All language subtitles for Konek.Gorbunok.2021.GER.1080p.BDRip.DTS.5.1.x264.MegaPeer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,667 --> 00:02:22,375
استيقظا، انهضا
2
00:02:37,500 --> 00:02:38,333
قنفذ!
3
00:02:50,292 --> 00:02:52,042
- ما الخطب يا أبي؟
- أبي، ما الخطب؟
4
00:02:54,833 --> 00:02:57,000
لا تنظرا إلي، انظرا إلى هناك
5
00:03:00,000 --> 00:03:02,667
من كان في وسعه أن يدهس قمحنا الذهبي؟
6
00:03:04,417 --> 00:03:05,917
لا بد أنه كان حيواناً برياً
7
00:03:06,042 --> 00:03:07,708
حيوان بري من دون شك
8
00:03:08,375 --> 00:03:10,792
أبي، لقد أمسكت بقنفذ في الحقل
9
00:03:16,250 --> 00:03:17,083
مستحيل
10
00:03:20,000 --> 00:03:22,250
هذه الليلة، عليكم القيام بالحراسة
11
00:03:28,250 --> 00:03:29,417
نعم يا (جوني)
12
00:03:30,292 --> 00:03:31,583
أنت ستقوم بالحراسة يا (جوني)
13
00:03:51,333 --> 00:03:52,375
أخبرني أيها القنفذ الصغير
14
00:03:52,542 --> 00:03:54,583
هل تظن أنه أمر لطيف أن تكون ملكاً؟
15
00:03:54,917 --> 00:03:57,292
تجلس على عرشك
ولا تفعل شيئاً طوال اليوم
16
00:03:58,667 --> 00:04:01,417
وتستمتع بمحبة شعبك، صحيح؟
17
00:04:02,292 --> 00:04:03,833
أتساءل ما الذي يفعله الملك
18
00:04:04,333 --> 00:04:05,458
أراهن أنه نائم
19
00:04:07,500 --> 00:04:10,542
أتمنى لو أنني أستطيع القيام
بعمل بطولي عظيم من أجل ملكنا
20
00:04:10,875 --> 00:04:12,458
حينها سيصافح يدي ويقول:
21
00:04:12,917 --> 00:04:15,625
"أحسنت يا (جوني)
لنصبح صديقين إلى الأبد"
22
00:04:15,833 --> 00:04:19,542
"حالياً، ليس لدي من أتحدث إليه
أنا محاط بالمغفّلين"
23
00:04:22,833 --> 00:04:23,667
صحيح؟
24
00:04:51,333 --> 00:04:54,416
إذاً أنت الوحش الذي كان يدهس قمحنا
25
00:04:58,292 --> 00:05:00,833
انتظري، ابقي، ابقي مكانك، لا تتحركي
26
00:05:14,333 --> 00:05:15,333
لقد أخطأتها
27
00:05:27,083 --> 00:05:28,375
لا!
28
00:05:29,292 --> 00:05:30,375
لا!
29
00:05:46,042 --> 00:05:47,833
سنرى من سيفوز بهذا
30
00:05:49,208 --> 00:05:53,167
سأمسك بك، وآخذك إلى السوق
31
00:05:53,417 --> 00:05:56,667
وأملأ يدي بالذهب
32
00:05:57,167 --> 00:06:00,750
أو أذهب إلى القصر وأقول للملك:
33
00:06:00,875 --> 00:06:06,542
"مولاي، انظر ما الذي أمسكت به"
34
00:06:16,500 --> 00:06:17,375
توقفي
35
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
سنتحطّم، ماذا تفعلين؟
36
00:06:27,000 --> 00:06:27,875
يا للروعة!
37
00:06:32,542 --> 00:06:35,417
أنا أطير، يا له من منظر!
38
00:06:41,250 --> 00:06:42,917
لا!
39
00:07:09,250 --> 00:07:10,292
هذا أنت ثانية
40
00:07:17,292 --> 00:07:18,750
المسكينة، كيف...
41
00:07:20,542 --> 00:07:21,875
هذه نتيجة طيرانك
42
00:07:22,625 --> 00:07:24,458
سآخذك إلى السوق، ما رأيك؟
43
00:07:26,583 --> 00:07:28,292
هيا، هيا، ساعديني
44
00:07:28,417 --> 00:07:29,625
هيا، أسرعي
45
00:07:30,750 --> 00:07:32,417
أقصد، افعلي هذا، هيا
46
00:07:32,667 --> 00:07:34,833
استمري بالحركة، ساعديني
47
00:07:47,667 --> 00:07:48,500
اصمدي
48
00:07:49,458 --> 00:07:50,875
اصمدي، خطرت لي فكرة
49
00:07:57,333 --> 00:08:00,333
هيا، هيا، هكذا
50
00:08:03,333 --> 00:08:04,292
ها نحن أولاء
51
00:08:12,708 --> 00:08:15,000
أكثر قليلاً، هيا، هيا
52
00:08:22,333 --> 00:08:23,750
أنت تفعلينها، جيد
53
00:08:24,875 --> 00:08:25,750
استمري
54
00:08:29,625 --> 00:08:30,583
كدنا ننتهي
55
00:08:38,583 --> 00:08:40,083
لقد أوقعتك في شراكي
56
00:08:40,250 --> 00:08:43,000
لن تدهسي قمحنا الذهبي بعد الآن
57
00:09:14,457 --> 00:09:15,375
هل أنت بخير؟
58
00:09:32,792 --> 00:09:33,625
لا تبكي
59
00:09:37,750 --> 00:09:40,333
أتعدين أن تبقي بعيداً
عن حقل قمحنا الآن؟
60
00:09:44,625 --> 00:09:45,667
هل تعدين بهذا؟
61
00:09:51,708 --> 00:09:53,250
حسن، لا بأس، سأطلق سراحك
62
00:09:56,875 --> 00:09:57,875
اهدئي الآن
63
00:10:00,000 --> 00:10:00,833
هاك
64
00:10:02,875 --> 00:10:04,125
يمكنك الرحيل الآن
65
00:10:04,333 --> 00:10:06,083
وتذكري أن بيننا اتفاقاً
66
00:10:39,333 --> 00:10:40,917
سيقتلني أبي الآن
67
00:11:14,208 --> 00:11:15,208
هل هذه مزحة؟
68
00:11:15,333 --> 00:11:18,167
يبدو أن حسن الضيافة يعدّ طرفة
بالنسبة إليك يا (جوني)
69
00:11:19,250 --> 00:11:20,042
من هنا؟
70
00:11:21,917 --> 00:11:22,917
اخرج حالاً
71
00:11:23,750 --> 00:11:25,292
ألقِ هذه المذراة من يدك
72
00:11:25,667 --> 00:11:27,500
أتستقبل أصدقاءك بهذه الطريقة دوماً؟
73
00:11:28,583 --> 00:11:29,750
أجل، أنا أفعل
74
00:11:31,958 --> 00:11:35,833
انتبه يا (جوني)
لا أريدك أن تؤذي نفسك
75
00:11:36,042 --> 00:11:38,333
أنا لا أخاف الشياطين، أتسمعني؟
76
00:11:38,667 --> 00:11:39,667
أظهر نفسك حالاً
77
00:11:40,292 --> 00:11:42,458
يا أمي، هل كنت مضطرة فعلاً
إلى إرسالي لهذا الشخص؟
78
00:11:43,042 --> 00:11:44,875
لنبدأ بداية صحيحة
79
00:11:50,042 --> 00:11:51,208
أصبحت خائفاً الآن؟
80
00:11:54,417 --> 00:11:55,333
لقد أريتك
81
00:11:57,917 --> 00:12:00,292
اسمح لي أن أعرّفك بنفسي
82
00:12:00,750 --> 00:12:01,583
لا، لا، لا تفعل...
83
00:12:09,167 --> 00:12:17,333
"على الطرقات السحرية"
84
00:12:18,833 --> 00:12:19,625
مرحباً...
85
00:12:20,333 --> 00:12:21,333
(جوني)
86
00:12:21,917 --> 00:12:24,167
(جون)، استيقظ
87
00:12:28,250 --> 00:12:29,083
لا
88
00:12:34,208 --> 00:12:36,458
طلبت منك أن تترك تلك المذراة
89
00:12:36,542 --> 00:12:38,167
ماذا تكون الآن؟ حماراً؟
90
00:12:38,292 --> 00:12:39,125
أنا؟
91
00:12:43,417 --> 00:12:44,292
أنا حصان
92
00:12:45,625 --> 00:12:46,750
ماذا؟
93
00:12:48,750 --> 00:12:49,917
حصان!
94
00:12:50,167 --> 00:12:51,000
بالتأكيد
95
00:12:52,375 --> 00:12:56,542
أنت مهر، أجل، مهر... أحدب
96
00:12:56,667 --> 00:12:57,542
كما تشاء
97
00:12:58,000 --> 00:13:00,417
لا تربّت علي، لا أحب هذا
98
00:13:03,208 --> 00:13:04,542
انظر إلى هذا
99
00:13:04,792 --> 00:13:09,458
إنها هدية من أمي، الفرس السحرية
لإنقاذك لها من المستنقع
100
00:13:09,583 --> 00:13:10,417
حقاً
101
00:13:11,458 --> 00:13:12,833
هل أنت هدية أيضاً؟
102
00:13:13,167 --> 00:13:14,833
لا يا (جوني)، لست كذلك
103
00:13:15,250 --> 00:13:17,292
تقول أمي إنك...
104
00:13:19,500 --> 00:13:22,125
بحاجة إلى صديق ذكي أو مرشد
105
00:13:22,333 --> 00:13:24,792
ألست أصغر من اللازم قليلاً
لكي تكون مرشدي؟
106
00:13:25,250 --> 00:13:27,125
هل أستطيع اختيار واحد
من هذين بدلاً من ذلك؟
107
00:13:27,500 --> 00:13:30,917
لا يمكنك إجراء حوار معهما يا (جون)
إنهما مجرد جوادين
108
00:13:31,125 --> 00:13:32,792
إنهما ليسا مجرد جوادين
109
00:13:33,583 --> 00:13:38,458
لم ألتقِ بشخص بغيض
وناكر للجميل مثلك
110
00:13:44,083 --> 00:13:45,750
يا لهولي!
111
00:13:49,292 --> 00:13:50,500
(جوني)!
112
00:13:51,667 --> 00:13:52,417
أبي!
113
00:13:53,167 --> 00:13:54,333
أنا في عداد الموتى الآن
114
00:13:55,000 --> 00:13:57,375
الحقل متلف
115
00:14:00,500 --> 00:14:01,708
ماذا سأخبره؟
116
00:14:03,583 --> 00:14:04,417
اركب
117
00:14:04,458 --> 00:14:06,875
هل أمتطيك أنت؟ هل أنت متأكد؟
ماذا سنفعل الآن؟
118
00:14:07,000 --> 00:14:09,917
ارفع ساقيك، اخفض رأسك
وتمسّك بقوة
119
00:14:26,375 --> 00:14:27,792
ماذا فعلت الآن تواً؟
120
00:14:29,250 --> 00:14:31,042
كانت هذه مجرد مشية خبب
121
00:14:31,458 --> 00:14:33,542
ليست أقصى سرعة لدي بالمناسبة
122
00:14:34,167 --> 00:14:35,875
إنه مجرد اختبار ركوب من أجلك
123
00:14:36,792 --> 00:14:38,083
هل تستطيع الركض بسرعة أكبر؟
124
00:14:38,167 --> 00:14:40,708
بالطبع، ما رأيك بهذا؟
125
00:14:41,083 --> 00:14:43,167
القفزة الملكية وجري بسيط
126
00:14:46,958 --> 00:14:50,667
إذاً أدّ قفزتك الملكية وخذني إلى المنزل
127
00:14:50,917 --> 00:14:51,833
وما الداعي؟
128
00:14:52,167 --> 00:14:55,208
سأحضر الجوادين وآخذهما إلى السوق
129
00:14:56,083 --> 00:14:59,125
لن يتحملا النير لكنني أستطيع
الحصول على ثمن جيد مقابلهما
130
00:15:00,333 --> 00:15:03,708
ليس عليك الركض عائداً لإحضار
الجوادين يا (جون)، راقب هذا
131
00:15:05,417 --> 00:15:06,375
غطّ أذنيك
132
00:15:18,167 --> 00:15:21,333
- أبي، كدنا نلجمهما
- كدنا نفعل، وقد رحلا الآن
133
00:15:22,333 --> 00:15:23,333
لقد رحلا
134
00:15:25,167 --> 00:15:26,875
هل يمكنك تعليمي
استدعاء الجياد بهذه الطريقة؟
135
00:15:27,292 --> 00:15:28,083
بالصفير؟
136
00:15:28,875 --> 00:15:32,292
بالطبع، اجمع شفتيك فحسب هكذا
137
00:15:32,333 --> 00:15:35,417
لا أستطيع القيام بهذا
لا أملك شفتين سميكتين مثل شفتيك
138
00:15:35,542 --> 00:15:39,417
الأمر لا يتعلق بالشفاه يا (جوني)
بل يتعلق بالموهبة
139
00:15:39,625 --> 00:15:41,208
الموهبة شيء مبالغ في تقديره
140
00:15:41,625 --> 00:15:43,958
ليس لدى الملك موهبة
لكن الناس يحبونه
141
00:15:44,333 --> 00:15:45,625
لأنه ملك
142
00:16:07,792 --> 00:16:09,458
كدنا نصل يا (جوني)
143
00:16:10,125 --> 00:16:12,792
لا تصغِ إلى أي شخص سواي
144
00:16:13,500 --> 00:16:16,208
وتظاهر بالذكاء الشديد والتحديق ممنوع
145
00:16:21,625 --> 00:16:22,542
يا للروعة!
146
00:16:26,500 --> 00:16:28,250
كم ثمن الجوادين يا بنيّ؟
147
00:16:29,667 --> 00:16:32,375
مرحباً يا صديقي
هل تبيع هذين الجوادين؟
148
00:16:32,625 --> 00:16:33,542
سأبادلهما
149
00:16:34,708 --> 00:16:37,458
اجلب هذين الحصانين إلى هنا
وسأعطيك سعراً منصفاً
150
00:16:37,542 --> 00:16:39,917
احتفظوا بنقودكم أيها الأولاد
لا تملكون ما يكفي ليغطي ثمنهما
151
00:16:40,000 --> 00:16:40,958
جوز طازج
152
00:16:41,042 --> 00:16:42,083
إنه ليس لك
153
00:16:42,167 --> 00:16:43,667
جلبتها من (اليونان)
154
00:16:50,917 --> 00:16:51,792
توقف الآن
155
00:17:00,000 --> 00:17:02,083
- لا تذهب إلى هناك
- لكن الأغنياء هناك
156
00:17:02,417 --> 00:17:07,167
ابقَ بعيداً عنهم، لنذهب...
بهذا الاتجاه
157
00:17:09,042 --> 00:17:09,958
لماذا هذا الاتجاه؟
158
00:17:10,417 --> 00:17:13,208
إنه الحدس، قلة قليلة من الناس يملكونه
159
00:17:14,167 --> 00:17:16,083
اسمع يا (جوني)
أنا هنا كي أعتني بك
160
00:17:16,542 --> 00:17:18,583
أرجوك افعل ما أطلبه منك وستكون بخير
161
00:17:18,750 --> 00:17:20,542
هذا مملّ، هيا بنا
162
00:17:29,583 --> 00:17:31,000
هنا يعيش
163
00:17:33,458 --> 00:17:36,292
الملك، جلالته
164
00:17:46,666 --> 00:17:49,083
لا بد أنه يقوم بأمر هام
165
00:18:04,042 --> 00:18:08,333
كيف تتجرئين على تجرّع
دمي الملكي أيتها الغول؟
166
00:18:09,125 --> 00:18:10,083
نالوا منها
167
00:18:12,333 --> 00:18:13,208
جلالتك
168
00:18:19,000 --> 00:18:19,833
هدوءاً
169
00:18:20,417 --> 00:18:23,292
جلالتك، هل سمعت كلامك بشكل صحيح؟
هل قلت "تجرّع"؟
170
00:18:49,875 --> 00:18:51,042
تمّ إعدامها
171
00:18:51,708 --> 00:18:52,750
تمّ إعدامها
172
00:18:53,500 --> 00:18:54,333
تمّ إعدامها
173
00:18:54,375 --> 00:18:55,375
- أجل
- أجل
174
00:18:55,917 --> 00:18:57,833
- إعدامها
- تم إعدامها
175
00:19:02,208 --> 00:19:03,500
يحيا قيصري
176
00:19:12,292 --> 00:19:15,042
شعبي المحبوب
177
00:19:16,458 --> 00:19:18,542
أرغب أن أكون أقرب إليه
178
00:19:19,083 --> 00:19:22,667
حسن، أي أعاجيب أحضرتم لي اليوم؟
179
00:19:28,000 --> 00:19:29,333
الأمور القديمة ذاتها
180
00:19:29,458 --> 00:19:30,750
انظروا إلى هذا
181
00:19:32,792 --> 00:19:34,333
إنهما جوادان مميّزان
182
00:19:36,000 --> 00:19:38,542
- انظروا إليها فحسب
- المال معي حاضر هنا
183
00:19:38,667 --> 00:19:39,750
انظروا بأنفسكم
184
00:19:41,167 --> 00:19:42,792
ما هذا؟
185
00:19:46,500 --> 00:19:47,333
قطعة نقدية واحدة
186
00:19:47,458 --> 00:19:49,875
سأدفع لك قطعة نقدية واحدة
لأتخلص منك
187
00:19:49,958 --> 00:19:51,792
- قطعتين نقديّتين
- سأعطيك 4 قطع نقدية
188
00:19:51,875 --> 00:19:53,333
- 5 قطع وسنتفق
- أنتم تمزحون
189
00:19:53,542 --> 00:19:57,333
هذان جوادان أصيلان
يستحقان انحناءة، ورفع قبعاتكم
190
00:20:04,292 --> 00:20:05,458
هذا أفضل بكثير
191
00:20:15,208 --> 00:20:19,042
أنت، أيها الفتى المزارع
أحضر الجوادين إلى هنا
192
00:20:23,750 --> 00:20:27,917
كيف تمكن فلاح بائس
أن يملك جوادين جميلين؟
193
00:20:28,708 --> 00:20:30,000
لا بد أنهما مسروقان
194
00:20:30,333 --> 00:20:32,583
يبدوان كجوادين ملكيين يا قيصري
195
00:20:33,417 --> 00:20:34,542
هذا صحيح تماماً
196
00:20:35,333 --> 00:20:36,792
الجوادان لي
197
00:20:37,833 --> 00:20:38,750
خذوهما منه
198
00:20:46,750 --> 00:20:49,375
من هنا يا سيدي القيصر، عربتك جاهزة
199
00:20:57,792 --> 00:21:03,583
أحسنت يا (جوني)، لقد أعطيت
جواديك وجعلت الملك سعيداً
200
00:21:04,250 --> 00:21:05,917
نسيت أن أطلب ثمنهما
201
00:21:07,167 --> 00:21:10,625
جلالتك، جلالتك، أرجوك انتظر
202
00:21:12,417 --> 00:21:13,583
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟
203
00:21:15,583 --> 00:21:16,458
ماذا؟
204
00:21:17,917 --> 00:21:19,750
هل هو عمل صعب أن تكون ملكاً؟
205
00:21:21,708 --> 00:21:22,792
إنه صعب للغاية
206
00:21:35,958 --> 00:21:37,375
أرأيت ما حدث تواً؟
207
00:21:37,583 --> 00:21:40,042
أجل يا (جوني)
جرت الأمور بشكل جيد جداً
208
00:21:40,208 --> 00:21:42,083
سيتم لجم جواديك الآن
209
00:21:42,333 --> 00:21:44,750
وسيجرّان عربة الملك الجديدة
في كل مكان
210
00:21:44,875 --> 00:21:47,333
وأنا وأنت سنلوّح لهما
عندما نمر بهما
211
00:21:47,542 --> 00:21:48,833
هذا رائع جداً
212
00:21:49,000 --> 00:21:50,375
ماذا سنفعل الآن؟
213
00:21:51,708 --> 00:21:54,792
لم لا تصفر؟ ربما يعود جواداك
214
00:21:55,083 --> 00:21:57,083
تصفير! لا أجيد التصفير
215
00:21:57,167 --> 00:22:00,833
ألم أطلب منك تجنب هذا الجزء
من السوق يا (جوني)؟ لقد فعلت
216
00:22:01,083 --> 00:22:04,333
يسرني أنهم لم يأخذوني أيضاً
لا يجرؤون على فعل هذا
217
00:22:04,458 --> 00:22:06,500
أعدك أن أصغي إلى نصائحك
في المرة القادمة يا صديقي
218
00:22:06,542 --> 00:22:08,083
لكن ساعدني الآن أرجوك
219
00:22:08,542 --> 00:22:10,708
حسن، لكنها المرة الأخيرة
220
00:22:20,042 --> 00:22:23,167
لماذا تجرّان عربتي أيها الأحمقان؟
221
00:22:23,333 --> 00:22:25,167
أمسكوا بهذين الحصانين
222
00:22:26,750 --> 00:22:29,000
اتركاني، أفلتا المقودين
223
00:23:07,458 --> 00:23:11,125
توقفا، أحسنتما، أحسنتما
224
00:23:11,583 --> 00:23:13,292
الجميع معاً
225
00:23:42,292 --> 00:23:43,958
ذكّرني بالقانون هنا
226
00:23:44,750 --> 00:23:49,000
ما هي العقوبة المناسبة لإهانة الكيان الملكي؟
227
00:23:49,208 --> 00:23:50,875
- الموت؟
- تم إلغاؤها جلالتك
228
00:23:51,042 --> 00:23:52,292
تم استبدالها
229
00:23:52,333 --> 00:23:54,458
- بماذا؟
- غرامة يا سيدي القيصر
230
00:23:56,000 --> 00:23:58,667
لا أريد نقوداً الآن، لم يبق شيء مقدّس
231
00:23:59,750 --> 00:24:00,958
أعدموه
232
00:24:02,000 --> 00:24:03,333
لكن خذ منه غرامة على أي حال
233
00:24:03,500 --> 00:24:04,458
جلالتك
234
00:24:05,458 --> 00:24:06,708
أرجو عفوك
235
00:24:08,083 --> 00:24:09,458
نسيت أمر الدفع
236
00:24:09,583 --> 00:24:10,417
أنا؟
237
00:24:10,667 --> 00:24:11,125
أجل
238
00:24:11,417 --> 00:24:15,625
لكن الملك لا ينسى شيئاً
كنت على وشك أن أدفع لك
239
00:24:16,250 --> 00:24:18,125
- (كوفر)
- المال هنا يا سيدي
240
00:24:20,042 --> 00:24:20,833
أخبرتك
241
00:24:21,333 --> 00:24:24,625
حسن، كم تريد ثمناً لهما يا فتى؟
242
00:24:27,583 --> 00:24:29,250
قبعتين مملوءتين بالفضة
243
00:24:33,417 --> 00:24:35,208
النقود قليلة، كالعادة
244
00:24:39,167 --> 00:24:40,333
سندفع له
245
00:24:41,542 --> 00:24:43,667
لكن الجوادين سيهربان ثانية يا ملكي
246
00:24:44,708 --> 00:24:46,500
لدي عرض آخر...
247
00:24:47,917 --> 00:24:48,708
يا (جون)
248
00:24:48,875 --> 00:24:53,750
ما رأيك أن تخدم ملكك بصفة...
249
00:24:55,000 --> 00:24:56,458
السيد الملكي...
250
00:24:59,333 --> 00:25:00,417
للصفّارة؟
251
00:25:02,250 --> 00:25:03,250
للجياد
252
00:25:05,833 --> 00:25:08,000
هل سأحصل على رداء أرجواني
وحذاء طويل جديد؟
253
00:25:11,125 --> 00:25:12,208
إذاً أنا موافق
254
00:25:12,875 --> 00:25:14,167
يا لك من أحمق!
255
00:25:15,833 --> 00:25:16,875
بئساً!
256
00:25:26,375 --> 00:25:27,292
إنه معي
257
00:25:32,250 --> 00:25:33,458
أفسحوا الطريق
258
00:25:34,208 --> 00:25:35,250
أفسحوا الطريق
259
00:25:49,958 --> 00:25:50,833
إنه معي
260
00:25:54,250 --> 00:25:58,375
انظروا، المهر الأحدب الصغير
يتبختر وكأنه حصان أصيل
261
00:25:58,708 --> 00:25:59,833
إنه مدرّب
262
00:26:00,375 --> 00:26:01,792
يا له من مخلوق!
263
00:26:24,292 --> 00:26:25,292
أنا أحلم
264
00:27:13,667 --> 00:27:16,625
حلمك نبوءة سيئة جداً يا سيدي القيصر
265
00:27:17,083 --> 00:27:21,083
سيد الإسطبل أحمق
لكن الناس يحبونه كثيراً
266
00:27:22,292 --> 00:27:24,542
لا نستطيع قطع رأسه من دون سبب
267
00:27:27,667 --> 00:27:28,708
اعثر على واحد غيره
268
00:27:29,333 --> 00:27:31,167
أكره هذا الصبي المغرور
269
00:27:31,375 --> 00:27:35,333
انظر، إنه يافع وقوي جداً
وهذا يغيظني
270
00:27:35,667 --> 00:27:37,583
ماذا يفعل على السطح على أي حال؟
271
00:27:38,000 --> 00:27:41,458
سيدي القيصر
طائر النار الخشبي
272
00:27:41,667 --> 00:27:43,042
إنه طائر من القانون القديم
273
00:27:44,042 --> 00:27:47,333
إنه طائر مقدس
يا لها من فكرة مذهلة!
274
00:27:47,458 --> 00:27:50,667
دع (جون) يجد طائر
النار الحقيقي ويحضره
275
00:27:51,333 --> 00:27:53,875
لكن بما أن هذا
الطائر غير موجود فعلياً
276
00:27:54,417 --> 00:27:56,125
فلن يجده أبداً
277
00:27:56,958 --> 00:28:00,875
وحينها نعدمه
بتهمة الفشل في تنفيذ أوامر الملك
278
00:28:01,625 --> 00:28:04,125
جلالتك واسع الحيلة
279
00:28:04,917 --> 00:28:06,167
حسن، أنا كذلك
280
00:28:06,958 --> 00:28:10,333
في وسع مستشاريّ الأغبياء
تعلم الكثير من جلالتي
281
00:28:19,417 --> 00:28:21,375
سأنال منك
282
00:28:25,000 --> 00:28:26,667
سأنال منك في النهاية
283
00:28:27,250 --> 00:28:29,125
أيتها الحشرة المزعجة
284
00:28:34,208 --> 00:28:35,250
استعد، سنغادر
285
00:28:35,875 --> 00:28:38,333
أحسنت قولاً، أطلنا بقاءنا كثيراً
286
00:28:38,792 --> 00:28:40,583
الملك بنفسه أرسلني في مهمة
287
00:28:40,792 --> 00:28:43,292
هل فعل حقاً؟ ما هي؟
288
00:28:43,500 --> 00:28:44,750
إحضار طائر النار
289
00:28:44,833 --> 00:28:45,667
ماذا؟
290
00:28:46,875 --> 00:28:50,833
إنه أمر هام يخص الدولة
الملك يعتمد علينا، هل تفهم؟
291
00:28:51,667 --> 00:28:54,292
توقف عن الاختباء أيها المهر الصغير
ووضّب حاجيّاتك من أجل الطريق
292
00:28:55,042 --> 00:28:57,167
تناول الشوفان قدر استطاعتك
واشرب بعض الماء
293
00:28:57,333 --> 00:28:58,750
سنذهب إلى أراض بعيدة جداً
294
00:28:59,417 --> 00:29:00,833
أتعلم ماذا قال لي الملك؟
295
00:29:00,958 --> 00:29:02,958
إن أحضرت طائر النار قبل الفجر
296
00:29:03,167 --> 00:29:07,667
سأعطيك معطفاً جديداً
من الساتان، ساطعاً ومزيّناً بالذهب
297
00:29:08,708 --> 00:29:10,000
وإن لم تحضره؟
298
00:29:10,083 --> 00:29:12,000
إن لم أحضره قال الملك
299
00:29:12,167 --> 00:29:13,500
"لا ضغينة يا (جوني)..."
300
00:29:14,458 --> 00:29:15,625
"سأقطع رأسك"
301
00:29:16,042 --> 00:29:17,958
تحدث بلطف شديد
302
00:29:18,792 --> 00:29:20,833
بأبوّة، يا له من رجل
303
00:29:24,083 --> 00:29:26,333
توقعت هذا، كنت أعرف هذا
304
00:29:27,042 --> 00:29:31,583
حسن يا (جوني)، المهمة التي أرسلك
إليها الملك هي مسعى عقيم
305
00:29:33,333 --> 00:29:37,333
الكثير من المحاربين العظماء
حاولوا الإمساك بطائر النار
306
00:29:37,750 --> 00:29:40,375
لكن لم يحيَ أي منهم ليروي الحكاية
307
00:29:41,750 --> 00:29:43,250
إلى الأمام يا رجال
308
00:29:44,125 --> 00:29:45,792
التهمتهم ثعابين البحر
309
00:29:48,208 --> 00:29:50,125
وحطمت العواصف سفنهم
310
00:29:54,167 --> 00:29:55,167
(جوني)!
311
00:29:56,250 --> 00:30:00,167
والمحظوظون الذين وصلوا
إلى الشاطئ البعيد يا (جوني)...
312
00:30:05,625 --> 00:30:07,833
ماتوا ميتة فظيعة
313
00:30:24,042 --> 00:30:28,208
طائر النار أقوى من أن يؤخذ بالقوة
314
00:30:28,333 --> 00:30:31,333
علينا أن نظهر بعض المكر
إن أردنا الإمساك به
315
00:30:31,500 --> 00:30:35,042
علينا أخذ بعض الجوز
من شجرة النوم السحرية
316
00:30:35,125 --> 00:30:37,833
ونقدم هذا الجوز لطائر النار
317
00:30:37,917 --> 00:30:39,375
كيف تقوم بحيلة الصفير تلك؟
318
00:30:42,167 --> 00:30:44,667
(جون)، توقف عن الصفير رجاء
319
00:30:45,042 --> 00:30:46,292
إنه يشتّت الانتباه
320
00:30:46,375 --> 00:30:49,292
آسف، جوز النوم هذا
من أجل طائر النار
321
00:30:51,083 --> 00:30:52,583
لا بد أنه شهي جداً، صحيح؟
322
00:30:53,083 --> 00:30:55,250
اصمت، أتسمع هذا الصوت؟
323
00:31:22,250 --> 00:31:23,542
هذا غير معقول
324
00:31:36,542 --> 00:31:38,500
انظر، الجوز
325
00:31:39,458 --> 00:31:41,042
هل هذه الحبّات ما نبحث عنه؟
326
00:31:42,417 --> 00:31:45,167
الجوز، جوز النوم
327
00:31:48,417 --> 00:31:50,292
- هل فقدت عقلك؟
- ما الخطب؟
328
00:31:50,333 --> 00:31:52,583
إنها جوز النوم من أجل طائر النار
329
00:31:54,375 --> 00:31:57,917
إن تناولت واحدة ستقول
"تصبحون على خير جميعكم":
330
00:32:00,625 --> 00:32:01,458
أفهمت؟
331
00:32:25,167 --> 00:32:26,875
هل هي خطيرة فعلاً إلى هذا الحد؟
332
00:32:27,417 --> 00:32:29,125
هل اعتقدت أنها مجرد حكاية خرافية؟
333
00:32:29,875 --> 00:32:32,208
انظر، يوجد لافتة أستطيع قراءتها
334
00:32:32,917 --> 00:32:35,208
"خطر، رمل متحرك"
335
00:32:35,792 --> 00:32:37,292
ما هو الرمل المتحرك؟
336
00:32:40,917 --> 00:32:41,958
انظر هناك
337
00:32:42,333 --> 00:32:45,000
إن خطوت خطوة خاطئة واحدة
سينتهي أمرك
338
00:32:46,583 --> 00:32:47,625
ارمِها
339
00:33:03,750 --> 00:33:04,792
ارمها كلها
340
00:33:07,167 --> 00:33:10,417
قلت دوماً إنهم يبالغون بأهمية الأصابع
341
00:33:27,417 --> 00:33:29,042
كيف تعلم أن هذا سيجدي نفعاً؟
342
00:34:10,917 --> 00:34:12,208
يا للروعة!
343
00:34:14,625 --> 00:34:15,458
انخفض
344
00:34:28,500 --> 00:34:30,250
- سنجلس هنا للمراقبة فقط
- صحيح
345
00:35:01,667 --> 00:35:02,917
أحسنت يا فتاة
346
00:35:03,250 --> 00:35:06,083
والآن سننتظر
قريباً ستأكل الكثير من الجوز
347
00:35:07,167 --> 00:35:08,792
وبعدها ستنام
348
00:35:10,417 --> 00:35:12,708
أيقظني عندما تفعل يا (جون)، اتفقنا؟
349
00:35:12,833 --> 00:35:15,667
تأكد من أنها نامت تماماً
350
00:35:48,667 --> 00:35:49,958
لقد نجحنا، لقد نامت
351
00:35:50,500 --> 00:35:52,917
انهض
أتسمعني؟ انهض
352
00:35:53,417 --> 00:35:57,667
طائر النار نام وانتهى، هيا، هيا
353
00:36:14,583 --> 00:36:15,417
ولنهرب
354
00:36:26,583 --> 00:36:28,708
اهرب
355
00:36:36,042 --> 00:36:38,917
أيها الفروج المقلي المقرمش
أتريد لعب لعبة الملاحقة؟
356
00:36:53,333 --> 00:36:55,292
لقد سقطت بفضلك أيها الطائر الناري
357
00:36:56,208 --> 00:37:00,208
بالطبع أنت لست فرّوجاً
ولا مقليّاً ولا مقرمشاً
358
00:37:00,333 --> 00:37:02,917
أنت، أيها الفروج المقلي المقرمش
359
00:37:03,917 --> 00:37:06,250
اشعر بقوة ضربتي
360
00:37:21,208 --> 00:37:22,333
نحتاج إلى واحدة إضافية
361
00:38:30,292 --> 00:38:31,125
أسقطها من يدك
362
00:38:51,333 --> 00:38:53,792
اغطس وإلا ستموت غرقاً
363
00:38:56,208 --> 00:38:58,500
كيف سنحملها إلى القصر
364
00:38:58,958 --> 00:39:02,250
بعد أن تجف ستشتعل ثانية غالباً
365
00:39:03,375 --> 00:39:05,667
لا تقلق، لن تفعل
366
00:39:05,875 --> 00:39:08,833
لا يحترق طائر النار
إلا عندما يكون خائفاً
367
00:39:11,500 --> 00:39:14,125
ما الأمر؟ ما الخطب أيتها الجميلة؟
368
00:39:17,583 --> 00:39:18,792
انظر إلى هذا
369
00:39:23,417 --> 00:39:26,500
بئساً! لقد أفسدت هدية الملك تواً
370
00:39:39,583 --> 00:39:40,792
ماذا لو ماتت؟
371
00:39:46,500 --> 00:39:47,333
اذهبي
372
00:39:49,375 --> 00:39:50,417
أنت حرة
373
00:40:08,083 --> 00:40:10,417
طيري إلى المنزل يا عزيزتي، طيري
374
00:40:31,375 --> 00:40:32,750
يا للروعة، لقد فعلتها
375
00:40:40,083 --> 00:40:42,500
لقد فعلتها أيها المهر السحري
376
00:40:55,750 --> 00:40:56,750
إنها ساخنة
377
00:40:57,042 --> 00:40:59,375
انتهى الأمر يا (جوني)
ما فائدتها الآن؟
378
00:40:59,542 --> 00:41:02,625
لن يكون الملك مسروراً
إن عدنا خاليي الوفاض
379
00:41:03,417 --> 00:41:04,833
لنهرب، اتفقنا؟
380
00:41:05,375 --> 00:41:06,167
إلى أين؟
381
00:41:06,250 --> 00:41:09,417
خارج البلاد يا (جوني)
لن يجدنا أحد أبداً
382
00:41:09,583 --> 00:41:11,167
المكان رائع جداً هناك
383
00:41:11,792 --> 00:41:13,375
لنهرب قبل فوات الأوان
384
00:41:13,458 --> 00:41:14,750
لا، لن أهرب إلى أي مكان
385
00:41:17,000 --> 00:41:20,250
حصلت على طائر النار
وهذا هو الدليل، أترى؟
386
00:41:21,792 --> 00:41:22,625
أخبرتك
387
00:41:44,542 --> 00:41:48,125
إذاً، أخبرني يا عزيزي (جوني)
388
00:41:49,333 --> 00:41:51,458
ما الذي منعك من تنفيذ...
389
00:41:52,583 --> 00:41:54,417
أوامر الملك؟
390
00:41:57,417 --> 00:41:58,875
هل نفد حظك؟
391
00:42:01,000 --> 00:42:03,583
كنت محظوظاً جلالتك
الحظ يفضّلني
392
00:42:06,458 --> 00:42:08,917
- لقد أمسكت بطائر النار بالفعل
- حقاً؟
393
00:42:09,208 --> 00:42:11,833
- صدقاً
- طائر النار!
394
00:42:14,208 --> 00:42:15,042
ثم ماذا؟
395
00:42:15,833 --> 00:42:17,333
لقد حرّرته
396
00:42:17,583 --> 00:42:18,833
ثم أطلقه
397
00:42:22,500 --> 00:42:24,500
(جوني)، لنرحل من هنا
398
00:42:24,625 --> 00:42:26,875
من دون طائر النار لن يصدقوك
399
00:42:28,417 --> 00:42:29,958
أستطيع إثبات هذا لكم
400
00:42:31,458 --> 00:42:34,125
أعطتني الطائر واحدة من ريشاتها
401
00:42:40,375 --> 00:42:41,333
انتظروا
402
00:42:43,667 --> 00:42:45,792
هيا، هيا، احترقي
403
00:42:49,375 --> 00:42:50,667
امنحوني لحظة
404
00:43:02,458 --> 00:43:03,333
حسن
405
00:43:04,583 --> 00:43:05,417
أحمق!
406
00:43:07,000 --> 00:43:08,708
جلالتك، قلت إننا سنكون صديقين
407
00:43:08,833 --> 00:43:10,417
افعلوا هذا بسرعة
ليس لدينا اليوم بطوله
408
00:43:10,542 --> 00:43:12,208
لا تماطلوا فقد تأخرنا على الغداء
409
00:43:12,333 --> 00:43:13,542
لا يمكنك أن تكون جادّاً
410
00:43:16,750 --> 00:43:20,500
أكره القيام بهذا يا (جوني)
لكنك تجبرني على إنقاذك
411
00:43:28,958 --> 00:43:30,500
طائر النار
412
00:43:31,333 --> 00:43:33,250
انظروا، انظروا
413
00:43:33,583 --> 00:43:35,000
طائر النار
414
00:43:42,750 --> 00:43:43,833
طائر النار
415
00:43:47,458 --> 00:43:50,167
طائر النار، إنها معجزة، انظروا
416
00:44:13,833 --> 00:44:18,958
كافئوه، كافئوه، كافئوه
417
00:44:19,667 --> 00:44:21,333
ما هذا الهراء؟
418
00:44:21,583 --> 00:44:23,625
الشعب يهتف فرحاً يا سيدي القرصان
419
00:44:23,750 --> 00:44:28,750
كافئوه، كافئوه، كافئوه
420
00:44:29,208 --> 00:44:34,958
كافئوه، كافئوه، كافئوه
421
00:44:35,125 --> 00:44:36,708
لست أصمّ
422
00:44:36,875 --> 00:44:37,750
أنت
423
00:44:39,292 --> 00:44:40,250
انزع عنك معطفك
424
00:44:42,083 --> 00:44:43,250
والآن ارحل من هنا
425
00:44:43,333 --> 00:44:46,625
كافئوه، كافئوه...
426
00:44:57,667 --> 00:45:00,583
جلالتك، افعل شيئاً لطيفاً للشعب
427
00:45:02,208 --> 00:45:04,917
سيقيم الملك...
428
00:45:06,542 --> 00:45:08,625
مهرجاناً لنحتفل
429
00:45:12,917 --> 00:45:14,542
هل سيكون هناك لحوم وأطايب؟
430
00:45:16,000 --> 00:45:19,792
ولحوم وأطايب
431
00:45:20,042 --> 00:45:21,333
مجانية؟
432
00:45:21,875 --> 00:45:23,542
مجانية
433
00:45:27,125 --> 00:45:28,542
لقد نجحنا أيها المهر السحري
434
00:45:29,625 --> 00:45:30,875
لكنك شككت فيّ
435
00:45:31,000 --> 00:45:32,208
يحيا (جوني)!
436
00:45:32,333 --> 00:45:33,333
أحمق محظوظ
437
00:45:33,792 --> 00:45:35,375
أحسنت يا (جوني)
438
00:45:35,542 --> 00:45:37,167
الناس يصرخون فرحاً يا (جوني)
439
00:45:37,917 --> 00:45:39,625
يحيا (جوني)!
440
00:45:45,250 --> 00:45:47,000
يحيا (جوني)!
441
00:45:50,750 --> 00:45:53,500
الناس يحبونك كثيراً جلالتك
كثيراً جداً
442
00:45:53,875 --> 00:45:55,458
أجل، إنهم يفعلون
443
00:45:57,583 --> 00:45:59,333
لكن لست أنا من يحبونه
444
00:46:17,917 --> 00:46:19,458
أنا محتار
445
00:46:20,167 --> 00:46:23,000
في مملكتي الخاصة، صبيّ الجياد
446
00:46:24,000 --> 00:46:26,958
يتحكم بتعاقب الليل والنهار
447
00:46:48,625 --> 00:46:49,917
هل نتخلص منه...
448
00:46:50,500 --> 00:46:51,833
من دون محاكمة أو سجلات؟
449
00:46:54,958 --> 00:46:56,000
نخنقه حتى الموت
450
00:46:57,583 --> 00:47:00,333
ما رأيكما أن أخنقكما أنتما الأحمقين؟
451
00:47:05,542 --> 00:47:10,167
هذه فكرة مذهلة... أيها المهيب
452
00:47:11,292 --> 00:47:12,250
سيدي القيصر
453
00:47:13,167 --> 00:47:14,875
أنت شابّ وقوي
454
00:47:16,208 --> 00:47:17,708
ربما عليك الزواج
455
00:47:22,833 --> 00:47:24,375
ما علاقة هذا بـ (جون)؟
456
00:47:24,708 --> 00:47:27,500
لنرسل الأحمق بعيداً ليحضر لك عروساً
457
00:47:27,583 --> 00:47:29,833
أميرة الغيوم من مملكة السماء
458
00:47:30,292 --> 00:47:31,500
لن يتمكن من القيام بهذا
459
00:47:32,083 --> 00:47:33,083
لن يتمكن من القيام بهذا؟
460
00:47:33,167 --> 00:47:34,208
- سيفشل
- سيفشل
461
00:47:34,333 --> 00:47:35,125
لا يمكنه القيام بهذا
462
00:47:35,208 --> 00:47:36,125
- سيفشل
- سيفشل
463
00:47:36,208 --> 00:47:37,708
سيفشل
464
00:47:37,833 --> 00:47:38,875
- سيفشل
- سيفشل
465
00:47:38,958 --> 00:47:39,958
سيفشل
466
00:47:40,083 --> 00:47:40,917
سيفشل
467
00:47:41,042 --> 00:47:46,333
أعلن بهذا نيّتي
الزواج من سلالة ملكية
468
00:47:46,500 --> 00:47:48,417
وأعلى الطبقات
469
00:47:48,708 --> 00:47:51,875
أميرة الغيوم من مملكة السماء
470
00:47:52,125 --> 00:47:58,125
لم يرَ جمالها سوى الشمس والقمر
والرياح والقمم العالية
471
00:47:58,875 --> 00:48:01,542
بالتوفيق يا (جوني)
ليكن الرب معك
472
00:48:03,417 --> 00:48:04,833
- بالتوفيق يا (جوني)
- بالتوفيق يا (جوني)
473
00:48:06,500 --> 00:48:07,667
تناول بعض الشاي يا (جوني)
474
00:48:07,792 --> 00:48:10,208
كوب للطريق إنه شاي بالزيزفون
إنه حارّ وحلو
475
00:48:10,500 --> 00:48:13,167
أبقِه ساخناً إلى أن أعود مع الأميرة
476
00:48:14,083 --> 00:48:15,333
أيها المتباهي
477
00:48:17,250 --> 00:48:20,625
أميرة الغيوم، أذكى من طائر النار
478
00:48:20,750 --> 00:48:22,708
لن تنطلي عليها خدعة جوز النوم
479
00:48:23,083 --> 00:48:26,208
ثلاثة محاربين عظماء يحرسون قصرها
480
00:48:26,583 --> 00:48:28,833
ولا يمكن هزيمتهم
481
00:48:29,542 --> 00:48:33,208
لا بالقوة ولا بالحيلة
482
00:48:34,125 --> 00:48:36,958
وهذا يعني يا (جوني)
أن فرص نجاحك ضئيلة
483
00:48:51,708 --> 00:48:54,667
لكن المحاربين الثلاثة الشجعان
ليسوا أسوأ ما في الأمر
484
00:49:00,542 --> 00:49:02,167
حتى إن تمكنت من تجاوزهم
485
00:49:02,417 --> 00:49:06,125
عليك المرور في قصر المرايا المتجمّد
486
00:49:07,333 --> 00:49:09,000
الذي لم يعد منه أحد
487
00:49:10,708 --> 00:49:12,417
هل تسمعني يا (جوني)؟
488
00:49:17,792 --> 00:49:19,375
إنه عنيد مثل بغل
489
00:49:34,667 --> 00:49:37,708
(جوني)، هلا أصغيت إلي من فضلك
490
00:49:38,375 --> 00:49:40,625
لم يفت الأوان على العودة الآن
491
00:49:43,000 --> 00:49:44,042
هذا هو إذاً؟
492
00:49:45,417 --> 00:49:47,542
أين المحاربون الثلاثة الشرسون؟
493
00:49:47,667 --> 00:49:48,542
لا أعلم
494
00:49:49,417 --> 00:49:50,792
إنهم يقفون هنا دوماً
495
00:49:51,167 --> 00:49:53,208
ربما يكونون في استراحة الغداء
496
00:49:55,000 --> 00:49:57,542
لندخل إذاً قبل أن يعودوا
من استراحة الغداء
497
00:49:57,625 --> 00:49:58,292
انتظر
498
00:50:01,750 --> 00:50:06,292
أفهمت قصدي؟ ألم أخبرك أن كل
ما في هذه المملكة مسحور؟
499
00:50:06,458 --> 00:50:08,083
لا شيء يبدو كما في ظاهره يا (جون)
500
00:50:08,250 --> 00:50:10,292
قوانين الفيزياء لا تنطبق هنا
501
00:50:10,417 --> 00:50:11,583
إن كنت بهذا الذكاء
502
00:50:12,042 --> 00:50:13,708
ربما تعرف كيف ندخل
503
00:50:14,625 --> 00:50:16,917
حسن، يمكنك أن تصفر
504
00:50:29,042 --> 00:50:30,292
هل رأيت هذا أيها المهر أحدب الظهر؟
505
00:50:30,917 --> 00:50:32,875
حسن، ماذا الآن؟
506
00:50:55,792 --> 00:50:57,125
لقد نجحنا أيها المهر الصغير
507
00:50:58,917 --> 00:50:59,917
أيها المهر السحري؟
508
00:51:01,875 --> 00:51:05,417
أيها المهر السحري، أيها المهر السحري
509
00:51:34,417 --> 00:51:35,917
حسن إذاً...
510
00:51:39,208 --> 00:51:40,917
اثبت، اثبت
511
00:52:07,042 --> 00:52:09,333
أحتاج إلى جناحين الآن
512
00:52:37,167 --> 00:52:39,292
وأي منهن هي أميرة الغيوم؟
513
00:52:40,125 --> 00:52:41,667
يبدون جميعاً متشابهات تماماً
514
00:52:46,375 --> 00:52:50,042
انصرفي، اذهبي من هنا، هذا أمر
515
00:52:58,583 --> 00:52:59,833
يا أميرة الغيوم
516
00:53:03,667 --> 00:53:04,917
يا أميرة الغيوم
517
00:53:08,000 --> 00:53:08,917
طاب مساؤك
518
00:53:09,042 --> 00:53:11,875
من أنت؟ ملك أم أمير أم سفير؟
519
00:53:11,958 --> 00:53:13,500
لا، أنا (جون) فحسب
520
00:53:16,500 --> 00:53:18,083
ارجع ثلاث خطوات أيها الفارس العظيم
521
00:53:19,750 --> 00:53:22,458
أنا لست فارساً، أنا رئيس الإسطبل
522
00:53:22,750 --> 00:53:24,250
طلب مني الملك العثور عليك
523
00:53:24,500 --> 00:53:26,042
وطلب يدك للزواج
524
00:53:27,625 --> 00:53:30,333
ملكك هذا، لماذا لم يأتِ بنفسه؟
525
00:53:30,542 --> 00:53:32,125
لماذا أرسل صبي الإسطبل؟
526
00:53:32,167 --> 00:53:36,250
أنا أكثر من ذلك
أنا رئيس الجياد الملكية
527
00:53:37,458 --> 00:53:40,125
إذاً يا (جوني)
أخبرني كيف هو الملك؟
528
00:53:40,542 --> 00:53:42,833
هل هو شاب ووسيم وذكي؟
529
00:53:42,958 --> 00:53:44,208
ماذا يمكنني أن أقول؟
530
00:53:45,833 --> 00:53:47,333
إنه الملك
531
00:53:47,833 --> 00:53:48,708
هذا صحيح
532
00:53:48,792 --> 00:53:52,875
ستتمكنين من رؤيته بنفسك
ستتعرّفين إليه، وستحبينه
533
00:53:54,167 --> 00:53:55,458
إنه يطلب يدي للزواج
534
00:53:57,000 --> 00:53:59,125
ساعدني في الخروج
من هذا الصندوق إذاً
535
00:54:02,250 --> 00:54:03,208
ليس بهذه الطريقة
536
00:54:03,583 --> 00:54:05,208
- لا تتمسك بي
- ماذا إذاً؟
537
00:54:05,375 --> 00:54:06,208
الصندوق
538
00:54:06,667 --> 00:54:07,833
حسن، أنا أمسكه
539
00:54:08,167 --> 00:54:09,167
- هل أنت متأكد؟
- أجل، أجل
540
00:54:09,250 --> 00:54:10,583
- أنت تمسك به، أليس كذلك؟
- بلى
541
00:54:10,667 --> 00:54:11,667
لحظة...
542
00:54:11,833 --> 00:54:13,000
- واحدة
- توخّي الحذر
543
00:54:26,208 --> 00:54:27,625
أنت جميلة جداً
544
00:54:28,417 --> 00:54:29,750
الملك محظوظ جداً
545
00:54:34,667 --> 00:54:35,625
أفلتني حالاً
546
00:54:45,333 --> 00:54:46,167
يدك
547
00:54:51,625 --> 00:54:52,708
إلى أين تذهبين؟
548
00:54:53,625 --> 00:54:55,333
كي أحزم جهاز عرسي بالطبع
549
00:54:59,333 --> 00:55:01,083
انتظرني هنا يا صبي الإسطبل (جون)
550
00:55:01,667 --> 00:55:03,000
- هنا
- أجل
551
00:55:11,750 --> 00:55:13,042
يا أميرة الغيوم، انتظري لحظة
552
00:55:13,750 --> 00:55:14,792
سأساعدك
553
00:55:15,792 --> 00:55:16,833
أرجوك، تمهّلي
554
00:55:18,125 --> 00:55:19,167
سأساعدك
555
00:55:22,000 --> 00:55:24,833
انتبهي إلى خطاك أيتها الأميرة
ربما تسقطين
556
00:55:26,000 --> 00:55:28,708
هذا ما أنوي فعله بالضبط
يا صبي الإسطبل
557
00:55:29,708 --> 00:55:33,500
قررت منذ زمن بعيد
ألا أتزوج مطلقاً
558
00:55:34,000 --> 00:55:35,708
لا أحد يستحقني
559
00:55:36,750 --> 00:55:39,875
هؤلاء الفرسان والملوك كلهم
جبناء وضعفاء
560
00:55:40,125 --> 00:55:41,708
لم يجدني أي منهم
561
00:55:43,333 --> 00:55:44,333
لكنني فعلت
562
00:55:45,833 --> 00:55:48,792
صبي إسطبل؟
إلى أين وصل العالم؟
563
00:55:48,875 --> 00:55:51,000
إن كان فتيان الإسطبل
يقومون بعمل الفرسان
564
00:55:51,667 --> 00:55:52,875
إنه عالم حزين
565
00:55:53,042 --> 00:55:55,042
ليس فيه شيء لعذارى من أمثالي
566
00:55:55,333 --> 00:55:56,167
برأيي...
567
00:55:57,250 --> 00:55:58,708
- وداعاً
- لكنك لن...
568
00:55:58,792 --> 00:56:00,542
وداعاً
569
00:56:00,792 --> 00:56:01,625
انتظري
570
00:56:16,542 --> 00:56:17,708
سأنقذك
571
00:56:30,042 --> 00:56:32,250
(جون)، أعطني يدك
572
00:56:32,833 --> 00:56:35,542
لماذا فعلت هذا؟ لماذا يا (جون)؟
573
00:56:35,708 --> 00:56:36,542
كي أمسك بك
574
00:56:36,583 --> 00:56:38,250
أيها الأحمق، ماذا لو لم تفعل؟
575
00:56:38,333 --> 00:56:40,167
ما دمت معك
فلن أخاف من الموت
576
00:56:40,250 --> 00:56:44,125
لكنني كنت أمزح، لم أكن سأموت
577
00:56:52,375 --> 00:56:54,292
انظر إلى ثوبي، أترى؟
578
00:56:55,833 --> 00:56:56,833
إنه جميل
579
00:57:00,333 --> 00:57:02,875
لماذا نسقط بسرعة أكبر بكثير الآن؟
580
00:57:03,875 --> 00:57:04,708
ماذا؟
581
00:57:05,917 --> 00:57:07,500
لقد... لقد ثقبت ثوبي
582
00:57:08,625 --> 00:57:09,625
أخرج قدمك الآن
583
00:57:09,750 --> 00:57:12,667
- ماذا؟
- قدمك، أخرجها
584
00:57:12,917 --> 00:57:14,375
أفعل هذا بالفعل
585
00:57:15,750 --> 00:57:19,667
كان علي الإصغاء إلى جدتي
لقد حذّرتني من العامّة أمثالك
586
00:57:19,750 --> 00:57:21,250
هل تراني أستحق هذا؟
تحرك!
587
00:57:28,750 --> 00:57:31,042
لا! لا! لا!
588
00:57:33,208 --> 00:57:35,917
(جوني)، أنا أطير
589
00:57:36,292 --> 00:57:38,833
(جوني)، أنا أطير
590
00:57:42,000 --> 00:57:42,875
أنا آسف
591
00:57:52,625 --> 00:57:55,167
كنت سأمسك بكما بوقت أسرع
لكن جناحيّ كانا متيبّسين
592
00:57:55,333 --> 00:57:56,333
مر وقت طويل على استخدامها
593
00:57:58,417 --> 00:58:02,333
أيها المهر السحري
أنت أفضل حصان على الإطلاق
594
00:58:03,167 --> 00:58:04,417
فهمت الأمر أخيراً
595
00:58:04,958 --> 00:58:07,083
أمسك الأميرة بأقصى قوة لديك يا (جون)
596
00:58:07,292 --> 00:58:10,250
لقد أطيح بها من قدميها لمعلوماتك...
من قبلك
597
00:58:20,750 --> 00:58:23,833
أنا أطير، أنا أطير
598
00:58:24,000 --> 00:58:28,667
لا يا (جوني)، أنا من يطير
وأنت تحصل على رحلة مجانية
599
00:58:45,250 --> 00:58:47,500
(جوني)، انتبه لنفسك
600
00:58:47,667 --> 00:58:49,542
من تحملها هي عروس الملك
601
00:59:09,792 --> 00:59:10,792
إنها جميلة
602
00:59:25,292 --> 00:59:26,292
إنها تتنفس
603
00:59:30,083 --> 00:59:30,875
(جوني)
604
00:59:33,542 --> 00:59:34,375
(جون)
605
00:59:36,000 --> 00:59:37,083
في مكان آخر
606
00:59:44,000 --> 00:59:44,708
ما الأمر؟
607
00:59:44,833 --> 00:59:48,083
هل جننت؟
وقعت في حب العروس الملكية
608
00:59:48,167 --> 00:59:49,333
من؟ أنا؟
609
00:59:49,917 --> 00:59:53,000
اسمع جيداً، لن نعطي
أميرة الغيوم للملك
610
00:59:53,292 --> 00:59:55,792
انس أمر العودة، سأستريح قليلاً
611
00:59:56,000 --> 00:59:58,792
وسنهرب خارج البلاد، لكننا سنتركها
أفهمت؟
612
01:00:04,292 --> 01:00:05,375
لن أذهب إلى أي مكان
613
01:00:05,625 --> 01:00:06,917
بحقك يا (جوني)
614
01:00:07,458 --> 01:00:09,667
لن تصدق جمال الفتيات هناك
615
01:00:09,833 --> 01:00:12,458
أميرة الغيوم، لا تُقارن بهن
616
01:00:17,250 --> 01:00:18,083
(جون)
617
01:00:27,292 --> 01:00:29,208
إنها أجمل عذراء على الإطلاق
618
01:00:39,583 --> 01:00:40,792
انتهى الأمر إذاً؟
619
01:00:42,917 --> 01:00:43,833
أجل
620
01:01:25,667 --> 01:01:29,625
الملك يشعر بالقلق
621
01:01:47,333 --> 01:01:49,667
ذلك التافه عثر عليها
622
01:01:50,083 --> 01:01:54,333
ألم يقسم أحدهم على أنه سيفشل؟
623
01:01:54,750 --> 01:01:57,875
سيدي القيصر
لم تحصل الأمور كما رغبنا
624
01:01:58,042 --> 01:02:01,625
لكن هذا أفضل جلالتك
انظر إلى العروس الجميلة
625
01:02:01,708 --> 01:02:03,000
التي أحضرها هذا الأحمق لك
626
01:02:08,583 --> 01:02:11,333
الأميرة من مملكة الغيوم السحرية
627
01:02:12,125 --> 01:02:14,000
يستحيل أن تنظر إليك
628
01:02:19,792 --> 01:02:23,792
سأفعل أي شيء لأكون معها
ما كنت سأتردّد للحظة
629
01:02:23,958 --> 01:02:28,042
- لنرمِه في الهواء، أحسنت يا (جوني)
- لنرمِه في الجو
630
01:02:43,500 --> 01:02:46,250
سيدي القيصر
يجب مكافأة خادمك المخلص
631
01:02:46,875 --> 01:02:48,833
سيسعد هذا الشعب كثيراً
632
01:02:49,917 --> 01:02:50,750
إنه محقّ
633
01:03:00,375 --> 01:03:03,292
سيدي القيصر، بعض المكافآت
يمكن أن تكون أسوأ من الموت
634
01:03:09,250 --> 01:03:10,792
سأمنحك مكافأة
635
01:03:18,875 --> 01:03:23,417
لتقدير البسالة التي أظهرتها
في خدمة الملك
636
01:03:23,917 --> 01:03:29,083
وكمكافأة على إحضار العروس الملكية
بأمان إلى العاصمة
637
01:03:29,333 --> 01:03:34,000
أعلن أن (جون) الذي كان فلاحاً
638
01:03:34,083 --> 01:03:36,917
وأصبح الآن رئيس الإسطبل الملكي
639
01:03:37,375 --> 01:03:41,208
سيُمنح الاسم الفخري (جوهانيس)
640
01:03:41,667 --> 01:03:45,125
وميدالية ملكية من الذهب الخالص
641
01:03:45,583 --> 01:03:50,542
ورداء ملكيّاً مطعّماً بالجواهر
مع وشاح ذهبي
642
01:03:51,250 --> 01:03:54,875
وسرجاً مذهّباً
643
01:04:10,833 --> 01:04:13,250
يا للهول! (جوني)، هل هذا أنت؟
644
01:04:14,667 --> 01:04:16,292
أصبح اسمي (جوهانيس) من الآن فصاعداً
645
01:04:17,750 --> 01:04:18,583
هذا لك
646
01:04:19,750 --> 01:04:22,208
أنت تخطئ وتعتقد أنني مهر سيرك
647
01:04:22,333 --> 01:04:23,958
أليس كذلك يا (جوهانيس)؟
648
01:04:29,667 --> 01:04:33,333
إنها تغني، لا بد أنها بدأت
تتصالح مع العالم الآن
649
01:04:36,042 --> 01:04:39,625
ما يجعلني أتساءل ما إن كانت
ترغب حقاً بأن تصبح زوجة الملك أم لا
650
01:04:40,583 --> 01:04:41,833
ماذا تظن أنت يا (جوني)؟
651
01:04:42,042 --> 01:04:44,917
لا يهمني، لتتزوجه
أتمنى لهما الأفضل
652
01:04:45,292 --> 01:04:46,792
أرجو أن يكون زواجاً سعيداً
653
01:04:47,042 --> 01:04:49,750
أوافقك الرأي، لينجبا الكثير من الأولاد
654
01:04:52,208 --> 01:04:53,792
صحيح، وجدتها
655
01:04:55,000 --> 01:04:57,500
استعد، سنذهب إلى الحقول
لنقطف بعض الزهور
656
01:04:57,833 --> 01:05:01,333
(جوني)، ما رأيك أن نذهب
باكراً مع طلوع الفجر؟
657
01:05:01,583 --> 01:05:03,750
أظن أنه من الأفضل أن نؤجل
الأمر حتى الصباح ولا تستعجل الأمور
658
01:05:03,875 --> 01:05:07,083
- ألا تسمعني؟
- (جوني)، أنت تضيّع وقتك
659
01:05:07,208 --> 01:05:09,750
ستصفع وجوه الفلاحين بهذه الزهور
660
01:05:10,125 --> 01:05:13,125
حسن إذاً، سأفعل هذا بنفسي
661
01:05:39,708 --> 01:05:41,167
يا أميرة الغيوم
662
01:05:42,417 --> 01:05:43,875
أميرة الغيوم، أنا هنا
663
01:05:46,667 --> 01:05:47,958
هل كنت نائمة؟
664
01:05:54,167 --> 01:05:56,542
نمت مدة تكفي لعمر كامل
665
01:05:59,875 --> 01:06:01,292
ماذا تفعل هنا؟
666
01:06:02,458 --> 01:06:05,250
أردت تفقّدك ومعرفة ما إذا كنت
تشعرين بالملل الشديد
667
01:06:07,917 --> 01:06:10,083
اسمع، يوجد حراس في كل مكان
668
01:06:10,167 --> 01:06:11,958
إن رأوك هنا ستقع في ورطة
669
01:06:12,042 --> 01:06:13,667
وإن حدث هذا سيكون لاحقاً
670
01:06:14,292 --> 01:06:15,958
ما يهم هو أنني هنا
671
01:06:23,167 --> 01:06:24,083
هذه لك
672
01:06:30,583 --> 01:06:31,833
ماذا تحاول أن تقول
673
01:06:32,292 --> 01:06:33,625
يا صبي الإسطبل (جون)؟
674
01:06:39,333 --> 01:06:41,417
أرجوك ناديني (جون) فحسب
675
01:06:53,542 --> 01:06:55,583
اسمحي لي أن أعرّفك بنفسي
676
01:06:55,750 --> 01:06:58,333
السيد (إيمونت لا بوت)
المصمم الملكي
677
01:06:58,458 --> 01:07:02,333
أنا هنا لأجهّزك لتناول
العشاء مع جلالته
678
01:07:02,500 --> 01:07:03,333
ادخلوا
679
01:07:13,667 --> 01:07:16,375
لدي مجموعة من الملابس والإكسسوارات
680
01:07:27,500 --> 01:07:29,667
هذا جميل جداً، ممتاز
681
01:07:31,875 --> 01:07:34,250
لنرَ ماذا لدينا
682
01:07:46,167 --> 01:07:47,333
إيجابي للجسد
683
01:07:47,667 --> 01:07:49,000
انظر إلى نفسك
684
01:07:51,333 --> 01:07:54,583
يا لهذا الثوب الرائع!
من أين حصلت عليه؟
685
01:07:54,792 --> 01:07:57,125
والطائر مذهل
686
01:08:00,042 --> 01:08:01,917
ماذا تفعلين يا سيدتي؟
687
01:08:33,542 --> 01:08:34,667
ولكم أيضاً
688
01:08:48,667 --> 01:08:50,042
أي منكم هو الملك؟
689
01:09:00,000 --> 01:09:00,832
أنت
690
01:09:06,167 --> 01:09:07,167
لا، لست هو
691
01:09:13,500 --> 01:09:14,750
لنستمر بالبحث
692
01:09:17,332 --> 01:09:18,500
لا بد أنك أنت هو
693
01:09:18,707 --> 01:09:20,875
من الواضح أنك إمبراطور
694
01:09:21,332 --> 01:09:24,167
لكنك تحكم إمبراطورية شرقية
في مكان آخر
695
01:09:26,167 --> 01:09:27,082
لا
696
01:09:28,250 --> 01:09:29,125
لا
697
01:09:33,292 --> 01:09:34,250
ما هذا؟
698
01:09:34,417 --> 01:09:36,875
إنها الخزنة، لكنها فارغة
699
01:09:37,332 --> 01:09:41,167
- أسارع في تصحيح أي شائعة
- بالطبع، هذه فطنة كبيرة منك
700
01:09:41,375 --> 01:09:42,832
أنت...
701
01:09:43,957 --> 01:09:44,875
الملك
702
01:09:44,917 --> 01:09:47,457
بالطبع أنت هو، تحمل خزنتك معك
703
01:09:48,042 --> 01:09:51,542
رئيس الدولة فقط يضع
سلسلة ذهبية رائعة كهذه
704
01:09:51,750 --> 01:09:54,417
يا مولاي عزيزي
لدي سؤال أودّ طرحه عليك
705
01:09:54,832 --> 01:09:58,332
كيف تحتفظ بسجل دقيق لكل شيء؟
706
01:09:58,582 --> 01:10:00,750
ماذا؟ هل جننت؟
707
01:10:01,167 --> 01:10:02,332
(رابوت)
708
01:10:04,000 --> 01:10:07,457
وأنت، أيتها العروس الملكية
تعاليا إلى هنا حالاً
709
01:10:08,082 --> 01:10:09,042
أمسك غليوني
710
01:10:11,082 --> 01:10:12,707
من تظن نفسك أنك تخاطب؟
711
01:10:12,957 --> 01:10:17,500
أيها البائس الوقح الفظ!
أنا العروس الملكية
712
01:10:17,707 --> 01:10:20,917
ومن تظنين أنني أكون؟
713
01:10:27,207 --> 01:10:28,167
الملك
714
01:10:34,667 --> 01:10:37,000
أنا آسفة للغاية جلالتك
715
01:10:37,333 --> 01:10:40,917
أرجو مغفرتك
أخطأت وظننت أنك شخص...
716
01:10:42,125 --> 01:10:43,500
كيف أصوغ الأمر بشكل لبق؟
717
01:10:44,333 --> 01:10:46,333
مسؤول عن الترفيه
718
01:10:46,417 --> 01:10:50,500
- مهرّج؟
- لا، بالطبع، رئيس الاحتفالات
719
01:10:50,958 --> 01:10:53,750
وأنت تبدو شاباً للغاية
ووسيماً للغاية
720
01:10:55,500 --> 01:10:56,375
وتساير الزيّ السائد
721
01:11:10,042 --> 01:11:12,125
أتسمع هذا؟ آلات البوق
722
01:11:12,750 --> 01:11:14,167
إنهم يحتفلون
723
01:11:14,625 --> 01:11:15,375
أعلم
724
01:11:15,750 --> 01:11:16,833
واجه الحياة
725
01:11:17,292 --> 01:11:19,875
من المقدّر أن تتزوج
أميرة الغيوم من الملك
726
01:11:20,333 --> 01:11:23,333
انتهى الأمر يا (جوني)
عليك مواجهته
727
01:11:23,875 --> 01:11:25,625
لم تعد بحاجة
إلى زهور الأقحوان بعد الآن
728
01:11:26,333 --> 01:11:28,208
أليس كذلك؟ أنا أسألك فحسب
729
01:11:31,458 --> 01:11:33,167
إنه عنيد مثل بغل
730
01:11:34,917 --> 01:11:38,250
حسن، أميرتي الجميلة
731
01:11:40,000 --> 01:11:42,542
تجدينني وسيماً، أليس كذلك؟
732
01:11:43,042 --> 01:11:44,625
للغاية، بحيث إن هذا مؤلم
733
01:11:44,917 --> 01:11:49,583
حسن إذاً، إذا كنت مسرورة
غداً سنقدّم عهود زواجنا
734
01:11:49,875 --> 01:11:51,333
ونقيم مأدبة
735
01:11:51,417 --> 01:11:54,917
حسن، الأمر ليس بهذه البساطة يا خطيبي
736
01:11:56,167 --> 01:11:59,333
أحتاج إلى وقت لخياطة ثوب زفاف
737
01:11:59,875 --> 01:12:02,083
وأنت بحاجة إلى التأنّق أيضاً
738
01:12:02,208 --> 01:12:04,542
ارتدِ ملابس أحدث
739
01:12:10,917 --> 01:12:12,000
ولديّ شرط
740
01:12:12,125 --> 01:12:12,958
شرط؟
741
01:12:13,125 --> 01:12:14,042
خاتمي
742
01:12:15,000 --> 01:12:17,792
لن أتزوج من دونه
743
01:12:18,083 --> 01:12:22,458
أنتم، أحضروا خاتم الزفاف
إلى الغرفة الملكية حالاً
744
01:12:23,292 --> 01:12:25,500
انتظر لحظة، ليس أي خاتم
745
01:12:25,667 --> 01:12:28,042
أحتاج إلى خاتمي الخاص
خاتم جدتي
746
01:12:30,167 --> 01:12:33,458
منذ بعض الوقت
أوقعت هذا الخاتم في المحيط
747
01:12:33,625 --> 01:12:35,333
كان تصرفاً أخرق جداً من قبلي
748
01:12:35,625 --> 01:12:38,333
من دون الخاتم
لن يتم الزواج أيها الملك
749
01:12:50,583 --> 01:12:51,583
هل أنت متأكدة؟
750
01:12:52,083 --> 01:12:57,458
متأكدة، تنبّأت جدتي أنه سيكون
فأل سيئ أن أتزوج من دون خاتمها
751
01:12:58,333 --> 01:12:59,458
أتريد المخاطرة بهذا؟
752
01:13:02,958 --> 01:13:03,750
جلالتك
753
01:13:06,625 --> 01:13:09,000
جلالتك، أنا مستعد لمهمة أخرى
754
01:13:09,167 --> 01:13:12,708
خدمة أخرى، الأكثر صعوبة وتحدياً
755
01:13:14,458 --> 01:13:15,917
كأن... كما تعرف...
756
01:13:16,875 --> 01:13:19,167
أذهب إلى مكان ما
وأحضر شيئاً ما
757
01:13:21,292 --> 01:13:25,167
لدي المهمة المناسبة لك تماماً
يا صبي الإسطبل (جون)
758
01:13:43,917 --> 01:13:45,042
يا له من أحمق!
759
01:14:01,375 --> 01:14:04,875
يا أمي العزيزة
لقد أوقعتني في ورطة
760
01:14:12,208 --> 01:14:16,542
أمي، لم يجب أن يكون
(جون) ابن الفلاح؟
761
01:14:17,000 --> 01:14:18,583
بذلت ما في وسعي لمساعدته
762
01:14:18,833 --> 01:14:22,083
لكنه لا يصغي إلى نصائحي
وهو عنيد جداً
763
01:14:22,542 --> 01:14:25,417
أحاول جعله يفهم بالمنطق
لكنه لا يصغي إلي أبداً
764
01:14:25,583 --> 01:14:28,333
إنه يتبع قلبه وليس عقله
765
01:14:28,583 --> 01:14:31,208
كان أحمق أصلاً
وقد وقع في الحب الآن
766
01:14:31,500 --> 01:14:34,958
تطوّع لإحضار خاتم!
لكن كيف سنجده؟
767
01:14:35,500 --> 01:14:37,958
أين سنبحث؟
لا أحد يعلم
768
01:15:21,167 --> 01:15:22,292
من قال هذا؟
769
01:15:23,667 --> 01:15:24,667
أنت...
770
01:15:25,333 --> 01:15:26,125
من أنت؟
771
01:15:26,708 --> 01:15:30,458
من أنا؟ أنا الريح
772
01:15:31,375 --> 01:15:32,333
الريح
773
01:15:34,875 --> 01:15:37,333
الريح، اسمع يا عزيزي الريح
774
01:15:38,125 --> 01:15:40,292
أتعلم أين أوقعت أميرة الغيوم خاتمها؟
775
01:15:40,917 --> 01:15:44,167
أوقعته في المحيط
776
01:15:44,875 --> 01:15:47,958
وابتلعه وحش
777
01:15:48,958 --> 01:15:52,667
ولاحقاً، أصبح على جزيرة
778
01:15:53,792 --> 01:15:54,917
جزيرة!
779
01:15:55,792 --> 01:15:56,833
فهمت الآن
780
01:15:59,833 --> 01:16:02,333
عزيزي الريح، أين يجب أن نذهب؟
781
01:16:04,292 --> 01:16:05,833
الريشة
782
01:16:35,333 --> 01:16:36,833
بينما كنت تنتحب يا (جوني)
783
01:16:37,083 --> 01:16:38,875
طرت حول العالم المتّسع
784
01:16:39,083 --> 01:16:41,792
تحدثت مع الشمس والقمر لكن عبثاً
785
01:16:42,083 --> 01:16:44,167
ثم أخبرني الريح اللطيف
786
01:16:44,625 --> 01:16:48,250
أن (ماما جاما) وهو الحوت الوحش
يعرف مكان الخاتم
787
01:16:48,375 --> 01:16:50,958
هل أخبرك أيضاً
أين نجد هذا الحوت الوحش؟
788
01:16:51,125 --> 01:16:55,333
سنجده يا (جوني)
لا تقلق بشأن هذا، انتبه
789
01:17:38,708 --> 01:17:42,083
(جوني)، ها أنت ذا
كنت على وشك الغطس لأحضرك
790
01:17:42,208 --> 01:17:43,250
هذا هو
791
01:17:43,958 --> 01:17:46,542
(ماما جاما) الحوت الوحش
792
01:17:51,667 --> 01:17:53,167
يا لجماله!
793
01:17:53,333 --> 01:17:54,833
هيا يا (جوني)
حان وقت الذهاب
794
01:17:55,958 --> 01:17:57,375
سيغرقنا
795
01:17:57,667 --> 01:17:58,708
لن يفعل
796
01:17:59,250 --> 01:18:00,125
ارتفع أكثر
797
01:18:00,250 --> 01:18:03,000
ستحب هذا، دعه يقترب
798
01:18:03,125 --> 01:18:04,458
إنه قريب جداً
799
01:18:04,875 --> 01:18:06,250
هذا هو القصد
800
01:18:43,000 --> 01:18:47,625
أتساءل عما فعله هذا الحوت الوحش
ليستحق هذه العقوبة
801
01:18:53,917 --> 01:18:54,917
إنه بائس
802
01:18:55,875 --> 01:18:56,875
انتظر
803
01:18:59,417 --> 01:19:01,375
أظن أنه يحاول إخبارنا بشيء
804
01:19:03,167 --> 01:19:04,750
لكنني لا أفهم ما يقوله
805
01:19:05,958 --> 01:19:08,042
دعني أترجم لك هذه البرطمة
806
01:19:08,875 --> 01:19:10,792
يقول الحوت "كنت أحمق"
807
01:19:11,708 --> 01:19:14,292
"ابتلعت مئة سفينة وربما أكثر"
808
01:19:14,708 --> 01:19:16,708
"والآن أنا معاقب على جرائمي هذه"
809
01:19:16,958 --> 01:19:20,000
إنه يريد إطلاق السفن لكن كيف؟
810
01:19:20,083 --> 01:19:20,917
دموع
811
01:19:23,708 --> 01:19:24,792
إنه يبكي
812
01:19:26,792 --> 01:19:28,958
يقول إنه آسف على ما فعله
813
01:19:29,292 --> 01:19:31,500
لكنه لا يعلم كيف يصحّح
الأخطاء التي ارتكبها
814
01:19:32,792 --> 01:19:34,208
أنا لا أعلم أيضاً
815
01:19:34,333 --> 01:19:35,250
لا
816
01:19:35,833 --> 01:19:37,042
لكنني أرغب بمساعدته
817
01:19:39,167 --> 01:19:40,500
بوركت يا (جوني)
818
01:19:41,750 --> 01:19:42,667
وجدتها
819
01:19:43,583 --> 01:19:44,917
على الحوت أن يعطس
820
01:19:45,083 --> 01:19:45,917
لماذا؟
821
01:19:47,458 --> 01:19:50,250
سيخرج السفن مع العطاس
822
01:19:51,125 --> 01:19:53,042
لندغدغه قليلاً، هيا بنا
823
01:19:54,458 --> 01:19:55,417
إلى أين سنذهب؟
824
01:19:55,667 --> 01:19:57,333
إلى منخر الحوت
825
01:20:00,125 --> 01:20:01,208
أسرع
826
01:20:01,875 --> 01:20:03,792
أيها المهر السحري سيغلقها
827
01:20:11,167 --> 01:20:12,625
هذا مذهل
828
01:20:13,333 --> 01:20:14,708
لكنه كثيف
829
01:20:15,125 --> 01:20:17,708
اقترب أكثر من الجدار
ودغدغه بجناحك
830
01:20:17,833 --> 01:20:20,458
أعرف ماذا أفعل، علي التركيز
831
01:20:25,917 --> 01:20:26,958
استمر
832
01:20:38,208 --> 01:20:39,542
أظن أن هذا يجدي، عد أدراجك
833
01:20:39,625 --> 01:20:41,333
إنها فتحات صغيرة
834
01:20:41,417 --> 01:20:44,167
- علينا العودة، أسرع
- (جوني)
835
01:20:51,333 --> 01:20:53,833
أسرع أيها المهر
إنه على وشك العطاس
836
01:20:54,250 --> 01:20:55,625
آن الأوان لهذا
837
01:20:58,917 --> 01:21:00,333
إنه يشعر بهذا الآن
838
01:21:02,667 --> 01:21:03,958
تمسك جيداً يا (جوني)
839
01:21:46,417 --> 01:21:49,542
نجحنا أيها المهر السحري
تحررت السفن
840
01:21:51,625 --> 01:21:52,500
أنت محظوظ
841
01:22:12,125 --> 01:22:14,583
أتعلم يا (جوني) لماذا
لم أبتعد عنك بعد؟
842
01:22:17,500 --> 01:22:18,708
أخبرني لماذا
843
01:22:20,167 --> 01:22:24,708
لأنك أحمق يهتم بالآخرين
أكثر مما يهتم بنفسه
844
01:22:24,958 --> 01:22:26,708
إنه يضع الآخرين أولاً
845
01:22:28,708 --> 01:22:30,792
لقد نسيت أمر الخاتم، أليس كذلك؟
846
01:22:40,167 --> 01:22:41,625
نسيت أن أسأله أين أجده
847
01:22:41,750 --> 01:22:42,583
صحيح
848
01:23:02,375 --> 01:23:04,458
لكن الأمر ليس بالسوء
الذي كان يمكن أن يكون عليه
849
01:23:09,333 --> 01:23:11,042
الخاتم مع السلطعون
850
01:23:11,583 --> 01:23:14,333
منحك الحوت الوحش إياه كهدية وداع
851
01:23:15,458 --> 01:23:17,167
أرسل له أحرّ تحياتي
852
01:23:17,750 --> 01:23:19,958
الحظ السيئ أتى بك إلى هنا
853
01:23:31,917 --> 01:23:33,125
ألست سعيداً؟
854
01:23:34,833 --> 01:23:37,292
أنا سعيد، بالطبع أنا سعيد
855
01:23:39,083 --> 01:23:40,167
كنت أفكر فحسب
856
01:23:43,042 --> 01:23:43,875
بماذا؟
857
01:23:46,917 --> 01:23:48,042
بما ينتظرني
858
01:25:05,125 --> 01:25:07,917
أطفئ النور، لست بحاجة إليه
859
01:25:27,417 --> 01:25:28,708
انظروا من عاد
860
01:25:29,042 --> 01:25:32,042
ويحاول اقتحام غرفة العروس الملكية
861
01:25:32,333 --> 01:25:36,833
(جوني)، (جوني)، كن منطقياً
أنت غير مناسب لها
862
01:25:36,917 --> 01:25:40,042
إنها أميرة، وأنت مجرد صبيّ إسطبل
863
01:25:40,583 --> 01:25:41,250
أمسك
864
01:25:41,333 --> 01:25:42,417
أيها الأحمق!
865
01:25:42,625 --> 01:25:46,292
هذا ليس مهراً
إنه ليس حصاناً حتى
866
01:25:48,333 --> 01:25:50,042
لماذا لم أرَ هذا من قبل؟
867
01:25:50,708 --> 01:25:52,042
إنه فعلاً...
868
01:25:52,792 --> 01:25:53,750
شيطان
869
01:25:59,167 --> 01:26:00,333
مرحباً أيتها الأميرة
870
01:26:02,000 --> 01:26:03,042
هل أنت نائمة الآن؟
871
01:26:25,667 --> 01:26:26,542
هذا خاتمي
872
01:26:30,167 --> 01:26:31,500
كيف تمكنت من العثور عليه؟
873
01:26:32,167 --> 01:26:33,208
إنها قصة طويلة
874
01:26:33,333 --> 01:26:35,458
ما فعلته
ليس في وسع شخص آخر فعله
875
01:26:36,958 --> 01:26:37,917
حطّموه
876
01:26:41,125 --> 01:26:42,292
هلا...
877
01:26:43,417 --> 01:26:44,625
تزوجت بي؟
878
01:26:47,458 --> 01:26:49,875
(جون)، انتهى أمرك الآن
879
01:26:53,750 --> 01:26:54,750
اتبعوني
880
01:26:58,625 --> 01:27:00,333
اخرجوا أيها الحمقى
881
01:27:11,458 --> 01:27:15,250
دعونا وشأننا
لماذا لا تدعوننا وشأننا؟
882
01:27:15,375 --> 01:27:18,333
(جوني)، اقفز بسرعة، (جوني)
883
01:27:20,125 --> 01:27:21,250
أيها المهر!
884
01:27:25,875 --> 01:27:27,208
أيها المهر السحري
885
01:27:30,375 --> 01:27:31,375
تم إعدامه
886
01:27:35,083 --> 01:27:36,542
اسمعوني، اسمعوني
887
01:27:36,708 --> 01:27:38,042
يأمر الملك
888
01:27:38,208 --> 01:27:41,333
بتهمة محاولة خطف العروس الملكية...
889
01:27:45,042 --> 01:27:47,083
الميدالية الذهبية الملكية
890
01:27:49,333 --> 01:27:52,417
والريشة، معدنية
891
01:27:53,375 --> 01:27:56,167
سيجرّد (جون) من ألقابه كلها
892
01:27:56,292 --> 01:27:59,917
من دون الحق بالاستئناف، ويقطع رأسه قريباً
893
01:28:24,333 --> 01:28:25,458
مرحباً أيها الصغير
894
01:28:27,667 --> 01:28:29,500
أخبرني من أين أتيت
895
01:28:41,000 --> 01:28:42,417
هل تريدني أن أتبعك؟
896
01:28:58,000 --> 01:28:59,333
مرحباً، أنا هنا
897
01:29:00,333 --> 01:29:02,792
شكراً لك أيها الطائر
يمكنك الرحيل الآن
898
01:29:07,333 --> 01:29:09,250
أيها المهر السحري!
أنت حي
899
01:29:10,125 --> 01:29:11,125
كيف حال (جون)؟
900
01:29:11,833 --> 01:29:15,208
إنه في ورطة، سيعدمونه غداً
901
01:29:15,625 --> 01:29:19,458
هذا كله بسببي، أنا أغويت
الملك بوعود الشباب الأبدي
902
01:29:19,542 --> 01:29:23,958
كانت نيّتي طيبة جداً
لكن لم يحدث ما توقعته تماماً
903
01:29:26,875 --> 01:29:30,000
يا مليكي، حلمت حلماً سيئاً
904
01:29:30,333 --> 01:29:31,542
حلمت أنك ستموت
905
01:29:34,292 --> 01:29:36,125
كنت عجوزاً جداً وخرفاً
906
01:29:36,875 --> 01:29:38,417
وأصبحت أرملة على الفور
907
01:29:38,583 --> 01:29:40,542
ولا أريد أن أصبح أرملة
908
01:29:41,375 --> 01:29:45,000
أتوسل إليك يا بطلي (زيغفريد)
جدّد شبابك
909
01:29:46,792 --> 01:29:49,500
القول أسهل من الفعل
910
01:29:49,917 --> 01:29:53,208
ثمة طريقة سحرية
تعلمتها من المرحومة جدتي
911
01:29:57,000 --> 01:29:58,375
ثمة شيء سأخبرك به...
912
01:29:59,042 --> 01:30:01,958
سيضعون ثلاثة أوعية
في الساحة ظهر الغد
913
01:30:02,125 --> 01:30:05,000
الأول فيه ماء يغلي
والثاني فيه ماء مثلّج
914
01:30:05,042 --> 01:30:06,333
والثالث فيه حليب يغلي
915
01:30:06,417 --> 01:30:09,000
سيستحم الملك
في الأوعية الثلاثة ليستعيد شبابه
916
01:30:09,208 --> 01:30:13,000
أنت ماكرة جداً
سيُسلق في الوعاء الأول
917
01:30:13,042 --> 01:30:15,708
لا، لن يحدث هذا
يريد الملك أن يوضع (جوني) فيه أولاً
918
01:30:16,208 --> 01:30:18,208
ماذا إن لم ينفع الإجراء؟
919
01:30:18,833 --> 01:30:20,583
لا أرغب حقاً أن أسلق حتى الموت
920
01:30:20,958 --> 01:30:22,042
هل تقصد أنك ترفض هذا؟
921
01:30:23,208 --> 01:30:26,875
ولا حتى من أجلي، ستخون حبنا و...
922
01:30:27,000 --> 01:30:30,333
سيدي القيصر، أرجوك لا تعاقبني
على حاسة سمعي القوية
923
01:30:30,542 --> 01:30:31,708
أطلب عفوك
924
01:30:32,333 --> 01:30:34,833
أتسمح لي بالتدخل
فيما يخص إجراء تجديد الشباب
925
01:30:35,083 --> 01:30:39,333
لنكون بأمان، لم لا نجعل
صبي الإسطبل يقوم به أولاً
926
01:30:41,417 --> 01:30:44,083
حكمتك تذهلني
927
01:30:44,917 --> 01:30:49,625
وكنت أفكر جاهداً محاولاً أن أقرر
أي الحدثين سأقيم أولاً
928
01:30:49,917 --> 01:30:51,417
الزفاف أم حكم الإعدام
929
01:30:51,583 --> 01:30:54,042
لقد حللت المسألة لي، لن...
930
01:30:55,083 --> 01:30:56,250
نؤجّل شيئاً
931
01:30:58,083 --> 01:30:59,333
الأوعية...
932
01:31:00,667 --> 01:31:02,292
عند الظهر
933
01:31:04,292 --> 01:31:09,292
يا للهول! إذاً سيُسلق حتى الموت
وليس هناك مهرب
934
01:31:12,167 --> 01:31:12,917
أتعلم؟
935
01:31:13,750 --> 01:31:16,292
إن وضعت خاتم جدتي
في الوعاء الغالي الأول
936
01:31:16,375 --> 01:31:18,000
وريشة طائر النار في الثاني
937
01:31:18,167 --> 01:31:20,333
وزهرة الحياة والموت في الثالث
938
01:31:20,792 --> 01:31:22,000
فلن يموت (جوني)
939
01:31:22,250 --> 01:31:23,333
كيف تعرفين كل هذا؟
940
01:31:23,708 --> 01:31:24,833
علمتني جدتي هذا
941
01:31:25,167 --> 01:31:27,417
علّمتك جدتك هذا!
صحيح!
942
01:31:27,875 --> 01:31:29,125
معك خاتم جدتك
943
01:31:29,750 --> 01:31:31,792
ستأتي الريشة إلى (جون) إن طلبها
944
01:31:31,917 --> 01:31:33,167
حتى لو كان في الزنزانة
945
01:31:33,333 --> 01:31:35,667
الزهرة، أين أجدها؟
946
01:31:35,917 --> 01:31:39,042
- عند حافة البئر
- أتعلمين كم حافة للبئر؟
947
01:31:40,042 --> 01:31:42,875
أخشى أنني لن أجدها
قبل حلول الظهر
948
01:31:43,458 --> 01:31:46,750
بجناحيك تستطيع الطيران
بسرعة أكبر من الريح بحد ذاتها
949
01:31:50,000 --> 01:31:51,000
أنا أثق بك
950
01:31:51,375 --> 01:31:52,208
اذهبي الآن
951
01:31:57,792 --> 01:32:00,750
حسن، علي أن أركض في الأنحاء
952
01:32:16,917 --> 01:32:19,958
اسمعوني، اسمعوني
أيها الأثرياء والفقراء
953
01:32:20,083 --> 01:32:21,500
أيها الشبّان والمسنّون
954
01:32:21,625 --> 01:32:23,792
سيكون هذا يوماً لا يُنسى
955
01:32:24,125 --> 01:32:31,375
يوماً سيشهد محنة الملك الاستثنائية
لتجديد شبابه
956
01:33:46,792 --> 01:33:48,792
أنت، تابع السير
957
01:33:49,083 --> 01:33:49,875
تحرك
958
01:33:55,333 --> 01:33:56,875
انظروا، هذا (جون)
959
01:33:58,917 --> 01:34:01,167
أجل، إنه هو، إنه (جون)
960
01:34:01,333 --> 01:34:03,000
يقال إنه عقد اتفاقية مع الشيطان
961
01:34:03,125 --> 01:34:05,125
هذا كذب، هذا هراء
962
01:34:06,833 --> 01:34:08,333
كان سيثير شغباً
963
01:34:08,375 --> 01:34:11,083
كيف تتجرّأ على قول هذا؟
لقد أحضر لنا طائر النار
964
01:34:12,542 --> 01:34:14,042
لا تجعل الملك ينتظر
965
01:34:17,583 --> 01:34:21,167
يا رعاياي الأحبّاء، ليس كل حاكم
966
01:34:21,250 --> 01:34:26,250
بورك بقلب طيب، لكنني طيب
967
01:34:26,667 --> 01:34:31,333
هذا الرجل مذنب
بتهمة الخيانة العظمى
968
01:34:31,958 --> 01:34:37,208
تآمر لخطف العروس الملكية وضربي
969
01:34:37,333 --> 01:34:43,292
أنا ملككم المحبوب المهيب...
حتى الموت
970
01:34:44,583 --> 01:34:48,375
أي قائد آخر كان سيقطع رأسه حالاً
971
01:34:48,542 --> 01:34:52,125
لكنني سأمنح هذا الكاذب فرصة
972
01:34:54,333 --> 01:34:58,667
جلالتك، دع (جون) يتحدث ليدافع عن نفسه
973
01:34:58,750 --> 01:35:00,292
أريد أن نسمع ما لديه ليقوله
974
01:35:00,917 --> 01:35:03,250
نريد أن نسمع ما يريد (جوني) قوله
975
01:35:03,750 --> 01:35:05,417
عليك السماح له بالكلام يا سيدي القيصر
976
01:35:05,500 --> 01:35:07,375
- دعه يتكلم
- دعه يتكلم
977
01:35:07,500 --> 01:35:08,917
لنسمع ما لديه
978
01:35:17,208 --> 01:35:18,417
لن أكذب
979
01:35:20,167 --> 01:35:22,542
أنا مذنب
مذنب بالتهم الموجّهة إلي
980
01:35:23,125 --> 01:35:25,125
لقد خذلت أبي وأخويّ
981
01:35:26,417 --> 01:35:27,958
خنت اسمي المُعطى لي
982
01:35:29,292 --> 01:35:31,958
تجاهلت نصيحة صديقي
ومات بسببي
983
01:35:38,625 --> 01:35:40,208
وأنا مذنب أيضاً...
984
01:35:41,542 --> 01:35:42,708
بالوقوع في الحب
985
01:35:43,500 --> 01:35:46,458
ومن أجلها
أنا مستعد للتضحية بحياتي
986
01:35:48,583 --> 01:35:49,542
(جوني)!
987
01:35:49,667 --> 01:35:55,000
هذا يكفي يا (جوني)، عسى أن تعيش
بسعادة دائمة بعد الموت
988
01:35:56,958 --> 01:36:00,208
تذكر كرمي
989
01:36:00,500 --> 01:36:01,375
اقفز
990
01:37:04,333 --> 01:37:06,042
أين المهر السحري؟
991
01:37:12,333 --> 01:37:15,917
ها أنت ذي، زهرة الحياة والموت
992
01:37:17,708 --> 01:37:21,292
أتعرف قدر من يقطفني؟
993
01:37:22,917 --> 01:37:25,917
ستموت، لكن الحياة جميلة جداً
994
01:37:26,250 --> 01:37:28,000
هل أنت متأكد من أنك تريد هذا؟
995
01:37:28,750 --> 01:37:29,958
فكر في الأمر
996
01:37:30,708 --> 01:37:33,167
التفكير يخص من لديهم الوقت
997
01:37:33,333 --> 01:37:34,417
وأنا ليس لدي الوقت
998
01:37:46,917 --> 01:37:49,875
انتهى العرض، لنذهب
999
01:37:51,125 --> 01:37:52,750
هذا مؤسف جداً
1000
01:37:53,583 --> 01:37:54,833
المسكين
1001
01:37:57,583 --> 01:38:01,083
ما يقال صحيح، ليس هناك
شخص سعيد إلى أن يموت
1002
01:38:31,042 --> 01:38:33,292
انظروا، انظروا ما الذي يحدث
1003
01:39:15,333 --> 01:39:17,500
حسن يا أميرتي الجميلة
1004
01:39:18,833 --> 01:39:21,792
انتظريني، سأعود حالاً
1005
01:39:22,708 --> 01:39:24,500
أصغر سناً بخمسين سنة
1006
01:39:42,625 --> 01:39:45,667
أخرجوني من هنا، أخرجوني
1007
01:39:48,042 --> 01:39:51,167
أيها الحمقى الأغبياء!
1008
01:39:51,542 --> 01:39:52,542
أسرعوا
1009
01:39:53,000 --> 01:39:55,583
افعلوا شيئاً
1010
01:39:56,333 --> 01:39:57,667
سأعاقبكم
1011
01:39:58,083 --> 01:40:02,750
ماذا أصابكم؟ نفّذوا ما أقول
1012
01:40:03,458 --> 01:40:07,958
سترون، سأعود وأعدمكم جميعاً
1013
01:40:18,000 --> 01:40:19,250
أيها الرفاق الطيبون
1014
01:40:19,708 --> 01:40:21,583
لا نستطيع العيش من دون ملك
1015
01:40:21,750 --> 01:40:24,333
- نحن بحاجة إلى ملك جديد
- هذا صحيح، نحتاج إلى ملك جديد
1016
01:40:24,417 --> 01:40:26,000
لكن من سيعتلي العرش؟
1017
01:40:26,125 --> 01:40:26,958
(جوني)
1018
01:40:27,125 --> 01:40:28,792
(جوني)، يجب أن يصبح (جوني) ملكاً
1019
01:40:34,250 --> 01:40:40,333
(جوني)، (جوني)، (جوني)
1020
01:40:41,458 --> 01:40:42,750
ما الذي تنتظره؟
1021
01:40:45,625 --> 01:40:47,208
تقدّم ثلاث خطوات أيها الفارس المغوار
1022
01:41:05,625 --> 01:41:06,667
لكن أين المهر؟
1023
01:41:18,833 --> 01:41:22,000
وداعاً أيتها الحياة
لقد خضنا تجربة طيّبة
1024
01:41:55,208 --> 01:41:56,042
هناك
1025
01:42:00,583 --> 01:42:02,042
أين كنت أيها المهر السحري؟
1026
01:42:02,167 --> 01:42:04,500
على هذا الجانب من الحياة
وأنا على وشك العبور
1027
01:42:04,792 --> 01:42:07,042
أرى أنك حصلت على رداء آخر
وترقية أخرى
1028
01:42:07,125 --> 01:42:10,167
كفاك، هذه الذبابة لا تدعني أموت بسلام
1029
01:42:11,125 --> 01:42:12,583
ما الذي جعلك تظن أنك ستموت؟
1030
01:42:13,333 --> 01:42:16,458
هذا قدري، هذه كلمات الزهرة
1031
01:42:22,417 --> 01:42:23,625
أتمنى لو كان بالإمكان
القيام بشيء ما
1032
01:42:23,750 --> 01:42:27,250
لكن للأسف، لو أن الأمنيات كانت جياداً
لكانت الحقائب ستطير
1033
01:42:30,292 --> 01:42:32,833
(جوني)، سامحني إن أخطأت بحقك
1034
01:42:34,500 --> 01:42:36,000
هل ستموت...
1035
01:42:37,167 --> 01:42:38,000
من أجلي؟
1036
01:42:41,000 --> 01:42:44,458
يا مهري! يا صديقي العزيز!
أرجوك لا تمت
1037
01:42:45,833 --> 01:42:47,625
- ماذا سأفعل من دونك؟
- أنت تتصرف بسخافة
1038
01:42:48,000 --> 01:42:50,083
تقول الزهرة هذا الكلام للجميع
1039
01:42:50,375 --> 01:42:54,208
لو أنك كنت جباناً وتركتها
كنت ستموت كالآخرين
1040
01:42:54,458 --> 01:43:00,333
لكن أنت وضعت حياة صديقك قبل حياتك
لذلك ستعيش بسعادة إلى الأبد
1041
01:43:02,333 --> 01:43:06,083
كنت تعرفين ذلك
لماذا لم تخبريني حالاً؟
1042
01:43:06,458 --> 01:43:09,000
- (جون)، (جون)
- أنت بمثابة أخ لي أيها المهر
1043
01:43:09,417 --> 01:43:11,250
- اتركني
- أرجوك لا تمت
1044
01:43:11,458 --> 01:43:13,167
أنت تخنقني يا (جون)
1045
01:43:13,458 --> 01:43:16,500
أنا على قيد الحياة
أنا على قيد الحياة
1046
01:43:32,917 --> 01:43:36,958
افرحوا!
90334