.
33
00:02:11,631 --> 00:02:13,842
Il faut faire ce que
Craig nous a dit.
34
00:02:13,842 --> 00:02:15,343
Il faut tuer Dasha.
35
00:02:15,343 --> 00:02:17,220
Puis il va fermer les yeux
sur ce que t'as fait.
36
00:02:21,558 --> 00:02:22,976
Faut se dĂ©pĂȘcher.
37
00:02:22,976 --> 00:02:24,310
- Let's go!
38
00:02:30,692 --> 00:02:32,318
(halĂštement)
39
00:02:56,885 --> 00:02:58,678
- Vous avez 5 heures de repos!
40
00:02:58,678 --> 00:02:59,596
Profitez-en.
41
00:03:02,432 --> 00:03:04,267
- Sérieux, moi, fuck la douche.
42
00:03:04,267 --> 00:03:06,060
Je me couche tout de suite.
43
00:03:06,060 --> 00:03:07,687
- Moi avec.
44
00:03:07,687 --> 00:03:09,731
- Ah, fuck!
45
00:03:09,731 --> 00:03:10,732
- Bonne nuit!
46
00:03:10,732 --> 00:03:13,568
Ah, fuck.
47
00:03:13,568 --> 00:03:15,904
Ah, man!
48
00:03:17,030 --> 00:03:18,573
- Je suis cassé bien raide.
49
00:03:20,450 --> 00:03:21,701
(soupir)
50
00:03:23,912 --> 00:03:28,833
(âȘ Du heavy mĂ©tal joue
sur les haut-parleurs. âȘ)
51
00:03:32,086 --> 00:03:34,088
- Ah, que c'est ça?
52
00:03:34,088 --> 00:03:36,382
- Ah, fuck!
53
00:03:45,183 --> 00:03:46,893
- C'est ça, mon chum.
54
00:03:53,107 --> 00:03:54,859
(soupir)
55
00:03:54,859 --> 00:03:57,987
- Bonne chance. Fuck!
56
00:03:57,987 --> 00:04:00,531
(soupir)
57
00:04:00,531 --> 00:04:04,410
(âȘ Du heavy mĂ©tal joue
sur les haut-parleurs. âȘ)
58
00:04:07,121 --> 00:04:09,082
(raclement de gorge)
59
00:04:09,082 --> 00:04:10,750
- T'as un bucket pour
pisser et chier,
60
00:04:10,750 --> 00:04:14,671
t'as un bucket pour vomir, t'as
de la bouffe et t'as de l'eau.
61
00:04:16,464 --> 00:04:18,383
- Ca va ĂȘtre correct, man.
62
00:04:20,718 --> 00:04:22,804
Quand je travaille,
j'ai pas de trouble.
63
00:04:23,805 --> 00:04:25,890
Quand j'arrĂȘte de
travailler 2 secondes...
64
00:04:25,890 --> 00:04:27,600
- Oui, oui.
65
00:04:27,600 --> 00:04:28,518
Demain...
66
00:04:30,019 --> 00:04:31,145
ça va ĂȘtre fini.
67
00:04:31,145 --> 00:04:32,146
(soupir)
68
00:04:32,146 --> 00:04:33,523
(reniflement)
69
00:04:34,607 --> 00:04:35,817
Merci, man.
70
00:04:35,817 --> 00:04:36,776
Though love.
71
00:04:42,365 --> 00:04:43,449
- Let's go.
72
00:04:43,449 --> 00:04:44,784
- Ferme la porte.
73
00:04:52,458 --> 00:04:54,377
(profonde inspiration)
74
00:04:56,004 --> 00:04:57,922
(profonde expiration)
75
00:05:04,178 --> 00:05:05,680
- Rassemblement!
76
00:05:05,680 --> 00:05:08,683
(âȘ Du heavy mĂ©tal joue
sur les haut-parleurs. âȘ)
77
00:05:12,937 --> 00:05:14,689
(La musique cesse.)
78
00:05:14,689 --> 00:05:16,566
Rassemblement!
79
00:05:16,566 --> 00:05:18,318
Go, go, go! C'est long!
80
00:05:19,861 --> 00:05:22,363
On se fait attaquer! Vous
ĂȘtes morts toute la gang!
81
00:05:25,199 --> 00:05:26,659
Vos bottes sont pas attachées!
82
00:05:29,037 --> 00:05:30,663
Pantalons dans les bottes!
83
00:05:30,663 --> 00:05:33,583
Le dog tag, pas un
bijou! On cache ça!
84
00:05:37,170 --> 00:05:39,380
Je veux pas voir vos lacets!
85
00:05:40,340 --> 00:05:42,008
Tout le monde a une
enveloppe personnalisée?
86
00:05:43,509 --> 00:05:47,055
Vous avez une heure pour faire
ce qu'il y a dedans. Go!
87
00:05:47,055 --> 00:05:49,015
- 93.
88
00:06:02,236 --> 00:06:04,489
- C'est quoi qu'il
y a dans la tienne?
89
00:06:04,489 --> 00:06:07,033
- Un mot caché. Toi?
90
00:06:07,033 --> 00:06:08,368
- ProblĂšme de maths.
91
00:06:08,368 --> 00:06:11,371
Ils ont dû voir que c'était ma
matiĂšre faible au secondaire.
92
00:06:11,371 --> 00:06:12,830
- Puis que j'étais dyslexique.
93
00:06:12,830 --> 00:06:14,457
(petit rire)
94
00:06:34,769 --> 00:06:36,687
- On y va, Maria.
95
00:06:39,273 --> 00:06:40,817
(soupir)
96
00:06:41,776 --> 00:06:44,987
- HĂ©... Je suis avec toi, OK?
97
00:06:46,280 --> 00:06:48,950
(âȘ cellulaire âȘ)
98
00:06:48,950 --> 00:06:50,410
- Oui?
99
00:06:53,371 --> 00:06:54,872
AllĂŽ?
100
00:06:54,872 --> 00:06:58,209
- J'ai relu le plan de
votre équipe médicale.
101
00:06:58,209 --> 00:06:59,252
Ca marche pas.
102
00:06:59,252 --> 00:07:00,628
C'est impossible à exécuter
103
00:07:00,628 --> 00:07:03,089
sans que je finisse en
prison d'ici une semaine.
104
00:07:04,298 --> 00:07:06,134
J'ai un autre plan
Ă vous proposer.
105
00:07:06,134 --> 00:07:08,761
Je peux compromettre la
santé des membres des Forces
106
00:07:08,761 --> 00:07:10,596
en étant plus
efficace et discrĂšte.
107
00:07:11,556 --> 00:07:12,932
On parle ici d'une collaboration
108
00:07:12,932 --> 00:07:15,143
qui pourrait durer
plusieurs années.
109
00:07:16,978 --> 00:07:20,523
- Envoyez-moi ça par la
ligne d'envoi sécurisée.
110
00:07:20,523 --> 00:07:21,983
Je vais valider avec Irina.
111
00:07:21,983 --> 00:07:23,317
- Clé USB.
112
00:07:23,317 --> 00:07:24,694
- Pardon?
113
00:07:24,694 --> 00:07:25,987
- Mon mari doute de moi.
114
00:07:25,987 --> 00:07:27,738
Il checke mon laptop.
115
00:07:27,738 --> 00:07:32,326
Je vous remets ça en
personne sur une clé USB.
116
00:07:32,326 --> 00:07:34,245
Cantine chez Lucien, 8h00.
117
00:07:34,245 --> 00:07:37,665
- Non. Je choisis le lieu.
118
00:07:37,665 --> 00:07:39,959
Je vous envoie le GPS point.
119
00:07:41,335 --> 00:07:42,837
- C'est bon.
120
00:07:44,422 --> 00:07:46,257
(bips du téléphone)
121
00:07:46,257 --> 00:07:49,135
- Parfait. Je m'occupe du reste.
122
00:07:51,345 --> 00:07:54,098
- Mais il t'a dit
quoi exactement?
123
00:07:54,098 --> 00:07:57,185
- Que vous vous ĂȘtes embrassĂ©s,
qu'il t'a avoué qu'il t'aimait,
124
00:07:57,185 --> 00:07:59,187
que t'étais pas fermée à l'idée,
125
00:07:59,187 --> 00:08:00,646
mais que t'avais
besoin de temps.
126
00:08:00,646 --> 00:08:02,565
- Attends, que
j'étais pas fermée?
127
00:08:02,565 --> 00:08:03,649
- C'est pas les mots exacts,
128
00:08:03,649 --> 00:08:04,859
mais c'est ça que
ça voulait dire.
129
00:08:04,859 --> 00:08:06,527
- Voyons, il est
complÚtement débile, osti!
130
00:08:06,527 --> 00:08:07,737
J'ai jamais dĂ©montrĂ© d'intĂ©rĂȘt.
131
00:08:07,737 --> 00:08:09,572
- OK. Il va falloir
qu'on s'en reparle,
132
00:08:09,572 --> 00:08:11,699
parce que moi, je suis
vraiment en retard. OK?
133
00:08:11,699 --> 00:08:13,826
- Non, s'il te plaĂźt. Ah, fuck!
134
00:08:14,869 --> 00:08:16,704
(soupir)
135
00:08:28,549 --> 00:08:32,637
- Rassemblement!
Go, go, go, go, go!
136
00:08:33,763 --> 00:08:37,433
En ligne! On a reçu le
résultat des tests!
137
00:08:37,433 --> 00:08:38,434
43!
- Colonel!
138
00:08:38,434 --> 00:08:40,686
- 111!
- Colonel!
139
00:08:40,686 --> 00:08:42,355
- 125!
- Colonel!
140
00:08:42,355 --> 00:08:44,232
- Un pas en avant! Marche!
141
00:08:46,400 --> 00:08:47,777
Si vous n'ĂȘtes pas
capable de résoudre
142
00:08:47,777 --> 00:08:49,403
un problĂšme d'algĂšbre
de secondaire 2,
143
00:08:49,403 --> 00:08:50,780
parce que vous avez
pas assez dormi,
144
00:08:50,780 --> 00:08:52,990
il n'y a pas de place
pour vous Ă JTF16.
145
00:08:54,742 --> 00:08:56,619
Ramassez vos affaires!
Vous ĂȘtes out!
146
00:08:57,954 --> 00:09:01,499
Nos missions exigent une
prise d'information rapide,
147
00:09:01,499 --> 00:09:03,084
des solutions immédiates,
148
00:09:03,084 --> 00:09:06,295
des applications sans faille,
peu importe les conditions.
149
00:09:07,547 --> 00:09:10,258
Pour ça, ça prend
des cerveaux purs.
150
00:09:10,258 --> 00:09:11,759
(soupir)
151
00:09:11,759 --> 00:09:13,553
Et des corps purs.
152
00:09:14,595 --> 00:09:17,223
Dépistage pour tout le monde.
153
00:09:17,223 --> 00:09:18,558
AprÚs ça, on s'en va dehors.
154
00:09:20,268 --> 00:09:21,310
Il y en a qui ont peur?
155
00:09:22,478 --> 00:09:23,771
Préparez-vous. Let's go!
156
00:09:33,781 --> 00:09:35,575
- Steph m'a appelée
pour ta fĂȘte.
157
00:09:36,701 --> 00:09:40,913
Je voulais savoir si... si
tu voulais que je sois lĂ .
158
00:09:40,913 --> 00:09:43,165
- Mais oui, je veux
que tu sois lĂ , Nour.
159
00:09:43,165 --> 00:09:44,917
- Tu n'es plus fùchée?
160
00:09:44,917 --> 00:09:45,835
- Bien non.
161
00:09:47,795 --> 00:09:50,423
Je sais bien que tu voulais
pas mal faire au procĂšs.
162
00:09:50,423 --> 00:09:52,758
Tu m'as sauvé le cul.
C'est moi qui...
163
00:09:53,467 --> 00:09:54,594
(soupir)
164
00:09:54,594 --> 00:09:56,095
Je suis passĂ©e Ă
autre chose, lĂ .
165
00:09:56,095 --> 00:09:58,598
Anyway, j'ai d'autres affaires
à gérer en ce moment.
166
00:09:58,598 --> 00:10:01,434
- Oui, je... j'ai su, oui.
167
00:10:01,434 --> 00:10:02,810
- Il t'a pas appelée,
toi avec, lĂ ?
168
00:10:02,810 --> 00:10:04,520
- J'avoue que je l'ai
vraiment pas vu venir,
169
00:10:04,520 --> 00:10:06,147
mais si t'es heureuse,
moi, je suis contente.
170
00:10:06,147 --> 00:10:08,024
- Ce qu'il t'a raconté,
c'est de la bullshit.
171
00:10:08,024 --> 00:10:09,817
- Mais vous vous ĂȘtes embrassĂ©s?
172
00:10:09,817 --> 00:10:10,776
- Non, lui, il m'a embrassée.
173
00:10:10,776 --> 00:10:12,028
Moi, j'ai dit que
je l'aimais pas,
174
00:10:12,028 --> 00:10:14,155
mais lĂ , il pense qu'il peut
me faire changer d'avis.
175
00:10:14,155 --> 00:10:17,491
- Hein? OK, ça sonnait vraiment
pas de mĂȘme au tĂ©lĂ©phone.
176
00:10:17,491 --> 00:10:18,784
- Ah, fuck!
177
00:10:20,578 --> 00:10:23,414
- (Craig):
Go! Un, deux!
178
00:10:23,414 --> 00:10:25,708
Hop, hop, hop!
179
00:10:33,466 --> 00:10:36,719
(profonde respiration)
180
00:10:36,719 --> 00:10:38,387
Go, go, go!
181
00:10:42,308 --> 00:10:43,643
Hop, hop, hop!
182
00:10:45,603 --> 00:10:47,229
Let's go, let's go!
183
00:10:48,981 --> 00:10:50,274
(soupir)
184
00:10:51,442 --> 00:10:53,694
Come on!
185
00:10:53,694 --> 00:10:56,697
Hop, hop, hop!
186
00:10:57,573 --> 00:10:59,450
(grognement)
187
00:10:59,450 --> 00:11:00,993
Go, go!
188
00:11:02,703 --> 00:11:03,829
Hop, hop, hop!
189
00:11:07,041 --> 00:11:09,710
On lĂąche pas! Let's
go, let's go, let's go!
190
00:11:14,382 --> 00:11:16,300
Hop, hop, hop!
191
00:11:26,394 --> 00:11:28,854
(grognement)
192
00:11:45,413 --> 00:11:49,375
(halĂštement)
193
00:11:52,128 --> 00:11:55,005
(vomissement)
194
00:11:59,677 --> 00:12:01,929
(sonnerie de téléphone)
195
00:12:04,098 --> 00:12:05,391
(soupir)
196
00:12:06,684 --> 00:12:08,436
- Mme Frolova,
Céline Boivin.
197
00:12:08,436 --> 00:12:10,396
J'aimerais vous voir
immédiatement au poste.
198
00:12:10,396 --> 00:12:12,982
- Est-ce que c'est possible
de faire ça en aprÚs-midi?
199
00:12:12,982 --> 00:12:14,358
- Non.
200
00:12:14,358 --> 00:12:15,317
- Le timing n'est pas idéal.
201
00:12:15,317 --> 00:12:16,610
- C'est un ordre.
202
00:12:16,610 --> 00:12:19,280
Si vous refusez, j'envoie la
police militaire vous chercher.
203
00:12:19,280 --> 00:12:20,197
- J'arrive.
204
00:12:23,325 --> 00:12:24,410
- T'es un malade mental?
205
00:12:24,410 --> 00:12:25,286
C'est quoi l'idée d'avoir dit
206
00:12:25,286 --> 00:12:27,288
Ă Nour et Steph qu'on
s'est embrassés?
207
00:12:27,288 --> 00:12:29,540
- On s'est embrassés!
- Non, tu m'as embrassée.
208
00:12:29,540 --> 00:12:30,583
Moi, je t'ai repoussé.
209
00:12:30,583 --> 00:12:32,418
- Foster est en cour
martiale à cause de ça.
210
00:12:33,586 --> 00:12:34,879
Si tu me dénonces,
j'ai des témoins
211
00:12:34,879 --> 00:12:35,921
qui ont ma version des faits.
212
00:12:35,921 --> 00:12:37,465
Parce que Steph et
Nour m'ont entendu
213
00:12:37,465 --> 00:12:38,466
leur dire qu'on s'est embrassés
214
00:12:38,466 --> 00:12:40,009
tout de suite aprĂšs
les faits allégués.
215
00:12:40,009 --> 00:12:41,343
Et vu que je suis
plus haut gradé,
216
00:12:41,343 --> 00:12:42,470
je vais garder ma job,
217
00:12:42,470 --> 00:12:44,138
et toi, tu vas ĂȘtre
retirée de la patrouille,
218
00:12:44,138 --> 00:12:45,556
et tu vas ĂȘtre
affectée au champ.
219
00:12:45,556 --> 00:12:47,933
- OK, t'es un ostie
de débile, man!
220
00:12:47,933 --> 00:12:49,894
- Non, j'ai pas de
mauvaises intentions.
221
00:12:49,894 --> 00:12:51,645
On est dans l'armée.
222
00:12:51,645 --> 00:12:52,813
T'as le pouvoir
de ruiner ma vie,
223
00:12:52,813 --> 00:12:54,482
puis ça me tente pas
de perdre ma carriĂšre
224
00:12:54,482 --> 00:12:55,900
parce que j'ai osé avouer
225
00:12:55,900 --> 00:12:57,651
Ă une fille que j'aime
depuis des années
226
00:12:57,651 --> 00:12:58,944
que j'ai toujours tripé dessus.
227
00:12:58,944 --> 00:13:01,155
HĂ©, je te jure sur la tĂȘte de
ma mĂšre que je ferai rien.
228
00:13:01,155 --> 00:13:02,072
- Hum, hum.
229
00:13:03,157 --> 00:13:04,283
Osti...
230
00:13:07,995 --> 00:13:09,830
(soupir)
231
00:13:12,541 --> 00:13:14,126
(gémissement)
232
00:13:16,170 --> 00:13:19,131
(gémissement)
233
00:13:19,131 --> 00:13:20,674
(cri)
234
00:13:20,674 --> 00:13:22,802
- OK, next!
235
00:13:24,720 --> 00:13:29,391
(coups de feu)
236
00:13:30,851 --> 00:13:33,437
OK, let's go, engage!
237
00:13:33,437 --> 00:13:34,355
Next!
238
00:13:35,689 --> 00:13:37,191
Ton cran de sûreté!
239
00:13:37,191 --> 00:13:39,193
T'es exposé!
- Oui, colonel!
240
00:13:39,193 --> 00:13:41,195
- ArrĂȘte de parler! Cache-toi!
241
00:13:41,195 --> 00:13:42,404
- Oui... Ah!
242
00:13:42,404 --> 00:13:43,405
- Médic!
243
00:13:43,405 --> 00:13:46,867
(cri)
244
00:13:56,710 --> 00:13:58,462
(soupir)
245
00:14:03,884 --> 00:14:05,553
(coups de feu)
246
00:14:05,553 --> 00:14:07,596
(gémissement, sanglots)
247
00:14:17,398 --> 00:14:18,858
- Oh, les boys?
248
00:14:18,858 --> 00:14:20,651
Dormez-vous?
249
00:14:20,651 --> 00:14:22,403
- Non.
250
00:14:22,403 --> 00:14:24,446
- Fuck all.
251
00:14:24,446 --> 00:14:25,531
- Oui. Moi non plus.
252
00:14:29,451 --> 00:14:32,329
(soupir)
253
00:14:34,123 --> 00:14:35,082
Luc.
254
00:14:36,000 --> 00:14:37,334
C'est la premiĂšre fois
255
00:14:37,334 --> 00:14:39,795
que tu voyais un gars
manger une vraie balle?
256
00:14:39,795 --> 00:14:41,547
- Ouais, man.
257
00:14:41,547 --> 00:14:43,924
(gémissements)
258
00:14:44,925 --> 00:14:47,261
- Vous allez avoir
des balles Ă JTF16.
259
00:14:47,261 --> 00:14:49,179
Vous allez en recevoir aussi.
260
00:14:50,931 --> 00:14:53,350
Pas capable de le
prendre? La van est lĂ .
261
00:14:55,185 --> 00:14:56,979
A JTF16, on veut
des machines.
262
00:14:56,979 --> 00:14:58,397
Les machines, ça braille pas!
263
00:14:59,899 --> 00:15:02,067
On meurt pas d'une
balle dans le pied!
264
00:15:02,067 --> 00:15:03,569
- Craig a raison.
265
00:15:03,569 --> 00:15:04,945
On va "shooter" l'ennemi,
266
00:15:04,945 --> 00:15:07,573
l'ennemi va nous
"shooter", fait que...
267
00:15:07,573 --> 00:15:10,576
on va en voir, du monde
tomber, des civils,
268
00:15:10,576 --> 00:15:12,244
des gars de notre section.
269
00:15:13,621 --> 00:15:15,873
On va voir des cadavres dans
la neige, dans le sable,
270
00:15:15,873 --> 00:15:18,459
dépendamment d'ou
on est déployés.
271
00:15:18,459 --> 00:15:20,002
C'est la guerre.
272
00:15:20,002 --> 00:15:21,962
- Tassez-le. On va reprendre.
273
00:15:23,464 --> 00:15:25,132
Let's go, allez!
274
00:15:27,134 --> 00:15:29,094
- Justement, aimez-vous mieux
275
00:15:29,094 --> 00:15:30,804
ĂȘtre dĂ©ployĂ©s dans le
Nord ou en Palestine?
276
00:15:30,804 --> 00:15:32,806
- Dans le Nord.
277
00:15:32,806 --> 00:15:34,808
- Moi, j'ai pas de préférence.
278
00:15:34,808 --> 00:15:36,143
Toi?
279
00:15:36,143 --> 00:15:38,103
- Bien, n'importe ou
sauf en Palestine.
280
00:15:38,103 --> 00:15:40,189
- Ah ouais, Ă ce point-lĂ ?
281
00:15:40,189 --> 00:15:42,316
Voyons, crisse, il est pas
question que je participe à ça.
282
00:15:42,316 --> 00:15:46,153
Le gouvernement israélien bloque
les routes aux Palestiniens,
283
00:15:46,153 --> 00:15:48,989
coupe l'accĂšs Ă nourriture,
Ă l'eau potable,
284
00:15:48,989 --> 00:15:51,241
bombarde des écoles,
des hĂŽpitaux.
285
00:15:51,241 --> 00:15:53,160
Ils ont bombardé un
camp de réfugiés!
286
00:15:53,160 --> 00:15:55,120
Je veux dire, crisse,
as-tu déjà lu
287
00:15:55,120 --> 00:15:56,413
la définition d'un
génocide, toi?
288
00:15:56,413 --> 00:15:58,916
La bande de Gaza, lĂ , c'est
un tombeau Ă ciel ouvert.
289
00:15:58,916 --> 00:16:00,417
C'est juste fucking triste.
290
00:16:00,417 --> 00:16:04,505
Tout le monde la regarde, lĂ ,
puis personne n'y fait rien.
291
00:16:04,505 --> 00:16:05,965
- Next!
292
00:16:09,009 --> 00:16:11,011
- (Luc): Moi, si on me
dit que la Palestine,
293
00:16:11,011 --> 00:16:13,180
c'est l'ennemi du Canada,
ce sera ça qui est ça,
294
00:16:13,180 --> 00:16:14,682
puis je vais aller faire ma job.
295
00:16:14,682 --> 00:16:17,017
- (Mick): Le Canada est pas en
guerre contre la Palestine.
296
00:16:17,017 --> 00:16:18,352
- Non, mais il est
contre la Hamas,
297
00:16:18,352 --> 00:16:22,022
et c'est de leur faute si la
Palestine est dans la marde.
298
00:16:22,022 --> 00:16:23,148
OK, hé, c'est beau, les gars.
299
00:16:23,148 --> 00:16:24,525
Tout ce que je dis,
moi, c'est qu'une fois
300
00:16:24,525 --> 00:16:26,193
que j'ai mon uniforme,
ma job, Ă moi,
301
00:16:26,193 --> 00:16:27,403
c'est d'aller ou
on me dit d'aller
302
00:16:27,403 --> 00:16:29,488
et de faire ce qu'on
me dit de faire.
303
00:16:29,488 --> 00:16:31,782
J'ai pas Ă ĂȘtre d'accord
avec ça ou pas, c'est bon?
304
00:16:31,782 --> 00:16:33,117
- Bon. Sais-tu quoi?
305
00:16:33,117 --> 00:16:35,703
Moi, je pense que je
vais aller me coucher.
306
00:16:35,703 --> 00:16:37,413
- Ah, qu'est-ce qu'il y a, lĂ ?
307
00:16:37,413 --> 00:16:39,665
- Je vais aller aux toilettes.
- HĂ©, on jasait!
308
00:16:41,291 --> 00:16:43,502
HĂ©, cibole, vous
irez dans le Nord.
309
00:16:44,670 --> 00:16:47,006
Vous pouvez bien partir
tout de suite, quant Ă moi.
310
00:16:49,341 --> 00:16:53,846
- Oui. OK, ouais, c'est bon.
311
00:16:53,846 --> 00:16:56,515
OK. Non, c'est bon.
312
00:16:59,059 --> 00:17:01,395
Hum, hum. Fuck!
313
00:17:03,147 --> 00:17:04,773
Ouais, ouais, j'arrive.
314
00:17:04,773 --> 00:17:06,608
OK, bye!
315
00:17:11,405 --> 00:17:13,365
HĂ©!
- HĂ©!
316
00:17:17,745 --> 00:17:20,372
(grognement)
317
00:17:25,252 --> 00:17:26,754
(toux)
318
00:17:33,886 --> 00:17:36,346
(pépiements des oiseaux)
319
00:17:45,481 --> 00:17:47,399
(gémissements)
320
00:17:50,986 --> 00:17:52,571
NON!
321
00:17:55,741 --> 00:17:57,326
Come on, Momo!
322
00:18:08,337 --> 00:18:10,130
- Ils vont tuer mon pĂšre.
323
00:18:12,591 --> 00:18:15,260
- Ils l'auraient tué de toute
façon, t'aurais rien pu faire.
324
00:18:16,136 --> 00:18:18,639
- Mme Frolova, suivez-moi.
325
00:18:19,765 --> 00:18:21,100
- Faut que j'y aille.
326
00:18:21,100 --> 00:18:22,267
- OK.
327
00:18:26,438 --> 00:18:29,233
- A l'écoute.
- Vous ĂȘtes en position?
328
00:18:29,233 --> 00:18:31,485
- Oui, lieutenant-colonel.
- OK.
329
00:18:34,071 --> 00:18:35,239
- Stand-by.
330
00:18:43,747 --> 00:18:46,125
(crissement de pneus)
331
00:18:57,344 --> 00:18:59,221
(crissement de pneus)
332
00:19:32,713 --> 00:19:34,173
(démarrage du moteur)
333
00:19:46,560 --> 00:19:47,686
- Je reviens.
334
00:20:33,774 --> 00:20:35,943
- Savez-vous qui je suis?
335
00:20:35,943 --> 00:20:38,987
Vous pensez qu'il n'y
aura pas de conséquences?
336
00:20:40,280 --> 00:20:43,325
Je travaille pour une femme qui
est enregistrée comme lobbyiste
337
00:20:43,325 --> 00:20:45,202
au gouvernement du Canada!
338
00:20:45,202 --> 00:20:47,788
Vous violez les lois
internationales!
339
00:20:47,788 --> 00:20:49,623
- Ha, ha! Elle est bonne.
340
00:20:49,623 --> 00:20:53,627
- Si vous faites ça avec moi,
on va le faire avec vous.
341
00:20:54,795 --> 00:20:57,798
Combien il y a de diplomates
canadiens en Russie, hein?
342
00:20:57,798 --> 00:20:59,591
- Acta non verba.
343
00:21:11,395 --> 00:21:12,980
- Minute!
- Minute!
344
00:21:12,980 --> 00:21:14,982
- Faites pas ça!
- Minute, minute.
345
00:21:20,904 --> 00:21:21,989
- C'est beau.
346
00:21:21,989 --> 00:21:24,992
- C'est une exécution.
C'est un crime de guerre!
347
00:21:24,992 --> 00:21:27,160
- ArrĂȘte de parler!
348
00:21:27,160 --> 00:21:29,746
- Vous pouvez pas faire ça.
- Ta gueule!
349
00:21:32,499 --> 00:21:34,668
On est en guerre.
C'est une ennemie.
350
00:21:35,544 --> 00:21:37,629
- Je vais vous aider, OK?
351
00:21:37,629 --> 00:21:39,673
- Tirer sur l'ennemi,
c'est pas un meurtre.
352
00:21:39,673 --> 00:21:41,049
Ca s'appelle éliminer la menace.
353
00:21:41,049 --> 00:21:42,384
- Je sais des choses.
354
00:21:42,384 --> 00:21:46,430
- Si vous voulez pas que
Craig dénonce votre femme,
355
00:21:46,430 --> 00:21:47,973
c'est sa condition.
356
00:21:51,518 --> 00:21:54,479
- Il y a d'autres
taupes sur la base!
357
00:21:56,273 --> 00:21:57,733
C'est pas juste Maria.
358
00:21:58,859 --> 00:22:01,069
Il y en a d'autres.
359
00:22:01,069 --> 00:22:02,571
- Combien?
- Trois.
360
00:22:02,571 --> 00:22:04,531
Quatre avec votre femme.
361
00:22:04,531 --> 00:22:05,949
- C'est quoi, leurs noms?
362
00:22:08,452 --> 00:22:11,288
- C'est quoi leurs
osties de nom?
363
00:22:11,288 --> 00:22:13,540
- Je veux que vous
me garantissiez
364
00:22:13,540 --> 00:22:15,584
que vous, vous me libérez.
365
00:22:15,584 --> 00:22:17,669
Sinon, je ne vous le dis pas.
366
00:22:19,004 --> 00:22:21,006
- T'as 5 secondes pour
me donner les noms,
367
00:22:21,006 --> 00:22:23,842
sinon je fais une passoire
avec ta petite crisse de tĂȘte!
368
00:22:23,842 --> 00:22:24,718
- Non!
369
00:22:26,887 --> 00:22:28,221
On a besoin des noms.
370
00:22:28,221 --> 00:22:29,931
- Craig a dit de la tuer.
371
00:22:29,931 --> 00:22:31,391
- Elle peut nous aider.
372
00:22:31,391 --> 00:22:33,894
Appelle Craig. C'est
lui qui va trancher.
373
00:22:35,270 --> 00:22:36,646
Appelle-le.
374
00:22:43,195 --> 00:22:44,863
(claquement de porte)
375
00:22:53,705 --> 00:22:55,624
- Comment ça, il veut
pas faire la job?
376
00:22:55,624 --> 00:22:58,085
- Dasha Semyonova dit qu'il y
a d'autres taupes Ă la base.
377
00:22:58,085 --> 00:23:00,629
Il veut négocier avec
elle pour avoir les noms.
378
00:23:00,629 --> 00:23:02,422
- Il y a d'autres
taupes Ă la base?
379
00:23:02,422 --> 00:23:03,757
- C'est ce qu'elle dit.
380
00:23:03,757 --> 00:23:06,218
AprĂšs, si c'est vrai ou pas,
ça, c'est une autre affaire.
381
00:23:06,218 --> 00:23:07,594
Qu'est-ce que je fais?
382
00:23:07,594 --> 00:23:09,262
J'ai dit de la "gunner" pareil?
383
00:23:09,262 --> 00:23:10,389
- Faites rien.
384
00:23:10,389 --> 00:23:11,640
Je m'en viens vous rejoindre
385
00:23:11,640 --> 00:23:13,809
dĂšs que j'ai fini avec
la gang de la Hell Week.
386
00:23:13,809 --> 00:23:15,394
Sais-tu quoi?
387
00:23:16,686 --> 00:23:18,897
Va chercher sa femme.
J'ai une idée.
388
00:23:37,374 --> 00:23:39,334
(coups Ă la porte)
389
00:23:39,334 --> 00:23:40,919
- Tom?
390
00:23:42,546 --> 00:23:43,463
(coups Ă la porte)
391
00:23:43,463 --> 00:23:45,173
Tom, ça va?
392
00:23:46,675 --> 00:23:48,427
- Momo...
393
00:23:49,302 --> 00:23:51,930
(grognement, gémissement)
394
00:23:51,930 --> 00:23:53,390
Ca va, Momo?
395
00:23:53,390 --> 00:23:54,558
- Toi, comment ça va?
396
00:23:54,558 --> 00:23:56,143
- ArrĂȘte de niaiser.
397
00:24:01,022 --> 00:24:02,107
- Ca va?
398
00:24:04,317 --> 00:24:06,528
- Je peux avoir une biĂšre?
- Nope.
399
00:24:07,362 --> 00:24:09,114
- Momo!
400
00:24:10,323 --> 00:24:13,160
Je te demande pas un baril,
je veux rien qu'une biĂšre!
401
00:24:13,160 --> 00:24:16,621
- OK. Je vais revenir
dans une couple d'heures.
402
00:24:17,539 --> 00:24:19,040
C'est correct, lĂ .
403
00:24:19,040 --> 00:24:21,001
- Non, come on, Momo!
404
00:24:21,001 --> 00:24:21,877
- Courage, mon chum!
405
00:24:21,877 --> 00:24:23,253
- Laisse-moi pas ĂȘtre seul, man!
406
00:24:23,253 --> 00:24:25,839
- Je suis pas avec toi, mais je
suis avec toi. T'es correct.
407
00:24:25,839 --> 00:24:26,798
- Momo!
408
00:24:30,260 --> 00:24:32,137
MOMO!
409
00:24:33,847 --> 00:24:36,475
(grognements)
410
00:24:42,355 --> 00:24:45,233
- Est-ce que vous avez quelque
chose Ă dire lĂ -dessus?
411
00:24:45,233 --> 00:24:46,693
- Non.
412
00:24:46,693 --> 00:24:49,988
- On parle de plusieurs minutes
effacées de votre disque dur.
413
00:24:53,074 --> 00:24:55,869
Votre mari était sa
base Ă ce moment-lĂ .
414
00:24:55,869 --> 00:24:58,038
L'installateur était
avec un client.
415
00:24:58,038 --> 00:25:00,707
J'ai des preuves Ă l'appui
dans ces 2 cas-lĂ .
416
00:25:00,707 --> 00:25:04,044
Alors, il y a juste vous
qui n'avez pas d'alibi.
417
00:25:05,295 --> 00:25:07,672
Puis vous étiez à la maison
pendant les faits allégués.
418
00:25:07,672 --> 00:25:09,549
Puis ça, c'est selon
votre version, hein?
419
00:25:11,218 --> 00:25:14,262
Bon, je suis pas médecin,
mais d'aprĂšs vos collĂšgues,
420
00:25:14,262 --> 00:25:15,722
vous auriez pu tuer le colonel
421
00:25:15,722 --> 00:25:17,557
avec votre changement
de médication.
422
00:25:17,557 --> 00:25:19,768
- J'en suis consciente.
- Bien, justement.
423
00:25:19,768 --> 00:25:22,854
- Je suis consciente de mon
erreur, mais je vais pas bien.
424
00:25:22,854 --> 00:25:26,441
- Me semble qu'un médecin ferait
pas une erreur comme ça...
425
00:25:26,441 --> 00:25:28,610
mĂȘme en burn-out.
426
00:25:28,610 --> 00:25:30,278
- Comme vous dites...
427
00:25:31,446 --> 00:25:33,114
Vous ĂȘtes pas mĂ©decin.
428
00:25:48,255 --> 00:25:49,714
- Avez-vous des enfants?
429
00:25:52,175 --> 00:25:53,635
- Non.
430
00:25:55,095 --> 00:25:57,597
- Un mari? Une femme?
431
00:25:57,597 --> 00:26:00,058
- C'est plus facile pour
vous de tuer quelqu'un
432
00:26:00,058 --> 00:26:02,060
si vous connaissez
sa vie personnelle?
433
00:26:14,322 --> 00:26:17,659
- J'essaie d'inculquer Ă mes
soldats le respect de l'ennemi.
434
00:26:18,618 --> 00:26:20,412
L'idée qu'on a les
mĂȘmes valeurs,
435
00:26:20,412 --> 00:26:22,205
mais qu'on défend
pas la mĂȘme patrie.
436
00:26:23,915 --> 00:26:26,710
Vous avez parlé de crimes
de guerre, tantĂŽt.
437
00:26:26,710 --> 00:26:29,004
Je suis peut-ĂȘtre
nalf, mais je me dis
438
00:26:29,004 --> 00:26:31,047
que si on humanisait
ceux qu'on combat,
439
00:26:31,047 --> 00:26:33,091
on Ă©viterait peut-ĂȘtre
des dérapages.
440
00:26:34,426 --> 00:26:37,178
Abattre un soldat qui nous
tire dessus, ça se justifie.
441
00:26:38,597 --> 00:26:41,266
Le torturer, profaner
son cadavre, moins.
442
00:26:44,519 --> 00:26:47,772
Mais à la fin de la journée,
on veut toute la mĂȘme chose.
443
00:26:49,316 --> 00:26:51,359
Protéger ceux qu'on aime.
444
00:26:51,359 --> 00:26:52,944
On n'est pas différents.
445
00:26:57,407 --> 00:26:59,034
- J'ai une fille.
446
00:27:00,869 --> 00:27:02,245
Sacha.
447
00:27:03,288 --> 00:27:05,248
18 ans.
448
00:27:06,333 --> 00:27:07,959
Elle vit chez son pĂšre.
449
00:27:09,002 --> 00:27:10,670
Elle ne me parle presque plus.
450
00:27:10,670 --> 00:27:13,006
- Avec les ados, c'est
souvent juste une passe.
451
00:27:13,006 --> 00:27:15,133
- Pfft! C'est pas une passe.
452
00:27:17,427 --> 00:27:19,387
Elle est trĂšs patriotique.
453
00:27:20,597 --> 00:27:22,432
Comme sa mĂšre.
454
00:27:22,432 --> 00:27:25,018
Mais je veux pas
qu'elle me ressemble.
455
00:27:28,355 --> 00:27:32,859
Si je pouvais l'emmener ici pour
qu'elle voit ou ça mÚne, je...
456
00:27:34,694 --> 00:27:37,656
Elle a la double
nationalité comme moi.
457
00:27:39,324 --> 00:27:40,909
Mais elle veut se départir
458
00:27:40,909 --> 00:27:43,411
de tout ce qu'il y a
d'occidental en elle.
459
00:27:47,040 --> 00:27:48,124
- Comme mon gars.
460
00:27:49,209 --> 00:27:50,669
Mais dans l'autre sens.
461
00:27:54,714 --> 00:27:57,217
Il me semble qu'il est
jeune un peu pour ĂȘtre ici.
462
00:27:57,217 --> 00:27:58,385
- Lui, ça?
- Hum, hum.
463
00:27:58,385 --> 00:28:00,720
- C'est le fils au
lieutenant-colonel Savard.
464
00:28:00,720 --> 00:28:02,430
- Mais non!
- Sérieux?
465
00:28:02,430 --> 00:28:03,932
Qu'est-ce que tu
veux que je te dise?
466
00:28:03,932 --> 00:28:05,975
Il y en a qui l'ont plus
facile que d'autres.
467
00:28:05,975 --> 00:28:07,894
- S'il est ici, c'est
parce qu'il fait la job.
468
00:28:07,894 --> 00:28:09,229
- ArrĂȘte ça, man.
469
00:28:09,229 --> 00:28:11,940
Tu vas pas me faire croire
qu'une petite recrue de 17 ans
470
00:28:11,940 --> 00:28:13,608
qui sort tout droit
de Saint-Jean,
471
00:28:13,608 --> 00:28:15,068
n'a plus ce rapport
ici qu'Elliott.
472
00:28:15,068 --> 00:28:15,944
- Oui, c'est ça.
473
00:28:15,944 --> 00:28:17,904
On était 30, on est rendus 14.
474
00:28:17,904 --> 00:28:21,116
S'il est ici, c'est parce qu'il
a quelque chose de correct.
475
00:28:21,116 --> 00:28:22,409
- Rassemblement!
476
00:28:29,082 --> 00:28:30,083
118!
477
00:28:30,083 --> 00:28:31,376
- Oui, colonel?
478
00:28:31,376 --> 00:28:32,877
- Un pas en avant, marche!
479
00:28:36,548 --> 00:28:38,508
En 38 ans de carriĂšre,
480
00:28:38,508 --> 00:28:40,802
j'ai jamais vu ça.
481
00:28:40,802 --> 00:28:42,137
Il y a assez de cochonneries
482
00:28:42,137 --> 00:28:44,848
dans votre échantillon de
pisse pour geler un cheval!
483
00:28:44,848 --> 00:28:46,558
Vous ĂȘtes une honte
pour les Forces!
484
00:28:46,558 --> 00:28:47,600
- Oui, colonel.
485
00:28:47,600 --> 00:28:49,102
- Je ne veux plus vous voir ici.
486
00:28:53,898 --> 00:28:57,944
LĂ , Ă tour de rĂŽle, vous
allez enlever votre linge
487
00:28:57,944 --> 00:28:59,738
et le mettre dans ce bac-lĂ .
488
00:29:00,613 --> 00:29:01,906
Tout!
489
00:29:02,866 --> 00:29:04,451
Vous allez mettre ça en place.
490
00:29:15,462 --> 00:29:18,006
On va tous vous dĂ©poser Ă
des endroits différents...
491
00:29:19,090 --> 00:29:21,426
Ă plusieurs dizaines de
kilomĂštres de la base.
492
00:29:22,719 --> 00:29:26,097
Vous avez 48 heures pour revenir
ici sans vous faire repérer...
493
00:29:26,973 --> 00:29:28,349
par vos propres moyens.
494
00:29:31,019 --> 00:29:35,648
Sauf que vos portraits vont ĂȘtre
affichés partout sur la base
495
00:29:35,648 --> 00:29:37,108
avec la consigne
496
00:29:37,108 --> 00:29:40,153
de vous mettre en état
d'arrestation si on vous voit.
497
00:29:40,153 --> 00:29:43,448
Donc, vous allez devoir
trouver un moyen
498
00:29:43,448 --> 00:29:46,701
de revenir ici, dans le dortoir,
499
00:29:46,701 --> 00:29:48,870
sans vous faire repérer.
500
00:29:48,870 --> 00:29:50,413
Des questions?
501
00:29:53,166 --> 00:29:54,083
Bonne chance!
502
00:30:17,273 --> 00:30:18,149
- Fuck non!
503
00:30:18,149 --> 00:30:19,692
- Je voulais te parler au poste,
504
00:30:19,692 --> 00:30:20,985
mais t'es partie
en coup de vent.
505
00:30:20,985 --> 00:30:22,153
- Santiago, tasse-toi!
- Attends!
506
00:30:22,153 --> 00:30:23,363
Je pense que t'as
mal compris pourquoi
507
00:30:23,363 --> 00:30:24,823
j'ai appelé les filles
et je m'en veux.
508
00:30:24,823 --> 00:30:26,324
T'as pas idée à quel point.
- Tasse-toi!
509
00:30:26,324 --> 00:30:27,450
- Juste un verre.
510
00:30:27,450 --> 00:30:29,327
Le temps qu'on se parle et
qu'on s'explique un peu.
511
00:30:29,327 --> 00:30:31,329
- Si je dis oui, me
laisses-tu passer?
512
00:30:32,956 --> 00:30:34,958
10h30, ici, Ă soir.
Astheure, tasse-toi.
513
00:30:47,554 --> 00:30:50,431
(pépiements des oiseaux)
514
00:30:58,231 --> 00:30:59,941
(soupir)
515
00:31:02,026 --> 00:31:03,945
(sonnette de porte)
516
00:31:07,240 --> 00:31:10,285
Et ça, c'est le charnier
qu'on a découvert.
517
00:31:11,744 --> 00:31:15,790
Une quinzaine de mafieux russes
qu'ils ont brûlé et enterré.
518
00:31:15,790 --> 00:31:17,792
On pense que Xavier
a subi le mĂȘme sort,
519
00:31:17,792 --> 00:31:19,544
mais on n'a jamais
retrouvé le corps.
520
00:31:20,587 --> 00:31:23,006
- Selon les Forces, c'est
lui qui a tué Antoine.
521
00:31:23,840 --> 00:31:25,758
Pas Allan Craig.
522
00:31:25,758 --> 00:31:29,971
- On le saura jamais, vu que
Craig a effacé Xavier de la map.
523
00:31:31,639 --> 00:31:34,684
Xavier tue Antoine Bastien.
524
00:31:34,684 --> 00:31:36,227
Il se rend Ă la police.
525
00:31:36,227 --> 00:31:37,854
Il dit qu'il veut parler au JAG.
526
00:31:37,854 --> 00:31:39,230
(coup de feu)
527
00:31:39,230 --> 00:31:41,274
DĂšs qu'on le transfĂšre
Ă la prison d'Edmonton,
528
00:31:41,274 --> 00:31:42,567
Craig le fait disparaĂźtre
529
00:31:42,567 --> 00:31:44,819
pour ĂȘtre sĂ»r qu'il parle
pas ce qui se passe.
530
00:31:44,819 --> 00:31:46,112
- C'est des suppositions.
531
00:31:46,112 --> 00:31:48,781
Il y a rien lĂ -dedans qui
prouve que Craig a tué Antoine.
532
00:31:48,781 --> 00:31:51,117
- J'avais des preuves
plus solides,
533
00:31:51,117 --> 00:31:53,453
mais elles ont toutes
été détruites.
534
00:31:53,453 --> 00:31:55,955
- Tu vois, c'est ce
que M. Savard disait.
535
00:31:55,955 --> 00:31:57,373
Une complotiste.
536
00:31:57,373 --> 00:31:59,459
- J'ai enquĂȘtĂ© sur
eux pendant des mois.
537
00:31:59,459 --> 00:32:02,170
Je t'ai parlé de JTF16, je
t'ai parlé de Whitestone.
538
00:32:02,170 --> 00:32:04,088
Comment j'aurais pu ĂȘtre
au courant de Whitestone
539
00:32:04,088 --> 00:32:06,090
si j'étais juste une folle
qui invente des affaires?
540
00:32:06,090 --> 00:32:07,634
- Je m'en fous, de
Whitestone, OK?
541
00:32:07,634 --> 00:32:10,011
Je m'en sacre qu'il ait
chassé du mafieux russe, là .
542
00:32:10,011 --> 00:32:12,013
J'Ă©tais prĂȘt Ă le
faire moi-mĂȘme.
543
00:32:12,013 --> 00:32:13,556
Et lĂ , ce que je
te demande, c'est:
544
00:32:13,556 --> 00:32:15,433
as-tu des preuves que Craig
a tué Antoine, oui ou non?
545
00:32:15,433 --> 00:32:16,809
Parce qu'en ce
moment, t'as rien.
546
00:32:16,809 --> 00:32:18,144
- J'ai des gros doutes.
547
00:32:18,144 --> 00:32:19,687
- De quoi, des gros doutes?
548
00:32:19,687 --> 00:32:21,981
Fait que toi, tu te pointes
chez nous en me disant
549
00:32:21,981 --> 00:32:23,191
que le colonel Allan Craig
550
00:32:23,191 --> 00:32:25,151
a tué l'homme de ma vie
en te basant sur quoi?
551
00:32:25,151 --> 00:32:26,611
Sur des gros doutes?
552
00:32:26,611 --> 00:32:29,739
- Ce gars-lĂ , il tue n'importe
qui si ça fait son affaire.
553
00:32:29,739 --> 00:32:30,865
- Il élimine la menace russe
554
00:32:30,865 --> 00:32:32,784
et il neutralise les
capacités ennemies.
555
00:32:32,784 --> 00:32:33,826
C'est ça qu'il fait.
556
00:32:33,826 --> 00:32:36,079
- Non, non. Il a poussé
Jason au suicide.
557
00:32:36,079 --> 00:32:38,873
Xavier est mort Ă cause
de lui. Wesley aussi.
558
00:32:38,873 --> 00:32:39,999
Puis Bastien.
559
00:32:43,962 --> 00:32:46,297
- T'as rien pour incriminer
Craig, dans le fond.
560
00:32:48,883 --> 00:32:51,219
Tu veux juste le faire
payer pour Jason.
561
00:32:53,429 --> 00:32:56,724
- Jason se serait jamais tué
s'il avait pas servi pour Craig.
562
00:32:56,724 --> 00:32:58,685
Jason! Jason!
563
00:32:58,685 --> 00:33:02,313
- Il y en a plein qui ont suivi
Craig et qui sont encore en vie.
564
00:33:02,313 --> 00:33:04,524
Ca n'a rien à voir avec ça.
565
00:33:04,524 --> 00:33:05,692
- C'a tout Ă voir.
566
00:33:05,692 --> 00:33:07,151
- Jason, il a choké!
567
00:33:10,655 --> 00:33:12,156
Il a choké, Kim,
568
00:33:12,156 --> 00:33:14,742
comme bien d'autres avant
lui et bien d'autres aprĂšs.
569
00:33:15,868 --> 00:33:18,162
Je pense que ce serait mieux
que tu rentres chez vous.
570
00:33:19,539 --> 00:33:21,708
Parce que tu te fais du
mal pour rien, puis...
571
00:33:23,376 --> 00:33:25,294
puis tu nous fais
du mal pour rien.
572
00:33:37,473 --> 00:33:39,308
(fermeture de porte)
573
00:33:44,939 --> 00:33:46,691
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
574
00:33:47,900 --> 00:33:50,361
Caron, qu'est-ce que
ma femme fait lĂ ?
575
00:33:58,077 --> 00:34:00,204
- J'ai cru comprendre que
vous avez fait couper
576
00:34:00,204 --> 00:34:02,457
le doigt du pĂšre de la
jeune femme qui est lĂ .
577
00:34:03,499 --> 00:34:04,459
Exact?
578
00:34:07,420 --> 00:34:10,089
Je vais prendre votre
silence pour un oui.
579
00:34:10,089 --> 00:34:12,050
- Pitié, s'il vous plaßt!
580
00:34:12,050 --> 00:34:13,217
- OK.
581
00:34:14,093 --> 00:34:15,511
On arrĂȘte ça lĂ .
582
00:34:17,847 --> 00:34:19,432
On se bat contre un régime
583
00:34:19,432 --> 00:34:22,393
qui tue et torture ses
ennemis et ses dissidents.
584
00:34:22,393 --> 00:34:25,396
Si on fait la mĂȘme chose,
on vaut pas mieux qu'eux.
585
00:34:26,355 --> 00:34:29,776
- Vous pensez que votre
supériorité morale
586
00:34:29,776 --> 00:34:31,360
va impressionner la Russie?
587
00:34:31,360 --> 00:34:33,029
- C'est pas une question
de les impressionner,
588
00:34:33,029 --> 00:34:34,238
c'est une question de valeur.
589
00:34:34,238 --> 00:34:36,908
Je ne hais pas la Russie
juste pour halr la Russie.
590
00:34:36,908 --> 00:34:38,326
Je les hais pour ce qu'ils font.
591
00:34:38,326 --> 00:34:40,119
Et si le Canada
fait la mĂȘme chose,
592
00:34:40,119 --> 00:34:42,497
je vois aucune raison
de servir mon pays.
593
00:34:42,497 --> 00:34:45,249
- On ne parle pas de torturer
un citoyen canadien.
594
00:34:46,250 --> 00:34:49,879
On parle pas d'instaurer
un régime totalitaire.
595
00:34:49,879 --> 00:34:51,297
On parle de traiter une ennemie
596
00:34:51,297 --> 00:34:53,049
qui découpe du
monde en morceaux,
597
00:34:53,049 --> 00:34:55,301
qui force votre femme Ă
commettre des crimes,
598
00:34:55,301 --> 00:34:58,096
qui en a rien Ă foutre
de vos beaux principes.
599
00:34:59,138 --> 00:35:01,057
- Ca reste un ĂȘtre humain!
600
00:35:01,057 --> 00:35:02,642
Elle a une famille, des amis.
601
00:35:03,851 --> 00:35:05,311
Elle a une fille qui l'attend.
602
00:35:05,311 --> 00:35:07,647
Et si sa fille apprend
ce qu'on fait Ă sa mĂšre,
603
00:35:07,647 --> 00:35:08,689
tout ce qu'elle va faire,
604
00:35:08,689 --> 00:35:10,483
c'est aller garnir les
rangs de l'armée russe!
605
00:35:10,483 --> 00:35:12,360
- Une fille, hein? Comment
elle s'appelle, au juste?
606
00:35:12,360 --> 00:35:13,820
- Elle s'appelle Sacha.
607
00:35:13,820 --> 00:35:15,988
- Quel Ăąge? 18 ans?
608
00:35:15,988 --> 00:35:18,282
Double nationalité, patriotique,
609
00:35:18,282 --> 00:35:20,284
qui veut suivre les
traces de sa mĂšre,
610
00:35:20,284 --> 00:35:22,453
mais sa mĂšre veut pas
pour la protéger.
611
00:35:23,412 --> 00:35:25,790
Relation tendue,
communication difficile.
612
00:35:27,458 --> 00:35:28,751
(petit rire)
613
00:35:28,751 --> 00:35:31,295
J'ai écouté votre conversation
avec elle avant de rentrer.
614
00:35:32,171 --> 00:35:33,673
Votre femme aussi.
615
00:35:36,342 --> 00:35:39,262
- Bien, justement, si vous
avez un semblant d'humanité,
616
00:35:39,262 --> 00:35:40,346
vous allez tout arrĂȘter.
617
00:35:40,346 --> 00:35:41,639
- Elle n'a pas d'enfant.
618
00:35:43,057 --> 00:35:45,143
Elle a tout inventé.
619
00:35:46,602 --> 00:35:48,813
- Elle vous a raconté
la mĂȘme histoire
620
00:35:48,813 --> 00:35:50,523
que vous vivez avec Ivan,
621
00:35:50,523 --> 00:35:53,192
pour que vous ayez de
la sympathie pour elle.
622
00:35:57,822 --> 00:36:01,033
- Non, non, non, non, non, non!
623
00:36:01,033 --> 00:36:02,535
Pas comme ça!
624
00:36:02,535 --> 00:36:03,911
S'il vous plaĂźt!
625
00:36:04,996 --> 00:36:06,581
S'il vous plaĂźt!
626
00:36:06,581 --> 00:36:08,541
- Je vais partir un minuteur.
- Aah!
627
00:36:08,541 --> 00:36:10,751
- A chaque minute, tant
que vous m'aurez pas dit
628
00:36:10,751 --> 00:36:13,880
le nom des 3 taupes sur la base,
je vais vous couper un doigt.
629
00:36:13,880 --> 00:36:15,423
(cri)
630
00:36:15,423 --> 00:36:16,841
- Non, non, non, non!
631
00:36:16,841 --> 00:36:18,009
Je veux une garantie
632
00:36:18,009 --> 00:36:21,929
que vous me laissez partir
si je vous donne les 3 noms!
633
00:36:21,929 --> 00:36:25,057
Non, non, non, non, non, non!
634
00:36:25,057 --> 00:36:26,517
Caroline Duchesne!
635
00:36:27,852 --> 00:36:29,395
Sofianne Lecours!
636
00:36:30,813 --> 00:36:33,691
Elliott Dauphin!
637
00:36:39,530 --> 00:36:42,241
- Vous savez ce qu'il
vous reste Ă faire?
638
00:36:42,241 --> 00:36:43,701
On retourne au plan initial.
639
00:36:51,125 --> 00:36:53,419
- Ton pĂšre est un
traĂźtre et un salaud.
640
00:36:53,419 --> 00:36:55,713
Ton fils va suivre ses traces.
641
00:36:56,756 --> 00:37:00,092
Vous ĂȘtes faibles
642
00:37:00,092 --> 00:37:01,886
comme votre pays!
643
00:37:28,829 --> 00:37:30,748
(Le corps tombe sur le sol.)
644
00:38:08,828 --> 00:38:10,913
(grognement)
645
00:38:14,792 --> 00:38:16,002
(grognement)
646
00:38:21,132 --> 00:38:25,970
(grognements)
647
00:38:28,597 --> 00:38:31,851
(sanglots)
648
00:38:44,697 --> 00:38:48,576
(gémissements)
649
00:38:53,873 --> 00:38:55,291
- Crisse, t'es pas tanné
650
00:38:55,291 --> 00:38:57,501
de toujours nous
mettre dans la marde?
651
00:38:58,461 --> 00:39:00,463
- A droite, Ă droite! Non.
652
00:39:01,297 --> 00:39:03,257
T'es un chum.
653
00:39:03,257 --> 00:39:06,886
Je te laisserai pas compromettre
Whitestone Ă cause de ta graine.
654
00:39:06,886 --> 00:39:08,846
(gémissement)
655
00:39:10,389 --> 00:39:11,891
- Je veux juste te dire que...
656
00:39:13,225 --> 00:39:14,769
que je t'aime, man.
657
00:39:16,228 --> 00:39:18,939
Et je serai prĂȘt Ă prendre
une balle pour toi, anytime.
658
00:39:21,108 --> 00:39:22,777
Any fucking time.
659
00:39:24,278 --> 00:39:26,364
- Qu'est-ce qui te prend, man?
660
00:39:28,866 --> 00:39:30,242
Moi avec, man.
661
00:39:30,242 --> 00:39:31,369
(petit rire)
662
00:39:36,916 --> 00:39:38,834
Je viens de passer
devant chez vous.
663
00:39:38,834 --> 00:39:40,586
Il y a du monde qui
se promĂšne en dedans.
664
00:39:40,586 --> 00:39:44,423
- Fuck. OK. Je sors dret lĂ .
665
00:39:44,423 --> 00:39:46,050
- Ouais.
666
00:39:46,050 --> 00:39:48,886
Wes, fais attention,
je sais pas c'est qui.
667
00:39:49,929 --> 00:39:50,888
Je m'excuse, man.
668
00:40:09,615 --> 00:40:12,410
- Maria, Maria, attends.
669
00:40:13,411 --> 00:40:15,496
Il faut qu'on revienne
sur ce qui s'est passé.
670
00:40:17,164 --> 00:40:18,499
- Pas obligé.
671
00:40:22,086 --> 00:40:23,546
- Pas obligé?
672
00:40:28,050 --> 00:40:30,010
- T'as pas été foutu
673
00:40:30,010 --> 00:40:34,140
de tirer sur la femme
qui torture mon pĂšre!
674
00:40:37,560 --> 00:40:38,811
- T'es pas sérieuse, là ?
675
00:40:39,770 --> 00:40:41,772
C'est pas elle qui le torture.
676
00:40:41,772 --> 00:40:43,691
- Elle travaille pour eux.
677
00:40:45,568 --> 00:40:46,861
Elle mérite pas mieux.
678
00:40:48,904 --> 00:40:51,073
- C'est en prison qu'elle
méritait d'aller.
679
00:40:51,073 --> 00:40:53,868
Pas dans un trou quelque
part dans le fond du bois.
680
00:40:53,868 --> 00:40:55,661
(coup de feu)
681
00:40:55,661 --> 00:40:59,165
- Je pensais jamais dire un
jour que je comprends plus
682
00:40:59,165 --> 00:41:03,002
la vision de la guerre
de Craig que la tienne.
683
00:41:06,130 --> 00:41:08,716
- JTF16 vient d'intercepter
Irina Volkova.
684
00:41:08,716 --> 00:41:10,509
On fait quoi avec elle?
685
00:41:10,509 --> 00:41:11,969
- Amenez-moi-la ici.
686
00:41:14,305 --> 00:41:16,223
- Maria...
687
00:41:18,100 --> 00:41:19,518
(fermeture de porte)
688
00:41:29,195 --> 00:41:30,779
- Tom?
689
00:41:32,948 --> 00:41:34,492
Shit!
690
00:41:36,452 --> 00:41:39,997
Tom, Tom! Tom! Tom, osti, Tom!
691
00:41:39,997 --> 00:41:41,916
(gémissement)
692
00:41:43,209 --> 00:41:45,503
(soupir)
693
00:41:56,138 --> 00:41:58,724
(soupirs)
694
00:41:58,724 --> 00:41:59,683
- HĂ©!
695
00:42:01,310 --> 00:42:02,853
Ca va, Momo?
696
00:42:02,853 --> 00:42:03,771
(petit rire)
697
00:42:06,232 --> 00:42:07,900
T'étais ou, tabarnac?
698
00:42:09,735 --> 00:42:11,779
(soupir)
699
00:42:19,453 --> 00:42:21,205
J'aurais pu sauver Wes.
700
00:42:28,504 --> 00:42:30,047
J'aurais pu le sauver, man.
701
00:42:33,217 --> 00:42:34,718
J'ai été un chum de marde.
702
00:42:36,262 --> 00:42:37,972
J'ai manqué ma shot.
703
00:42:41,267 --> 00:42:45,020
J'ai pas été là quand
il avait besoin de moi.
704
00:42:45,020 --> 00:42:46,063
Esti!
705
00:42:46,063 --> 00:42:48,899
J'ai été toffe avec.
706
00:42:50,818 --> 00:42:51,944
HĂ©, oh...
707
00:42:55,781 --> 00:42:58,742
C'est à ça que je pense
tout le temps, man.
708
00:43:00,160 --> 00:43:01,787
(soupir)
709
00:43:16,927 --> 00:43:20,014
Tabarnac, je te l'ai demandée
hier soir, la biĂšre.
710
00:43:20,014 --> 00:43:22,683
(petit rire)
711
00:43:34,486 --> 00:43:37,323
- Craig nous a dit de rentrer en
basse par nos propres moyens,
712
00:43:37,323 --> 00:43:38,490
pas de commettre des crimes.
713
00:43:38,490 --> 00:43:40,326
- C'est l'affaire la plus
fucked up que j'ai faite.
714
00:43:40,326 --> 00:43:41,952
- Tu pensais qu'on allait
jouer à la pétanque?
715
00:43:41,952 --> 00:43:44,913
- Go, go! LĂąche-le, crisse!
716
00:43:44,913 --> 00:43:46,999
- Vous lui voulez
quoi, Ă Kim Falardeau?
717
00:43:46,999 --> 00:43:48,959
- Comme je l'ai dit, je l'avais
dans la Force spéciale.
718
00:43:48,959 --> 00:43:50,002
- T'es dans la marde, Kim,
719
00:43:50,002 --> 00:43:52,421
et je sais pas quoi
faire pour t'aider.
720
00:43:52,421 --> 00:43:54,548
- Bouge pas.
- Ah!
721
00:43:54,548 --> 00:43:56,634
Sous-titrage: MELS
47943