All language subtitles for Le Ciel Flamand

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,480 --> 00:01:50,170 - ФЛАМАНДСКИЙ РАЙ - 2 00:01:52,480 --> 00:01:59,170 Яйцо с зелеными пятнышками. И прекрасный бант сверху. 3 00:01:59,360 --> 00:02:06,926 Яйцо для тебя и для меня. Какой цвет тебе больше нравится? 4 00:02:07,120 --> 00:02:13,605 Яйцо с красными пятнышками. И сверху прекрасный бант. 5 00:02:13,800 --> 00:02:19,842 Яйцо для тебя и для меня. Какой цвет тебе больше нравится? 6 00:02:20,400 --> 00:02:21,700 Мама? 7 00:02:23,480 --> 00:02:25,164 Мама? - Что? 8 00:02:25,440 --> 00:02:26,726 Какой цвет тебе больше нравится? 9 00:02:28,120 --> 00:02:29,963 Красный. 10 00:02:32,640 --> 00:02:35,883 И сверху прекрасный бант. 11 00:02:39,800 --> 00:02:41,447 Какой цвет тебе больше нравится? 12 00:02:50,560 --> 00:02:51,971 Давай-ка, поторопись. 13 00:03:00,440 --> 00:03:03,762 Эй, эй, эй... На другую ногу. 14 00:03:17,920 --> 00:03:21,402 Во сколько вы вчера закрылись? - В половину одиннадцатого. 15 00:03:36,680 --> 00:03:39,126 Ты сегодня рано. - Да, проблемы дома. 16 00:03:39,320 --> 00:03:42,210 Опять Абдель? - Да, но теперь всё кончено. 17 00:03:43,720 --> 00:03:47,122 Да, да. Мне пришлось уехать ночью. 18 00:03:47,320 --> 00:03:49,243 Где ты спала? - Рядом со станцией. 19 00:03:49,440 --> 00:03:51,283 А теперь куда пойдешь? - Я не знаю. 20 00:03:51,480 --> 00:03:53,482 Ты можешь остаться здесь на некоторое время. 21 00:03:59,920 --> 00:04:02,366 Доброе утро. - Доброе утро. Как дела? 22 00:04:02,560 --> 00:04:05,400 Всё ещё работаем. - Какая удача. 23 00:04:05,240 --> 00:04:07,527 11 часов в Трианоне, номер 16. 24 00:04:07,720 --> 00:04:10,644 Чтобы добраться туда потребуется час. Убедись, чтобы Ален выехал вовремя. 25 00:04:10,840 --> 00:04:12,289 Есть ли какие-то особые предпочтения? 26 00:04:12,340 --> 00:04:15,289 Нет, я думаю, он француз. 27 00:04:15,480 --> 00:04:17,562 Тогда будет 69, да? - Удачи. 28 00:04:17,760 --> 00:04:20,331 Он забронировал на 4 часа. 29 00:04:20,520 --> 00:04:25,321 Номер 25. Нет, не 125, 25. Белый домик. 30 00:04:27,000 --> 00:04:30,368 Где супермаркет? Слева или справа? 31 00:04:31,640 --> 00:04:33,847 Ты должна была сказать ему всё, с самого начала. 32 00:04:35,840 --> 00:04:38,525 Но он не знает, где ты работаешь? - Нет. 33 00:04:41,200 --> 00:04:44,443 Жёнам не обязательно знать, где их муж проводит обеденный перерыв. 34 00:04:45,800 --> 00:04:47,208 И помаду тоже. 35 00:04:50,960 --> 00:04:54,430 "Первые полчаса с Аишей, затем трио с ней и с Ванессой. 36 00:04:54,460 --> 00:04:57,149 Опыт с реальной девушкой. С очень активной. 37 00:04:57,240 --> 00:04:59,849 Номера уютные и чистые. 38 00:05:00,400 --> 00:05:02,125 Один недостаток - скрипучая кровать. 39 00:05:02,400 --> 00:05:04,125 Иногда это очень отвлекает, но определенно рекомендую его." 40 00:05:04,320 --> 00:05:07,688 И несколько приятных комментариев о проститутках и о новом джакузи. 41 00:05:07,880 --> 00:05:08,802 Здорово, да? 42 00:05:09,000 --> 00:05:11,651 Мы знали о кроватях, они стоят у нас уже 20 лет. 43 00:05:11,840 --> 00:05:13,126 Можешь посмотреть, что с ними? - Конечно. 44 00:05:13,320 --> 00:05:15,405 Это хорошие кровати, 45 00:05:15,420 --> 00:05:18,405 но ни одна кровать не выдержит по 10 трахов в день. 46 00:05:18,440 --> 00:05:20,127 Это правда. - Да, Мам. Что-нибудь ещё? 47 00:05:20,520 --> 00:05:21,649 Я принёс камеры. 48 00:05:21,720 --> 00:05:23,949 С их помощью, мы тоже улучшим наш бизнес. 49 00:05:23,960 --> 00:05:25,410 Не думаю, что это хорошая идея. 50 00:05:25,600 --> 00:05:27,470 У нас 40 лет не было камер, 51 00:05:27,600 --> 00:05:29,470 теперь ты собираешься развесить их повсюду. 52 00:05:29,490 --> 00:05:30,605 Извини. - Не везде. 53 00:05:30,800 --> 00:05:33,804 Все комнаты позади пустые. Это будет благоразумно. 54 00:05:34,000 --> 00:05:36,606 Это правда - старому месту, требуется немного оживления. 55 00:05:36,800 --> 00:05:38,609 Сильви! - Они беспроводные. 56 00:05:38,800 --> 00:05:41,644 Их можно легко установить и сосредоточиться на деталях. 57 00:05:41,840 --> 00:05:44,605 Это отличное оборудование. - 30 центов в минуту. 58 00:05:44,800 --> 00:05:47,201 Увидеть обнаженную плоть, пока они будут ждать. 59 00:05:47,840 --> 00:05:49,763 Мы всегда можем попробовать, да? 60 00:05:51,920 --> 00:05:53,490 Велосипедист здесь. 61 00:05:57,200 --> 00:05:59,171 Одну камера в комнате, справа позади двери. 62 00:05:59,240 --> 00:06:01,171 И дверь будет закрываться, когда кто-то работает. 63 00:06:01,360 --> 00:06:03,203 Вы не пожалеете об этом. - Да. 64 00:06:06,120 --> 00:06:07,166 Вот, пожалуйста. 65 00:06:07,190 --> 00:06:08,666 Спасибо тебе. Ты приехал за Аишей? 66 00:06:08,760 --> 00:06:10,842 Как насчет того, чтобы снять шлем? 67 00:06:11,920 --> 00:06:14,491 Спасибо. А вот и она. - Привет. 68 00:06:14,680 --> 00:06:16,284 Как дела? - Всё хорошо. 69 00:06:46,760 --> 00:06:48,842 Увидимся вечером, дорогая. - Пока. 70 00:07:09,800 --> 00:07:10,810 Привет. 71 00:07:10,760 --> 00:07:14,820 Боже мой, что это такое? - У меня сегодня ленивый глаз. 72 00:07:16,400 --> 00:07:19,324 Кто дал тебе пластырь? - Фемке. 73 00:07:19,520 --> 00:07:21,648 Фемке. Вот, держи. 74 00:07:22,440 --> 00:07:24,568 Не съедай всё сразу. 75 00:07:24,960 --> 00:07:26,610 Хочешь пить? 76 00:07:42,000 --> 00:07:43,925 У вас не горят огни. 77 00:07:43,960 --> 00:07:45,925 Мы включаем их только ночью, дорогая. 78 00:07:46,120 --> 00:07:49,806 Я думаю, что это так круто, когда всё вокруг красное. 79 00:07:57,200 --> 00:08:00,966 А внутри там тоже так же красиво? - Мисс Любознательность. 80 00:08:04,880 --> 00:08:07,360 Почему мы никогда не едим внутри? 81 00:08:07,560 --> 00:08:12,487 Потому что, там есть огромный пёс, который отбирает все сэндвичи. 82 00:08:12,680 --> 00:08:16,685 И отбирает большие куски десерта! - Это неправда! 83 00:08:16,880 --> 00:08:21,966 Ешь свои бутерброды здесь, милая. Там нет ничего интересного. 84 00:08:22,160 --> 00:08:24,367 У мамы много людей на работе. 85 00:08:25,560 --> 00:08:27,289 Чем ты занимаешься на работе? 86 00:08:30,800 --> 00:08:33,368 Я помогаю людям. - Как? 87 00:08:35,960 --> 00:08:40,100 Если людям нужны объятия, они приходят туда, где работает мама. 88 00:08:41,400 --> 00:08:43,402 Я тоже буду помогать людям, когда вырасту. 89 00:08:45,680 --> 00:08:46,886 Это здорово. 90 00:08:48,640 --> 00:08:49,687 Грязнуля. 91 00:08:50,360 --> 00:08:52,283 Иди назад. 92 00:08:53,500 --> 00:08:54,327 Ты справишься? - Да. 93 00:09:07,720 --> 00:09:09,131 Он здесь. 94 00:09:10,560 --> 00:09:11,846 Готова? 95 00:09:14,520 --> 00:09:16,488 Сильви... - Дирк. 96 00:09:16,840 --> 00:09:19,366 О, боже... - У неё сегодня ленивый глаз. 97 00:09:19,560 --> 00:09:22,325 Повеселитесь! Увидимся сегодня вечером. 98 00:09:22,520 --> 00:09:23,522 И? Много работы? 99 00:09:23,540 --> 00:09:25,922 Очень занята. Увидимся позже. 100 00:09:26,120 --> 00:09:27,326 Да. 101 00:09:27,520 --> 00:09:28,681 Ладно, поехали. 102 00:10:36,920 --> 00:10:39,571 Дома всё в порядке? - Да, конечно. 103 00:10:45,160 --> 00:10:47,766 Мы ополоснёмся, да Марсель? 104 00:10:57,800 --> 00:11:00,121 Раз-два... 105 00:11:01,640 --> 00:11:02,721 Ты слышала это? 106 00:11:03,120 --> 00:11:04,531 Что из этого следует? 107 00:11:05,400 --> 00:11:09,284 Трижды десять, сколько будет? - Я не знаю. 108 00:11:09,720 --> 00:11:11,961 Вы ещё не проходили это в школе? 109 00:11:15,720 --> 00:11:16,960 Тридцать. 110 00:11:18,000 --> 00:11:19,843 Тридцать метров в глубину. 111 00:11:22,880 --> 00:11:24,450 Давай, пойдем. 112 00:11:28,760 --> 00:11:31,240 В следующую среду у тебя день рождения. 113 00:11:32,520 --> 00:11:35,888 Я подумаю, какой подарок приготовить для тебя. 114 00:11:37,360 --> 00:11:39,567 Я проведу свой день рождения с тобой? 115 00:11:41,600 --> 00:11:43,409 Бабушка должна помогать маме, да? 116 00:11:45,160 --> 00:11:47,527 Тебе не нравится быть со мной? - Нравится. 117 00:11:47,720 --> 00:11:52,487 Но... Мне и с мамой нравится быть. - Это нормально. 118 00:11:54,240 --> 00:11:56,481 А как ты? - Что я? 119 00:11:57,240 --> 00:11:59,811 Тебе тоже нравится быть со своей мамой? 120 00:12:02,640 --> 00:12:05,410 Мама дяди Дирка умерла. 121 00:12:05,720 --> 00:12:06,801 Давно? 122 00:12:10,440 --> 00:12:14,100 У меня есть подарок для тебя. Очень занимательный подарок. 123 00:12:31,120 --> 00:12:34,440 Он пахнет тобой. - Конечно, он же был моим. 124 00:12:34,560 --> 00:12:37,400 Я набрызгал на него немного лосьона после бритья. 125 00:12:38,920 --> 00:12:41,730 Он тебе не нужен? - Нужен. 126 00:13:50,280 --> 00:13:52,442 Всё нормально? - Я отправила тебе сообщение. 127 00:13:55,640 --> 00:13:58,120 Пойдём, милая. Заждалась? 128 00:14:01,880 --> 00:14:03,689 Всё нормально? 129 00:14:07,120 --> 00:14:09,361 Подожди немного в машине, хорошо? 130 00:14:10,920 --> 00:14:12,445 Где бабуля? 131 00:14:12,760 --> 00:14:15,400 А где ты была... Работала в этот момент? 132 00:14:15,760 --> 00:14:17,400 Да. 133 00:14:17,200 --> 00:14:20,568 Где ключи от машины, мам? - На полке. 134 00:14:23,800 --> 00:14:24,470 Я быстро. 135 00:14:24,540 --> 00:14:26,686 Миссис Махье? Вы нужны нам наверху на минутку. 136 00:14:27,720 --> 00:14:28,767 Хорошо. 137 00:15:47,840 --> 00:15:48,921 Сильви? 138 00:16:20,840 --> 00:16:23,127 Теперь, люди не увидят его. 139 00:16:24,160 --> 00:16:27,528 И я не смогу обнять их. 140 00:16:28,640 --> 00:16:30,642 Привет. - Привет. 141 00:16:31,720 --> 00:16:34,690 Это ещё кто? - Маленький Дирк. 142 00:16:36,440 --> 00:16:38,440 Ему разрешили спать с тобой? 143 00:16:38,600 --> 00:16:41,100 Ему можно попробовать. 144 00:16:41,600 --> 00:16:43,841 Правильно. Обними его покрепче. 145 00:16:45,000 --> 00:16:46,525 Этот человек умер? 146 00:16:51,400 --> 00:16:54,850 Да... - Ты больше не сможешь помочь ему? 147 00:16:56,880 --> 00:16:58,325 Ему было очень много лет. 148 00:17:00,280 --> 00:17:02,521 Мама дяди Дирка тоже умерла. 149 00:17:05,800 --> 00:17:07,325 Это он тебе рассказал? 150 00:17:13,680 --> 00:17:18,288 Бабушка сегодня ходила купаться? - Нет. 151 00:17:18,480 --> 00:17:20,403 Ложись, пора спать. 152 00:17:20,800 --> 00:17:23,280 Сладких снов. 153 00:17:48,760 --> 00:17:52,651 Послушай, кто это? - Иди сюда, милая. 154 00:17:59,920 --> 00:18:02,571 Мои ножки были здесь, а голова здесь? 155 00:18:02,760 --> 00:18:06,765 Нет, твоя голова была здесь, а ноги здесь. Наоборот. 156 00:18:07,640 --> 00:18:10,211 Давай, надевай брюки. Держи. 157 00:18:10,400 --> 00:18:15,180 Бог поместил меня туда? - Нет. Ты выросла внутри меня. 158 00:18:15,280 --> 00:18:19,100 Сначала ты была маленьким яйцом... Потом появилось семя. 159 00:18:19,200 --> 00:18:22,886 И ты начала расти. Твои ручки, ножки ... 160 00:18:23,800 --> 00:18:29,167 Ты проглотила яйцо? - Нет, яйцо уже было внутри мамочки. 161 00:18:31,360 --> 00:18:35,570 А как семя попадает туда? - От папочки. 162 00:18:37,000 --> 00:18:39,162 И он отдает его тебе? - Да. 163 00:18:39,360 --> 00:18:40,850 Как? 164 00:18:42,280 --> 00:18:45,124 Оно выходит из папиного пениса. - Что? 165 00:18:46,640 --> 00:18:47,641 Из его пениса. 166 00:18:53,320 --> 00:18:55,971 Как ты находишь себе папу? 167 00:18:57,400 --> 00:18:58,326 Все по-разному. 168 00:19:00,440 --> 00:19:04,810 У Фемке есть папочка. - Да, я знаю. 169 00:19:06,760 --> 00:19:09,684 И не приходи и не подглядывай. - Нет-нет. 170 00:19:14,560 --> 00:19:16,689 Мамочка сейчас подойдет. Пока, дорогая. 171 00:19:16,760 --> 00:19:17,689 Пока. 172 00:19:47,760 --> 00:19:49,411 Ты с ума сошла? Посмотри, что он со мной сделал. 173 00:19:49,460 --> 00:19:50,411 Я знаю. Успокойся. 174 00:19:50,600 --> 00:19:52,762 Дай мне свой телефон. - Нет, не дам. Ублюдок. 175 00:19:52,960 --> 00:19:55,281 Все кончено, он ушёл. - Это ещё не конец. 176 00:19:55,480 --> 00:19:57,500 Пойдём, Аиша. - Это ещё не конец. 177 00:19:57,540 --> 00:19:59,561 Возвращайся в дом. - Оставь меня в покое. 178 00:20:47,720 --> 00:20:48,766 Это легко сказать. 179 00:20:48,790 --> 00:20:50,166 Абдель не остановится. - Он ушёл. 180 00:20:50,360 --> 00:20:52,190 Он сделал то, что сделал. Но всё пройдёт. 181 00:20:52,280 --> 00:20:54,169 Да ты шутишь! Как ты можешь мне такое говорить? 182 00:20:54,440 --> 00:20:56,568 Позволь мне прояснить ситуацию, об этом не может быть и речи. 183 00:20:56,760 --> 00:20:58,000 Ах да, так что же мне делать? 184 00:20:58,200 --> 00:21:01,966 Мы не можем вызывать полицию, дважды за одну неделю. 185 00:21:02,160 --> 00:21:05,164 Такое случается. Он исчезнет, ты забудешь. 186 00:21:05,360 --> 00:21:07,488 Да? Но я не согласна. 187 00:21:07,680 --> 00:21:09,400 Если ты это сделаешь, Аиша, есть много молодых девушек, 188 00:21:09,480 --> 00:21:12,400 желающих занять твоё место. 189 00:21:12,480 --> 00:21:14,170 Ты не единственная с симпатичной мордашкой. 190 00:21:14,200 --> 00:21:15,170 Мне очень жаль. 191 00:21:15,360 --> 00:21:17,668 Тебе будет больно в течение нескольких недель, а затем... 192 00:21:17,680 --> 00:21:19,968 Дай-ка мне посмотреть. 193 00:21:24,840 --> 00:21:26,800 Привет, малыш. 194 00:21:30,000 --> 00:21:31,206 Как дела? 195 00:21:34,320 --> 00:21:36,129 Что ты здесь делаешь? 196 00:21:39,360 --> 00:21:40,805 Как тебя зовут? 197 00:21:42,640 --> 00:21:45,166 Я Роберт. 198 00:21:46,400 --> 00:21:49,324 А тебя как? - Элин. 199 00:21:49,520 --> 00:21:54,401 Элин? О, Какое красивое имя, Элин. 200 00:21:55,960 --> 00:21:58,880 У тебя сегодня день рождения? 201 00:22:00,160 --> 00:22:01,286 6 лет? 202 00:22:03,800 --> 00:22:06,201 У меня такого не было. Ты уже такая большая девочка. 203 00:22:08,520 --> 00:22:10,761 Ты такая же красивая, как твоя мама. 204 00:22:12,200 --> 00:22:13,850 Дай пять? 205 00:22:26,680 --> 00:22:28,205 Добро пожаловать. 206 00:22:29,840 --> 00:22:31,251 У нас есть торт в машине. 207 00:22:32,800 --> 00:22:33,810 Я не понимаю тебя. 208 00:22:33,920 --> 00:22:36,321 У нас в машине есть торт. 209 00:23:31,400 --> 00:23:32,121 Мам? 210 00:25:34,240 --> 00:25:36,882 Мы проведём обследование КСА и попытаемся поговорить с ней. 211 00:25:36,940 --> 00:25:38,882 Разговор будет записываться... 212 00:25:39,800 --> 00:25:40,470 КСА экспертизу? 213 00:25:40,240 --> 00:25:42,766 Обследование на предмет комплексной сексуальной агрессии. 214 00:25:42,960 --> 00:25:46,248 Это стандартная процедура. Элин полностью обследуют. 215 00:25:46,440 --> 00:25:49,808 Соберут все доказательства ДНК с её одежды и с тела. 216 00:25:50,120 --> 00:25:52,771 В случае с детьми, обычно это делается под анестезией. 217 00:25:52,960 --> 00:25:55,804 Они ещё не способны различать... 218 00:25:56,360 --> 00:26:00,331 И ей нужна другая одежда, эту заберут на экспертизу. 219 00:26:00,520 --> 00:26:01,681 Я сейчас привезу. 220 00:26:01,880 --> 00:26:04,531 Распишитесь здесь, что вы согласны на проведение КСА. 221 00:26:08,800 --> 00:26:11,690 Важно не терять время. 222 00:26:12,400 --> 00:26:13,485 Здесь? - Да, здесь. 223 00:26:15,120 --> 00:26:17,087 А потом для видео-интервью, 224 00:26:17,120 --> 00:26:19,887 её показания могут быть использованы в суде. 225 00:26:20,120 --> 00:26:21,408 Будучи несовершеннолетней, она имеет право 226 00:26:21,420 --> 00:26:23,408 находится в сопровождении соответствующего взрослого. 227 00:26:23,600 --> 00:26:26,100 Вы согласны? - Да. 228 00:26:26,200 --> 00:26:28,885 Кто это будет? - Думаю, что я. 229 00:26:30,320 --> 00:26:32,129 Боюсь, что это невозможно. 230 00:26:33,000 --> 00:26:37,500 Почему? - Пока, мы ничего не можем исключать. 231 00:26:38,120 --> 00:26:39,645 Я не понимаю... 232 00:26:39,840 --> 00:26:43,765 Сцена преступления далеко не невинна, миссис Махье. 233 00:26:43,960 --> 00:26:47,806 Судья не позволит никому присутствовать во время видеоинтервью, 234 00:26:48,280 --> 00:26:50,760 так что, лучше не мешать их работе 235 00:26:51,279 --> 00:26:52,280 Хорошо. 236 00:26:55,400 --> 00:26:57,641 Ты пойдёшь со мной? 237 00:26:57,840 --> 00:26:59,500 А потом ты вернёшься к мамочке. 238 00:26:59,840 --> 00:27:02,500 Иди, дорогая моя. Мамочка подождёт здесь. 239 00:27:44,840 --> 00:27:46,100 Привет. 240 00:27:47,840 --> 00:27:48,887 Нам сюда. 241 00:27:55,320 --> 00:27:56,481 Присаживайтесь. 242 00:28:01,920 --> 00:28:05,720 Ах да, пока я не забыл. Это ваше. 243 00:28:06,440 --> 00:28:09,385 Я хотел бы сообщить вам хорошие новости, 244 00:28:09,440 --> 00:28:11,685 но к сожалению, их пока нет. 245 00:28:11,880 --> 00:28:16,283 Видеоинтервью с жертвой не принесло никаких результатов. 246 00:28:17,400 --> 00:28:20,601 Ваша дочь говорит, что не понимала, что говорил этот человек. 247 00:28:20,800 --> 00:28:23,849 Наверное, он француз. 248 00:28:24,680 --> 00:28:27,160 Учитывая вашу клиентуру, это вполне возможно. 249 00:28:28,920 --> 00:28:30,600 Никаких следов второй машины. 250 00:28:30,920 --> 00:28:34,600 Он приехал к вашим девочкам на автобусе. 251 00:28:34,620 --> 00:28:36,931 Вы бы не заработали много на нём. 252 00:28:37,120 --> 00:28:40,283 И единственное, Элин смогла описать его обувь. 253 00:28:41,440 --> 00:28:45,470 Его обувь? - Да, коричневые кожаные туфли. 254 00:28:46,120 --> 00:28:50,569 Это может показаться немного странным, 255 00:28:50,760 --> 00:28:52,480 но у маленьких детей, во время стресса, 256 00:28:52,500 --> 00:28:54,480 проявляется обострённая наблюдательность. 257 00:28:54,480 --> 00:28:58,565 Вероятно, она сидела у него на коленях... 258 00:29:01,200 --> 00:29:02,326 У нас есть его ДНК. 259 00:29:03,800 --> 00:29:07,130 Оно было по всему телу Элин, но мы не нашли совпадений в Бельгии. 260 00:29:07,320 --> 00:29:09,800 Поэтому, мы отправили ДНК нашим французским коллегам. 261 00:29:10,000 --> 00:29:14,164 Они смогут помочь нам, если его ДНК есть у них. 262 00:29:14,720 --> 00:29:21,100 Они... Они ведут учёт? - Да, у них есть база данных ДНК. 263 00:29:22,520 --> 00:29:24,761 У Элин ваша фамилия? - Да. 264 00:29:24,960 --> 00:29:27,611 Потому что... 265 00:29:31,120 --> 00:29:33,600 Отец... - Неизвестен. 266 00:29:34,120 --> 00:29:35,167 Неизвестен. 267 00:29:36,800 --> 00:29:38,820 Это связано с вашей работой? 268 00:29:41,880 --> 00:29:43,564 Она часто бывает там, где вы работаете? 269 00:29:45,200 --> 00:29:46,167 Простите? 270 00:29:46,360 --> 00:29:50,524 Ваша дочь часто бывает у вас на работе? 271 00:29:51,240 --> 00:29:54,369 Она была там и во время предыдущего инцидента. 272 00:29:55,840 --> 00:29:58,525 Как вы думаете, это подходящее место, 273 00:29:58,720 --> 00:30:02,880 для празднования дня рождения 6-летней девочки? 274 00:30:02,900 --> 00:30:04,369 Она была в машине. 275 00:30:05,800 --> 00:30:09,449 Во время беседы, она сказала, что уже была в этом доме. 276 00:31:39,600 --> 00:31:40,161 Привет. 277 00:33:42,320 --> 00:33:44,243 Мамочка гордится тобой. 278 00:33:46,640 --> 00:33:48,722 Пойдём, дорогая. 279 00:34:05,600 --> 00:34:08,570 Я наведу порядок, занимайся своими делами. 280 00:34:09,240 --> 00:34:12,840 Я всё уберу. - Спасибо тебе. 281 00:34:26,680 --> 00:34:28,682 С тобой всё в порядке? - Да. 282 00:34:29,960 --> 00:34:32,440 Ты опять встречалась с ним? - Нет. 283 00:34:33,600 --> 00:34:35,841 Привет. Развлекаетесь? 284 00:34:36,400 --> 00:34:39,487 Так и есть. Присоединяйся к нам. 285 00:34:40,480 --> 00:34:42,244 Ты в порядке? - Да, я в порядке, не волнуйся. 286 00:34:43,280 --> 00:34:46,602 МММ, так приятно, узкие брючки! Всё остальное такое же плотное? 287 00:34:47,480 --> 00:34:49,326 Чего ещё желать парню? 288 00:34:49,380 --> 00:34:51,326 Черное и белое вместе, в его объятиях. 289 00:34:51,520 --> 00:34:54,444 Как будто я в рекламе Benetton. 290 00:34:55,600 --> 00:34:56,681 Так скажи мне... 291 00:34:56,880 --> 00:34:58,962 Чем бы ты хотел заняться? 292 00:34:59,160 --> 00:35:00,730 Чего бы ты хотел? - Я не знаю. 293 00:35:01,400 --> 00:35:03,884 Мы сделаем всё, что захочешь. - Посмотрим. 294 00:35:04,320 --> 00:35:06,971 А стоит ли это потраченных здесь денег? 295 00:35:07,160 --> 00:35:09,109 Я уверена, что ты очаровательный, 296 00:35:09,160 --> 00:35:11,609 но может быть, начнём с чего-то более приятного. 297 00:35:11,800 --> 00:35:13,325 Ты такая привередливая. 298 00:35:13,519 --> 00:35:15,160 Ну, я же тоже жду. 299 00:35:15,519 --> 00:35:18,160 Мне тоже необходимо кое-что узнать. 300 00:35:20,280 --> 00:35:22,000 Шампанское такое замечательное, 301 00:35:22,199 --> 00:35:25,360 но мне надо убедиться, что мой механизм всё ещё работает. 302 00:35:29,960 --> 00:35:31,520 Итак, сколько это будет стоить? 303 00:35:31,719 --> 00:35:35,120 Я предлагаю сначала урегулировать деловую сторону сделки. 304 00:35:35,760 --> 00:35:41,920 Честно говоря, я не очень люблю коричневый шоколад. 305 00:35:42,119 --> 00:35:44,440 Особенно, если он разбитый. 306 00:35:44,679 --> 00:35:49,760 Мне нравится ванильное мороженое, двух куколок будет достаточно. 307 00:35:49,960 --> 00:35:53,640 Отличный молочный продукт. Сколько стоит твоё мороженое? 308 00:35:54,400 --> 00:35:58,480 Я работаю в ресепшене, дорогой. Лучше выбери Аишу для отдыха. 309 00:35:58,679 --> 00:36:03,440 Я же сказал, что люблю шоколад. А где же бело-чёрное? 310 00:36:04,599 --> 00:36:06,960 Думаю, будет лучше для всех, если ты уйдешь. 311 00:36:09,719 --> 00:36:12,200 Мне обязательно повторять? 312 00:36:12,400 --> 00:36:14,340 Если мадам слишком хороша для моих денег, 313 00:36:14,400 --> 00:36:15,840 тогда дайте мне Фатиму. 314 00:36:16,039 --> 00:36:19,960 Я устрою ей хорошую вечеринку... Белую прослойку. Иди сюда. 315 00:36:20,920 --> 00:36:23,720 Мой маленький фалафель. 316 00:36:23,920 --> 00:36:25,720 Я надеюсь, ты как следует помылась, не так ли? 317 00:36:33,800 --> 00:36:36,960 Не рановато ли ты вернулась на работу? 318 00:36:39,320 --> 00:36:41,800 Я могу за всем присмотреть. 319 00:37:02,480 --> 00:37:06,520 Всё хорошо? - Дирк был в школе. 320 00:37:07,119 --> 00:37:08,760 Она не захотела с ним встречаться. 321 00:37:09,679 --> 00:37:11,240 Она вообще ничего не ела. 322 00:37:13,000 --> 00:37:15,080 Она просто хочет быть с тобой. 323 00:37:17,360 --> 00:37:19,920 Мы пока поработаем без тебя. Занимайся здесь своими делами. 324 00:38:30,159 --> 00:38:31,880 Привет. 325 00:38:38,400 --> 00:38:40,160 Что ты делаешь, дорогая? 326 00:38:45,039 --> 00:38:46,440 Ты спряталась? 327 00:38:53,800 --> 00:38:55,880 Как дела в школе? Всё нормально? 328 00:39:02,440 --> 00:39:05,360 Может быть, съешь бутерброд? - Что значит слово "шлюха"? 329 00:39:08,519 --> 00:39:10,480 Что ты сказала, дорогая? 330 00:39:10,679 --> 00:39:12,080 Шлюха. 331 00:39:17,440 --> 00:39:19,480 Откуда ты знаешь это слово? 332 00:39:19,679 --> 00:39:21,520 Просто знаю. - Просто? 333 00:39:24,480 --> 00:39:27,080 Это же кто-то тебе сказал. 334 00:39:29,519 --> 00:39:33,880 Кто тебе это сказал? - Фемке. 335 00:39:38,480 --> 00:39:40,160 Что она тебе наговорила? 336 00:39:41,440 --> 00:39:44,320 Твоя мать грязная шлюха. 337 00:39:52,400 --> 00:39:53,680 Понюхай. 338 00:39:57,360 --> 00:39:59,360 Я плохо пахну? 339 00:39:59,960 --> 00:40:01,400 Разве я пахну грязью? 340 00:40:59,280 --> 00:41:02,440 Наконец пришёл отчёт наших французских коллег. 341 00:41:02,639 --> 00:41:05,560 Мне жаль, что вам пришлось так долго ждать. 342 00:41:07,039 --> 00:41:10,120 Они не нашли ни одного совпадения ДНК. 343 00:41:10,320 --> 00:41:13,040 Получается, у нас нет никаких зацепок. 344 00:41:13,960 --> 00:41:16,880 Но их расследование выявило кое-что, 345 00:41:17,079 --> 00:41:20,760 что наши люди не заметили здесь. 346 00:41:25,039 --> 00:41:26,200 Правда? 347 00:41:28,280 --> 00:41:34,320 14 сентября вы пришли сюда на ваше первое собеседование. 348 00:41:34,519 --> 00:41:35,760 Всё правильно? 349 00:41:36,519 --> 00:41:39,080 Да, я полагаю, что да. 350 00:41:39,280 --> 00:41:42,760 На тот момент вы заявили, что отец Элин неизвестен. 351 00:41:42,960 --> 00:41:44,680 Верно? - Да. 352 00:41:45,039 --> 00:41:50,680 Тогда, как вы можете объяснить, почему, помимо ДНК преступника, 353 00:41:50,880 --> 00:41:56,120 небольшое количество ДНК её отца также были найдены на теле Элин? 354 00:41:58,840 --> 00:42:04,160 Где именно, на её теле? - Я не могу вам этого сказать. 355 00:42:07,719 --> 00:42:10,800 Вам не кажется, что отца тоже необходимо привлечь к расследованию? 356 00:42:20,440 --> 00:42:21,760 Сильви? 357 00:42:29,079 --> 00:42:30,520 Послушайте... 358 00:42:30,920 --> 00:42:33,280 Я знаю, что вы хорошо относитесь к своей дочери. 359 00:42:34,320 --> 00:42:39,200 Но... Следователь ухватился за это. 360 00:42:39,400 --> 00:42:41,840 И ему не очень нравится ваша сфера деятельности. 361 00:42:43,400 --> 00:42:47,280 Итак... Если у вас есть даже малейшее подозрение... 362 00:42:48,239 --> 00:42:50,000 Вам решать. 363 00:42:53,719 --> 00:42:55,880 Если вы утаите информацию... 364 00:42:58,119 --> 00:42:59,520 Я не смогу вам помочь. 365 00:43:05,280 --> 00:43:06,240 Всего хорошего. 366 00:43:29,239 --> 00:43:31,240 Добрый вечер. - Добрый вечер. 367 00:43:34,800 --> 00:43:35,760 Ты в порядке? - Да. 368 00:44:01,119 --> 00:44:04,120 Ладно, повеселимся? - Немного веселья? Возможно... 369 00:44:04,320 --> 00:44:06,880 Да? Чего ты хочешь сегодня ночью? 370 00:44:07,079 --> 00:44:09,680 Я не знаю. - Ты не знаешь? 371 00:44:10,360 --> 00:44:14,760 Но у тебя же есть кредитка? - Да, но я не планировал. 372 00:44:14,960 --> 00:44:17,320 Для тебя будет специальная цена. 373 00:44:27,840 --> 00:44:29,680 Вот и прекрасно. Теперь ты здесь. 374 00:44:38,840 --> 00:44:39,960 Аиша? - Да. 375 00:44:40,159 --> 00:44:41,840 Ты там заканчиваешь? 376 00:44:43,480 --> 00:44:44,440 Что? 377 00:44:44,639 --> 00:44:47,240 Следующий уже ждёт в джакузи. - Кто? 378 00:44:47,440 --> 00:44:51,080 Я плачу тебе не за романтику и не за болтовню между трахами. 379 00:44:58,599 --> 00:44:59,640 Всё в порядке? 380 00:45:01,159 --> 00:45:03,200 С тебя на сегодня хватит. 381 00:45:04,719 --> 00:45:07,520 Ты дикая. - Я не понимаю. 382 00:45:07,719 --> 00:45:10,480 Я говорю, что ты дикая. 383 00:45:32,119 --> 00:45:34,720 Хорошая работа. Настоящий профессионал. 384 00:45:34,920 --> 00:45:36,240 Увидимся завтра. 385 00:45:57,679 --> 00:45:58,960 Мы закрыты. 386 00:46:29,199 --> 00:46:31,200 У вас новая плитка? - Да. 387 00:46:32,199 --> 00:46:33,200 Хорошо смотрится. 388 00:46:35,320 --> 00:46:36,960 Что тебе нужно, Дирк? 389 00:46:40,480 --> 00:46:41,800 Как она? 390 00:46:43,440 --> 00:46:46,240 Мы договаривались, что ты больше не будешь приходить сюда. 391 00:46:47,639 --> 00:46:49,480 Есть какие-нибудь новости в деле? 392 00:46:50,320 --> 00:46:51,280 Нет. 393 00:46:54,400 --> 00:46:56,520 Моник сказала тебе, я... - Да. 394 00:46:58,760 --> 00:47:00,000 И? 395 00:47:01,440 --> 00:47:04,200 Я не могу заставить ребёнка поехать с тобой. 396 00:47:04,400 --> 00:47:06,880 Я не об этом говорю. - Тогда о чём ты спрашиваешь? 397 00:47:15,920 --> 00:47:17,440 Она просто боится тебя. 398 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 Боится? - Да. 399 00:47:20,199 --> 00:47:22,320 Почему? - Я не знаю, она ничего не говорит. 400 00:47:22,519 --> 00:47:24,200 Но она боится тебя. 401 00:47:29,000 --> 00:47:33,280 Когда я смогу с ней увидеться? - Это волнует меня меньше всего. 402 00:47:34,079 --> 00:47:38,240 Ты не в том положении, чтобы что-то спрашивать, Дирк. 403 00:47:41,960 --> 00:47:43,360 Она была здесь. 404 00:47:46,280 --> 00:47:47,920 Что ты сказал? 405 00:48:02,079 --> 00:48:03,160 Ладно. 406 00:48:48,239 --> 00:48:49,360 Милая. 407 00:48:50,840 --> 00:48:52,680 Разве тебе не пора спать? 408 00:48:53,840 --> 00:48:58,440 Где бабушка? - В постели, я не захотела её будить. 409 00:48:58,639 --> 00:49:01,320 Иди-ка сюда. 410 00:49:08,400 --> 00:49:10,880 Я хотела увидеть тебя. 411 00:49:16,880 --> 00:49:19,520 Можно мамочка покажет тебе кое-что? 412 00:49:32,360 --> 00:49:34,200 Вот, Элин, посмотри. 413 00:49:35,599 --> 00:49:37,960 Ты кого-нибудь узнаёшь из этих людей? 414 00:49:39,679 --> 00:49:41,080 Ты уверена? Посмотри внимательнее. 415 00:49:44,840 --> 00:49:47,920 У этого человека странная метка на лице. Ты его раньше видела? 416 00:49:51,599 --> 00:49:52,840 Элин? 417 00:51:51,599 --> 00:51:55,040 Ты же хотела сама уложить её. - Я не могла уйти. 418 00:51:55,239 --> 00:51:56,720 Она ждала тебя. 419 00:52:04,559 --> 00:52:06,720 У неё весь стол в этих рисунках. 420 00:52:17,320 --> 00:52:19,520 Ты не можешь так надолго оставлять её одну. 421 00:52:19,570 --> 00:52:21,520 Тогда мы разоримся в мгновение ока. 422 00:52:25,480 --> 00:52:27,520 Ванесса позвонила мне. 423 00:52:28,440 --> 00:52:30,440 Она интересовалась, чем ты сегодня занималась. 424 00:52:30,490 --> 00:52:32,440 Вы все, присматриваете за мной? 425 00:52:32,800 --> 00:52:35,640 Ты делаешь скидки, проверяешь клиентов, 426 00:52:35,840 --> 00:52:38,480 Поставила камеры... - Да, теперь это возможно. 427 00:52:38,679 --> 00:52:40,960 Думаешь, он вернётся? 428 00:52:42,079 --> 00:52:45,520 А как же свобода действий? - Вот поэтому у нас и нет фотографий. 429 00:52:48,320 --> 00:52:49,760 И? 430 00:52:49,960 --> 00:52:51,860 У Ванессы какие-то великие тайны, 431 00:52:51,960 --> 00:52:53,760 которыми она захотела поделиться с тобой? 432 00:52:53,960 --> 00:52:55,320 То, что происходит там, не очень хорошо. 433 00:52:55,360 --> 00:52:58,320 Да уж. Можно сказать, всё очень плохо. 434 00:53:00,039 --> 00:53:01,960 У неё есть предложение. 435 00:53:03,119 --> 00:53:04,680 Думаю, что так будет лучше для всех. 436 00:53:04,719 --> 00:53:07,680 Она предлагает хорошую цену. 437 00:53:08,760 --> 00:53:12,160 Тогда, у нас появится больше времени на поиски чего-нибудь другого, 438 00:53:12,230 --> 00:53:14,160 и мы смогли бы больше времени проводить здесь. 439 00:53:18,239 --> 00:53:20,520 Это всего лишь бордель, Сильви. 440 00:53:23,519 --> 00:53:24,500 Но папа так хотел устроить этот бордель. 441 00:53:24,519 --> 00:53:27,800 На твоем месте, я бы не упоминала о нём. 442 00:53:29,280 --> 00:53:30,920 Я надеюсь, что он гордится тем, 443 00:53:31,280 --> 00:53:33,220 что случилось с его внучкой в этой чёртовой дыре, 444 00:53:33,280 --> 00:53:35,920 которую он сам же и начал обустраивать. 445 00:53:36,360 --> 00:53:39,440 Получается, я тоже участвовала в обустройстве этой дыры? 446 00:54:05,599 --> 00:54:07,360 Увидимся завтра? - До завтра. 447 00:54:37,559 --> 00:54:39,440 Да? - Добрый вечер. 448 00:54:39,639 --> 00:54:43,040 Мы закрыты. - А последний глоток? 449 00:54:44,039 --> 00:54:47,960 Уже была инкассация. - Я заплачу картой. 450 00:54:57,599 --> 00:55:00,440 Тогда, всего один стаканчик. - Спасибо. 451 00:55:01,199 --> 00:55:02,200 Добрый вечер. 452 00:55:06,360 --> 00:55:07,480 Всё хорошо? 453 00:55:11,000 --> 00:55:12,760 Трудный день? 454 00:55:15,960 --> 00:55:19,760 Я что, буду пить в одиночестве? - Девушки, которые пьют, уже ушли. 455 00:55:19,960 --> 00:55:23,680 А почему ты всё ещё здесь? - Я занимаюсь делами. 456 00:55:24,079 --> 00:55:25,560 Я тоже занимаюсь бизнесом. 457 00:55:28,480 --> 00:55:30,960 Ты у нас впервые? 458 00:55:33,039 --> 00:55:34,080 Нет. 459 00:55:37,159 --> 00:55:39,480 Я тебя совсем не помню. 460 00:55:40,079 --> 00:55:42,480 Наверное, ты была слишком занята. 461 00:55:42,920 --> 00:55:46,800 Как тебя зовут? - Слишком много вопросов. 462 00:55:47,000 --> 00:55:50,120 Когда я наедине с человеком, я хочу знать его имя. 463 00:55:54,559 --> 00:55:56,480 Ты прекрасна, даже когда ты такая суровая. 464 00:55:58,440 --> 00:56:01,280 Сколько мне будет стоить посмотреть, как долго ты продержишься в таком состоянии? 465 00:56:04,239 --> 00:56:07,640 Будет лучше, если ты вернёшься, когда девочки будут здесь. 466 00:56:09,000 --> 00:56:11,720 Но ты должен заплатить заранее. 467 00:56:12,599 --> 00:56:14,480 Возьми, я доверяю тебе. 468 00:56:19,679 --> 00:56:21,400 Мне нужен код. 469 00:56:21,880 --> 00:56:24,360 4 1 5 1. 470 00:56:24,760 --> 00:56:26,720 Мы здесь так не работаем. 471 00:56:28,119 --> 00:56:31,400 Если я скажу тебе, это не просто расплата за выпивку. 472 00:56:37,719 --> 00:56:40,320 Ладно, мы можем поговорить об этом. 473 00:56:49,199 --> 00:56:52,280 Тогда, с тебя 150 евро, пожалуйста. 474 00:56:52,519 --> 00:56:53,880 За шампанское? - Да. 475 00:56:54,079 --> 00:56:56,960 А остальное? - Мы сможем решить этот вопрос отдельно. 476 00:56:58,599 --> 00:57:00,080 Сколько это будет стоить? 477 00:57:03,239 --> 00:57:05,760 Давай, сначала рассчитаешься за выпивку. 478 00:57:06,159 --> 00:57:07,800 Я заплачу тебе 800 евро. 479 00:57:09,119 --> 00:57:11,520 Мы не на рынке. 480 00:57:11,800 --> 00:57:13,720 1500... 481 00:57:14,760 --> 00:57:16,760 Соглашайся или я сваливаю отсюда. 482 00:57:17,679 --> 00:57:19,440 Ты же деловая женщина, не так ли? 483 00:57:30,280 --> 00:57:32,760 1,650, пожалуйста. 484 00:57:48,360 --> 00:57:49,960 Вот, держи. 485 00:58:05,440 --> 00:58:06,600 Ты прекрасна. 486 00:58:10,679 --> 00:58:12,280 Хммм, ты так хорошо пахнешь. 487 00:58:14,960 --> 00:58:16,400 Ты выглядишь намного лучше, чем твои девочки. 488 00:58:22,119 --> 00:58:25,000 Держи себя в руках. Я здесь управляю всем. 489 00:58:29,480 --> 00:58:32,360 Если я правильно помню, не ты заплатила мне 1,500 евро. 490 00:58:41,039 --> 00:58:43,240 Понятно? - Да. 491 00:58:43,440 --> 00:58:45,200 Вот и хорошо. 492 00:58:46,920 --> 00:58:48,440 Просто предоставь это мне. 493 00:59:01,880 --> 00:59:02,880 Спокойно. 494 00:59:03,960 --> 00:59:05,240 Медленнее. 495 00:59:15,400 --> 00:59:17,240 Тебе это нравится. А? 496 00:59:17,760 --> 00:59:19,080 А? Тебе это нравится, не так ли? 497 00:59:22,960 --> 00:59:26,240 Тебе это нравится, не так ли? Тебе это нравится? 498 00:59:26,440 --> 00:59:29,720 Правда? А? Ты шлюха. Тебе это нравится, не так ли? 499 00:59:29,920 --> 00:59:34,560 Тебе нравится, да? Шлюха. Тебе нравится? Ты очень грязная шлюха. 500 00:59:36,119 --> 00:59:38,600 Тебе это нравится. 501 00:59:41,199 --> 00:59:45,760 Ты грязная шлюха. Ты грязная шлюха. Вот так. Вот так. 502 00:59:45,960 --> 00:59:47,360 Ты грязная шлюха. 503 00:59:51,800 --> 00:59:53,480 Тебе это нравится. 504 01:01:07,960 --> 01:01:11,440 У тебя на работе нет никаких приятных объятий. 505 01:01:12,519 --> 01:01:13,760 Что ты сказала? 506 01:01:13,960 --> 01:01:17,440 У тебя на работе нет никаких приятных объятий. 507 01:01:18,480 --> 01:01:19,680 Моя сладенькая... 508 01:01:22,360 --> 01:01:24,880 Я видела дядю Дирка. 509 01:01:26,679 --> 01:01:29,000 Где? - В школе. 510 01:01:31,760 --> 01:01:33,720 Он что-нибудь сказал? 511 01:01:38,360 --> 01:01:42,240 Я думаю, он хотел, чтобы ты опять прокатилась с ним на автобусе. 512 01:01:44,880 --> 01:01:47,120 Тебе же нравилось ездить с ним. 513 01:01:49,119 --> 01:01:50,600 А теперь, ты совсем не катаешься с ним. 514 01:01:53,519 --> 01:01:55,920 Это всё из-за того человека? 515 01:01:56,119 --> 01:02:00,040 Дядя Дирк плохо пахнет. - Это неправда. 516 01:02:01,960 --> 01:02:04,360 Правда. - Элин. 517 01:02:04,559 --> 01:02:08,280 Мне не нравится, что ты так говоришь. Дядя Дирк не воняет. 518 01:02:11,119 --> 01:02:12,920 Он похож на того человека? 519 01:02:17,440 --> 01:02:19,640 Посмотри на меня, Элин. 520 01:02:20,880 --> 01:02:26,840 Посмотри на меня. Дядя Дирк когда-нибудь делал, то же самое, что сделал тот человек? 521 01:02:27,320 --> 01:02:30,240 Он воняет, как тот человек. 522 01:02:32,360 --> 01:02:34,000 Где у него воняет? 523 01:02:36,519 --> 01:02:38,880 Элин, где воняет дядя Дирк? 524 01:02:41,880 --> 01:02:43,120 Элин? 525 01:02:47,519 --> 01:02:48,600 Здесь? 526 01:02:51,320 --> 01:02:53,400 И тот мужчина тоже? 527 01:02:58,199 --> 01:03:01,520 Он воняет, как обезьянка, которую дядя Дирк подарил тебе? 528 01:03:08,559 --> 01:03:10,640 Постарайся уснуть. 529 01:03:23,960 --> 01:03:31,920 Яйцо с красными пятнышками. И прекрасный бантик сверху. 530 01:03:32,119 --> 01:03:40,360 Яйцо для тебя и яйцо для меня Какой цвет тебе больше всего нравится? 531 01:03:56,159 --> 01:03:59,040 Было бы лучше, если бы ты сменил лосьон после бритья. 532 01:04:00,039 --> 01:04:02,320 Этот запах навевает на неё плохие воспоминания. 533 01:04:04,559 --> 01:04:06,480 Поэтому мне достался такой подарок? 534 01:04:11,599 --> 01:04:15,800 У меня тоже есть маленький подарок, на её день рождения. 535 01:04:23,920 --> 01:04:25,160 Это подарочный сертификат. 536 01:04:25,639 --> 01:04:26,880 На кролика. 537 01:04:27,679 --> 01:04:29,400 На что? 538 01:04:29,599 --> 01:04:31,480 У моей мамы были кролики. 539 01:04:31,679 --> 01:04:36,960 Я подумал, что Элин могла бы поехать со мной и выбрать себе одного. 540 01:04:38,599 --> 01:04:41,520 Но... Я не знаю... 541 01:04:43,440 --> 01:04:46,560 Сколько им? - Два месяца. 542 01:04:53,400 --> 01:04:55,380 Там прекрасный район. Отлично подходит для прогулок. 543 01:04:55,400 --> 01:04:56,880 Я тоже собираюсь проветриться. Я подумал... 544 01:04:57,639 --> 01:05:00,120 Элине будет полезно. 545 01:05:01,400 --> 01:05:02,520 Только Элин? 546 01:05:03,039 --> 01:05:05,360 Или мы, все вместе, могли бы поехать... 547 01:05:11,320 --> 01:05:14,160 Я занимаюсь там обустройством, привожу всё в порядок. 548 01:05:14,440 --> 01:05:17,160 Сейчас, я делаю там новый фундамент. 549 01:05:17,360 --> 01:05:20,040 Ты приглашаешь нас поработать на выходные? 550 01:05:20,320 --> 01:05:21,400 Нет. 551 01:05:24,039 --> 01:05:26,080 Но мы здорово повеселимся. 552 01:06:03,440 --> 01:06:06,360 Я думаю, что Элин может спать здесь, 553 01:06:06,440 --> 01:06:08,360 а ты можешь спать в той комнате. 554 01:06:12,400 --> 01:06:13,520 Элин. 555 01:06:23,480 --> 01:06:25,720 Я немного украсил комнату. 556 01:06:26,639 --> 01:06:28,640 Тебе нравится? 557 01:06:32,280 --> 01:06:34,640 Сначала сходим и посмотрим кроликов? 558 01:06:54,400 --> 01:06:56,320 Завтра я всё доделаю. 559 01:07:00,880 --> 01:07:02,320 Ты уже выбрала? 560 01:07:03,719 --> 01:07:05,560 Ей понравился маленький, беленький. 561 01:07:46,800 --> 01:07:50,600 Утка неплохая, верно? - Очень вкусно. 562 01:08:15,960 --> 01:08:17,480 Кажется, она уснула. 563 01:08:22,039 --> 01:08:23,880 Здесь не очень удобно. 564 01:08:25,640 --> 01:08:27,320 Я включу телевизор? 565 01:08:37,880 --> 01:08:39,400 Бокал вина? 566 01:08:39,880 --> 01:08:40,920 Можно. 567 01:08:58,159 --> 01:08:59,200 Спасибо. 568 01:09:33,000 --> 01:09:35,000 Мама! 569 01:09:35,800 --> 01:09:38,800 Она всё ещё просыпается по три, четыре раза за ночь. 570 01:09:43,199 --> 01:09:44,320 Всё хорошо. 571 01:09:44,520 --> 01:09:47,760 Элин, всё в порядке. Мамочка здесь. 572 01:09:50,119 --> 01:09:53,080 Я прилягу с ней. - Спокойной ночи. 573 01:10:15,239 --> 01:10:17,840 Смотри, там идут мажоретки. Здорово, да? 574 01:10:39,119 --> 01:10:41,160 Приветствуем, Святого Николая. 575 01:10:50,520 --> 01:10:52,200 Удача сопутствует смелым. 576 01:10:57,640 --> 01:11:01,160 А как ты считаешь? Как ты думаешь? Ферма-это моё? 577 01:11:01,399 --> 01:11:03,280 Ты прирожденный фермер. 578 01:11:07,279 --> 01:11:08,960 Они скоро начинают. 579 01:11:09,840 --> 01:11:12,280 Хочешь? - Да. Я не знаю. 580 01:11:13,000 --> 01:11:15,480 Ты не боишься, что столкнёшься со своими бывшими? 581 01:11:15,680 --> 01:11:19,360 Мы на французской стороне, мои бывшие на другой стороне. 582 01:11:20,800 --> 01:11:21,880 В таком случае... 583 01:11:32,079 --> 01:11:34,200 Чего ты хочешь? - Нет, нет, я заплачу. 584 01:11:34,399 --> 01:11:38,360 Ну прекрати, Сильви. - Нет, моя очередь порадовать тебя, Дирк. 585 01:11:38,560 --> 01:11:39,920 Тогда, шампанское. 586 01:11:40,560 --> 01:11:42,840 Один лимонад и два шампанского, пожалуйста. 587 01:11:46,680 --> 01:11:47,920 Оно не настоящее. 588 01:11:48,119 --> 01:11:50,520 Думаешь, у меня на работе оно всегда настоящее? 589 01:12:50,960 --> 01:12:52,840 Я схожу в туалет. 590 01:13:30,800 --> 01:13:32,360 Ты видела Элин? - Что? 591 01:13:32,560 --> 01:13:36,200 Элин с тобой? - Что ты имеешь в виду, Элин со мной? 592 01:13:36,399 --> 01:13:40,320 Я отвернулся на секунду... - Как ты мог просто отвернуться? 593 01:13:40,520 --> 01:13:43,240 Чёрт, Дирк. Я оставила её с тобой всего на 5 минут! 594 01:14:05,760 --> 01:14:06,680 Элин? 595 01:14:28,960 --> 01:14:29,960 Элин. 596 01:14:34,399 --> 01:14:36,000 Где ты была? 597 01:14:37,720 --> 01:14:39,640 Я не могла найти тебя. 598 01:14:41,720 --> 01:14:43,880 Элин. - Что ты здесь делаешь? 599 01:14:48,640 --> 01:14:50,840 Пойдём, милая. Мы возвращаемся домой. 600 01:14:55,960 --> 01:14:57,520 Как насчет того, чтобы зайти внутрь на минутку? 601 01:14:57,560 --> 01:14:58,520 Я бы хотела вернуться домой. 602 01:14:59,680 --> 01:15:01,600 Ничего плохого не случится. 603 01:15:03,000 --> 01:15:04,480 Ты хочешь подарок? 604 01:15:06,199 --> 01:15:07,200 Пойдём. 605 01:15:12,840 --> 01:15:14,480 Ты был послушным в этом году? 606 01:15:14,540 --> 01:15:17,480 А если нет, то пойдёшь домой без подарка. 607 01:15:19,199 --> 01:15:21,720 О, маленький мальчик. - Поднимайся наверх. 608 01:15:23,640 --> 01:15:26,600 Хорошо. Проходите, следующий. 609 01:15:27,119 --> 01:15:28,840 Привет. - Она говорит по-фламандски. 610 01:15:29,039 --> 01:15:30,880 Привет. - Привет. 611 01:15:31,079 --> 01:15:32,920 Поднимайся наверх, к нему на колени. 612 01:15:34,079 --> 01:15:37,400 Хорошо, я думаю, папа хочет сделать снимок. 613 01:15:37,600 --> 01:15:39,040 Сиди спокойно. 614 01:15:39,239 --> 01:15:40,720 А вот и мы. 615 01:15:41,279 --> 01:15:44,160 Хорошая девочка. Не ёрзай. Что случилось, дорогая? 616 01:15:44,359 --> 01:15:46,280 Эй. Хватит извиваться. 617 01:15:46,479 --> 01:15:49,800 Смотри в камеру. Держи голову неподвижно. Успокойся, хватит ёрзать. 618 01:15:50,399 --> 01:15:53,040 Папочка, что-то не получается? - Подождите минутку, пожалуйста. 619 01:15:53,239 --> 01:15:55,200 Ты же должен знать, как пользоваться такими вещами. 620 01:15:57,039 --> 01:16:01,160 Что с тобой происходит? Хватит извиваться. Посиди неподвижно. Вот так. 621 01:16:02,920 --> 01:16:05,040 Посмотри на папин телефон. 622 01:16:05,640 --> 01:16:10,200 Не опускай голову! Давай же, посмотри туда. 623 01:16:20,960 --> 01:16:22,720 А теперь можно пойти и показать мамочке. 624 01:16:22,920 --> 01:16:25,160 Ваш подарок! - Не надо! Спасибо. 625 01:16:25,600 --> 01:16:27,360 Роберт. - Что? 626 01:16:27,760 --> 01:16:29,080 Роберт. 627 01:16:31,680 --> 01:16:33,360 Элин? - Мамочка. 628 01:16:39,760 --> 01:16:41,680 Ну надо же было додуматься, Дирк! 629 01:16:41,760 --> 01:16:43,880 Посадить её на колени к незнакомцу? 630 01:16:44,159 --> 01:16:47,520 Чтобы она вспоминала и ещё хуже спала? Какая дерьмовая идея. 631 01:16:47,720 --> 01:16:48,440 Извини. 632 01:16:48,520 --> 01:16:50,440 Я устала от твоих идиотских извинений. 633 01:16:50,640 --> 01:16:51,720 Как это всё объяснить? 634 01:16:52,920 --> 01:16:55,360 Элин имеет право знать, кто я. - Да? 635 01:16:55,600 --> 01:16:58,760 Сейчас тебе очень легко принимать нас с распростертыми объятиями, не так ли? 636 01:16:58,960 --> 01:17:01,520 Надо было набраться смелости, когда твоя мать была ещё жива. 637 01:17:02,000 --> 01:17:04,400 Пойдём! Мы хотим уехать прямо сейчас, Дирк. 638 01:17:05,600 --> 01:17:08,200 Дирк, мы хотим уехать. 639 01:17:08,399 --> 01:17:10,560 Она ещё не забрала свой подарок. - Что? 640 01:17:10,760 --> 01:17:13,760 Она без подарка. - О чём это ты? Открывай дверь. 641 01:17:13,960 --> 01:17:15,520 Я обещал ей подарок и она его получит. 642 01:17:15,560 --> 01:17:17,520 Да, теперь ты стал человеком своего слова, а? 643 01:17:18,000 --> 01:17:20,600 Давай, прекрати эту чушь. - Нет, вы останетесь. 644 01:17:20,800 --> 01:17:22,680 Дело не только в тебе. 645 01:17:22,720 --> 01:17:24,680 Ты понятия не имеешь, что я чувствую! 646 01:17:25,760 --> 01:17:26,840 Нет... 647 01:17:28,199 --> 01:17:29,640 И ты тоже ничего не знаешь обо мне. 648 01:17:42,239 --> 01:17:43,840 Давай, Элин, поехали. 649 01:17:45,680 --> 01:17:47,040 Садись, Элин. 650 01:18:56,560 --> 01:18:57,800 Подходите, следующий. 651 01:18:59,159 --> 01:19:03,240 Присаживайся. Итак, милая, ты была хорошей девочкой? 652 01:19:04,039 --> 01:19:06,400 Если нет, то Святой Николай накажет тебя. 653 01:19:06,600 --> 01:19:07,760 Давай же, поцелуй меня. 654 01:19:11,199 --> 01:19:12,280 А ещё раз? 655 01:19:14,560 --> 01:19:15,800 И ещё раз. 656 01:19:18,720 --> 01:19:20,640 О, маленький мальчик. 657 01:19:20,840 --> 01:19:24,480 Он не хочет. Ну, мамочка, кажется, тебе повезло. 658 01:19:27,399 --> 01:19:28,720 Давай поцелуемся. 659 01:19:31,239 --> 01:19:34,440 Поцелуй, поцелуй, целуй, целуй. 660 01:19:39,399 --> 01:19:41,380 Эй, Патрик, не ревнуй, 661 01:19:41,399 --> 01:19:43,080 моя религия разрешает мне заниматься всем этим! 662 01:19:45,680 --> 01:19:46,660 Эй, Святой Николас. 663 01:19:46,680 --> 01:19:48,160 Ты случайно не забыл, что у тебя тоже есть дети? 664 01:19:48,560 --> 01:19:52,800 Все дети, сегодня мои дети. 665 01:19:55,159 --> 01:19:57,880 Работа Святого Николая закончится сегодня ночью. 666 01:20:00,800 --> 01:20:02,920 Мамочка недовольна. 667 01:20:13,279 --> 01:20:17,360 Патрик, у тебя есть фото твоей жены в обнаженном виде? 668 01:20:17,560 --> 01:20:20,360 Нет. - А ты хочешь такую? 669 01:20:27,520 --> 01:20:32,000 Жил 100-летний мужчина и однажды, к нему приходит в гости журналистка... 670 01:20:56,640 --> 01:20:58,960 Пошёл вон, жалкий ублюдок! 671 01:20:59,159 --> 01:21:02,440 Придурок, убирайся отсюда! - Больше не вернусь сюда. 672 01:21:48,880 --> 01:21:50,880 У тебя остались подарки? 673 01:21:53,079 --> 01:21:55,960 Что? - Подарки у тебя есть? 674 01:21:56,600 --> 01:21:59,400 Простите, молодой человек. Они закончились. 675 01:22:00,920 --> 01:22:02,280 Сигаретки не найдётся? 676 01:22:03,680 --> 01:22:06,440 Тебе повезло, что сегодня я Святой Николай. 677 01:22:07,600 --> 01:22:09,520 Тебе нравится быть Святым Николаем? 678 01:22:09,600 --> 01:22:11,920 Да, мне нравятся деньжата, так что... 679 01:22:12,920 --> 01:22:15,760 И дети. - Что? 680 01:22:16,239 --> 01:22:18,320 Их маленькие задницы на твоём члене. 681 01:22:23,760 --> 01:22:27,320 Нет, я предпочитаю задницы их мамаш. - В самом деле? 682 01:22:27,520 --> 01:22:30,000 Ты уверен? - Конечно. Да кто ты такой? 683 01:22:30,199 --> 01:22:33,800 Что ты здесь делаешь? - Я отец. 684 01:22:34,000 --> 01:22:35,360 "Воскресный" папа. 685 01:22:36,359 --> 01:22:39,000 Как насчёт тебя? - А что насчёт меня? 686 01:22:40,359 --> 01:22:41,840 Ты хорошо пахнешь. 687 01:22:44,600 --> 01:22:47,800 Ты что, педик? - Я не знаю. 688 01:22:48,000 --> 01:22:50,960 Ты больной, ты больной. Ты больной. 689 01:22:51,720 --> 01:22:53,680 И он говорит мне... 690 01:22:54,880 --> 01:22:58,000 ...дети на твоём члене. 691 01:23:00,039 --> 01:23:03,000 Нет, я предпочитаю задницы их мамаш. 692 01:23:03,199 --> 01:23:06,280 Как тебя зовут? - Святой Николай. 693 01:23:07,399 --> 01:23:10,120 Как тебя зовут? - Святой Николай. 694 01:23:11,359 --> 01:23:13,320 Я спрашиваю, как тебя зовут? 695 01:23:16,800 --> 01:23:18,960 Святой Николай! 696 01:23:43,760 --> 01:23:45,120 Роберт? 697 01:23:46,319 --> 01:23:49,720 Что? - Это твоё настоящее имя? Роберт? 698 01:23:49,920 --> 01:23:51,120 Роберт... 699 01:23:52,439 --> 01:23:54,400 Роберт? 700 01:23:55,239 --> 01:23:56,960 Эй, Роберт, где ты? 701 01:23:58,119 --> 01:24:01,440 Тебя зовут Роберт или нет? - Кто ты такой? Зачем тебе это знать? 702 01:24:01,640 --> 01:24:03,200 Я спрашиваю тебя в последний раз. 703 01:24:06,239 --> 01:24:08,240 О, да! Роберт. 704 01:24:09,520 --> 01:24:13,440 Роберт... Он мой брат. 705 01:24:13,640 --> 01:24:17,400 А я... Меня зовут Святой Николай. 706 01:26:49,720 --> 01:26:52,840 Как дела, дорогая? Ты видела маленьких кроликов? 707 01:26:54,279 --> 01:26:56,840 О, он такой миленький. 708 01:26:57,039 --> 01:26:59,120 Привет, Дирк. - Здравствуй, Моника. 709 01:26:59,319 --> 01:27:01,240 Всё в порядке? 710 01:27:31,920 --> 01:27:32,920 Спасибо. 711 01:27:36,560 --> 01:27:38,920 От него были какие-нибудь новости? - Нет. 712 01:28:49,960 --> 01:28:53,120 Как поживает кролик? - Хорошо. 713 01:28:53,319 --> 01:28:56,200 Она уже дала ему кличку? - Снежный. 714 01:29:10,680 --> 01:29:12,000 Мне позвонили из полиции. 715 01:29:14,479 --> 01:29:16,320 Они хотят завтра встретиться со мной. 716 01:29:18,199 --> 01:29:20,120 Возможно, у них есть новости? 717 01:29:28,399 --> 01:29:30,120 Пойдёшь со мной? 718 01:29:45,720 --> 01:29:46,800 Да. 719 01:29:49,680 --> 01:29:53,040 Сильви, добрый день. Присаживайтесь. 720 01:29:56,279 --> 01:29:58,960 Вы мистер... - Вандевалл. 721 01:29:59,159 --> 01:30:00,560 Мистер Вандевалл. 722 01:30:02,840 --> 01:30:04,760 И вы находитесь здесь в качестве... 723 01:30:08,880 --> 01:30:09,960 Он отец. 724 01:30:12,079 --> 01:30:13,240 Отец. 725 01:30:14,159 --> 01:30:16,720 Рад познакомиться с вами лично. 726 01:30:18,239 --> 01:30:19,920 Мы уже знаем о вас. 727 01:30:22,439 --> 01:30:23,400 У нас есть ваша ДНК. 728 01:30:23,800 --> 01:30:24,800 Да, точно... 729 01:30:26,680 --> 01:30:30,760 Ну, если я чему-то научился, за свою карьеру, 730 01:30:30,960 --> 01:30:35,120 так это честности - лучшая политика. 731 01:30:35,720 --> 01:30:37,760 Поэтому, я хотел бы спросить вас ещё раз! 732 01:30:37,790 --> 01:30:39,760 Вы сказали мне всё, что знаете? 733 01:30:45,880 --> 01:30:47,960 Понятия не имею, что вы имеете в виду. 734 01:30:50,359 --> 01:30:54,360 А вы, мистер Вандевалл? Вы хотите что-нибудь добавить? 735 01:30:54,560 --> 01:30:55,640 Нет. 736 01:30:56,880 --> 01:31:58,480 Вы же у нас впервые. 737 01:30:58,880 --> 01:31:02,480 Я подумал, что вы захотите добавить что-нибудь? 738 01:31:04,039 --> 01:31:05,880 Вам нечего добавить? 739 01:31:11,439 --> 01:31:13,920 Тогда я буду честен и с вами тоже. 740 01:31:15,399 --> 01:31:19,400 По следствию у нас нет никаких результатов. 741 01:31:19,800 --> 01:31:21,440 У нас нет зацепок и есть жертва, 742 01:31:21,800 --> 01:31:24,440 которая не может добавить нам ничего. 743 01:31:25,079 --> 01:31:28,840 Мы могли бы снова поговорить с ней... 744 01:31:32,359 --> 01:31:33,560 Нет. 745 01:31:35,800 --> 01:31:38,760 Было решено закрыть это дело. 746 01:31:38,960 --> 01:31:45,280 Извините, Сильви. 747 01:31:51,239 --> 01:31:54,640 Как заявитель, вы имеете право на копию этого дела. 748 01:31:57,199 --> 01:31:59,120 Просмотрите его. 749 01:31:59,560 --> 01:32:01,880 Возможно, вы увидите то, чего не увидели мы. 750 01:32:02,399 --> 01:32:03,640 О, да... 751 01:32:06,359 --> 01:32:07,920 И это тоже вам. 752 01:32:50,840 --> 01:32:52,840 Тогда соберись и попробуй вспомнить... 753 01:32:53,680 --> 01:32:57,720 Просто подумай, о моменте, когда вы были в машине. 754 01:32:58,520 --> 01:32:59,960 Хорошо? 755 01:33:02,840 --> 01:33:06,720 Где ты находилась? - У него на коленках. 756 01:33:08,279 --> 01:33:09,680 А он сидел за рулём? 757 01:33:13,199 --> 01:33:16,120 И он дал тебе кусочек тортика? 758 01:33:17,720 --> 01:33:19,560 На своём пальце? 759 01:33:22,199 --> 01:33:24,600 Что он сделал дальше? 760 01:33:32,359 --> 01:33:34,680 Где были твои руки? 761 01:33:35,720 --> 01:33:38,840 Где он прикасался к тебе? Где были его руки? 762 01:33:43,359 --> 01:33:46,120 Может быть, он гладил тебя по голове? 763 01:33:47,279 --> 01:33:50,960 По животику. - Просто по животику? 764 01:33:53,239 --> 01:33:55,000 Где ещё? 765 01:33:57,479 --> 01:33:59,560 Его руки были где-то ещё? 766 01:34:05,720 --> 01:34:10,320 У меня есть рисунок, такой же маленькой девочки, как ты. 767 01:34:10,640 --> 01:34:17,320 Можешь взять ручку и показать мне где ещё он трогал тебя? 768 01:34:19,560 --> 01:34:21,440 Просто отметь крестиком. 769 01:34:32,880 --> 01:34:35,000 Зайчик вернулся. 770 01:34:37,359 --> 01:34:38,320 Привет. 771 01:34:39,960 --> 01:34:41,080 Эй. 772 01:34:43,800 --> 01:34:45,080 Ты рада? 773 01:35:03,279 --> 01:35:04,400 Прости меня. 774 01:35:08,880 --> 01:35:10,440 Прости. 775 01:36:49,560 --> 01:36:50,680 Привет. 776 01:36:53,560 --> 01:36:54,520 Спасибо. 777 01:36:55,479 --> 01:36:57,600 Вау, ну ты и потратился! 778 01:36:59,760 --> 01:37:01,640 На прошлой неделе мы ходили к нотариусу. 779 01:37:01,690 --> 01:37:03,640 Ванесса действительно с нетерпением ждет этого. 780 01:37:03,960 --> 01:37:06,560 Когда это произойдёт? - Весной. 781 01:37:06,800 --> 01:37:09,640 Они строят планы. Ален собирается устроить ремонт месяца на два. 782 01:37:09,920 --> 01:37:11,400 Так будет лучше. 783 01:37:13,000 --> 01:37:17,720 Пойдём, милая. Пора ложиться. - Можно немного посмотреть телевизор? 784 01:37:18,119 --> 01:37:21,120 Недолго, если поможешь убрать мне со стола. 785 01:37:21,359 --> 01:37:24,120 Я помогу... - Нет, ей надо научиться. 786 01:37:25,239 --> 01:37:26,960 Какой канал поставить? - 32. 787 01:37:27,159 --> 01:37:28,440 32? Хорошо. 788 01:37:36,159 --> 01:37:39,080 ...Которого видели в последний раз, в ночь на 4 декабря. 789 01:37:39,279 --> 01:37:41,800 когда он покинул бар "Принцесса", после скандала. 790 01:37:42,239 --> 01:37:47,920 Его сгоревший автомобиль, голубой Рено Клио, был обнаружен в 10 км от города. 791 01:37:48,319 --> 01:37:51,480 Мистер Леклерк крепкого телосложения и ростом около 1.70. 792 01:37:51,680 --> 01:37:53,960 У него короткие каштановые волосы и он носит очки. 793 01:37:54,159 --> 01:37:58,720 Полиция просит того, кто видел Леклера после 5 декабря, 794 01:37:58,920 --> 01:38:00,760 Связаться с ними... 795 01:38:24,319 --> 01:38:25,360 Ещё вина? 796 01:38:58,439 --> 01:39:00,800 Пойдём, дорогая, теперь действительно пора ложиться. 797 01:39:01,000 --> 01:39:03,240 Дядя Дирк может уложить меня спать? 798 01:39:06,479 --> 01:39:09,600 Да, если он сам захочет. 799 01:39:12,039 --> 01:39:13,120 Спокойной ночи. 800 01:39:13,479 --> 01:39:15,520 Ты можешь показать ему, что делать? - Да. 801 01:39:27,159 --> 01:39:29,160 Давай выключим Деда Мороза, а? 802 01:39:44,880 --> 01:39:47,640 Закрывай глазки. 803 01:39:47,840 --> 01:39:52,440 Дирк может поспать со мной? - Дирк не может, дорогая. 804 01:39:52,640 --> 01:39:56,360 Дирк должен спать в своей кровати. - Нет, маленький Дирк. 805 01:39:56,760 --> 01:39:58,160 Кто? 806 01:40:05,399 --> 01:40:07,360 Маленький Дирк? 807 01:40:09,319 --> 01:40:10,320 Он уже спит. 808 01:40:11,960 --> 01:40:13,320 Спокойной ночи. 809 01:40:37,560 --> 01:40:39,080 Дядя Дирк? 810 01:40:44,079 --> 01:40:45,760 Что случилось, дорогая? 811 01:40:50,560 --> 01:40:52,120 Ты не можешь заснуть? 812 01:40:53,600 --> 01:40:55,880 Святой Николай больше никогда не вернётся, правда? 813 01:40:59,880 --> 01:41:01,000 Не вернётся. 814 01:41:08,560 --> 01:41:09,920 Иди сюда. 815 01:41:13,800 --> 01:41:17,600 Иди и ложись, сейчас же. Иди. 816 01:41:44,359 --> 01:41:46,800 Я надеюсь, что сегодня, она будет спать спокойно. 817 01:41:49,199 --> 01:41:50,480 Всё будет хорошо. 818 01:41:57,880 --> 01:41:59,800 Ты уверен, что это был он? 819 01:42:07,640 --> 01:42:09,480 Элин уверена в этом. 820 01:43:38,640 --> 01:43:42,480 Перевод субтитров: creo40 05.12.2018 https://vk.com/svetlana_yushutina 79428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.