Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Suppression: chenchun8219
2
00:00:02,282 --> 00:00:04,284
It's still far away now
3
00:00:04,284 --> 00:00:09,278
Floating on the streets of the capital
A rich and ancient atmosphere
4
00:00:24,304 --> 00:00:28,308
Ah, I'm sorry, I've been waiting for you
5
00:00:28,308 --> 00:00:30,299
Chiekiko
6
00:00:32,312 --> 00:00:34,303
Chiekiko
7
00:00:41,321 --> 00:00:44,324
What are you doing
Chibiko?
8
00:00:44,324 --> 00:00:46,326
Shinichi is waiting for you.
9
00:00:46,326 --> 00:00:48,328
knew
10
00:00:48,328 --> 00:00:50,330
Still dressed so simple
11
00:00:50,330 --> 00:00:52,332
OK Mom
12
00:00:52,332 --> 00:00:55,335
How about a cuteer replacement?
13
00:00:55,335 --> 00:00:58,338
How about going to the store
There are all styles you like there
14
00:00:58,338 --> 00:01:01,341
Choose this one
15
00:01:01,341 --> 00:01:04,344
This was bought by my dad for me
16
00:01:04,344 --> 00:01:08,337
Even though he is a big girl
But it can't be too that
17
00:01:10,350 --> 00:01:14,354
How about it? Does it look good?
18
00:01:14,354 --> 00:01:17,357
Shinichi has made you wait for a long time
19
00:01:17,357 --> 00:01:19,359
Ah, let's go
20
00:01:19,359 --> 00:01:21,350
OK
21
00:01:25,365 --> 00:01:27,367
dad
22
00:01:27,367 --> 00:01:29,358
Want to go out?
23
00:01:30,370 --> 00:01:31,371
Yes
24
00:01:31,371 --> 00:01:33,362
Hello
25
00:01:34,374 --> 00:01:37,377
This is my dad for me
New clothes designed?
26
00:01:37,377 --> 00:01:38,378
yes
27
00:01:38,378 --> 00:01:40,380
Is it fit?
28
00:01:40,380 --> 00:01:42,371
fit
29
00:01:43,383 --> 00:01:45,385
Very good
30
00:01:45,385 --> 00:01:49,378
Then I'll leave first
31
00:02:27,427 --> 00:02:29,418
The tea is ready
32
00:02:31,431 --> 00:02:33,422
kindness
33
00:02:44,444 --> 00:02:46,446
What's up?
34
00:02:46,446 --> 00:02:50,450
Not about some things in the store
35
00:02:50,450 --> 00:02:54,443
Customers haven't come to the door very much lately
36
00:02:55,455 --> 00:02:59,448
This is something I've always been worried about
37
00:03:00,460 --> 00:03:02,462
What should I do next?
38
00:03:02,462 --> 00:03:05,465
I don't know either
39
00:03:05,465 --> 00:03:08,468
Both apprentices were blamed by the foreman
40
00:03:08,468 --> 00:03:11,471
Give me a good word
41
00:03:11,471 --> 00:03:13,473
Sorry, I'm dereliction of duty
42
00:03:13,473 --> 00:03:17,466
When will this end?
43
00:03:19,479 --> 00:03:23,472
I'm also thinking about the store
44
00:03:29,489 --> 00:03:32,492
The store is running like this
45
00:03:32,492 --> 00:03:35,495
Sooner or later, it will be handed over to Chiekiko
46
00:03:35,495 --> 00:03:39,499
But no matter how Zhenyi gets close to our family
47
00:03:39,499 --> 00:03:43,492
I don't think we can't do without reservation
Leave everything to him
48
00:03:45,505 --> 00:03:47,507
Why do you say this?
49
00:03:47,507 --> 00:03:51,500
Isn’t Zhenyi a trustworthy child?
50
00:03:52,512 --> 00:03:55,515
Don't know what's going on
51
00:03:55,515 --> 00:03:59,508
His shop was just
Brother Ryusuke was defeated
52
00:04:00,520 --> 00:04:04,513
Nothing left
53
00:04:05,525 --> 00:04:09,518
At that time, she had already decided on her life
54
00:04:10,530 --> 00:04:14,523
It's like this and continues until now
55
00:04:16,536 --> 00:04:19,539
It's really troublesome
56
00:04:19,539 --> 00:04:23,543
Things are good for Shinichi
Chiekiko's business is good too
57
00:04:23,543 --> 00:04:25,534
yes
58
00:04:28,548 --> 00:04:32,541
I think so too
59
00:04:36,556 --> 00:04:40,549
That kid is not ours
60
00:04:46,566 --> 00:04:50,559
Chiekiko is not our child
61
00:04:51,571 --> 00:04:54,574
Facing such a naive child
62
00:04:54,574 --> 00:04:56,576
Let's take the truth
Tell her
63
00:04:56,576 --> 00:04:58,578
Stupid guy
64
00:04:58,578 --> 00:05:01,581
Tell her the truth
65
00:05:01,581 --> 00:05:03,572
No way
66
00:05:04,584 --> 00:05:08,588
This is what I've been lately
Planned
67
00:05:08,588 --> 00:05:12,592
I don't think it's anything to tell her
68
00:05:12,592 --> 00:05:16,585
I don't want her life
Full of doubts
69
00:05:18,598 --> 00:05:21,601
I don't want our store either
Just collapsed
70
00:05:21,601 --> 00:05:23,603
That's absolutely not possible
71
00:05:23,603 --> 00:05:27,596
Leave the shop to this kid
It's an unwise choice
72
00:05:28,608 --> 00:05:32,612
What is unwise
73
00:05:32,612 --> 00:05:35,615
Chiekiko is not our child
74
00:05:35,615 --> 00:05:39,608
Who is our child
75
00:05:50,630 --> 00:05:52,632
What wish are you making?
76
00:05:52,632 --> 00:05:54,623
So pious
77
00:05:55,635 --> 00:05:57,637
Want to go to Kyoto
78
00:05:57,637 --> 00:06:00,640
There are flowers blooming all year round
79
00:06:00,640 --> 00:06:02,631
Great
80
00:06:03,643 --> 00:06:05,634
Isn't it?
81
00:06:09,649 --> 00:06:13,642
What do you think happiness is?
82
00:06:15,655 --> 00:06:17,657
this?
83
00:06:17,657 --> 00:06:19,648
Haven't thought about it yet
84
00:06:20,660 --> 00:06:21,661
recent
85
00:06:21,661 --> 00:06:25,654
I always remember it
Things from childhood
86
00:06:32,672 --> 00:06:33,673
What's the matter?
87
00:06:33,673 --> 00:06:36,676
Why cry?
88
00:06:36,676 --> 00:06:38,678
Chiekiko
89
00:06:38,678 --> 00:06:39,679
What's the matter?
90
00:06:39,679 --> 00:06:43,683
Chiekiko isn't the child of this family, right?
91
00:06:43,683 --> 00:06:45,685
Well?
92
00:06:45,685 --> 00:06:47,676
Who said it?
93
00:06:48,688 --> 00:06:51,691
What a silly kid
94
00:06:51,691 --> 00:06:55,684
Can such a lie be believed?
95
00:06:56,696 --> 00:07:00,689
Mom should have a pair at that time
What kind of expression?
96
00:07:02,702 --> 00:07:06,706
Although other things
I remember it very clearly
97
00:07:06,706 --> 00:07:10,699
But I can remember these
98
00:07:11,711 --> 00:07:13,713
lie
99
00:07:13,713 --> 00:07:17,717
I probably picked it up
100
00:07:17,717 --> 00:07:20,720
That's just a lie after all
101
00:07:20,720 --> 00:07:24,713
I'm really a mom and a dad
Adopted children?
102
00:07:25,725 --> 00:07:29,729
Is that person really the one who gave birth to me?
103
00:07:29,729 --> 00:07:32,732
What did you say suddenly?
104
00:07:32,732 --> 00:07:34,734
What did you say?
105
00:07:34,734 --> 00:07:37,737
Do you think so?
106
00:07:37,737 --> 00:07:41,730
I don't have a photo of my birth
107
00:07:43,743 --> 00:07:47,747
I only have a few
Very strange photos
108
00:07:47,747 --> 00:07:49,749
Can you tell me?
109
00:07:49,749 --> 00:07:51,751
What were you saying?
110
00:07:51,751 --> 00:07:55,744
Can you ask this too?
111
00:07:56,756 --> 00:08:00,760
I still remember it now
112
00:08:00,760 --> 00:08:04,753
Mom faced me at that time
What kind of expression should it be?
113
00:08:06,766 --> 00:08:10,759
What expression should mother use
How do you tell your children?
114
00:08:22,782 --> 00:08:26,775
What are you collecting?
115
00:08:29,789 --> 00:08:33,793
What a beautiful shell
116
00:08:33,793 --> 00:08:37,797
This is usually carried by the bride
117
00:08:37,797 --> 00:08:39,788
Yeah?
118
00:08:40,800 --> 00:08:44,804
Look at its pattern inlaid
119
00:08:44,804 --> 00:08:46,806
No matter how many shells there are
120
00:08:46,806 --> 00:08:50,810
It is the only one that can match it
The original other half
121
00:08:50,810 --> 00:08:53,813
Whether it is a foreign customer, it is a good shape
122
00:08:53,813 --> 00:08:57,817
Only one side can match it
123
00:08:57,817 --> 00:09:01,821
So where is its other half?
124
00:09:01,821 --> 00:09:03,812
The other half?
125
00:09:42,862 --> 00:09:46,855
Probably who is there
Pray and make a wish
126
00:09:49,869 --> 00:09:51,860
Go back
127
00:10:22,902 --> 00:10:24,904
What are you doing?
128
00:10:24,904 --> 00:10:26,895
elder brother
129
00:10:32,912 --> 00:10:36,916
Yes Chieki
130
00:10:36,916 --> 00:10:40,920
I haven't seen you for a long time
131
00:10:40,920 --> 00:10:44,924
I was on my way home yesterday
I saw Chieki
132
00:10:44,924 --> 00:10:45,925
Is there any?
133
00:10:45,925 --> 00:10:49,929
No, right? I stayed at home yesterday
134
00:10:49,929 --> 00:10:51,920
Are you sure?
135
00:10:53,933 --> 00:10:55,924
What's wrong?
136
00:10:56,936 --> 00:11:00,929
Then I clearly saw you yesterday
137
00:11:04,944 --> 00:11:07,947
: Could it be that I was wrong?
138
00:11:07,947 --> 00:11:09,938
Missing it?
139
00:11:10,950 --> 00:11:14,943
Yesterday I clearly saw Chieki
140
00:11:21,961 --> 00:11:25,954
Ryusuke also saw it
A person who looks the same as Chiekiko
141
00:11:27,967 --> 00:11:29,969
So what?
142
00:11:29,969 --> 00:11:32,972
You're such a sloppy person
143
00:11:32,972 --> 00:11:34,974
As tall as me, looking from behind
144
00:11:34,974 --> 00:11:38,978
There are not many people who are exactly the same as me
145
00:11:38,978 --> 00:11:40,980
Then there is also Chiekiko
A very similar person
146
00:11:40,980 --> 00:11:44,984
But it's really like you
147
00:11:44,984 --> 00:11:46,975
oh
148
00:12:14,013 --> 00:12:15,014
How about it?
149
00:12:15,014 --> 00:12:17,016
Are you satisfied?
150
00:12:17,016 --> 00:12:21,020
I chose it specifically for my daughter
She's twenty years old this winter
151
00:12:21,020 --> 00:12:24,023
My son is twenty this winter
152
00:12:24,023 --> 00:12:28,027
Although I am a father, my son's
Better skills than mine
153
00:12:28,027 --> 00:12:32,031
I'll call my son to show off his son
154
00:12:32,031 --> 00:12:34,022
Show man
155
00:12:36,035 --> 00:12:38,026
Show man
156
00:12:45,044 --> 00:12:49,037
This is Sadaya's boss
Frequently visit our store
157
00:12:50,049 --> 00:12:52,051
Please give me some advice
158
00:12:52,051 --> 00:12:54,053
I'll introduce it
159
00:12:54,053 --> 00:12:58,046
This boss is specifically for him
My daughter is here to choose a trick
160
00:12:59,058 --> 00:13:02,061
Are you choosing tricks for Linghan?
161
00:13:02,061 --> 00:13:06,054
Why don’t you have a more fashionable style?
162
00:13:17,076 --> 00:13:20,079
Nothing new
163
00:13:20,079 --> 00:13:22,081
Although it was all designed by you by yourself
164
00:13:22,081 --> 00:13:26,085
But I think these are empty
165
00:13:26,085 --> 00:13:28,087
Empty and nothing?
166
00:13:28,087 --> 00:13:30,078
Well
167
00:13:31,090 --> 00:13:34,093
Drink wine, too
But I still feel lonely
168
00:13:34,093 --> 00:13:38,086
What you make reflects
The mood at that time
169
00:13:40,099 --> 00:13:43,102
Haven't thought about anything
170
00:13:43,102 --> 00:13:45,104
therefore
171
00:13:45,104 --> 00:13:49,097
It's also true to make such a rustic trick
Because the mind is empty
172
00:13:51,110 --> 00:13:53,101
Is the mind empty?
173
00:13:55,114 --> 00:13:57,116
So?
174
00:13:57,116 --> 00:14:01,120
You could have done it
Make it for me
175
00:14:01,120 --> 00:14:05,113
No need to trouble
176
00:14:13,132 --> 00:14:17,125
You offended this boss
See how I deal with you
177
00:14:33,152 --> 00:14:37,145
Your dad doesn't like this kimono
178
00:14:38,157 --> 00:14:42,161
He is not satisfied with this trick.
179
00:14:42,161 --> 00:14:46,154
This trick gives people a very monotonous feeling
180
00:14:53,172 --> 00:14:57,176
You're still wearing this kimono
181
00:14:57,176 --> 00:15:01,180
If it is not suitable, don't force it
182
00:15:01,180 --> 00:15:03,171
No
183
00:15:05,184 --> 00:15:09,177
I don't have any special feelings
184
00:15:10,189 --> 00:15:14,182
As long as dad is happy, I'm very happy too
185
00:15:23,202 --> 00:15:25,193
this
186
00:15:26,205 --> 00:15:30,198
Like your father, you have a hobby of tea tasting
187
00:15:32,211 --> 00:15:34,202
Please drink it
188
00:15:38,217 --> 00:15:42,210
Very similar to the kind you drank at a tea party
189
00:15:54,233 --> 00:15:58,226
See how skilled you are
190
00:16:05,244 --> 00:16:09,237
Is the business in the store down?
191
00:16:10,249 --> 00:16:12,251
What did you say?
192
00:16:12,251 --> 00:16:15,254
I'll know at a glance
193
00:16:15,254 --> 00:16:18,257
Now I'm not a child
194
00:16:18,257 --> 00:16:20,248
Yeah?
195
00:16:21,260 --> 00:16:23,251
Are you worried?
196
00:16:24,263 --> 00:16:26,254
Worry
197
00:16:28,267 --> 00:16:32,260
Mom is also considering Chibiko growing up
198
00:16:35,274 --> 00:16:37,276
It's time to hand over the store to Chibiko to run it
199
00:16:37,276 --> 00:16:39,278
We only have one child
200
00:16:39,278 --> 00:16:43,271
I want to hand over the store to Chiekiko
It's natural
201
00:16:44,283 --> 00:16:46,285
but
202
00:16:46,285 --> 00:16:50,278
Chiebiko is different from us
203
00:16:52,291 --> 00:16:56,284
different? What's the difference?
204
00:17:03,302 --> 00:17:07,295
I'll let you see this time
Our tea party
205
00:17:25,324 --> 00:17:27,326
Mom at that time
206
00:17:27,326 --> 00:17:31,319
The business of this store is very good.
207
00:17:32,331 --> 00:17:36,324
The transactions between people are full of
Human touch
208
00:17:38,337 --> 00:17:42,330
This kind of touch is sold through machinery and equipment
What you can't feel when shopping in supermarkets.
209
00:17:43,342 --> 00:17:46,345
That's why today
210
00:17:46,345 --> 00:17:50,338
That's because of my mother's efforts
211
00:17:53,352 --> 00:17:57,345
Chieki must keep his mother's teachings in mind
212
00:18:23,382 --> 00:18:25,373
Mr. Sada
213
00:18:26,385 --> 00:18:28,387
Wow, not bad
214
00:18:28,387 --> 00:18:31,390
It took some effort, right?
215
00:18:31,390 --> 00:18:34,393
Where are I just these days
It's all alone
216
00:18:34,393 --> 00:18:35,394
How about it?
217
00:18:35,394 --> 00:18:38,397
Go in for a cup of tea?
218
00:18:38,397 --> 00:18:39,398
Oh no need
219
00:18:39,398 --> 00:18:40,399
Go in
220
00:18:40,399 --> 00:18:44,392
They're all waiting for us
221
00:18:57,416 --> 00:18:59,418
uncle
222
00:18:59,418 --> 00:19:02,421
Thank you for your hard work
Have a cup of tea?
223
00:19:02,421 --> 00:19:04,423
No, your dad and I have something to do
Need to discuss
224
00:19:04,423 --> 00:19:07,426
Are you and Daddy a little
What a troublesome thing to do?
225
00:19:07,426 --> 00:19:09,428
I think you usually stay at home
226
00:19:09,428 --> 00:19:13,421
Don't be too busy
227
00:19:14,433 --> 00:19:17,436
I'm going out for a while
228
00:19:17,436 --> 00:19:19,438
Have you made an appointment with Mr. Sada?
229
00:19:19,438 --> 00:19:20,439
Then you go
230
00:19:20,439 --> 00:19:22,430
let's go
231
00:19:28,447 --> 00:19:30,449
Oh, I haven't seen you for a long time
232
00:19:30,449 --> 00:19:31,450
Good evening Good evening
233
00:19:31,450 --> 00:19:33,452
Are you OK? I'm very good for you
234
00:19:33,452 --> 00:19:37,445
I'll say goodbye first, please leave
235
00:19:45,464 --> 00:19:47,466
Mr. Sada
236
00:19:47,466 --> 00:19:51,470
There is something happening today
Talk to you
237
00:19:51,470 --> 00:19:55,463
You plan to put your store there
Leave it to Zhenyi?
238
00:19:57,476 --> 00:20:01,469
Before he takes over your store
I'll train him well.
239
00:20:03,482 --> 00:20:06,485
Our store is now
It's Ryusuke's opening
240
00:20:06,485 --> 00:20:09,488
No matter what the store is called
241
00:20:09,488 --> 00:20:13,492
Not the same
242
00:20:13,492 --> 00:20:14,493
What do you think, Mr. Sada?
243
00:20:14,493 --> 00:20:16,484
Mr. Mizuki
244
00:20:17,496 --> 00:20:19,498
Let's be honest
245
00:20:19,498 --> 00:20:23,502
My store is running a little
Disaster
246
00:20:23,502 --> 00:20:27,495
Even if it's true
I think it's just a grievance to him
247
00:20:29,508 --> 00:20:32,511
Alas, don't worry about such a thing
248
00:20:32,511 --> 00:20:36,504
That boy will become smarter
249
00:20:39,518 --> 00:20:43,522
Are you dissatisfied with Shinichi?
250
00:20:43,522 --> 00:20:45,513
Ahh Where
251
00:20:47,526 --> 00:20:51,530
I don't mean that
252
00:20:51,530 --> 00:20:55,534
I mean to join our Sada family
The recession store is really not suitable for him
253
00:20:55,534 --> 00:20:57,536
That boy's words
254
00:20:57,536 --> 00:21:01,540
I should help him
255
00:21:01,540 --> 00:21:05,544
I'm so running here
256
00:21:05,544 --> 00:21:08,547
He will only be wronged by letting him come here
257
00:21:08,547 --> 00:21:11,550
So I still reject your proposal
258
00:21:11,550 --> 00:21:13,541
terribly sorry
259
00:21:15,554 --> 00:21:16,555
Really sorry
260
00:21:16,555 --> 00:21:20,559
I really didn't think about this
261
00:21:20,559 --> 00:21:22,561
For this child
262
00:21:22,561 --> 00:21:26,554
I think I've considered everything
263
00:21:28,567 --> 00:21:32,571
Yes, you'll see
264
00:21:32,571 --> 00:21:36,575
I'm afraid there will be nothing by then
265
00:21:36,575 --> 00:21:40,568
There is no more shop
266
00:21:41,580 --> 00:21:45,573
Shinichi and I probably have some understanding
267
00:21:46,585 --> 00:21:50,589
We all have concerns
268
00:21:50,589 --> 00:21:54,593
Yes, since you said that
It's hard to force it
269
00:21:54,593 --> 00:21:57,596
Then your future life
What are your plans
270
00:21:57,596 --> 00:22:00,599
You can't keep going like this
271
00:22:00,599 --> 00:22:02,601
Will be laughed at by neighbors
272
00:22:02,601 --> 00:22:06,605
No matter what, you still have to
Cheer up
273
00:22:06,605 --> 00:22:08,607
We can understand you
274
00:22:08,607 --> 00:22:12,600
But do you still have to understand by yourself
275
00:22:13,612 --> 00:22:17,616
The same goes for Chiekiko
276
00:22:17,616 --> 00:22:21,620
What are you afraid of with Zhihui
277
00:22:21,620 --> 00:22:25,613
You have such a good successor
What else are you afraid of
278
00:22:26,625 --> 00:22:30,618
Shinichi will leave it to you
279
00:22:58,657 --> 00:22:59,658
Selling flowers
280
00:22:59,658 --> 00:23:01,660
Who wants to buy flowers
281
00:23:01,660 --> 00:23:03,651
Selling flowers
282
00:23:04,663 --> 00:23:06,665
Selling flowers
283
00:23:06,665 --> 00:23:08,656
Sell flowers
284
00:23:09,668 --> 00:23:10,669
sorry
285
00:23:10,669 --> 00:23:12,671
I want to buy a bouquet of flowers
286
00:23:12,671 --> 00:23:13,672
Which bunch do you want
287
00:23:13,672 --> 00:23:17,665
I'm sorry for this
288
00:23:26,685 --> 00:23:28,676
Selling flowers
289
00:23:29,688 --> 00:23:30,689
Who wants to buy flowers?
290
00:23:30,689 --> 00:23:32,691
Sell flowers, disturb
291
00:23:32,691 --> 00:23:34,682
What's up
292
00:23:35,694 --> 00:23:37,696
Is your father at home?
293
00:23:37,696 --> 00:23:41,700
Going out now not at home
294
00:23:41,700 --> 00:23:44,703
Can you tell me where he went
295
00:23:44,703 --> 00:23:48,696
Oh, he went to the mountain to do his thing
296
00:23:49,708 --> 00:23:52,711
I probably won't go home in the past two or three days
297
00:23:52,711 --> 00:23:56,704
I have some of your fathers here
Design pattern
298
00:23:57,716 --> 00:23:59,707
Yeah
299
00:24:00,719 --> 00:24:03,722
Since he is not at home, there is nothing he can do
300
00:24:03,722 --> 00:24:06,725
Then I'll come back next time
301
00:24:06,725 --> 00:24:08,716
etc.
302
00:24:10,729 --> 00:24:12,731
I'm going to find him at my dad's place now
303
00:24:12,731 --> 00:24:16,724
If you don't mind, follow me
How about going together?
304
00:24:17,736 --> 00:24:19,738
That way
305
00:24:19,738 --> 00:24:22,741
Then please lead the way
306
00:24:22,741 --> 00:24:24,743
Please wait for me a little
307
00:24:24,743 --> 00:24:28,736
I'll pack up my stuff and come
308
00:24:46,765 --> 00:24:50,769
This is all designed by your father
309
00:24:50,769 --> 00:24:54,773
I mean the kimono you have
310
00:24:54,773 --> 00:24:58,777
I mean you think your father
How is the design
311
00:24:58,777 --> 00:25:01,780
My father bought these for me
312
00:25:01,780 --> 00:25:04,783
Your father likes designing these things very much
313
00:25:04,783 --> 00:25:06,785
Isn't it possible?
314
00:25:06,785 --> 00:25:09,788
I did not mean that
Absolutely not
315
00:25:09,788 --> 00:25:13,781
But I listen to your voice
It seems to be so
316
00:25:16,795 --> 00:25:19,798
You're not going up
317
00:25:19,798 --> 00:25:23,802
I'm thinking about something
318
00:25:23,802 --> 00:25:27,795
I'm thinking about these kimono things
319
00:25:42,821 --> 00:25:44,823
Nothing new
320
00:25:44,823 --> 00:25:48,816
Although it was all designed by you by yourself
But I think these are empty
321
00:25:51,830 --> 00:25:55,823
Sir, I was blunt a few days ago
sorry
322
00:25:57,836 --> 00:26:00,839
I think you're right, too
323
00:26:00,839 --> 00:26:04,832
I think you are
Very smart guy
324
00:26:06,845 --> 00:26:07,846
You're right
325
00:26:07,846 --> 00:26:11,850
Sometimes I feel in my heart
Very empty
326
00:26:11,850 --> 00:26:14,853
Sir, I think that
Impossible
327
00:26:14,853 --> 00:26:18,846
In such a beautiful environment
It shouldn't be like this
328
00:26:21,860 --> 00:26:25,853
Ling Yan is very filial to you
329
00:26:26,865 --> 00:26:28,867
How do you know
330
00:26:28,867 --> 00:26:32,871
The patterns designed by Mr. are not fashionable
She still wears it on her body
331
00:26:32,871 --> 00:26:36,875
Let's take a look together
How is this
332
00:26:36,875 --> 00:26:38,866
Stop talking
333
00:26:44,883 --> 00:26:45,884
sorry
334
00:26:45,884 --> 00:26:49,888
I've offended you again
335
00:26:49,888 --> 00:26:53,881
Tea is here, you have been waiting for a long time
336
00:27:01,900 --> 00:27:05,904
Are dad dissatisfied with this?
337
00:27:05,904 --> 00:27:08,907
For Chibiko
338
00:27:08,907 --> 00:27:12,911
This should be very good
339
00:27:12,911 --> 00:27:14,902
Yeah
340
00:27:16,915 --> 00:27:20,908
Can you check this out with me?
341
00:27:21,920 --> 00:27:23,911
OK
342
00:27:32,931 --> 00:27:36,924
Wow, what a beautiful trick
343
00:27:37,936 --> 00:27:41,929
How about it, Dad
344
00:27:51,950 --> 00:27:53,941
Like it
345
00:27:54,953 --> 00:27:56,955
like
346
00:27:56,955 --> 00:27:58,946
Like it very much
347
00:28:27,986 --> 00:28:31,979
Do you like that belt?
348
00:28:36,995 --> 00:28:40,999
That belt is very suitable
Miss, you
349
00:28:40,999 --> 00:28:44,992
This is your dad's
A heart
350
00:28:48,006 --> 00:28:51,999
Why do you have such an expression?
351
00:29:27,045 --> 00:29:29,036
dad
352
00:29:31,049 --> 00:29:34,052
How did you look like this
353
00:29:34,052 --> 00:29:36,054
Looks like an old man
354
00:29:36,054 --> 00:29:38,045
Yeah
355
00:29:40,058 --> 00:29:42,060
Really old
356
00:29:42,060 --> 00:29:44,051
Not useful
357
00:29:49,067 --> 00:29:53,060
That's really kind
Very honest
358
00:29:54,072 --> 00:29:56,063
What's it
359
00:29:57,075 --> 00:30:01,079
I mean a showman
360
00:30:01,079 --> 00:30:05,072
In my opinion he is really a
Impeccable upright person
361
00:30:07,085 --> 00:30:09,087
I really admire him
362
00:30:09,087 --> 00:30:13,080
For work, everything is good
363
00:30:19,097 --> 00:30:22,100
I think so too
364
00:30:22,100 --> 00:30:26,093
This is probably his nature
365
00:30:27,105 --> 00:30:30,108
He won't know anything about anything
Hide your true thoughts
366
00:30:30,108 --> 00:30:34,101
He's just so straightforward
Said it
367
00:30:35,113 --> 00:30:38,116
Of course, this also
Bad places
368
00:30:38,116 --> 00:30:42,120
Yes, I'll always encounter one or two
Unhappy things
369
00:30:42,120 --> 00:30:44,111
Yeah
370
00:30:46,124 --> 00:30:48,115
Tell me
371
00:30:56,134 --> 00:30:59,137
I always feel this way
372
00:30:59,137 --> 00:31:03,130
If I were my parents
Just adopt a child
373
00:31:06,144 --> 00:31:10,137
What do you mean?
374
00:31:19,157 --> 00:31:23,161
It's a successor to this store
Boys are better
375
00:31:23,161 --> 00:31:27,154
I've told my mom about this, too
376
00:31:33,171 --> 00:31:35,173
dad
377
00:31:35,173 --> 00:31:37,164
What's up
378
00:31:38,176 --> 00:31:42,180
Is Chieki a good child?
379
00:31:42,180 --> 00:31:46,173
For parents, it's true
A very good kid?
380
00:31:48,186 --> 00:31:52,190
What a good kid
Chiekiko is a good kid
381
00:31:52,190 --> 00:31:54,181
Always
382
00:32:50,248 --> 00:32:52,239
Uh Chiekiko
383
00:32:54,252 --> 00:32:58,245
Do you have any worries?
384
00:32:59,257 --> 00:33:02,260
I'm wondering if I'm
Sada's children
385
00:33:02,260 --> 00:33:05,263
I really think something is wrong
386
00:33:05,263 --> 00:33:07,254
Yeah
387
00:33:09,267 --> 00:33:11,269
Don't think so much
I want to marry you
388
00:33:11,269 --> 00:33:15,262
Then how did you come here?
389
00:33:17,275 --> 00:33:21,268
I don't know this either
390
00:33:22,280 --> 00:33:26,273
I and Zhenyi have been a child
Growing up together
391
00:33:27,285 --> 00:33:31,289
Marriage matters temporarily
Haven't considered that much
392
00:33:31,289 --> 00:33:33,280
Yeah
393
00:33:35,293 --> 00:33:37,295
Marriage also depends on fate
394
00:33:37,295 --> 00:33:39,286
Isn't it?
395
00:33:43,301 --> 00:33:46,304
Why do you keep saying it
Something strange
396
00:33:46,304 --> 00:33:50,308
So what do you think, Zhenyi?
397
00:33:50,308 --> 00:33:54,301
Our home is not like the past
398
00:33:55,313 --> 00:33:57,315
Really
399
00:33:57,315 --> 00:34:00,318
Have you really not considered it
400
00:34:00,318 --> 00:34:02,309
Am I right?
401
00:34:03,321 --> 00:34:05,312
Yes, very right
402
00:34:06,324 --> 00:34:10,317
Then what should I do
403
00:34:12,330 --> 00:34:16,323
I really don't know what to do
404
00:34:17,335 --> 00:34:19,337
I think it's important
405
00:34:19,337 --> 00:34:23,330
Chiekiko, you're happy
406
00:34:25,343 --> 00:34:27,345
Zhenyi, you said that
407
00:34:27,345 --> 00:34:31,338
It's still different from mine
408
00:34:33,351 --> 00:34:35,353
I
409
00:34:35,353 --> 00:34:39,346
They won't stand my indifference
410
00:34:41,359 --> 00:34:45,352
If this continues
411
00:34:47,365 --> 00:34:49,367
Surely
412
00:34:49,367 --> 00:34:53,371
They will definitely hate me
413
00:34:53,371 --> 00:34:57,375
Parents are about their children
414
00:34:57,375 --> 00:35:01,368
Where can I be annoying?
415
00:35:17,395 --> 00:35:21,388
Hello, this is Sada's house
416
00:35:22,400 --> 00:35:24,402
Hello
417
00:35:24,402 --> 00:35:28,406
Are you looking for Chibiko?
418
00:35:28,406 --> 00:35:30,408
Please wait a moment
419
00:35:30,408 --> 00:35:33,411
Chiekiko Your phone number
420
00:35:33,411 --> 00:35:35,413
Called me?
421
00:35:35,413 --> 00:35:39,406
It seems to be a young man
422
00:35:56,434 --> 00:35:58,436
Connected
423
00:35:58,436 --> 00:36:00,427
Are you looking for me?
424
00:36:01,439 --> 00:36:03,430
I want to see you
425
00:36:05,443 --> 00:36:09,447
Before the temple fair at 7 o'clock tonight
Can we meet?
426
00:36:09,447 --> 00:36:12,450
Tonight?
427
00:36:12,450 --> 00:36:16,443
Yes, I have something
I'll show it to the lady
428
00:36:22,460 --> 00:36:25,463
I'm fine tonight
Then tonight
429
00:36:25,463 --> 00:36:27,465
I'll wait for you
430
00:36:27,465 --> 00:36:31,458
I'm waiting for you to come
431
00:37:49,547 --> 00:37:53,540
Madam, I want to go back tonight
432
00:37:54,552 --> 00:37:57,555
You're not rushing to date
433
00:37:57,555 --> 00:37:59,546
Thank you for your hard work
434
00:38:01,559 --> 00:38:02,560
I'm not polite
435
00:38:02,560 --> 00:38:04,551
I'm not polite
436
00:38:10,568 --> 00:38:11,569
I'm going out for a while
437
00:38:11,569 --> 00:38:14,572
where are you going?
438
00:38:14,572 --> 00:38:16,574
I'll go out to see the fun
439
00:38:16,574 --> 00:38:19,577
Are you alone?
440
00:38:19,577 --> 00:38:21,579
With Maki
441
00:38:21,579 --> 00:38:23,581
Didn't I just go
Is it in the square?
442
00:38:23,581 --> 00:38:27,585
Oh, that's it
We made an appointment to meet there
443
00:38:27,585 --> 00:38:31,589
Say to see you there
444
00:38:31,589 --> 00:38:35,582
OK I'll leave
445
00:40:18,696 --> 00:40:20,687
elder sister
446
00:40:24,702 --> 00:40:27,705
I finally found you
447
00:40:27,705 --> 00:40:31,698
God finally let me find my sister
448
00:40:32,710 --> 00:40:33,711
elder sister
449
00:40:33,711 --> 00:40:35,702
I'm an only girl
450
00:40:37,715 --> 00:40:41,719
Where did I come from my sister
451
00:40:41,719 --> 00:40:43,710
You are the only girl
452
00:40:46,724 --> 00:40:48,726
Then I just offended it. Sorry
453
00:40:48,726 --> 00:40:50,717
sorry
454
00:41:29,767 --> 00:41:31,758
sorry
455
00:41:33,771 --> 00:41:35,762
sorry
456
00:41:46,784 --> 00:41:50,777
I've finally waited for you
457
00:41:51,789 --> 00:41:55,782
Ah, I made an appointment with you
for you
458
00:42:04,802 --> 00:42:08,795
You hold this
459
00:42:11,809 --> 00:42:15,802
I think this belt is sure
Suitable for you
460
00:42:16,814 --> 00:42:18,805
etc.
461
00:42:50,848 --> 00:42:52,850
Is the face so ugly
462
00:42:52,850 --> 00:42:54,841
What's the matter?
463
00:42:55,853 --> 00:42:58,856
Has anyone bullied you?
464
00:42:58,856 --> 00:43:00,858
nothing
465
00:43:00,858 --> 00:43:04,851
Being squeezed around
466
00:44:46,964 --> 00:44:50,968
So
Where is its other half?
467
00:44:50,968 --> 00:44:52,959
The other half?
468
00:45:08,986 --> 00:45:10,977
etc.
469
00:45:12,990 --> 00:45:14,992
Why did she go last night
470
00:45:14,992 --> 00:45:17,995
I think something is wrong with her
471
00:45:17,995 --> 00:45:21,999
I can't see her smile at all
472
00:45:21,999 --> 00:45:25,002
What might have encountered
Something unhappy
473
00:45:25,002 --> 00:45:29,006
Chiekiko has always been
Aren't you quite cheerful?
474
00:45:29,006 --> 00:45:30,997
yes
475
00:45:34,011 --> 00:45:38,004
Otomo's family gave Chieki yesterday
Called
476
00:45:39,016 --> 00:45:42,019
It's their master
Did you call it?
477
00:45:42,019 --> 00:45:44,021
It's a young man's voice
478
00:45:44,021 --> 00:45:46,012
Do you know each other?
479
00:45:48,025 --> 00:45:52,018
It's their successor
480
00:45:54,031 --> 00:45:58,024
Isn't Chibiko so
Is our successor?
481
00:46:01,038 --> 00:46:05,031
So I think we really
Don't know how to hide it
482
00:46:08,045 --> 00:46:12,038
If you don't hide it or hide it, there will be
Is there any difference?
483
00:46:21,058 --> 00:46:25,051
We can't just take her
Think of it as a child at that time
484
00:46:27,064 --> 00:46:29,066
Did you really see me at that time?
485
00:46:29,066 --> 00:46:33,070
When I saw you
Really surprised
486
00:46:33,070 --> 00:46:36,073
You didn't say hello at that time?
487
00:46:36,073 --> 00:46:40,077
Is it there?
488
00:46:40,077 --> 00:46:44,081
It wasn't too far away at that time
It's easy to say hello
489
00:46:44,081 --> 00:46:47,084
What was she doing at that time?
490
00:46:47,084 --> 00:46:51,077
Let me think about it carefully
491
00:46:52,089 --> 00:46:54,091
It seems to be in that place
492
00:46:54,091 --> 00:46:58,084
It seems to be resting there
493
00:47:04,101 --> 00:47:06,092
Yeah?
494
00:47:07,104 --> 00:47:10,107
I was thinking about it at that time
495
00:47:10,107 --> 00:47:12,109
What
496
00:47:12,109 --> 00:47:14,111
I want to approach quietly
Give her a surprise
497
00:47:14,111 --> 00:47:16,113
Do you have any
498
00:47:16,113 --> 00:47:18,115
No
499
00:47:18,115 --> 00:47:19,116
But it really seems Chiekiko
500
00:47:19,116 --> 00:47:21,118
It's just nonsense
501
00:47:21,118 --> 00:47:23,109
Trust me
502
00:47:27,124 --> 00:47:31,117
They all seem to be mysterious
503
00:47:32,129 --> 00:47:34,131
That's the showman from Otomo's family
504
00:47:34,131 --> 00:47:38,124
He came to visit the master here.
505
00:47:44,141 --> 00:47:46,132
Please take care of it
506
00:47:47,144 --> 00:47:50,147
This is a lady
507
00:47:50,147 --> 00:47:52,149
Ah, I'm a friend
508
00:47:52,149 --> 00:47:55,152
Always thank you for your care
509
00:47:55,152 --> 00:47:57,154
Where is your master today?
510
00:47:57,154 --> 00:47:59,156
Oh, what's going on in the store
511
00:47:59,156 --> 00:48:01,158
Yeah
512
00:48:01,158 --> 00:48:04,161
Please convey our greetings to him
513
00:48:04,161 --> 00:48:06,152
OK
514
00:48:07,164 --> 00:48:09,155
I'm back
515
00:48:15,172 --> 00:48:17,163
You're back
516
00:48:30,187 --> 00:48:34,191
I'll show you some tricks for the master
517
00:48:34,191 --> 00:48:38,184
Miss, you can check it out if you don't mind
518
00:48:44,201 --> 00:48:48,194
OK I should say goodbye
519
00:48:57,214 --> 00:48:59,205
etc.
520
00:49:04,221 --> 00:49:06,223
You've made a mistake
521
00:49:06,223 --> 00:49:07,224
I mean that belt
522
00:49:07,224 --> 00:49:09,215
What got it wrong
523
00:49:10,227 --> 00:49:14,220
That belt is specially designed for
Embroidered by the lady
524
00:49:15,232 --> 00:49:19,236
I brought it to the lady.
525
00:49:19,236 --> 00:49:23,229
That belt I think is definitely suitable for you
526
00:49:25,242 --> 00:49:29,235
Why don't you take it seriously
527
00:49:43,260 --> 00:49:47,253
What's going on?
528
00:49:49,266 --> 00:49:53,259
I thought about it when I first saw you
Embroider a belt that suits you
529
00:49:54,271 --> 00:49:58,275
Do you have a puppet?
530
00:49:58,275 --> 00:50:00,266
Doll?
531
00:50:01,278 --> 00:50:05,271
It's the kind of 357th chapter
Something for children
532
00:50:06,283 --> 00:50:10,276
You don't have it yourself
533
00:50:15,292 --> 00:50:19,285
Are you really that afraid of your father?
534
00:50:21,298 --> 00:50:23,289
Afraid
535
00:50:28,305 --> 00:50:31,308
Chiekiko is not a child from this family, right?
536
00:50:31,308 --> 00:50:35,312
Chiekiko is our child
537
00:50:35,312 --> 00:50:39,305
Always our child
538
00:50:42,319 --> 00:50:45,322
Showman, you're right
539
00:50:45,322 --> 00:50:49,326
If there is no root of
540
00:50:49,326 --> 00:50:52,329
So who am I
541
00:50:52,329 --> 00:50:56,322
It will always be just an unsolved mystery
542
00:52:19,416 --> 00:52:23,409
Return this to you
543
00:52:25,422 --> 00:52:27,413
My name is Miaozi
544
00:52:28,425 --> 00:52:30,416
My name is Chieki
545
00:52:32,429 --> 00:52:34,420
This is for you
546
00:52:52,449 --> 00:52:55,452
I was really embarrassed that time
547
00:52:55,452 --> 00:52:59,456
It's frightening you
548
00:52:59,456 --> 00:53:01,458
Nowhere
549
00:53:01,458 --> 00:53:05,451
I took your belt by mistake
550
00:53:07,464 --> 00:53:09,455
that
551
00:53:11,468 --> 00:53:15,472
Maybe because we are
Looks too similar
552
00:53:15,472 --> 00:53:19,465
He will definitely let the seedlings if he sends the wrong one.
You were shocked, weren't you?
553
00:53:24,481 --> 00:53:28,485
You can also take me if you don't mind
Become a sister
554
00:53:28,485 --> 00:53:32,478
What do you think?
555
00:53:33,490 --> 00:53:36,493
I think there is a personal one
Ideas
556
00:53:36,493 --> 00:53:40,486
I'm really sorry
557
00:53:45,502 --> 00:53:49,495
I think I want to find my sister
I really ask for God's blessing
558
00:53:51,508 --> 00:53:55,501
If you climb up, your
Aren't you going to be ridiculed?
559
00:53:56,513 --> 00:54:00,506
I'm really sorry
560
00:54:04,521 --> 00:54:06,512
seedling
561
00:54:08,525 --> 00:54:10,527
I
562
00:54:10,527 --> 00:54:14,520
I want to show you something
563
00:54:35,552 --> 00:54:37,543
That's mine
564
00:54:38,555 --> 00:54:42,559
I've been looking for it
565
00:54:42,559 --> 00:54:43,560
this
566
00:54:43,560 --> 00:54:47,553
I have one exactly the same one, too
567
00:55:07,584 --> 00:55:11,588
I've always suspected that I'm not
The parents' birth
568
00:55:11,588 --> 00:55:15,581
This problem has troubled me for a long time
569
00:55:18,595 --> 00:55:22,588
I think you can only help me
Unlock this mystery
570
00:55:26,603 --> 00:55:28,594
The sky has eyes
571
00:55:30,607 --> 00:55:34,600
Finally I found you again
572
00:55:35,612 --> 00:55:37,603
I
573
00:55:42,619 --> 00:55:46,612
Finally let me find you again
574
00:55:51,628 --> 00:55:55,621
I actually have a twin sister
575
00:55:58,635 --> 00:56:02,628
Shortly after we were born
My mother passed away
576
00:56:03,640 --> 00:56:07,633
Then you have to support a couple
Twins are really hard
577
00:56:08,645 --> 00:56:12,638
My father abandoned one of them
578
00:56:15,652 --> 00:56:19,656
Before he abandoned his sister
579
00:56:19,656 --> 00:56:23,660
Put it in my sister's scrambled
One side shell
580
00:56:23,660 --> 00:56:27,653
It's mine
581
00:56:29,666 --> 00:56:33,670
This small bag with shells
582
00:56:33,670 --> 00:56:36,673
It's the certificate when you sisters meet
583
00:56:36,673 --> 00:56:40,677
This is what my father has always told
584
00:56:40,677 --> 00:56:44,670
Is there a pattern inside?
585
00:57:14,711 --> 00:57:18,704
What profession does Dad work in?
586
00:57:19,716 --> 00:57:22,719
He is a man who sells coolies in the mountains
587
00:57:22,719 --> 00:57:26,723
When I was a kid
588
00:57:26,723 --> 00:57:30,716
My father died of overwork
589
00:57:59,756 --> 00:58:01,747
Very late
590
00:58:04,761 --> 00:58:08,754
Have you had supper?
591
00:58:09,766 --> 00:58:11,768
I'm very tired
592
00:58:11,768 --> 00:58:13,759
I'm going to bed
593
00:58:41,798 --> 00:58:43,800
Chiekiko
594
00:58:43,800 --> 00:58:47,793
Are you asleep?
595
00:59:03,820 --> 00:59:05,811
Chiekiko
596
00:59:07,824 --> 00:59:09,826
Is there anything wrong?
597
00:59:09,826 --> 00:59:12,829
Where did Chiekiko go today
598
00:59:12,829 --> 00:59:16,822
Your dad said he designed it for you again
A belt is going to show you
599
00:59:27,844 --> 00:59:29,835
Which Chiekiko
600
00:59:32,849 --> 00:59:36,842
You're interested in someone
I'm right
601
00:59:37,854 --> 00:59:39,856
Not really
602
00:59:39,856 --> 00:59:41,847
Who is it
603
00:59:51,868 --> 00:59:55,872
They all grow up to be graceful
It's a big girl
604
00:59:55,872 --> 00:59:59,865
It's really like infancy
Totally different
605
01:00:03,880 --> 01:00:07,873
Really different from the one in the past
A fat baby
606
01:00:13,890 --> 01:00:17,894
Your growth process
I'm still vivid in my mind again
607
01:00:17,894 --> 01:00:20,897
Sometimes I like to make trouble
608
01:00:20,897 --> 01:00:24,901
But we still like you very much
609
01:00:24,901 --> 01:00:28,894
Have you forgotten all of it?
610
01:00:30,907 --> 01:00:32,898
first
611
01:00:33,910 --> 01:00:37,914
In our hearts
You are the most important
612
01:00:37,914 --> 01:00:41,907
Do you remember it all?
613
01:00:43,920 --> 01:00:45,922
What a pity for a child
614
01:00:45,922 --> 01:00:49,915
What a good boy
615
01:00:53,930 --> 01:00:55,932
What's wrong with you
616
01:00:55,932 --> 01:00:57,923
Crying
617
01:01:17,954 --> 01:01:21,947
What a weird kid
618
01:02:55,051 --> 01:02:57,053
It's here
619
01:02:57,053 --> 01:03:01,057
This is where I rest
620
01:03:01,057 --> 01:03:02,058
rest?
621
01:03:02,058 --> 01:03:03,059
yes
622
01:03:03,059 --> 01:03:07,052
Come here for rest days
Look at the scenery
623
01:03:08,064 --> 01:03:12,057
Mood when looking at the scenery
It will become particularly bright
624
01:03:13,069 --> 01:03:17,073
Will have a feeling of continuing to work hard
625
01:03:17,073 --> 01:03:20,076
Don't you go anywhere to play?
626
01:03:20,076 --> 01:03:22,067
Where to go?
627
01:03:23,079 --> 01:03:25,081
Finally easy
Have time to rest
628
01:03:25,081 --> 01:03:29,085
For example, go shopping and eat something
629
01:03:29,085 --> 01:03:33,078
That's a luxury
630
01:03:34,090 --> 01:03:38,083
For me, I can be here
It's enough to see the scenery
631
01:03:42,098 --> 01:03:44,089
seedling
632
01:03:47,103 --> 01:03:51,096
Can I do something for you?
633
01:03:54,110 --> 01:03:58,103
Look at the scenery to make you happy
634
01:04:00,116 --> 01:04:02,118
Is this true?
635
01:04:02,118 --> 01:04:04,109
Unthinkable
636
01:04:06,122 --> 01:04:08,113
And I
637
01:04:09,125 --> 01:04:13,118
But I feel it's too difficult for you
638
01:04:14,130 --> 01:04:18,123
For the lady, this is
Life is too hard
639
01:05:23,199 --> 01:05:27,192
Even if you only hear your voice
It's also a blessing for me
640
01:05:29,205 --> 01:05:33,209
As for those unreasonable thoughts
I think I'd better not think about it
641
01:05:33,209 --> 01:05:37,213
That's not to say
642
01:05:37,213 --> 01:05:41,206
What is wrongful thinking
643
01:05:43,219 --> 01:05:45,221
I
644
01:05:45,221 --> 01:05:49,214
I'm really thinking about the seedlings
645
01:05:58,234 --> 01:06:02,227
Miss, will your parents accept me?
646
01:06:05,241 --> 01:06:07,232
this
647
01:06:10,246 --> 01:06:12,237
Forget it
648
01:06:16,252 --> 01:06:20,245
I don't want to disturb my lady
The peaceful life now
649
01:06:21,257 --> 01:06:25,250
Please don't make things difficult for me
650
01:06:33,269 --> 01:06:35,271
Let Shinichi
651
01:06:35,271 --> 01:06:37,273
yes
652
01:06:37,273 --> 01:06:41,277
I've discussed it with the master
653
01:06:41,277 --> 01:06:43,279
Let him be your foreman
654
01:06:43,279 --> 01:06:46,282
I don't know what the wife wants
655
01:06:46,282 --> 01:06:50,286
This is what? He is in college?
656
01:06:50,286 --> 01:06:54,279
I want him to read it
657
01:06:56,292 --> 01:06:58,283
Say something to heart
658
01:06:59,295 --> 01:07:03,299
I really don't want it
This store is closed
659
01:07:03,299 --> 01:07:06,302
This store is ours
If you cooperate
660
01:07:06,302 --> 01:07:08,304
Whether it is funds or personnel
661
01:07:08,304 --> 01:07:12,308
I think it's for you
It's all a good opportunity
662
01:07:12,308 --> 01:07:16,312
Your shop will go on forever
It will definitely become popular
663
01:07:16,312 --> 01:07:20,316
I've always been like this
Planned for you
664
01:07:20,316 --> 01:07:24,309
Actually, this store is OK
Revitalize well
665
01:07:26,322 --> 01:07:30,315
I think Mr. Shuimu's thoughts
Worth thankful
666
01:07:31,327 --> 01:07:35,320
But I think Chiekiko's side
I'll have to communicate with her
667
01:07:38,334 --> 01:07:41,337
Am I not doing it for you?
668
01:07:41,337 --> 01:07:43,339
Besides, she is not your biological child
Is it a child
669
01:07:43,339 --> 01:07:45,330
Don't be too stupid
670
01:07:48,344 --> 01:07:52,348
Anyway, the heir is still
It's Chibiko
671
01:07:52,348 --> 01:07:56,341
If I really do, you're fine too
Think about it
672
01:08:37,393 --> 01:08:39,384
Ami
673
01:08:43,399 --> 01:08:47,392
Look how happy she is
674
01:08:49,405 --> 01:08:53,409
I was really at that time
Can't recognize it clearly
675
01:08:53,409 --> 01:08:56,412
You treated her as me that day?
676
01:08:56,412 --> 01:09:00,405
Yes, you look too similar
677
01:09:01,417 --> 01:09:05,410
But I did receive it
Showman, the belt you gave me
678
01:09:07,423 --> 01:09:08,424
Maybe
679
01:09:08,424 --> 01:09:12,417
Some things still cannot
Always holding it in
680
01:09:19,435 --> 01:09:22,438
That girl is compared to me
681
01:09:22,438 --> 01:09:26,431
Which of us two
Happiness?
682
01:09:34,450 --> 01:09:38,443
The mountains here are really beautiful
683
01:09:42,458 --> 01:09:45,461
Miaozi is optimistic and strong
684
01:09:45,461 --> 01:09:49,454
She seems to like nature very much
685
01:09:50,466 --> 01:09:53,469
Even if you can't enjoy the prosperity of the city
686
01:09:53,469 --> 01:09:56,472
She can live very happily, too
687
01:09:56,472 --> 01:10:00,465
I feel very comfortable seeing her
688
01:10:08,484 --> 01:10:12,477
That's what I know about her
689
01:10:14,490 --> 01:10:18,494
I want her to live with me
690
01:10:18,494 --> 01:10:22,487
I don't know if she will agree
691
01:10:24,500 --> 01:10:28,493
Of course I know that nature is not
It can be changed artificially
692
01:10:31,507 --> 01:10:35,500
I think good ideas will also
If you have bad ideas, you will have
693
01:10:36,512 --> 01:10:40,505
But to compensate her I am
I really want to help her
694
01:10:42,518 --> 01:10:46,511
Miaozi is really too simple
695
01:10:52,528 --> 01:10:56,532
If I try to change
The life of a naturally simple person
696
01:10:56,532 --> 01:11:00,525
What will she be changed to by me?
697
01:11:04,540 --> 01:11:08,544
What I said to Xiunan today
698
01:11:08,544 --> 01:11:12,537
It's really what I say
699
01:11:15,551 --> 01:11:19,544
I don't think I can't do that
700
01:11:47,583 --> 01:11:51,576
Isn’t our store downsized?
701
01:11:52,588 --> 01:11:56,581
I think that might be
Will get better
702
01:11:59,595 --> 01:12:01,597
Now I don't want to think about these
703
01:12:01,597 --> 01:12:03,599
You can't do this
704
01:12:03,599 --> 01:12:05,601
Sold
705
01:12:05,601 --> 01:12:09,594
Let it come alive again
I think this is the only way
706
01:12:10,606 --> 01:12:14,610
Why do you say such things?
707
01:12:14,610 --> 01:12:16,612
I like this shop
708
01:12:16,612 --> 01:12:17,613
But now the downturn is really
no way
709
01:12:17,613 --> 01:12:21,606
I'm really annoyed
710
01:12:29,625 --> 01:12:32,628
In this home I was born
That moment
711
01:12:32,628 --> 01:12:36,632
That's how my life is decided
712
01:12:36,632 --> 01:12:39,635
I don't know other than that
What else can I do
713
01:12:39,635 --> 01:12:43,639
And I don't have time to think about those
714
01:12:43,639 --> 01:12:47,632
I just want to be in this world
Occupy a small foothold
715
01:12:48,644 --> 01:12:50,646
besides
716
01:12:50,646 --> 01:12:52,648
Since Chiekiko came to our house
717
01:12:52,648 --> 01:12:56,641
I think so even more
718
01:12:58,654 --> 01:13:01,657
Born in such an environment
719
01:13:01,657 --> 01:13:05,650
What kind of life do I have
But I think it very clearly
720
01:13:10,666 --> 01:13:14,670
I've always insisted that
721
01:13:14,670 --> 01:13:18,663
Different growth environments
There are different paths of life
722
01:13:19,675 --> 01:13:23,668
You can't do this once
Isn't it too much to think about it?
723
01:13:32,688 --> 01:13:36,692
I think for your
It's really hard to tolerate ideas
724
01:13:36,692 --> 01:13:40,696
If you think what I'm saying is wrong
725
01:13:40,696 --> 01:13:44,689
Then it's okay for you
726
01:13:45,701 --> 01:13:47,692
You let me think about it
727
01:13:49,705 --> 01:13:53,709
I've decided
I want to pass this store to that child
728
01:13:53,709 --> 01:13:55,711
Although now
729
01:13:55,711 --> 01:13:57,702
Enough
730
01:13:59,715 --> 01:14:03,719
That child, you can still do it for her
Think of another way out?
731
01:14:03,719 --> 01:14:07,723
Do we want to hide it from her for the rest of our lives?
732
01:14:07,723 --> 01:14:09,714
Not that
733
01:14:10,726 --> 01:14:14,730
Chiekiko is not the same
A very reasonable child?
734
01:14:14,730 --> 01:14:17,733
The road ahead is still long
735
01:14:17,733 --> 01:14:20,736
Don't make a mistake
736
01:14:20,736 --> 01:14:24,729
Who decided to do that?
737
01:14:26,742 --> 01:14:30,735
We want to let that child
Consistent with our idea
738
01:14:32,748 --> 01:14:34,750
If she doesn't have her current lover
739
01:14:34,750 --> 01:14:38,743
Then what do she want to do in the future
740
01:14:39,755 --> 01:14:43,759
I think it's necessary to follow that
Let's communicate with your child
741
01:14:43,759 --> 01:14:46,762
I don't allow you to do that
742
01:14:46,762 --> 01:14:47,763
If the shop is definitely
It's to pass it on to Chibiko
743
01:14:47,763 --> 01:14:51,767
You'll do something else
Don't interfere
744
01:14:51,767 --> 01:14:55,760
I absolutely won't allow you to do that
745
01:14:56,772 --> 01:14:58,774
seedling
746
01:14:58,774 --> 01:15:00,765
A guest is here
747
01:15:16,792 --> 01:15:18,794
Oh this
748
01:15:18,794 --> 01:15:20,796
It was sent by Chiekiko
749
01:15:20,796 --> 01:15:24,789
She wants me to hand it over to you
750
01:15:32,808 --> 01:15:36,801
She wrote that I want to see
Are you
751
01:15:37,813 --> 01:15:41,806
Ah, would you mind
752
01:15:42,818 --> 01:15:44,820
No
753
01:15:44,820 --> 01:15:45,821
Chiekiko is sincere
754
01:15:45,821 --> 01:15:49,814
I returned the belt to her that time
755
01:15:51,827 --> 01:15:55,820
Miss, is she very satisfied with the belt?
756
01:16:01,837 --> 01:16:02,838
That lady
757
01:16:02,838 --> 01:16:06,831
That lady
It's still very different from you
758
01:16:10,846 --> 01:16:12,848
this
759
01:16:12,848 --> 01:16:16,852
She has no other ideas now
760
01:16:16,852 --> 01:16:18,843
She didn't complain
761
01:16:19,855 --> 01:16:23,859
This is Chiekiko
762
01:16:23,859 --> 01:16:27,852
Did you say she wants to help me?
763
01:16:31,867 --> 01:16:35,860
That's what she's decided
764
01:16:48,884 --> 01:16:49,885
dad
765
01:16:49,885 --> 01:16:53,878
Where are you?
766
01:17:02,898 --> 01:17:06,891
This is sold to me by the showman
767
01:17:09,905 --> 01:17:12,908
What a great belt
768
01:17:12,908 --> 01:17:14,899
You try it
769
01:17:18,914 --> 01:17:20,905
You try
770
01:17:31,927 --> 01:17:34,930
It's really suitable for you
771
01:17:34,930 --> 01:17:38,923
It's really a great belt
772
01:17:39,935 --> 01:17:43,928
I'm looking for the right one
What about this belt for kimono
773
01:17:46,942 --> 01:17:50,935
Why are you looking at me like this?
774
01:17:53,949 --> 01:17:55,951
I
775
01:17:55,951 --> 01:17:59,955
I like dad very much
A kimono designed for me
776
01:17:59,955 --> 01:18:03,948
Then I want to make more kimono for you
777
01:18:06,962 --> 01:18:08,964
you
778
01:18:08,964 --> 01:18:12,957
Actually, you can also
Choose some kimono you like
779
01:18:14,970 --> 01:18:18,963
Such a good belt
780
01:18:34,990 --> 01:18:36,992
This is the person you are looking for
781
01:18:36,992 --> 01:18:38,983
Please come here
782
01:18:51,006 --> 01:18:55,010
You've been here intent
Are you waiting for me?
783
01:18:55,010 --> 01:18:56,011
No
784
01:18:56,011 --> 01:19:00,004
I'm really happy to see you
785
01:19:01,016 --> 01:19:03,007
So am I
786
01:19:05,020 --> 01:19:09,013
Do you like that belt?
787
01:19:10,025 --> 01:19:14,029
Now you think I gave it to you
It feels different, right?
788
01:19:14,029 --> 01:19:18,022
I still hope
Can you be brave
789
01:19:20,035 --> 01:19:24,039
Maybe I think you still
Very suitable for that belt
790
01:19:24,039 --> 01:19:28,032
I really wanted to see it at that time
The lady with this belt
791
01:19:33,048 --> 01:19:37,041
I believe Xiunan is also in this way.
792
01:19:42,057 --> 01:19:46,050
That night of the temple fair
793
01:19:47,062 --> 01:19:51,055
I just want to make this one
Leave the belt to you, Miss
794
01:19:53,068 --> 01:19:57,061
I think he treats me as a lady.
795
01:19:59,074 --> 01:20:03,078
He is a very good person
796
01:20:03,078 --> 01:20:05,080
Do you think so?
797
01:20:05,080 --> 01:20:07,071
I think so
798
01:20:09,084 --> 01:20:13,077
I think I'm following his lady
You must be very happy
799
01:20:17,092 --> 01:20:19,083
Yeah
800
01:20:20,095 --> 01:20:24,099
I like him very much, too
801
01:20:24,099 --> 01:20:28,092
I have to inherit our family
That shop
802
01:20:33,108 --> 01:20:37,101
I have to consider
Things about our store
803
01:20:42,117 --> 01:20:44,119
sorry
804
01:20:44,119 --> 01:20:46,110
I've said the wrong thing
805
01:20:54,129 --> 01:20:58,122
It's time to go for a meal. Please
806
01:21:04,139 --> 01:21:06,141
please
807
01:21:06,141 --> 01:21:08,132
Please eat
808
01:21:09,144 --> 01:21:11,135
yes
809
01:21:29,164 --> 01:21:31,155
What's the matter?
810
01:21:34,169 --> 01:21:38,162
This is a kind invitation
This is the first time
811
01:21:40,175 --> 01:21:43,178
This is your so far
The best time I've ever eaten?
812
01:21:43,178 --> 01:21:47,171
Hope the seedlings don't
Enjoy it politely
813
01:21:48,183 --> 01:21:50,174
Come and eat
814
01:21:54,189 --> 01:21:56,180
seedling
815
01:21:58,193 --> 01:22:00,195
I
816
01:22:00,195 --> 01:22:03,198
I have something to say that is ashamed to say
817
01:22:03,198 --> 01:22:07,202
I was treated like this today
Really flattered
818
01:22:07,202 --> 01:22:09,204
Ah what did you say
819
01:22:09,204 --> 01:22:11,206
Don't be so disgusted
820
01:22:11,206 --> 01:22:13,197
Don't eat politely
821
01:22:16,211 --> 01:22:18,202
Don't be detained
822
01:22:20,215 --> 01:22:24,208
Come on, let's start
823
01:22:25,220 --> 01:22:27,211
I've already
824
01:22:29,224 --> 01:22:33,217
Do you really eat nothing?
825
01:22:34,229 --> 01:22:35,230
Not that meaning
826
01:22:35,230 --> 01:22:39,223
I'm really full
827
01:22:40,235 --> 01:22:42,226
Yeah
828
01:22:44,239 --> 01:22:47,242
If that's the case, let's go
Take a look at the gift shop
829
01:22:47,242 --> 01:22:49,233
No, really
830
01:22:50,245 --> 01:22:52,236
It's okay
831
01:22:58,253 --> 01:23:00,244
sorry
832
01:23:05,260 --> 01:23:06,261
I also
833
01:23:06,261 --> 01:23:08,252
I'm full, too
834
01:23:17,272 --> 01:23:20,275
OK I'm going to say goodbye
835
01:23:20,275 --> 01:23:22,266
seedling
836
01:23:24,279 --> 01:23:28,272
I have a request for Seedling
837
01:23:29,284 --> 01:23:31,275
ask?
838
01:23:35,290 --> 01:23:39,283
You move in with me
839
01:23:40,295 --> 01:23:44,288
Is this what your parents mean?
840
01:23:55,310 --> 01:23:58,313
Some good patterns here
841
01:23:58,313 --> 01:24:00,315
Thanks
842
01:24:00,315 --> 01:24:03,318
This is done by the old man and the others on his back
843
01:24:03,318 --> 01:24:05,320
Keep it confidential
844
01:24:05,320 --> 01:24:07,322
Yes OK
845
01:24:07,322 --> 01:24:09,324
Respect your meaning
846
01:24:09,324 --> 01:24:10,325
Really good
847
01:24:10,325 --> 01:24:11,326
Very good?
848
01:24:11,326 --> 01:24:13,328
That's the best
849
01:24:13,328 --> 01:24:15,330
Then I'll give this to
Chibiko's gift
850
01:24:15,330 --> 01:24:19,323
I appreciate your kindness
851
01:24:27,342 --> 01:24:31,346
It's really good
852
01:24:31,346 --> 01:24:35,339
Do you like this pattern?
853
01:24:39,354 --> 01:24:41,356
Chiekiko
854
01:24:41,356 --> 01:24:45,349
I think it feels different
855
01:24:51,366 --> 01:24:54,369
Have you figured it out?
856
01:24:54,369 --> 01:24:58,362
You are not doing well yet after all this
What to do if you think about it
857
01:25:04,379 --> 01:25:06,370
I'm back
858
01:25:08,383 --> 01:25:12,376
I've come back too late
859
01:25:15,390 --> 01:25:17,381
Please come in
860
01:25:24,399 --> 01:25:26,390
please
861
01:25:38,413 --> 01:25:40,404
My name is Miaozi
862
01:25:44,419 --> 01:25:48,412
She is my twin sister
863
01:25:50,425 --> 01:25:52,416
What did you say?
864
01:25:54,429 --> 01:25:58,422
Let you eat
Sorry for being shocked
865
01:26:00,435 --> 01:26:04,428
But I have to confess to you
866
01:26:08,443 --> 01:26:09,444
seedling
867
01:26:09,444 --> 01:26:11,446
sorry
868
01:26:11,446 --> 01:26:15,439
Dad and the others can't
Accept this reality
869
01:26:26,461 --> 01:26:27,462
You're very cold
870
01:26:27,462 --> 01:26:30,465
Come put this on
871
01:26:30,465 --> 01:26:32,456
Thanks
872
01:26:52,487 --> 01:26:54,489
I
873
01:26:54,489 --> 01:26:58,482
I've noticed it long ago
I'm not my biological daughter
874
01:27:03,498 --> 01:27:05,489
I thought about it and then
875
01:27:08,503 --> 01:27:10,494
sorry
876
01:27:11,506 --> 01:27:13,508
After knowing the truth of the matter
877
01:27:13,508 --> 01:27:17,501
Even if mom and dad don't want to listen
I'll say it out, too
878
01:27:20,515 --> 01:27:24,519
I'm an orphan abandoned by my parents
879
01:27:24,519 --> 01:27:26,521
Maybe you think
I'm a poor person
880
01:27:26,521 --> 01:27:30,514
But I think I live a good life
881
01:27:31,526 --> 01:27:35,519
So I hope you can take her in
882
01:27:39,534 --> 01:27:42,537
I don't think I want to see it again
She's living like this
883
01:27:42,537 --> 01:27:46,530
I hope I can take good care of her in the future
884
01:27:48,543 --> 01:27:52,536
And I always think
It's boring alone
885
01:27:57,552 --> 01:27:59,543
I
886
01:28:00,555 --> 01:28:04,548
I've always been lonely
887
01:28:05,560 --> 01:28:08,563
That good daughter in my father's heart
888
01:28:08,563 --> 01:28:12,556
He is a very lonely child
889
01:28:19,574 --> 01:28:23,567
Am I asking my parents
Feeling annoyed?
890
01:28:28,583 --> 01:28:30,585
despite this
891
01:28:30,585 --> 01:28:34,578
Even if I'm lonely, I've always been
Thinking about making mom and dad happy
892
01:28:39,594 --> 01:28:41,585
Chiekiko
893
01:28:47,602 --> 01:28:51,595
You're such a poor kid
894
01:28:53,608 --> 01:28:57,601
Your dad and your mom are not either
This is what I mean for myself
895
01:29:04,619 --> 01:29:07,622
Start adopting you
896
01:29:07,622 --> 01:29:11,626
We've done this
Psychological preparation
897
01:29:11,626 --> 01:29:15,619
It's just that we've so far
Didn't tell you
898
01:29:16,631 --> 01:29:20,624
I hope you understand mom
A lot of painstaking efforts
899
01:29:21,636 --> 01:29:25,629
We really don't want to
Hurt you
900
01:29:27,642 --> 01:29:29,633
sorry
901
01:29:30,645 --> 01:29:32,636
sorry
902
01:29:41,656 --> 01:29:45,660
The grace of raising father and mother
903
01:29:45,660 --> 01:29:49,653
It's something you can't forget in your lifetime
904
01:29:55,670 --> 01:29:57,661
Chiekiko
905
01:29:59,674 --> 01:30:03,667
You've got it all
906
01:30:05,680 --> 01:30:09,673
Your mom planned this very early
907
01:30:10,685 --> 01:30:14,678
The shop is to be handed over to you
908
01:30:17,692 --> 01:30:21,696
You are a good kid who values love and friendship
909
01:30:21,696 --> 01:30:24,699
Even if you are not our biological child
We still want you to inherit it, my child
910
01:30:24,699 --> 01:30:28,692
We will be content with you
911
01:30:29,704 --> 01:30:33,697
As long as you are there, we
Really satisfied
912
01:30:35,710 --> 01:30:39,714
Parents don't have any requirements for you
913
01:30:39,714 --> 01:30:43,707
Parents hope you can live
happiness
914
01:30:45,720 --> 01:30:47,711
you
915
01:30:48,723 --> 01:30:52,716
You have the power to decide your life
916
01:31:09,744 --> 01:31:13,737
You'll live with me from now on
917
01:31:26,761 --> 01:31:30,754
What a beautiful trick
918
01:31:33,768 --> 01:31:35,759
sorry
919
01:31:36,771 --> 01:31:38,762
What's the matter
920
01:31:40,775 --> 01:31:42,777
I remembered Seedling alone
When you live
921
01:31:42,777 --> 01:31:46,781
It must be very hard so I want to compensate you
922
01:31:46,781 --> 01:31:50,774
Even so, I think
Not enough
923
01:31:52,787 --> 01:31:56,780
Sometimes I think about it
I envy you very much
924
01:31:58,793 --> 01:32:00,784
Envy me?
925
01:32:01,796 --> 01:32:03,798
If I were a seedling
926
01:32:03,798 --> 01:32:07,791
What kind of inheritance shop
Don't think about it
927
01:32:10,805 --> 01:32:13,808
Really willful
928
01:32:13,808 --> 01:32:15,799
Yeah
929
01:32:21,816 --> 01:32:23,818
I
930
01:32:23,818 --> 01:32:27,811
What should I do
931
01:32:28,823 --> 01:32:30,825
Why I
932
01:32:30,825 --> 01:32:34,818
Why am I being this home
What's abandoned
933
01:32:45,840 --> 01:32:47,831
Snow
934
01:32:50,845 --> 01:32:52,836
Goose feathers are heavy snow
935
01:32:55,850 --> 01:32:57,852
The night when we were born
936
01:32:57,852 --> 01:33:01,845
It seems like this is the case
Snowy weather
937
01:33:03,858 --> 01:33:05,860
I
938
01:33:05,860 --> 01:33:09,853
I think this is a
Something that makes sense
939
01:33:12,867 --> 01:33:15,870
We've been separated for so many years
940
01:33:15,870 --> 01:33:18,873
Chiekiko, you are in such a home
Living for so long
941
01:33:18,873 --> 01:33:20,875
And our reunion
942
01:33:20,875 --> 01:33:24,879
We're living together again
943
01:33:24,879 --> 01:33:28,872
Everything makes so meaningful
944
01:33:29,884 --> 01:33:33,888
I'm always asking why
945
01:33:33,888 --> 01:33:37,881
I know this should be thankful for God's blessing
946
01:34:02,917 --> 01:34:04,908
seedling
947
01:34:08,923 --> 01:34:12,916
I'll get into your quilt, go
948
01:34:13,928 --> 01:34:17,921
Want to sleep with you
949
01:34:27,942 --> 01:34:31,935
This is the first time this is
950
01:34:33,948 --> 01:34:37,941
I really feel a lot of emotion
951
01:34:38,953 --> 01:34:42,946
Is it my mother's?
952
01:34:47,962 --> 01:34:49,953
yes
953
01:34:50,965 --> 01:34:54,958
She left us
Never come back
954
01:34:59,974 --> 01:35:03,967
From now on, we will be together forever
955
01:35:14,989 --> 01:35:16,980
elder sister
956
01:35:58,032 --> 01:36:00,023
seedling
957
01:36:15,049 --> 01:36:19,042
Seedlings Chieki
958
01:36:23,057 --> 01:36:25,048
seedling
959
01:36:30,064 --> 01:36:32,066
You're finally back
960
01:36:32,066 --> 01:36:34,068
I've been waiting for you
961
01:36:34,068 --> 01:36:38,061
You haven't had breakfast yet
962
01:36:39,073 --> 01:36:43,077
I have a job to do
963
01:36:43,077 --> 01:36:44,078
Yeah
964
01:36:44,078 --> 01:36:48,071
You'd better live here
965
01:36:53,087 --> 01:36:56,090
I'm leaving
966
01:36:56,090 --> 01:36:58,081
You wait
967
01:37:12,106 --> 01:37:14,108
seedling
968
01:37:14,108 --> 01:37:16,099
You accept this
969
01:37:19,113 --> 01:37:21,104
How about it?
970
01:37:22,116 --> 01:37:24,118
I can't accept it
971
01:37:24,118 --> 01:37:26,120
Why?
972
01:37:26,120 --> 01:37:29,123
Can't take other people's things casually
973
01:37:29,123 --> 01:37:33,116
I'll get your feelings enough
974
01:37:36,130 --> 01:37:40,134
We won't have a chance in the future
Meeting, right
975
01:37:40,134 --> 01:37:44,138
Will there be no chance to meet?
976
01:37:44,138 --> 01:37:48,142
I think we still
Don't meet again
977
01:37:48,142 --> 01:37:50,133
What's the meaning?
978
01:37:51,145 --> 01:37:54,148
We're not very easy
Just reunited?
979
01:37:54,148 --> 01:37:56,150
Don’t we have only two sisters?
980
01:37:56,150 --> 01:38:00,143
Why not meet again?
981
01:38:01,155 --> 01:38:05,159
If that's not
982
01:38:05,159 --> 01:38:09,163
I think I'll be disturbed later
Miss, your peaceful life
983
01:38:09,163 --> 01:38:11,165
That's not suitable
984
01:38:11,165 --> 01:38:13,167
It's not that true
985
01:38:13,167 --> 01:38:16,170
Miaozi, you are my dear sister
986
01:38:16,170 --> 01:38:20,163
Living in my sister's house
What's wrong with it?
987
01:38:22,176 --> 01:38:26,169
These kimono wear
Not suitable for me
988
01:38:28,182 --> 01:38:30,184
It fits very well
989
01:38:30,184 --> 01:38:33,187
But I don't think it's a good thing
990
01:38:33,187 --> 01:38:36,190
I still hope we will be in the future
Everyone takes their own path of life
991
01:38:36,190 --> 01:38:39,193
I still want to live my original life
992
01:38:39,193 --> 01:38:43,186
I think I need to change my lifestyle
It's very difficult
993
01:38:44,198 --> 01:38:48,191
Actually, I think I still
I envy you Miss
994
01:38:52,206 --> 01:38:56,210
You have parents to grow up vigorously
995
01:38:56,210 --> 01:38:57,211
And I'm just an orphan
996
01:38:57,211 --> 01:39:01,204
In comparison, I think there is
An urge to cry
997
01:39:03,217 --> 01:39:07,221
I'll wonder why I'm
Growing in a family like this?
998
01:39:07,221 --> 01:39:11,214
I'll ask myself why mine
Life is so hard
999
01:39:14,228 --> 01:39:16,219
but
1000
01:39:17,231 --> 01:39:21,235
That's all personal destiny
We can't change
1001
01:39:21,235 --> 01:39:25,239
Miss, you should take care of yourself, too
1002
01:39:25,239 --> 01:39:28,242
Miss's words affecting me
1003
01:39:28,242 --> 01:39:31,245
My influence on Miss
1004
01:39:31,245 --> 01:39:35,238
I think this is not suitable
1005
01:39:36,250 --> 01:39:39,253
I think the most important thing is
1006
01:39:39,253 --> 01:39:42,256
How do we grasp our destiny
1007
01:39:42,256 --> 01:39:46,260
This is what I want to say
1008
01:39:46,260 --> 01:39:50,253
A meaningless fate
I don't think there is any
1009
01:40:01,275 --> 01:40:05,268
I think this kimono and
That belt matches very well
1010
01:40:06,280 --> 01:40:07,281
Miss
1011
01:40:07,281 --> 01:40:09,283
Do you think this is a showman
The belt I gave to you
1012
01:40:09,283 --> 01:40:12,286
Is it different?
1013
01:40:12,286 --> 01:40:16,279
Please tell me if you have any difficulties
1014
01:40:19,293 --> 01:40:23,286
Please walk your own life path
1015
01:40:24,298 --> 01:40:26,289
Bye now
1016
01:40:58,332 --> 01:41:02,336
The snow we saw last night
1017
01:41:02,336 --> 01:41:04,338
I
1018
01:41:04,338 --> 01:41:08,331
I will never forget it for the rest of my life
1019
01:41:54,388 --> 01:41:58,392
Please tell me if you have any difficulties
1020
01:41:58,392 --> 01:42:02,385
Please walk your own life path
1021
01:42:35,429 --> 01:42:38,432
Good morning Mom
1022
01:42:38,432 --> 01:42:40,434
morning
1023
01:42:40,434 --> 01:42:42,425
How about it?
1024
01:42:44,438 --> 01:42:46,429
Very fit
1025
01:42:47,441 --> 01:42:49,432
Really?
1026
01:42:54,448 --> 01:42:56,439
Mother
1027
01:42:58,452 --> 01:43:00,443
What's the matter
1028
01:43:02,456 --> 01:43:04,458
I
1029
01:43:04,458 --> 01:43:08,451
Please hand over this store to me
1030
01:43:09,463 --> 01:43:13,456
Don't you understand now?
1031
01:43:14,468 --> 01:43:18,461
I've really already
It's the real child of mom
1032
01:43:20,474 --> 01:43:23,477
Chiekiko is our child
1033
01:43:23,477 --> 01:43:27,481
From the time of birth
It's our child
1034
01:43:27,481 --> 01:43:31,474
Always always
Our children
1035
01:43:55,509 --> 01:43:57,500
yes
1036
01:43:58,512 --> 01:44:02,505
Chiekiko is our child
1037
01:44:46,560 --> 01:44:48,562
Already ready
1038
01:44:48,562 --> 01:44:52,555
It smells so good
1039
01:46:13,647 --> 01:46:17,640
This work is purely fictional
Has nothing to do with the truth
70224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.