Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,771 --> 00:01:53,811
PSIQUIATRICA REGIONAL
CENTRAR
2
00:02:08,646 --> 00:02:15,850
Querida Karla. Ahora tienes ocho años de
Tu sentencia de doce años ...
3
00:02:16,021 --> 00:02:19,433
y es elegible
por sentencia
4
00:02:19,605 --> 00:02:27,223
Para ello serás trasladado a
Este dispositivo para una investigación.
5
00:02:27,395 --> 00:02:32,931
Después de este
es mi responsabilidad ...
6
00:02:33,105 --> 00:02:38,853
A usted si contribuir o no
para su salida anticipada.
7
00:02:40,771 --> 00:02:45,394
Karla, es importante
que evaluamos ...
8
00:02:45,562 --> 00:02:52,058
con toda franqueza y honestidad
realizar en todos los aspectos.
9
00:02:55,479 --> 00:03:00,636
Justo como debería
para que todo apela.
10
00:03:56,481 --> 00:03:59,563
Hola karla
Día, Dr. Arnold.
11
00:03:59,732 --> 00:04:03,641
Te ves bien.
-Gracias
12
00:04:03,814 --> 00:04:05,686
Me siento bien.
13
00:04:05,857 --> 00:04:09,305
El mes pasado, me gradué.
14
00:04:09,481 --> 00:04:12,053
Felicidades.
15
00:04:12,232 --> 00:04:16,889
Graduarse en prisión.
Eso no es pequeño.
16
00:04:17,064 --> 00:04:22,055
¿Puedo fumar? Eso me relaja.
-Siéntete como en casa.
17
00:04:22,232 --> 00:04:24,933
Tengo mi pijama conmigo.
18
00:04:30,232 --> 00:04:33,312
¿Y dónde quieres discutir?
19
00:04:38,981 --> 00:04:42,477
Si vas a estas fotos mira ...
20
00:04:42,649 --> 00:04:45,267
¿Qué sientes ahora?
21
00:04:47,898 --> 00:04:49,439
No lo sé.
22
00:04:53,940 --> 00:04:55,481
Esto es divertido.
23
00:05:05,066 --> 00:05:07,685
Dios, qué era él guapo.
24
00:05:10,400 --> 00:05:15,768
Pero él era más que eso.
Fue músico, compositor.
25
00:05:15,941 --> 00:05:19,306
Soñaba con hacer películas.
26
00:05:19,482 --> 00:05:24,520
Él tenía un buen trabajo.
El era inteligente.
27
00:05:24,691 --> 00:05:28,103
El condujo la vida
Soñé con
28
00:05:28,274 --> 00:05:31,890
Fue entonces cuando lo supo.
29
00:05:32,067 --> 00:05:35,099
Sí. Yo tenía dieciocho años.
30
00:05:36,192 --> 00:05:43,646
Estaba con mi amiga y colega Peggy
en una conferencia en toronto. En un hotel.
31
00:05:43,816 --> 00:05:48,273
Nos sentamos en el restaurante,
buscando chicos
32
00:05:48,441 --> 00:05:51,061
Peggy, gira de que se trata todo.
33
00:05:51,233 --> 00:05:53,805
Dios, qué es él guapo.
34
00:05:56,567 --> 00:05:59,352
Entonces la primera vez que vi a Pablo ...
35
00:05:59,525 --> 00:06:04,810
Suena ingenuo, pero lo sabía.
que me casaria con el
36
00:06:04,983 --> 00:06:06,642
¿Son ellos?
37
00:06:06,816 --> 00:06:09,435
Fue realmente perfecto.
38
00:06:15,525 --> 00:06:19,567
¿Podemos ir?
-Sí, siéntate.
39
00:06:25,068 --> 00:06:28,646
Soy karla
esta es mi amiga peggy
40
00:06:28,817 --> 00:06:33,191
Soy Paul Bernardo.
Este es mi costumbre Nick.
41
00:06:36,359 --> 00:06:40,648
¿Donde te quedas?
-Aquí en el hotel.
42
00:06:40,818 --> 00:06:43,686
Para la conferencia veterinaria.
43
00:06:43,859 --> 00:06:49,097
Entonces, ¿por qué haces la bestia en mí?
Oh Dios mío ...
44
00:06:50,277 --> 00:06:51,686
Bonito.
45
00:07:09,693 --> 00:07:11,185
Jesús ...
46
00:07:12,109 --> 00:07:15,144
Si no quieres, por favor no lo hagas.
47
00:07:22,651 --> 00:07:24,394
Oh Dios mío ...
48
00:07:30,444 --> 00:07:33,524
Eres tan hermosa. te quiero.
49
00:07:38,402 --> 00:07:43,853
¿No era eso lo atrevido?
Libre con un buen chico?
50
00:07:44,028 --> 00:07:46,598
¿Con amigos allí?
51
00:07:47,777 --> 00:07:50,977
¿Incluso haces gigante emocionante?
52
00:07:54,360 --> 00:07:57,690
Por favor, aprecia que era mayor.
53
00:07:57,861 --> 00:08:00,693
Quería mostrarle que me di cuenta.
54
00:08:00,860 --> 00:08:05,353
Has comenzado
Ciertos juegos sexuales.
55
00:08:05,528 --> 00:08:09,735
Yo sé lo que quieres decir
no permitiendo nada.
56
00:08:09,903 --> 00:08:12,652
Háblame de.
57
00:08:13,819 --> 00:08:15,229
Bueno.
58
00:08:17,195 --> 00:08:21,651
Fue entonces cuando él fue el primero.
a casa conmigo.
59
00:08:21,820 --> 00:08:25,315
Y cuando tuve una sorpresa para él.
60
00:08:28,486 --> 00:08:32,102
¿Que es eso?
-Mantén tu boca. Hazlo.
61
00:08:32,279 --> 00:08:33,687
¿Poner?
62
00:08:41,404 --> 00:08:45,859
Quiero que me folles
-Debería follarte?
63
00:08:47,028 --> 00:08:52,314
Si yo fuera un violador?
-Genial. Entra en mi
64
00:08:52,486 --> 00:08:58,021
Dijo: Supongamos que un violador.
, y dijiste, es una locura.
65
00:08:58,196 --> 00:09:01,276
Nunca he oído hablar de la conversación caliente?
66
00:09:01,446 --> 00:09:05,142
Más no fue?
-Para mi.
67
00:09:05,321 --> 00:09:08,402
Hablando de sexo. Todo el mundo hace eso.
68
00:09:09,488 --> 00:09:15,022
El dice que el
Por tu relación se inicia.
69
00:09:15,195 --> 00:09:17,767
Con la violación.
70
00:09:17,946 --> 00:09:23,729
Esto es una mierda. Él violó
Todas las chicas antes de conocerlo.
71
00:09:24,905 --> 00:09:27,309
¿Y lo sabías?
72
00:09:29,487 --> 00:09:32,936
Pablo vivió dos horas en coche
lejos de mí.
73
00:09:33,112 --> 00:09:36,478
No sabia lo que el
fuera era fin de semana.
74
00:09:36,654 --> 00:09:42,652
Habló sólo sobre su trabajo,
Su música y sus ideas para películas.
75
00:09:44,987 --> 00:09:51,518
No sabías que era sospechoso.
de violaciones en Scarborough?
76
00:09:51,697 --> 00:09:55,690
Había una vez alguien en el periódico.
que apareció.
77
00:09:55,864 --> 00:09:59,064
Pero después de unos años descubrí más.
78
00:09:59,239 --> 00:10:05,188
¿No sabías que fue interrogado?
-Sólo mucho más tarde.
79
00:10:05,364 --> 00:10:11,029
Gus, ¿leíste El Sol?
Paul está en la portada.
80
00:10:11,196 --> 00:10:15,818
No he visto.
-Debes ver, es realmente Paul.
81
00:10:15,988 --> 00:10:18,145
Ese es el violador ...
82
00:10:18,321 --> 00:10:22,186
Pero aparte de Nick
Vio la similitud.
83
00:10:22,363 --> 00:10:25,031
Peor que un trabajo.
84
00:10:25,197 --> 00:10:29,238
Tuvimos todos estos consejos
ahora examina
85
00:10:29,405 --> 00:10:33,980
Encajalo. Todos se burlan poco
ese retrato
86
00:10:34,156 --> 00:10:37,189
¿Qué debería decir?
Amo a las mujeres.
87
00:10:37,363 --> 00:10:44,938
Tengo una hermosa prometida
en St. Katherine. Nunca lo haria
88
00:10:45,115 --> 00:10:50,814
¿Te gustaría una sangre de distancia?
Entonces podemos excluir.
89
00:10:50,989 --> 00:10:56,227
Por supuesto, lo que quieras.
-Bueno. No ha habido nada malo.
90
00:10:57,323 --> 00:11:01,945
No hemos discutido previamente.
Es difícil.
91
00:11:02,115 --> 00:11:05,232
Pero como informo
elaborar ...
92
00:11:05,407 --> 00:11:09,650
Me gustaría
sobre tu hermana Tammy tengo.
93
00:11:14,448 --> 00:11:19,271
¿Crees que lo manejas?
-Por supuesto. Por qué no?
94
00:11:22,199 --> 00:11:26,736
Paul dice que estabas celosa de Tammy.
95
00:11:26,907 --> 00:11:29,027
Ese no fui yo.
96
00:11:29,199 --> 00:11:32,777
Cayó sobre ella porque era virgen.
97
00:11:32,948 --> 00:11:38,731
Hizo mucho para que yo no fuera virgen.
estaba. Quería algo Puurs.
98
00:11:38,906 --> 00:11:43,315
¿Y Tammy era pura?
Para él, tal vez.
99
00:11:43,490 --> 00:11:46,274
Eran una buena banda.
100
00:11:46,448 --> 00:11:48,984
¿Que no te importaba?
101
00:12:01,990 --> 00:12:04,905
Debo advertirte.
102
00:12:05,074 --> 00:12:09,897
Solo puedo reportar positivo
si eres honesto
103
00:12:10,074 --> 00:12:16,107
Qué? No entiendo.
-Esta vez cuando ella llegó a casa tan tarde?
104
00:12:16,282 --> 00:12:21,272
Sabemos mucho sobre tus celos.
El verano de 1990.
105
00:12:31,367 --> 00:12:34,281
Ve adentro. Hacia adentro.
106
00:12:38,949 --> 00:12:42,363
Estabas a ocho horas de distancia.
-¿Asi que?
107
00:12:42,534 --> 00:12:48,896
¿La has follado?
-Jesús, no la he follado.
108
00:12:49,075 --> 00:12:52,522
Ella es virgen, ¿sí?
-Es una puta.
109
00:12:55,866 --> 00:13:00,570
Se que lo quieres.
Entra de nuevo.
110
00:13:03,617 --> 00:13:08,275
Bien. ¿Y qué?
111
00:13:08,451 --> 00:13:12,065
¿Y qué? La quiero.
112
00:13:12,243 --> 00:13:17,397
Te amo, ahí está la pregunta.
-Estamos comprometidos, Paul.
113
00:13:18,576 --> 00:13:20,696
¿Tu fe conmigo?
114
00:13:22,368 --> 00:13:24,026
Por supuesto.
115
00:13:27,743 --> 00:13:30,277
Yo también te quiero.
116
00:13:30,451 --> 00:13:33,651
Te quiero mucho, es demasiado.
117
00:13:38,575 --> 00:13:41,243
Nunca es demasiado.
118
00:13:46,534 --> 00:13:49,106
Lo tuviste, si es necesario, Karla.
119
00:13:49,284 --> 00:13:53,444
Tenias mucho miedo de el
Tammy para deshacerse de?
120
00:13:58,409 --> 00:14:02,618
Me das la sensacion
Necesito un analgésico.
121
00:14:02,784 --> 00:14:04,657
¿Quiero uno?
122
00:14:14,994 --> 00:14:17,149
Estamos listos.
123
00:14:21,869 --> 00:14:25,613
Hasta mañana, Karla.
124
00:14:25,786 --> 00:14:29,909
Si estás equipado,
hablamos de tammy
125
00:14:35,036 --> 00:14:38,532
Te encanta el chocolate, lo recuerdo.
126
00:14:55,870 --> 00:15:00,905
Me amas karla
-Tu eres mi rey.
127
00:15:01,078 --> 00:15:05,866
Y si tu rey ahora
algo de valor para tener?
128
00:15:09,494 --> 00:15:12,777
Si el rey quiere una virgen?
129
00:15:13,953 --> 00:15:16,868
El rey es el rey.
130
00:15:17,036 --> 00:15:19,950
¿Pero si Virgin no quiere?
131
00:15:20,120 --> 00:15:25,986
Ni siquiera lo saben.
-Estás hablando de Tammy, Paul.
132
00:15:26,161 --> 00:15:30,286
No lo sé.
-Vamos, Karla.
133
00:15:30,453 --> 00:15:35,443
Se crearía un vínculo entre nosotros.
Siempre.
134
00:15:39,079 --> 00:15:44,578
Donde trabajas en la clínica veterinaria.
Ya que tienen recursos.
135
00:15:44,745 --> 00:15:48,194
No lo sé.
-Te conozco.
136
00:15:48,371 --> 00:15:53,277
Anestesicos para perros y gatos.
Halotano
137
00:15:53,454 --> 00:15:57,150
Esto es para los animales.
-No puede hacer daño.
138
00:15:57,329 --> 00:16:00,659
Vamos, ese es el rey ahora.
139
00:16:01,828 --> 00:16:04,613
¿Lo haces por mí?
140
00:16:04,787 --> 00:16:07,868
Kar, yo soy tu rey.
141
00:16:10,578 --> 00:16:14,443
Sería una bonita navidad.
Venga.
142
00:16:14,621 --> 00:16:19,990
No poco después de nuestra fiesta de compromiso.
- Lo habías prometido.
143
00:16:20,162 --> 00:16:23,528
¿Todo sigue listo?
144
00:16:24,955 --> 00:16:28,948
Así que te conozco de nuevo. Mi novia.
145
00:16:44,747 --> 00:16:47,578
Y tenemos a la hermana Tammy ...
146
00:16:47,747 --> 00:16:51,788
¿Su número de versión daiquiri?
¿Segundo Tercero?
147
00:16:51,954 --> 00:16:57,703
¿Estás con dos?
Oh chico, hermana está un poco harta?
148
00:16:57,872 --> 00:17:01,948
¿Qué piensas?
Así, para verlo.
149
00:17:02,121 --> 00:17:06,613
Y dile a Tammy,
¿Estás de humor navideño?
150
00:17:06,788 --> 00:17:10,284
Eso es dulce. Haz eso de nuevo.
151
00:17:11,455 --> 00:17:15,035
Encantador.
Jesús, lo que me pone cachondo.
152
00:17:34,498 --> 00:17:36,951
Aquí, bebe esto.
153
00:17:46,956 --> 00:17:49,160
Tan hermoso como eso.
154
00:17:51,622 --> 00:17:55,487
Tenían una hora de sueño.
-No demasiado.
155
00:17:55,665 --> 00:17:58,235
No obtendrán nada.
156
00:18:00,123 --> 00:18:03,239
te quiero.
-Yo también te quiero.
157
00:18:06,123 --> 00:18:09,205
Más de lo que te das cuenta.
-¿De Verdad?
158
00:18:13,124 --> 00:18:16,702
Aquí bebe. Bebe solo una vez.
159
00:18:29,706 --> 00:18:32,907
Finalmente. Compruebe si realmente se han ido.
160
00:18:39,707 --> 00:18:41,662
Consíguelo.
161
00:18:41,831 --> 00:18:45,411
Quita esa pieza y esas cosas.
Consíguelo.
162
00:18:56,916 --> 00:19:01,953
Cariño que gran
me das esto te quiero.
163
00:19:02,125 --> 00:19:04,161
Lo haremos.
164
00:19:06,500 --> 00:19:08,325
Vamos, hazlo.
165
00:19:11,832 --> 00:19:15,529
Te amo paul
-Lo se cariño.
166
00:19:15,707 --> 00:19:18,742
Ponlo en su cara.
167
00:19:45,792 --> 00:19:49,571
Eso es dulce, ¿eh? ¿No es eso dulce?
168
00:19:49,751 --> 00:19:52,831
Te pregunté qué.
-Sí, muy bonito.
169
00:20:39,001 --> 00:20:41,572
Tira.
-¿Qué?
170
00:20:41,752 --> 00:20:44,321
Tira.
-Lo haríamos ...
171
00:20:44,501 --> 00:20:46,741
Simplemente hazlo.
172
00:21:06,585 --> 00:21:08,622
Y ahora apesta.
173
00:21:10,043 --> 00:21:12,532
Vamos, chupa su pecho.
174
00:21:16,001 --> 00:21:20,909
Tu no.
Hazlo ahora pero solo.
175
00:21:21,086 --> 00:21:26,667
Paul, sólo para disparar.
-Hazlo. Boca abierta, inserte su lengua hacia afuera.
176
00:21:26,836 --> 00:21:30,083
No puedo.
-Tú podrías.
177
00:21:30,253 --> 00:21:36,497
Puta sucia, has arruinado mi película.
Haz esto ya no me escuchas
178
00:21:49,585 --> 00:21:52,252
Ella no respira.
-Dick no.
179
00:21:52,420 --> 00:21:56,283
Paul, no respira más.
-Dick no Karla.
180
00:21:57,960 --> 00:22:00,875
¿Qué haces, maldita sea?
181
00:22:02,295 --> 00:22:08,623
¿Hola? Calle Dundonald 61.
Envía a alguien, mi hermana no respira más.
182
00:22:08,795 --> 00:22:11,543
Sí, 61. Deberías enviar a alguien.
183
00:22:11,712 --> 00:22:15,408
La ambulancia se acerca.
Quédate tranquilo.
184
00:22:16,837 --> 00:22:21,293
Sobre el lío que queda encendido,
Yo hago más.
185
00:22:46,211 --> 00:22:49,162
Despierta, maldita sea.
186
00:22:57,171 --> 00:23:00,121
Todo está bién.
187
00:23:01,545 --> 00:23:03,749
No es bueno.
188
00:23:25,795 --> 00:23:29,244
No siento latidos del corazón, ¿tú qué?
189
00:23:34,337 --> 00:23:37,087
Prefiero esperar afuera.
190
00:23:43,088 --> 00:23:47,793
Nos sentamos con sus tres.
Un video para ver.
191
00:23:47,964 --> 00:23:54,375
Debemos habernos quedado dormidos
Tammy y luego hizo un sonido.
192
00:23:54,547 --> 00:23:59,785
¿Que ruido?
-Hey hijgde, como si se ahogara.
193
00:23:59,964 --> 00:24:02,084
Sí, se ahogaron.
194
00:24:22,838 --> 00:24:25,245
Detective Porter.
195
00:24:32,463 --> 00:24:35,166
Derecha. Gracias.
196
00:24:39,298 --> 00:24:41,667
Mi participacion
197
00:24:45,298 --> 00:24:50,998
Yo sostengo, pero debemos
Ahora a la agencia.
198
00:25:02,215 --> 00:25:06,125
¿Donde esta el video?
-En un lugar seguro.
199
00:25:16,673 --> 00:25:23,582
En mi carta: Querida Tammy,
Te llevo por siempre en mi corazón.
200
00:25:23,756 --> 00:25:27,750
Te doy todo mi amor
Tu hermana mayor Karla.
201
00:25:27,923 --> 00:25:32,710
PD: espero que seas feliz
En las manos de Dios.
202
00:25:33,881 --> 00:25:36,122
¿Y pensaste eso?
203
00:25:38,216 --> 00:25:39,839
Absolutamente.
204
00:25:41,258 --> 00:25:46,921
Pero hiciste unas semanas
Después de su muerte una película con Paul.
205
00:25:47,090 --> 00:25:49,127
La película de Tammy.
206
00:25:53,632 --> 00:25:55,872
Nada es tabú, Karla.
207
00:25:57,048 --> 00:26:01,873
Puedes decirme lo que hiciste.
Dime por qué.
208
00:26:09,757 --> 00:26:13,373
Tenemos muchas películas.
209
00:26:13,550 --> 00:26:15,421
Él era ...
210
00:26:18,217 --> 00:26:21,379
Estaba obsesionado con Tammy.
211
00:26:25,466 --> 00:26:28,418
Yo quería que él perdiera.
212
00:26:30,217 --> 00:26:35,668
Él me dio la culpa de su muerte.
Tuve que hacer algo.
213
00:26:35,841 --> 00:26:39,622
Pero esta vez la película fue idea tuya.
214
00:26:40,799 --> 00:26:43,004
Esta vez, si.
215
00:26:57,216 --> 00:27:00,085
Tomé otro trago.
216
00:27:01,259 --> 00:27:03,925
Debo relajarme
217
00:27:08,717 --> 00:27:13,504
Mi tarea de vida
Es asegurarse de que te sientas bien.
218
00:27:16,175 --> 00:27:19,292
Vi como mi hermana la follaba.
219
00:27:20,842 --> 00:27:23,627
Cómo su virginidad.
220
00:27:28,675 --> 00:27:33,416
Mañana estamos en la tumba de Tammy.
221
00:27:34,509 --> 00:27:38,455
Tiene tus lugares íntimos.
tocado.
222
00:27:46,426 --> 00:27:53,038
En cambio te di su virginidad
mío. Tanto te amo.
223
00:27:56,551 --> 00:28:01,920
Lo hice porque te amo.
Porque tú eres mi rey.
224
00:28:14,510 --> 00:28:17,923
¿Y eso le sugirió a Paul satisfecho?
225
00:28:19,594 --> 00:28:24,297
Por un tiempo tal vez.
Tuvo muchos problemas.
226
00:28:24,468 --> 00:28:30,833
Él perdió su trabajo. Su madre continuó
fuera él, vivía con mi familia.
227
00:28:31,010 --> 00:28:36,247
Y siempre se volvió el video de navidad.
Eso continuó.
228
00:28:36,427 --> 00:28:40,670
Tuve que mirar hacia adelante
y nuestros amigos también.
229
00:28:53,428 --> 00:28:58,250
Hiciste lo que pudiste.
-Aquí está hecho.
230
00:28:58,428 --> 00:29:02,718
No darse por vencido,
Te arrastramos a través.
231
00:29:03,887 --> 00:29:09,124
Sabes que deberias
de nuevo al rascarse.
232
00:29:09,302 --> 00:29:12,301
Te deseo una propuesta.
233
00:29:12,470 --> 00:29:15,420
Necesitas dinero, ¿verdad?
234
00:29:15,595 --> 00:29:18,794
Yo tengo un compañero.
235
00:29:18,970 --> 00:29:22,500
¿Qué quieres decir?
- Contrabando de cigarrillos.
236
00:29:22,679 --> 00:29:26,803
Proporciona alrededor de tres, cuatro mil
por mes.
237
00:29:29,594 --> 00:29:33,043
Vamos, eso suena interesante.
238
00:29:33,219 --> 00:29:38,256
¿Te importó que fuera ilegal?
-Ese dinero estaba bien.
239
00:29:38,428 --> 00:29:43,464
Por primera vez pudimos hacer planes.
Pero el enlace era.
240
00:29:43,636 --> 00:29:45,046
Toronto
241
00:29:48,595 --> 00:29:50,585
Servicio al carro.
242
00:30:00,803 --> 00:30:04,749
Exitoso.
-Maldición, hemos tirado.
243
00:30:05,846 --> 00:30:11,179
Un par de veces al mes
Nick y él cruzaron la frontera.
244
00:30:11,346 --> 00:30:16,298
Del dinero que contrató.
Una hermosa casa en Port Lucy.
245
00:30:16,470 --> 00:30:19,671
Un sueño hecho realidad.
246
00:30:21,513 --> 00:30:22,921
Que tesoro
247
00:30:23,096 --> 00:30:27,553
Después de que Tammy fue él ... No lo sé.
248
00:30:27,722 --> 00:30:33,006
El habia cambiado A veces era bueno,
a veces era común
249
00:30:33,180 --> 00:30:36,509
Más que eso.
-Voy a hacer.
250
00:30:36,679 --> 00:30:39,465
No, dije: hazlo. Ahora.
251
00:30:46,429 --> 00:30:48,587
¿Que acabo de decir?
252
00:30:49,763 --> 00:30:55,131
Tuve que limpiar.
-Sí, y tú haces lo que yo digo.
253
00:30:55,305 --> 00:31:01,502
Te doy una linda casa y tu dejas
el perro bajo la orina? Venga.
254
00:31:03,472 --> 00:31:05,013
No es tu culpa.
255
00:31:05,180 --> 00:31:09,553
A veces decía que me odiaba.
Podría no importarle.
256
00:31:09,722 --> 00:31:13,762
Ese era el patrón fijo
Port lucy?
257
00:31:15,931 --> 00:31:20,469
Algunas veces. Pero también hubo
buenos periodos
258
00:31:22,513 --> 00:31:28,049
Éramos el viernes éramos independientes.
259
00:31:47,014 --> 00:31:50,795
¿Te gusta eso?
-Genial.
260
00:31:50,972 --> 00:31:53,176
Ven aquí, juega.
261
00:32:43,515 --> 00:32:47,343
Pero había algo más.
-Seguir.
262
00:32:48,973 --> 00:32:55,716
Preguntaste cuando escuche que el
niñas violadas Eso fue entonces.
263
00:32:55,891 --> 00:32:59,138
Ya no se escondió.
Fue como ...
264
00:32:59,308 --> 00:33:01,214
¿Como que?
265
00:33:01,391 --> 00:33:08,216
Tenía ese video de Tammy. Él sabía
No pude identificarlo.
266
00:33:11,016 --> 00:33:13,931
¿Cuantas chicas?
267
00:33:14,099 --> 00:33:19,681
Cuatro, cinco en ese tiempo. Lo sé
no exactamente. Al menos cuatro.
268
00:33:50,016 --> 00:33:52,304
Hola cariño.
-¿Dónde estabas?
269
00:33:52,476 --> 00:33:56,136
Acabo de violar a una chica.
270
00:33:56,309 --> 00:34:00,089
Conseguí esto de ella arrestada.
271
00:34:02,016 --> 00:34:04,423
Me voy a quemar
272
00:34:14,433 --> 00:34:16,175
¿Qué hay ahora?
273
00:34:19,392 --> 00:34:23,967
Deseo que seamos felices,
como antes.
274
00:34:25,142 --> 00:34:29,006
Pero me odias demasiado.
275
00:34:29,185 --> 00:34:32,265
Te odio princesa
276
00:34:32,434 --> 00:34:37,306
A veces dices eso.
-Sí, pero eso es cuando estoy enojado.
277
00:34:43,518 --> 00:34:45,555
Te amo paul
278
00:34:47,517 --> 00:34:50,470
Todavía estamos casados?
279
00:34:50,642 --> 00:34:52,634
Ven aquí, bebé.
280
00:34:57,019 --> 00:35:00,099
Por supuesto que nos casamos.
281
00:35:04,143 --> 00:35:09,429
Escucha, voy con los chicos.
Una semana a la Florida.
282
00:35:10,602 --> 00:35:14,299
Esta es mi salida de soltero.
283
00:35:14,477 --> 00:35:19,181
Y cuando regrese,
esta todo bien
284
00:35:25,018 --> 00:35:29,094
¿Realmente has vuelto?
-Por supuesto.
285
00:35:40,810 --> 00:35:44,426
Así que Paul se fue de tu casa.
y se fue a la florida?
286
00:35:44,603 --> 00:35:47,684
Diez días.
-¿Y qué pensaste?
287
00:35:47,853 --> 00:35:49,595
Nada.
288
00:35:49,770 --> 00:35:52,683
Solo piensa.
289
00:35:52,853 --> 00:35:55,767
¿Pensando qué?
290
00:35:55,935 --> 00:36:01,553
Tammy, la chica que había violado.
antes de irse a Florida ...
291
00:36:01,728 --> 00:36:04,429
con quien estaba ...
292
00:36:04,602 --> 00:36:09,557
y como pude hacer
que me estaba sosteniendo.
293
00:36:10,728 --> 00:36:14,010
Cómo podría hacerlo feliz.
294
00:36:14,187 --> 00:36:19,424
¿Eso sería todavía?
-Lo quería. Lo necesito.
295
00:36:19,604 --> 00:36:21,013
Gracias a Dios.
296
00:36:21,187 --> 00:36:22,596
Le amaba.
297
00:36:22,770 --> 00:36:26,431
Te extrañé.
Yo también, cariño.
298
00:36:28,603 --> 00:36:30,012
Venga.
299
00:36:35,729 --> 00:36:39,638
Y te divertiste en Florida?
300
00:36:46,146 --> 00:36:48,765
Cariño, estoy muy cansado.
301
00:36:55,021 --> 00:36:56,561
Hou nou op.
302
00:36:59,646 --> 00:37:03,888
Soy una chica follada
Tracy que caliente.
303
00:37:12,646 --> 00:37:16,639
Si te llaman te dicen
tu eres mi hermana si
304
00:37:19,480 --> 00:37:21,766
Eres tan malo.
305
00:37:22,938 --> 00:37:26,054
¿Y realmente no eres malvado?
306
00:37:28,772 --> 00:37:32,303
sólo quiero
tu feliz ...
307
00:37:32,480 --> 00:37:34,635
y yo volviendo
308
00:37:35,729 --> 00:37:38,219
Eres increíble.
309
00:37:44,646 --> 00:37:51,770
Durmió todo el día. Alrededor de las diez
Por la noche él y lo vistió.
310
00:37:58,356 --> 00:38:03,806
Salgo con amigos.
Que los llevo al caso.
311
00:38:03,980 --> 00:38:09,218
No fue abandonado desde la Florida.
Quería que se detuviera.
312
00:38:09,397 --> 00:38:13,390
Queria gritar
que él permanezca conmigo.
313
00:38:13,564 --> 00:38:18,601
Pero no pude.
No sabía lo que tenía que decir.
314
00:38:33,273 --> 00:38:39,102
Clave olvidar. No puedo.
-Es las doce menos cuarto.
315
00:38:39,272 --> 00:38:43,598
¿Lo guardas?
-Por supuesto. Hasta mañana en el caso.
316
00:39:13,065 --> 00:39:14,605
¿Qué estás haciendo?
317
00:39:15,690 --> 00:39:17,930
Yo vivo aqui.
318
00:39:19,774 --> 00:39:21,350
¿Y usted?
319
00:39:23,941 --> 00:39:26,973
Solo quería hackear a tus vecinos.
320
00:39:34,732 --> 00:39:37,267
¿Tienes un cigarrillo?
321
00:39:37,441 --> 00:39:39,347
Sí, en el coche.
322
00:39:55,150 --> 00:39:59,724
¿Cuál es su nombre?
-Tina McCarthy. ¿Y usted?
323
00:39:59,900 --> 00:40:02,021
No importa.
324
00:40:15,191 --> 00:40:18,639
¿Qué es?
-Tengo a alguien abajo.
325
00:40:18,816 --> 00:40:22,313
No, sólo quédate aquí.
326
00:40:31,274 --> 00:40:36,810
Ven, ríete aunque sea un poco. Risa.
Di que lo llames.
327
00:40:36,983 --> 00:40:41,142
Tina McCarthy.
-Bueno. ¿Dónde está esa sonrisa?
328
00:40:41,316 --> 00:40:44,065
Entonces sí.
329
00:40:44,234 --> 00:40:47,266
Eso es muy bueno.
330
00:40:47,441 --> 00:40:50,310
Sigue riendo, eh?
331
00:40:50,484 --> 00:40:53,398
Muy bien, Tina, muy bien.
332
00:40:53,567 --> 00:40:57,607
Ahora te quiero bloesje pull.
333
00:40:57,776 --> 00:41:00,689
Si pero de nuevo
334
00:41:00,859 --> 00:41:04,603
Adelante.
Hazlo despacio.
335
00:41:04,775 --> 00:41:07,607
Sigue riendo.
336
00:41:07,775 --> 00:41:09,600
¿Esto es divertido?
337
00:41:09,775 --> 00:41:12,063
¿No eres yo?
338
00:41:18,650 --> 00:41:21,140
Sigue riendo.
339
00:41:24,025 --> 00:41:27,722
Eso es bueno. Eso es realmente bueno.
340
00:42:24,818 --> 00:42:26,275
Hola cariño.
341
00:42:38,736 --> 00:42:42,859
Estás seguro
que nadie ha visto?
342
00:42:43,945 --> 00:42:48,104
¿Cuando?
-Cuando la secuestraste.
343
00:42:48,277 --> 00:42:54,641
No, nadie me vio.
La traigo a nuestra habitación.
344
00:43:05,320 --> 00:43:08,436
No estaría solo.
345
00:43:13,236 --> 00:43:15,725
Tu no.
346
00:43:17,986 --> 00:43:19,443
Venga.
347
00:43:30,196 --> 00:43:32,943
Tina, hora de juegos.
348
00:43:35,904 --> 00:43:42,268
Mi hermano pequeño llamó a Patrick.
Le tengo mucho cariño.
349
00:43:42,445 --> 00:43:45,360
Quiero mucho para él.
350
00:43:53,821 --> 00:43:57,481
Quiero que vuelvas uitkleedt por mí.
351
00:43:58,653 --> 00:44:02,101
Si me gusta
352
00:44:04,362 --> 00:44:08,438
Que hay del sexo
con dos personas?
353
00:44:10,112 --> 00:44:13,395
Di que es una niña.
354
00:44:13,571 --> 00:44:16,439
También es una niña, Tina.
355
00:44:38,863 --> 00:44:42,395
Bien, ahora te dan
un buen beso grande
356
00:44:42,572 --> 00:44:45,025
Un bonito y gordo beso.
357
00:44:45,197 --> 00:44:47,436
Cierra los ojos, cariño.
358
00:44:52,279 --> 00:44:57,399
Lo estás haciendo bien.
Eres mi pequeña chippy, Tina.
359
00:44:57,571 --> 00:45:01,945
Solo quiero irme a casa,
a mi hermano.
360
00:45:05,572 --> 00:45:08,060
¿Puedo volver a casa?
361
00:45:08,239 --> 00:45:11,520
Te gusto. Lo estás haciendo bien.
362
00:45:11,698 --> 00:45:17,978
Ojos cerrados. Lo que hagas ahora determinará
lo que hacemos contigo
363
00:45:19,073 --> 00:45:22,770
Maldita sea. Los ojos cerrados, dije.
364
00:45:28,113 --> 00:45:30,152
Karla, ven aquí.
365
00:45:34,115 --> 00:45:37,444
¿Ves que nos reconocen?
366
00:45:39,365 --> 00:45:43,405
Me quieres por 25 años
el tanque a su vez?
367
00:45:46,198 --> 00:45:49,859
Tengo que matarla, maldita sea.
368
00:45:51,031 --> 00:45:55,320
No tengo otra opción.
Necesito su asesinato.
369
00:45:56,989 --> 00:45:58,780
Estúpida perra.
370
00:46:02,949 --> 00:46:07,902
Dale al menos una pastilla para dormir,
para que no sientan nada.
371
00:46:16,449 --> 00:46:18,937
Es bueno, cariño.
372
00:46:25,573 --> 00:46:27,694
Aquí, bébelo.
373
00:46:32,491 --> 00:46:37,064
Había dicho
Deberías mantener los ojos cerrados.
374
00:46:58,907 --> 00:47:01,776
Dios mío ...
-Cállate.
375
00:47:04,200 --> 00:47:05,989
Cállate.
376
00:47:20,492 --> 00:47:22,364
Cállate.
377
00:47:58,783 --> 00:48:01,153
¿Que estamos haciendo?
378
00:48:04,075 --> 00:48:06,066
Estamos cansados, si?
379
00:48:07,492 --> 00:48:12,729
No debemos decidir
Hacemos algo estúpido.
380
00:48:14,408 --> 00:48:18,617
Bien, pero tu puedes
No se pierda.
381
00:48:54,285 --> 00:48:56,904
¿Dónde la has dejado?
382
00:48:57,076 --> 00:48:59,031
En el sotano.
383
00:49:16,951 --> 00:49:19,321
Dúchate bebé
384
00:49:46,411 --> 00:49:50,274
Tuve una buena idea Cemento.
-¿Cemento?
385
00:49:50,453 --> 00:49:55,608
Como la echamos ella.
Lo vimos en ocho piezas.
386
00:49:55,787 --> 00:49:59,033
No puedo.
-Haces lo que yo digo.
387
00:49:59,203 --> 00:50:02,865
Yo no. Vete a la mierda paul
388
00:50:06,244 --> 00:50:12,821
Esa cabeza era tan ligera.
La caída es así. Está ahí dentro.
389
00:50:12,995 --> 00:50:18,364
Lo tengo pintado de negro,
porque todavía está atrapado allí.
390
00:50:19,537 --> 00:50:23,827
Si esta oscuro
me ayudas a cargar
391
00:50:39,661 --> 00:50:44,900
Y todavía no estaba en
a el camino a seguir?
392
00:50:45,079 --> 00:50:48,076
Lo he pensado.
393
00:50:48,246 --> 00:50:51,990
Pero la boda fue de dos semanas ...
394
00:50:52,162 --> 00:50:55,575
y pensé que iba a cambiar.
395
00:50:55,745 --> 00:50:57,653
¿Y tú, Karla?
396
00:50:58,829 --> 00:51:02,952
Fuiste cambiado
¿que pasó?
397
00:51:08,329 --> 00:51:11,530
Solo quería casarme.
398
00:51:38,330 --> 00:51:41,412
Querido Paul, te quiero mucho.
399
00:51:41,579 --> 00:51:46,320
Una vez fuimos imbatibles,
juntos contra el mundo.
400
00:51:46,497 --> 00:51:51,866
Quiero que me devuelvas ese amor. A pesar de
Nuestros problemas como yo te amo.
401
00:51:52,038 --> 00:51:57,158
Nos ven como una pareja ideal.
Eso somos, pero qué error.
402
00:51:57,330 --> 00:52:02,615
Debe ser un matrimonio de cuento de hadas.
te quiero. Karla
403
00:52:02,789 --> 00:52:06,284
Fuiste de luna de miel
a Hawaii.
404
00:52:06,456 --> 00:52:09,453
Paul me ha vencido podrido.
405
00:52:09,623 --> 00:52:11,079
¿Por qué?
406
00:52:12,413 --> 00:52:16,029
Quería que una niña lo hiciera. Yo no.
407
00:52:16,206 --> 00:52:19,821
En nuestra luna de miel, en realidad.
408
00:52:21,163 --> 00:52:26,746
Pero los videos que paul
Entonces, serás muy feliz.
409
00:52:26,914 --> 00:52:28,869
Por supuesto.
410
00:52:29,039 --> 00:52:33,826
Nunca arruinaría sus películas.
Yo había aprendido esa lección.
411
00:52:35,914 --> 00:52:43,819
Después de su regreso tuvo una conversación con
Dan y Molly Czehowicz. ¿Quien era ese?
412
00:52:43,998 --> 00:52:50,741
La clínica donde trabajé, los tenía.
estado. Mol y yo seguíamos siendo amigos.
413
00:52:50,914 --> 00:52:55,157
Ellos no eran Pablo,
Pero nos queríamos a Buddy y a mí.
414
00:52:55,332 --> 00:53:00,701
Steve y Becca llamaron, vienen más tarde.
-O, divertido.
415
00:53:00,873 --> 00:53:04,818
Y esa chica en el lago.
identificado.
416
00:53:04,998 --> 00:53:11,361
¿Qué niña en el lago?
En trozos cortados en bloques de cemento.
417
00:53:12,789 --> 00:53:15,326
Paul, no tienes nada?
418
00:53:15,498 --> 00:53:17,904
No, no, me resbalé.
419
00:53:18,081 --> 00:53:20,285
El solo esta cansado
420
00:53:21,457 --> 00:53:24,905
Está bien, hago esto y luego nos fuimos.
421
00:53:25,082 --> 00:53:30,284
Ustedes están demasiado cansados
por el largo vuelo.
422
00:53:36,790 --> 00:53:39,908
Porque lo hiciste tan estúpido.
423
00:53:41,083 --> 00:53:46,912
¿Yo? ¿Usted tenía razón?
-A que te cubras. Esa cara tuya.
424
00:53:47,082 --> 00:53:51,325
Bueno molly
Tan estúpido como eres.
425
00:53:51,500 --> 00:53:55,280
Paul, ¿qué estamos haciendo?
-Nada.
426
00:53:55,457 --> 00:53:58,077
Realmente no lo son.
427
00:53:58,249 --> 00:54:02,077
Que tranquilo estaba
Creo que estaba asustado.
428
00:54:06,416 --> 00:54:09,201
Fue un tiempo tranquilo.
429
00:54:09,375 --> 00:54:12,042
Uno dos tres.
430
00:54:12,207 --> 00:54:19,911
Ese invierno fue pesado. No lo hizo
Lo que quería y tenía que improvisar.
431
00:54:20,082 --> 00:54:21,907
Beber beber ...
432
00:54:43,167 --> 00:54:46,118
No soy bueno, me voy a la cama.
433
00:55:00,750 --> 00:55:05,207
Que polla
Su esposa está jodiendo.
434
00:55:05,375 --> 00:55:08,540
Jessie, no soy tan buena.
435
00:55:13,501 --> 00:55:20,624
La saqué de licks. De los celos ella
El veneno del cepillo de dientes de Karla.
436
00:55:20,793 --> 00:55:24,916
Tu esposa ha terminado, hombre.
¿Qué estás haciendo?
437
00:55:25,084 --> 00:55:28,913
Si la tratas así,
alejate de ella
438
00:55:29,085 --> 00:55:34,240
¿Qué opinas de mi matrimonio?
Karla no lo hace.
439
00:55:34,417 --> 00:55:37,865
¿Por qué no está ella?
440
00:55:38,042 --> 00:55:45,283
Estúpida perra, tienes tu escuela no está de acuerdo.
terminado. Eres una perra estúpida.
441
00:55:45,459 --> 00:55:49,156
Bueno, basta, bastardo sucio.
442
00:55:56,085 --> 00:55:58,408
Nick, para.
443
00:56:00,543 --> 00:56:03,412
Sabes que no hay bolsa.
444
00:56:03,585 --> 00:56:07,246
Mi casa.
- Vete, Nick.
445
00:56:07,418 --> 00:56:12,787
Estás loco. te tengo
que todos los interesados Para ti.
446
00:56:12,960 --> 00:56:17,000
Estos cigarrillos Perro ingrato
447
00:56:17,168 --> 00:56:21,411
Salir y tomar
Esa estúpida puta de ti.
448
00:56:27,168 --> 00:56:30,499
Vete a la mierda
-Donde estaba eso ahora?
449
00:56:32,669 --> 00:56:35,870
No en el invierno para engullirlo.
450
00:56:36,043 --> 00:56:41,625
Perdió a todos sus amigos
y no hizo nada al respecto. Pero yo si.
451
00:56:41,794 --> 00:56:45,326
Ojalá él viniera a descansar.
452
00:56:45,503 --> 00:56:51,202
Querido Paul, mañana es Viernes Santo
y la pascua, sabes?
453
00:56:51,378 --> 00:56:55,538
Tres días maravillosos para Karla
con su rey.
454
00:57:01,961 --> 00:57:04,118
Esa es buena.
455
00:57:09,377 --> 00:57:11,949
¿Que quieres que haga?
456
00:57:12,129 --> 00:57:15,210
Lo que hemos acordado.
457
00:57:22,545 --> 00:57:25,910
Lo siento, ¿puedes decirme el camino?
458
00:57:26,087 --> 00:57:32,795
Encontramos el Centro Penn.
Recta y derecha en el semáforo.
459
00:57:32,962 --> 00:57:36,706
Lo siento, no
en el mapa muestra?
460
00:57:36,878 --> 00:57:38,454
Gracias.
461
00:57:40,128 --> 00:57:45,119
Así que estamos aquí ...
-No, a una calle de distancia.
462
00:57:45,295 --> 00:57:48,413
Conduce por y en el semáforo ...
463
00:57:51,838 --> 00:57:53,745
Son buenos.
464
00:57:55,170 --> 00:57:58,251
Agarrarlo. Conseguirla
465
00:57:59,671 --> 00:58:02,539
Déjame ir, déjame ir.
466
00:58:03,713 --> 00:58:05,585
Déjame ir.
467
00:58:05,755 --> 00:58:11,088
Cállate. soy capaz
esto, así que cállate.
468
00:58:17,172 --> 00:58:24,081
Relajarse. Quédate aquí, apaga el teléfono,
La tengo sola.
469
00:58:47,171 --> 00:58:49,328
Haciendo un rasguño.
470
00:58:50,589 --> 00:58:53,788
Lo que haya pasado en el coche.
471
00:59:02,589 --> 00:59:05,621
Estas bien cariño
472
00:59:05,798 --> 00:59:09,377
Recuerda: sonríe para la cámara.
473
00:59:13,089 --> 00:59:17,082
Disculpe, deseo que no te lastime.
474
00:59:18,756 --> 00:59:20,581
¿Que es eso?
475
00:59:21,672 --> 00:59:24,244
De mi amigo Chris.
476
00:59:27,673 --> 00:59:30,292
¿Que te jodan con él?
477
00:59:30,464 --> 00:59:36,212
No, soy una chica decente.
-No tu no eres.
478
00:59:36,381 --> 00:59:39,165
Eres una puta Dilo.
479
00:59:41,673 --> 00:59:46,212
Soy una puta
-Sí, mis esclavos sexuales de Santa María.
480
00:59:46,382 --> 00:59:49,663
Tu eres mi maestro
481
00:59:49,840 --> 00:59:51,960
Esto me queda bien.
482
01:00:01,340 --> 01:00:04,373
Ella perdió un zapato.
483
01:00:11,882 --> 01:00:13,789
Cual es tu zapato
484
01:00:22,841 --> 01:00:26,501
El clima de esa pesadilla.
-Te conozco.
485
01:00:26,673 --> 01:00:28,082
Los padres.
486
01:00:35,090 --> 01:00:37,164
Sr. y la Sra. Ross?
487
01:00:44,798 --> 01:00:48,662
Tú eres mi amigo de Santa María.
488
01:00:48,841 --> 01:00:52,668
Dilo. Dilo, maldita sea.
489
01:00:52,840 --> 01:00:55,459
Como acabas de decir.
490
01:00:55,633 --> 01:01:02,209
Problema de comunicación. quiero
Me hablas, que puedes.
491
01:01:02,383 --> 01:01:08,580
Di que me amas. "Me encanta
tu paul " Di que me amas.
492
01:01:09,758 --> 01:01:14,665
Di: 'Te quiero, Paul.
Te amo paul ... "
493
01:01:16,842 --> 01:01:18,878
te quiero.
494
01:01:19,050 --> 01:01:22,250
Perra estúpida, ¿qué te pasa?
495
01:01:28,258 --> 01:01:32,086
Algunas cosas valen
morir.
496
01:01:32,258 --> 01:01:34,664
¿Oh si? ¿Quién soy?
497
01:01:36,092 --> 01:01:37,998
Un bastardo.
498
01:01:38,176 --> 01:01:40,628
¿Qué? ¿Qué dijiste?
499
01:01:42,551 --> 01:01:44,339
Estúpida perra.
500
01:01:45,758 --> 01:01:49,917
Perdóneme. Tu eres mi maestro
501
01:01:50,091 --> 01:01:56,704
Disculpe, no lo había hecho.
decir. Me he ganado el castigo.
502
01:01:56,883 --> 01:02:02,122
Si, yo pienso
Te has ganado el castigo.
503
01:02:02,301 --> 01:02:07,042
Mi sletje de santa maria
ha ganado el castigo.
504
01:02:08,217 --> 01:02:10,670
Entonces me siento aún mejor.
505
01:02:15,592 --> 01:02:20,049
¿Quien me quiere?
Sólo chicas St. Mary ...
506
01:02:20,217 --> 01:02:26,925
Quiero follar contigo, porque eres
El hombre más poderoso, más sexy del mundo.
507
01:02:28,592 --> 01:02:30,464
Puta puta.
508
01:02:36,718 --> 01:02:38,792
Dame un pañuelo
509
01:02:44,010 --> 01:02:47,838
¿Que es eso? ¿Qué debo hacer así?
510
01:02:48,010 --> 01:02:54,421
Estúpida puta estupida puta.
Una reunión de estúpidas putas.
511
01:02:59,301 --> 01:03:01,968
Voy por algo de comer.
512
01:03:05,051 --> 01:03:06,876
No intentes nada
513
01:03:07,969 --> 01:03:11,381
Si intentan algo, simplemente haz esto.
514
01:03:17,803 --> 01:03:20,799
¿Siempre está contra ti?
515
01:03:23,843 --> 01:03:25,253
Siempre.
516
01:03:27,302 --> 01:03:29,838
¿Por qué te quedas?
517
01:03:34,928 --> 01:03:38,008
No puedes entender.
518
01:03:39,678 --> 01:03:44,915
Se todo esto
No fue tu idea.
519
01:03:54,094 --> 01:03:56,666
Tú lo entiendes.
520
01:04:10,970 --> 01:04:17,713
Nuestra hija es una niña dulce.
Ella nunca ha hecho algo malo.
521
01:04:18,804 --> 01:04:23,129
Hey, levántate. Ve por ella.
522
01:04:23,304 --> 01:04:26,087
Danos su espalda.
523
01:04:26,261 --> 01:04:33,172
Dale la oportunidad de vivir.
Te ayudaremos a dejarlo atrás.
524
01:04:33,346 --> 01:04:36,676
En tu corazón encontrarás un buen hombre.
525
01:04:36,846 --> 01:04:41,468
Por favor tráela de vuelta.
Por favor.
526
01:04:41,638 --> 01:04:46,544
Cariño, si ves esto,
hacer que te preocupes
527
01:04:48,720 --> 01:04:51,043
Hey vamos.
528
01:04:51,220 --> 01:04:55,795
Créeme, debes tener paciencia.
Sé valiente.
529
01:05:01,513 --> 01:05:04,083
Hey, tu incluso escuchas
530
01:05:08,012 --> 01:05:11,628
He escrito. No está mal, ¿eh?
531
01:05:12,305 --> 01:05:14,260
Yo voy a ducharme.
532
01:05:58,306 --> 01:06:01,753
La muerte no es nada que temer.
533
01:06:01,931 --> 01:06:04,217
No tengo miedo.
534
01:06:04,389 --> 01:06:09,839
Mis padres me aman
y Chris me quiere.
535
01:06:10,013 --> 01:06:13,676
Puedes encontrarme haciendo nada. Usted puede ...
536
01:06:55,890 --> 01:07:00,014
¿Qué sentiste cuando la viste morir?
537
01:07:02,224 --> 01:07:03,633
Nada.
538
01:07:04,681 --> 01:07:06,090
¿Nada?
539
01:07:10,724 --> 01:07:15,345
Pensé en lo fácil que era
para matarla.
540
01:07:17,974 --> 01:07:21,174
No como la primera vez.
541
01:07:21,348 --> 01:07:23,671
Fue fácil.
542
01:07:25,641 --> 01:07:32,051
Sabía que continuaría.
Paul dice que has matado a Kaitlyn.
543
01:07:32,223 --> 01:07:36,715
Con ese martillo.
-Eso no es cierto, ya sabes.
544
01:07:36,890 --> 01:07:42,805
Mucha gente piensa así. los
Recherche crees que el perpetrador fue.
545
01:07:42,975 --> 01:07:48,177
El psiquiatra del FBI
y la policía nacional canadiense también.
546
01:07:48,349 --> 01:07:50,506
Déjalos caer muertos.
547
01:07:53,933 --> 01:07:57,547
¿Tienes algo que añadir?
548
01:08:18,016 --> 01:08:20,718
No he matado a nadie.
549
01:08:25,475 --> 01:08:27,714
¿Y luego Tammy, Karla?
550
01:08:28,642 --> 01:08:30,183
Vete a la mierda
551
01:08:54,392 --> 01:09:01,383
El equipo especial recién formado cree
que el asesino de Kaitlyn Ross ...
552
01:09:01,559 --> 01:09:08,551
No solo funcionó. Él haría
Medio hombre ha trabajado.
553
01:09:08,726 --> 01:09:11,842
La policia esta buscando
Un camaro de color crema.
554
01:09:12,018 --> 01:09:19,057
Esos folladores no ven ninguna diferencia entre "n
Nissan y un Camaro y Karla es un hombre.
555
01:09:19,226 --> 01:09:21,431
Eso sigue siendo inteligente.
556
01:09:25,435 --> 01:09:27,141
Maldita sea.
557
01:09:48,435 --> 01:09:50,840
¿Eres Paul Bernardo?
558
01:09:51,935 --> 01:09:55,550
¿Puedo ayudarte? ¿Vendrías?
559
01:09:55,727 --> 01:10:01,889
Investigamos la muerte de Kaitlyn.
Ross Llegamos a tu nombre.
560
01:10:02,061 --> 01:10:04,466
Bueno, eso me sorprendió.
561
01:10:05,561 --> 01:10:11,094
Que tuve en Toronto también,
Después de eso, Scarborough viola.
562
01:10:12,185 --> 01:10:14,970
¿Sigues casado?
563
01:10:16,144 --> 01:10:19,723
¿Está tu esposa en casa?
-No, eso funciona.
564
01:10:19,893 --> 01:10:24,681
¿Dónde opera?
-Dierenkliniek St. Katherine.
565
01:10:24,853 --> 01:10:28,846
Y que haces?
-Yo soy contador.
566
01:10:29,019 --> 01:10:33,511
¿Dónde?
-En realidad solo estoy buscando un trabajo.
567
01:10:38,020 --> 01:10:42,973
La tarde del 16 de abril.
el jueves antes de pascua ...
568
01:10:43,145 --> 01:10:46,058
¿Todavía sabes dónde estabas cuando?
569
01:10:49,644 --> 01:10:53,473
Oh si. Estaba aquí.
Actualmente con mi música.
570
01:10:53,645 --> 01:10:56,892
Me puse detrás de un studiootje.
571
01:11:00,687 --> 01:11:03,221
Eso fue todo.
572
01:11:07,269 --> 01:11:12,508
Lo escucho
Si puedo ayudarte en alguna parte.
573
01:11:12,686 --> 01:11:14,095
Buena suerte.
574
01:11:25,854 --> 01:11:28,721
Maldita sea. Las cintas de video.
575
01:11:33,561 --> 01:11:37,935
No tenían idea.
Estaba absolutamente helada.
576
01:11:40,104 --> 01:11:43,765
Congelación.
-¿Estás seguro?
577
01:11:43,937 --> 01:11:47,765
Por supuesto. Deberías tener experiencia.
578
01:11:53,938 --> 01:12:00,300
Soy el super knakker, el damespakker,
y no hay agente que me conozca ...
579
01:12:00,479 --> 01:12:06,512
como el violador de Scarborough
hay mucho mas detras
580
01:12:07,937 --> 01:12:10,889
Te ríes de todo.
581
01:12:11,062 --> 01:12:12,555
Sí.
582
01:12:13,730 --> 01:12:20,971
No es verdad. Yo alegremente mucho que
y allí estás como un pilar de sal.
583
01:12:21,147 --> 01:12:23,137
Perdóneme.
584
01:12:24,562 --> 01:12:26,803
Sí, disculpe.
585
01:12:38,564 --> 01:12:43,350
Estaba realmente asustado
que lo abordaran.
586
01:12:43,521 --> 01:12:46,888
Y para mí se puso cada vez peor.
587
01:12:51,939 --> 01:12:57,639
Hubo una explosión cuando
En julio se fue al otro lado de la frontera.
588
01:13:00,564 --> 01:13:05,898
A menudo cruzarás la frontera.
¿Qué haces en los Estados Unidos?
589
01:13:06,063 --> 01:13:09,146
Le pregunto a ella
590
01:13:09,313 --> 01:13:13,687
Tenemos amigos
que se casan
591
01:13:17,647 --> 01:13:20,729
¿Ustedes dos fuera?
592
01:13:29,440 --> 01:13:31,679
Tronco abierto.
593
01:13:44,522 --> 01:13:47,012
Bien gracias.
594
01:14:12,107 --> 01:14:17,557
Gracias a ti estuvimos casi en la cárcel.
Maldita sea, estúpida perra.
595
01:14:17,732 --> 01:14:21,144
Nunca más de algo estúpido.
596
01:14:42,899 --> 01:14:44,855
¿Qué estás haciendo, perra?
597
01:14:48,650 --> 01:14:50,556
Muy dulce, Kar.
598
01:15:07,066 --> 01:15:10,266
¿Eres tú, Karla? ¿Está todo bien?
599
01:15:11,357 --> 01:15:14,273
No.
-¿Te ha vuelto a golpear?
600
01:15:14,441 --> 01:15:17,771
¿Puedes venir?
-Venimos ahora.
601
01:15:20,192 --> 01:15:23,142
Vete a la mierda, Kar.
602
01:15:23,317 --> 01:15:27,606
Eres gordo, eres feo, eres estúpido.
603
01:15:27,774 --> 01:15:32,396
Te odio, maldita, puta sucia.
604
01:15:32,567 --> 01:15:36,062
Vete a la mierda, Karla. Vete a la mierda.
605
01:15:37,233 --> 01:15:42,353
¿No tienes nada?
-Mira, vienen a salvar a esa perra.
606
01:15:42,525 --> 01:15:48,309
Vete, maldita sea.
Sal de mi casa. Te odio.
607
01:15:48,483 --> 01:15:54,313
Lo traigo al coche.
-Consigue mi casa es Karla.
608
01:15:54,484 --> 01:15:56,475
Venga.
609
01:15:56,651 --> 01:15:59,434
Princesa, espera.
610
01:15:59,609 --> 01:16:05,557
Princesa, querida.
Ven aquí por favor.
611
01:16:05,735 --> 01:16:10,357
No lo hagas, Karla.
-Estoy perfectamente tranquilo, ¿lo ves?
612
01:16:10,525 --> 01:16:13,560
Te necesito solo para hablar.
613
01:16:13,734 --> 01:16:17,146
Por favor, no te vayas.
614
01:16:21,817 --> 01:16:23,560
Venga.
615
01:16:24,735 --> 01:16:27,982
Karla ...
-Está bien, mol.
616
01:16:37,985 --> 01:16:42,524
¿Qué estás haciendo?
No te puedes ir.
617
01:16:42,693 --> 01:16:45,691
Me voy.
-Estas loco.
618
01:16:45,859 --> 01:16:50,268
Puedo destruir tu vida. Para bien
619
01:16:50,444 --> 01:16:54,484
Dejaré que tus padres vean la película
Tammy te mata.
620
01:16:54,652 --> 01:16:57,935
¿Aún les darías la bienvenida a ser?
621
01:16:58,111 --> 01:17:02,602
¿Crees?
Piénsalo bien, Kar.
622
01:17:04,818 --> 01:17:07,022
Vamos, Karla.
623
01:17:10,068 --> 01:17:13,185
¿Por qué debería ir tan bien?
624
01:17:14,360 --> 01:17:18,853
Porque no podemos
¿comenzar de nuevo?
625
01:17:21,778 --> 01:17:25,274
No tiene que ir, y tú puedes.
626
01:17:57,278 --> 01:17:59,399
Que dulce.
627
01:17:59,570 --> 01:18:01,441
Ven a la cama, cariño.
628
01:18:02,529 --> 01:18:04,519
"Ven a la cama, cariño".
629
01:18:07,444 --> 01:18:09,602
Por favor, Paul.
630
01:18:09,779 --> 01:18:12,065
Por favor, Paul. "
631
01:18:14,736 --> 01:18:19,809
¿Realmente te crees?
¿Algo puede salir impune?
632
01:18:20,903 --> 01:18:23,060
Haz eso otra vez.
633
01:18:23,237 --> 01:18:25,477
¿Que es eso?
-Poner.
634
01:18:28,028 --> 01:18:30,149
De rodillas, puta.
635
01:18:33,654 --> 01:18:35,360
El culo
636
01:18:40,988 --> 01:18:43,605
Si es así, maldita sea.
637
01:18:44,778 --> 01:18:47,349
En caso afirmativo.
638
01:18:47,529 --> 01:18:50,563
Cállate, maldita sea.
639
01:18:50,738 --> 01:18:53,651
No quiero que me emocione escuchar.
640
01:18:54,821 --> 01:18:57,440
Si eso es.
641
01:18:57,613 --> 01:19:02,981
Manten tu cabeza en alto. Manten tu cabeza en alto.
642
01:19:09,113 --> 01:19:13,605
¿Te gustaría muerto, perra? ¿Te gustaría estar muerto?
643
01:19:35,364 --> 01:19:40,484
Soy demasiado amable contigo
¿tú lo sabes?
644
01:19:40,655 --> 01:19:43,522
Soy demasiado amable contigo.
645
01:20:09,531 --> 01:20:12,279
Quédate aquí esta noche.
646
01:20:12,447 --> 01:20:15,316
Junto con Tina McCarthy.
647
01:20:48,115 --> 01:20:50,604
¿Que estuviste haciendo?
648
01:21:14,074 --> 01:21:17,356
Hola Molly Czehowicz?
649
01:21:17,532 --> 01:21:20,863
¿Sigues siendo amiga de Karla?
650
01:21:21,948 --> 01:21:27,448
¿Quien es este?
-Un amigo. Ella te necesita.
651
01:21:45,408 --> 01:21:49,532
Todo bien.
-No es verdad. Ellos me llamaron ...
652
01:21:49,700 --> 01:21:53,147
Un accidente de coche, dije.
653
01:21:53,324 --> 01:21:56,856
Despues de mi trabajo yo
las cosas se levantan
654
01:21:57,033 --> 01:22:00,315
Ven ahora.
-Tómame esta noche.
655
01:22:00,491 --> 01:22:07,530
Paul, la cruz y es solo
tarde. Me aseguro de que estoy listo.
656
01:22:07,699 --> 01:22:09,690
Pero ese no era yo.
657
01:22:09,866 --> 01:22:16,478
Pensé en lo que haría si lo tuviera
De nuevo funcionó. Estaba aterrado.
658
01:22:16,659 --> 01:22:20,984
Me mata cuando se van.
-No, Karla.
659
01:22:21,159 --> 01:22:25,068
Encontramos un lugar seguro.
para ti, de verdad
660
01:22:25,242 --> 01:22:26,948
Le gusto a él.
661
01:22:27,117 --> 01:22:30,695
Vas al hospital
y entonces ...
662
01:22:30,866 --> 01:22:35,027
Tengo un primo que tiene pisos,
en Brampton.
663
01:22:36,116 --> 01:22:38,320
Pablo lo conoce.
664
01:22:49,533 --> 01:22:53,694
Graves daños corporales, dice el médico.
Nos ocupamos de él.
665
01:22:53,867 --> 01:22:57,862
¿Está él en la cárcel?
-Sólo por una noche.
666
01:22:58,033 --> 01:23:02,490
Si es necesario podemos
imponer una orden de restricción.
667
01:23:08,409 --> 01:23:11,111
Hola cariño. Yo soy.
668
01:23:42,701 --> 01:23:46,909
Lo amaban pero una noche sólida.
669
01:23:47,076 --> 01:23:51,366
¿Así que eso no resolvió nada?
-Para mi.
670
01:23:51,535 --> 01:23:54,368
Pero ellos se enfocaron en Paul.
671
01:23:54,786 --> 01:23:59,277
Vieron las antiguas muestras de ADN.
Pablo de nuevo.
672
01:24:04,911 --> 01:24:07,281
El detective Kirby.
673
01:24:07,451 --> 01:24:12,275
Tres casos de violación
Tengo un perfil de ADN.
674
01:24:12,453 --> 01:24:17,820
El chico en St. Katherine.
El violador de Scarborough.
675
01:24:17,993 --> 01:24:22,568
Pero podría legalmente
no han creado
676
01:24:22,744 --> 01:24:26,573
Se necesitó más evidencia.
Ella lo siguió.
677
01:24:26,745 --> 01:24:30,405
Dia y noche siguen
y toque su teléfono apagado.
678
01:24:30,577 --> 01:24:34,487
Si estaba en una jaula es.
Ni siquiera puedo llamar.
679
01:24:34,660 --> 01:24:40,942
Tire de usted es. Ve al barbero.
Limpiar, buscar trabajo.
680
01:24:41,119 --> 01:24:47,117
Di que te arrepientes del abuso.
-Hell de todos modos.
681
01:24:47,286 --> 01:24:53,614
Oye, soy tu amigo, pero si tu
Trátame así, entro, ¿entiendes?
682
01:24:56,370 --> 01:24:59,450
Lo siento, yo solo ...
-¿Qué?
683
01:25:09,953 --> 01:25:13,532
¿Qué opinas de la muerte de Tammy?
684
01:25:14,704 --> 01:25:18,614
No lo sé. Caso raro, creo que sí.
685
01:25:18,787 --> 01:25:24,121
T usted Una niña de dieciséis
que acaba de morir?
686
01:25:24,287 --> 01:25:29,110
Las niñas de dieciséis años no son
solo muerto Pensar.
687
01:25:29,287 --> 01:25:35,616
Karla la tiene. yo
en video. Lo hicieron.
688
01:25:36,704 --> 01:25:42,487
¿Y ahí tienes una foto de?
-Una grabación en vivo, sí.
689
01:25:42,662 --> 01:25:49,452
En color. Y si abuso
Debería ser, me acuesto con todos.
690
01:25:50,662 --> 01:25:54,442
Cálmate.
-Si lo supieras, Doug ...
691
01:25:54,621 --> 01:26:01,780
Alguien que hace todo
está de vuelta. También la destrucción.
692
01:26:12,871 --> 01:26:17,031
Si vuelven,
Realmente la amo.
693
01:26:21,497 --> 01:26:24,944
Entiendes que todo lo que dices ...
694
01:26:26,371 --> 01:26:29,453
Ese es el deber legal.
695
01:26:29,622 --> 01:26:34,244
No puedo hacer lo que haces daño.
Sólo te ayudo.
696
01:26:34,413 --> 01:26:37,862
¿Qué somos exactamente?
697
01:26:41,038 --> 01:26:44,866
Los asesinatos de Tina McCarthy.
y Kaitlyn Ross.
698
01:26:45,038 --> 01:26:50,371
¿Desde que información sobre?
-Más que información.
699
01:26:50,539 --> 01:26:54,035
Yo no lo hice,
pero yo estaba allí
700
01:27:00,747 --> 01:27:06,163
Si contribuyo, por favor contáctame.
inmunidad entregar?
701
01:27:06,331 --> 01:27:10,739
Si usted me dice todo,
desde el principio.
702
01:27:14,997 --> 01:27:18,659
Cómo te sentiste,
¿Después de visitar al abogado?
703
01:27:18,831 --> 01:27:22,162
Por primera vez más allá del control de paul.
704
01:27:22,330 --> 01:27:25,863
Y esa fue una sensación maravillosa.
705
01:27:28,998 --> 01:27:34,698
Eso es todo un otro mundo que existió.
Lo habia olvidado.
706
01:27:34,872 --> 01:27:39,614
Estaba allí otra vez.
Una sensación fantástica.
707
01:27:39,790 --> 01:27:42,740
Hola hermosa. ¿Bailando?
708
01:27:55,374 --> 01:27:59,746
Esto no suena bien,
debido a la mala grabación ...
709
01:27:59,914 --> 01:28:02,783
Me siento y lloro y esas cosas.
710
01:28:02,956 --> 01:28:06,157
Pero te digo esto, niña.
711
01:28:09,874 --> 01:28:12,113
Todavia te quiero.
712
01:28:13,207 --> 01:28:14,617
Y ...
713
01:28:17,790 --> 01:28:22,034
Yo se kloterig
Te he tratado
714
01:28:26,873 --> 01:28:29,871
Perdóname tanto.
715
01:28:34,958 --> 01:28:40,623
Yo tenía pero cuando gevreen
mientras que aankeek.
716
01:28:40,790 --> 01:28:43,031
Me gustaría ...
717
01:28:44,208 --> 01:28:47,574
Ojalá tuviéramos un hijo.
718
01:28:55,583 --> 01:28:58,071
Te amo cariño.
719
01:30:16,960 --> 01:30:18,914
Te echo tanto de menos.
720
01:31:00,544 --> 01:31:02,450
¿Por qué, Karla?
721
01:31:05,543 --> 01:31:07,499
Por qué no?
722
01:31:12,585 --> 01:31:16,910
Estaba tan delicioso
olvidar.
723
01:31:19,085 --> 01:31:24,372
Que direccion de felicidad
y no dejar ir.
724
01:31:24,545 --> 01:31:30,079
Sentí que si volviera a tener dieciocho años.
antes de conocer a paul
725
01:31:32,335 --> 01:31:35,784
Una oportunidad para empezar de nuevo.
726
01:31:39,170 --> 01:31:42,867
Pero no pudiste empezar de nuevo, ¿eh?
727
01:31:52,920 --> 01:31:55,703
Pero lo he intentado.
728
01:32:39,629 --> 01:32:43,540
Paul Bernardo, 57 Bayview Lane?
729
01:32:43,713 --> 01:32:46,663
¿Con quien?
-Te puedo dar una oferta ...
730
01:32:46,838 --> 01:32:50,783
¿Con quien? ¿Qué deseas? No hay interés.
731
01:33:19,005 --> 01:33:25,712
Después de ocho años ha finalmente
Un arresto en el caso Scarborough.
732
01:33:25,879 --> 01:33:34,377
Este es Paul Bernardo, 28. Él es
Esta tarde en su arresto domiciliario.
733
01:33:34,546 --> 01:33:38,789
Alquiló con su esposa,
Karla Homolka ...
734
01:33:38,964 --> 01:33:42,164
Todavía es buscado por la policía.
735
01:33:42,339 --> 01:33:47,540
Quien tiene información sobre ella,
Se le pide que llame a la policía.
736
01:33:47,713 --> 01:33:52,619
Esperemos que esto
Un fin a este caso ...
737
01:33:52,797 --> 01:33:57,668
tantos por tanto tiempo
Han vivido en el miedo.
738
01:34:00,089 --> 01:34:04,662
Yo iba a comer,
y cuando volví ...
739
01:34:04,839 --> 01:34:07,955
Sábado Karla en la sala de estar para llorar.
740
01:34:08,131 --> 01:34:13,037
Me acerque
y Kaitlyn estaba muerta.
741
01:34:13,215 --> 01:34:18,878
Ella yacía allí con una cuerda alrededor de su cuello.
y había sangre.
742
01:34:24,090 --> 01:34:29,244
Kaitlyn no estaba molesta
cuando la tuviste?
743
01:34:29,422 --> 01:34:36,746
Ella vio a su padre en la televisión y quería
escapar. La golpeaste con un martillo.
744
01:34:36,922 --> 01:34:43,833
En la lucha tiraron de la cuerda.
Alrededor de su cuello y wurgde a sí mismos.
745
01:34:44,006 --> 01:34:48,628
Eso es una mentira.
Nunca he golpeado a alguien.
746
01:34:48,799 --> 01:34:52,923
Y cuando Pablo llegó a casa,
yacen muertos en el suelo.
747
01:34:53,090 --> 01:34:54,961
Eso es una mentira.
748
01:34:55,132 --> 01:35:00,797
Paul torciendo todo fuera de allí
venir. Pero él es el perpetrador.
749
01:35:00,964 --> 01:35:04,911
Sé que soy cosas terribles
haber hecho ...
750
01:35:05,090 --> 01:35:10,163
y mucha gente duele
y la tristeza se ha preocupado.
751
01:35:10,340 --> 01:35:13,503
Me arrepiento mucho
752
01:35:13,674 --> 01:35:17,288
Y sé que me he ganado el castigo.
753
01:35:18,465 --> 01:35:21,795
Pero no maté a esas chicas.
754
01:35:35,758 --> 01:35:43,330
Pablo tuvo dos asesinatos de toda la vida.
sin penalización.
755
01:35:45,008 --> 01:35:51,039
Yo tenía 12 años. Hubo protestas
de grupos de víctimas.
756
01:35:51,217 --> 01:35:53,882
Ellos encontraron la oración demasiado ligera.
757
01:35:56,800 --> 01:36:03,247
Cuando escucho el resultado?
-El comité decidirá dentro de diez días.
758
01:36:03,424 --> 01:36:07,963
Piensas que soy Kaitlyn Ross
matarte, verdad?
759
01:36:12,300 --> 01:36:16,957
Informo sobre lo que tu
en el futuro puede hacer.
760
01:36:17,134 --> 01:36:21,458
No sobre lo que tu
En el pasado lo han hecho.
761
01:36:29,591 --> 01:36:32,958
No soy un psicópata, ¿sabes?
762
01:36:46,468 --> 01:36:52,879
En la celda estoy más seguro. No parecen
Personas que me quieren muerto.
763
01:36:53,051 --> 01:36:56,629
Quizás sea mejor.
764
01:37:08,717 --> 01:37:10,709
Adios karla
765
01:37:46,010 --> 01:37:50,880
Algunos piensan
Kaitlyn y yo hemos matado a Tina.
766
01:37:51,052 --> 01:37:54,002
No he hecho.
767
01:37:54,177 --> 01:37:59,378
Pero el Dr. Arnold tenía razón.
Tengo a alguien muerto.
768
01:38:00,469 --> 01:38:03,586
Maté a mi hermana.
769
01:38:03,761 --> 01:38:07,506
¿Cómo puedo ser perdonado?
770
01:38:07,678 --> 01:38:11,966
Pienso todos los días lo que hice.
771
01:38:12,136 --> 01:38:13,677
De Verdad.
772
01:38:20,219 --> 01:38:26,713
Del informe: Karla es manipuladora,
egocéntrico y narcisista ...
773
01:38:26,885 --> 01:38:32,124
y actuó no solo
bajo presión de paul bernardo.
774
01:38:32,302 --> 01:38:35,584
A pesar de su buena presentación ...
775
01:38:35,761 --> 01:38:41,840
muestran falta de conciencia moral
Y empatía con sus víctimas.
776
01:38:42,012 --> 01:38:45,542
sugerencia
A las tendencias psicóticas.
777
01:38:45,719 --> 01:38:49,416
No recibieron ninguna sentencia.
778
01:38:51,219 --> 01:38:56,125
En los años posteriores a su relación.
con un detenido ...
779
01:38:56,303 --> 01:38:58,970
quien había asesinado a su novia.
780
01:38:59,136 --> 01:39:02,170
El 4 de julio de 2005 llegó después de 12 años el viernes.
781
01:39:02,344 --> 01:39:09,170
Porque no mostraron arrepentimiento, consideren el
La corteja un peligro para la sociedad.
782
01:39:09,345 --> 01:39:12,627
Su libertad estaba restringida.
783
01:39:12,803 --> 01:39:18,041
Las familias de las víctimas.
informó en octubre de 2005 ...
784
01:39:18,220 --> 01:39:23,423
Que Karla Homolka hasta ese momento.
No había expresado ningún arrepentimiento.
59411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.