All language subtitles for Kai

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,771 --> 00:01:53,811 PSIQUIATRICA REGIONAL CENTRAR 2 00:02:08,646 --> 00:02:15,850 Querida Karla. Ahora tienes ocho años de Tu sentencia de doce años ... 3 00:02:16,021 --> 00:02:19,433 y es elegible por sentencia 4 00:02:19,605 --> 00:02:27,223 Para ello serás trasladado a Este dispositivo para una investigación. 5 00:02:27,395 --> 00:02:32,931 Después de este es mi responsabilidad ... 6 00:02:33,105 --> 00:02:38,853 A usted si contribuir o no para su salida anticipada. 7 00:02:40,771 --> 00:02:45,394 Karla, es importante que evaluamos ... 8 00:02:45,562 --> 00:02:52,058 con toda franqueza y honestidad realizar en todos los aspectos. 9 00:02:55,479 --> 00:03:00,636 Justo como debería para que todo apela. 10 00:03:56,481 --> 00:03:59,563 Hola karla Día, Dr. Arnold. 11 00:03:59,732 --> 00:04:03,641 Te ves bien. -Gracias 12 00:04:03,814 --> 00:04:05,686 Me siento bien. 13 00:04:05,857 --> 00:04:09,305 El mes pasado, me gradué. 14 00:04:09,481 --> 00:04:12,053 Felicidades. 15 00:04:12,232 --> 00:04:16,889 Graduarse en prisión. Eso no es pequeño. 16 00:04:17,064 --> 00:04:22,055 ¿Puedo fumar? Eso me relaja. -Siéntete como en casa. 17 00:04:22,232 --> 00:04:24,933 Tengo mi pijama conmigo. 18 00:04:30,232 --> 00:04:33,312 ¿Y dónde quieres discutir? 19 00:04:38,981 --> 00:04:42,477 Si vas a estas fotos mira ... 20 00:04:42,649 --> 00:04:45,267 ¿Qué sientes ahora? 21 00:04:47,898 --> 00:04:49,439 No lo sé. 22 00:04:53,940 --> 00:04:55,481 Esto es divertido. 23 00:05:05,066 --> 00:05:07,685 Dios, qué era él guapo. 24 00:05:10,400 --> 00:05:15,768 Pero él era más que eso. Fue músico, compositor. 25 00:05:15,941 --> 00:05:19,306 Soñaba con hacer películas. 26 00:05:19,482 --> 00:05:24,520 Él tenía un buen trabajo. El era inteligente. 27 00:05:24,691 --> 00:05:28,103 El condujo la vida Soñé con 28 00:05:28,274 --> 00:05:31,890 Fue entonces cuando lo supo. 29 00:05:32,067 --> 00:05:35,099 Sí. Yo tenía dieciocho años. 30 00:05:36,192 --> 00:05:43,646 Estaba con mi amiga y colega Peggy en una conferencia en toronto. En un hotel. 31 00:05:43,816 --> 00:05:48,273 Nos sentamos en el restaurante, buscando chicos 32 00:05:48,441 --> 00:05:51,061 Peggy, gira de que se trata todo. 33 00:05:51,233 --> 00:05:53,805 Dios, qué es él guapo. 34 00:05:56,567 --> 00:05:59,352 Entonces la primera vez que vi a Pablo ... 35 00:05:59,525 --> 00:06:04,810 Suena ingenuo, pero lo sabía. que me casaria con el 36 00:06:04,983 --> 00:06:06,642 ¿Son ellos? 37 00:06:06,816 --> 00:06:09,435 Fue realmente perfecto. 38 00:06:15,525 --> 00:06:19,567 ¿Podemos ir? -Sí, siéntate. 39 00:06:25,068 --> 00:06:28,646 Soy karla esta es mi amiga peggy 40 00:06:28,817 --> 00:06:33,191 Soy Paul Bernardo. Este es mi costumbre Nick. 41 00:06:36,359 --> 00:06:40,648 ¿Donde te quedas? -Aquí en el hotel. 42 00:06:40,818 --> 00:06:43,686 Para la conferencia veterinaria. 43 00:06:43,859 --> 00:06:49,097 Entonces, ¿por qué haces la bestia en mí? Oh Dios mío ... 44 00:06:50,277 --> 00:06:51,686 Bonito. 45 00:07:09,693 --> 00:07:11,185 Jesús ... 46 00:07:12,109 --> 00:07:15,144 Si no quieres, por favor no lo hagas. 47 00:07:22,651 --> 00:07:24,394 Oh Dios mío ... 48 00:07:30,444 --> 00:07:33,524 Eres tan hermosa. te quiero. 49 00:07:38,402 --> 00:07:43,853 ¿No era eso lo atrevido? Libre con un buen chico? 50 00:07:44,028 --> 00:07:46,598 ¿Con amigos allí? 51 00:07:47,777 --> 00:07:50,977 ¿Incluso haces gigante emocionante? 52 00:07:54,360 --> 00:07:57,690 Por favor, aprecia que era mayor. 53 00:07:57,861 --> 00:08:00,693 Quería mostrarle que me di cuenta. 54 00:08:00,860 --> 00:08:05,353 Has comenzado Ciertos juegos sexuales. 55 00:08:05,528 --> 00:08:09,735 Yo sé lo que quieres decir no permitiendo nada. 56 00:08:09,903 --> 00:08:12,652 Háblame de. 57 00:08:13,819 --> 00:08:15,229 Bueno. 58 00:08:17,195 --> 00:08:21,651 Fue entonces cuando él fue el primero. a casa conmigo. 59 00:08:21,820 --> 00:08:25,315 Y cuando tuve una sorpresa para él. 60 00:08:28,486 --> 00:08:32,102 ¿Que es eso? -Mantén tu boca. Hazlo. 61 00:08:32,279 --> 00:08:33,687 ¿Poner? 62 00:08:41,404 --> 00:08:45,859 Quiero que me folles -Debería follarte? 63 00:08:47,028 --> 00:08:52,314 Si yo fuera un violador? -Genial. Entra en mi 64 00:08:52,486 --> 00:08:58,021 Dijo: Supongamos que un violador. , y dijiste, es una locura. 65 00:08:58,196 --> 00:09:01,276 Nunca he oído hablar de la conversación caliente? 66 00:09:01,446 --> 00:09:05,142 Más no fue? -Para mi. 67 00:09:05,321 --> 00:09:08,402 Hablando de sexo. Todo el mundo hace eso. 68 00:09:09,488 --> 00:09:15,022 El dice que el Por tu relación se inicia. 69 00:09:15,195 --> 00:09:17,767 Con la violación. 70 00:09:17,946 --> 00:09:23,729 Esto es una mierda. Él violó Todas las chicas antes de conocerlo. 71 00:09:24,905 --> 00:09:27,309 ¿Y lo sabías? 72 00:09:29,487 --> 00:09:32,936 Pablo vivió dos horas en coche lejos de mí. 73 00:09:33,112 --> 00:09:36,478 No sabia lo que el fuera era fin de semana. 74 00:09:36,654 --> 00:09:42,652 Habló sólo sobre su trabajo, Su música y sus ideas para películas. 75 00:09:44,987 --> 00:09:51,518 No sabías que era sospechoso. de violaciones en Scarborough? 76 00:09:51,697 --> 00:09:55,690 Había una vez alguien en el periódico. que apareció. 77 00:09:55,864 --> 00:09:59,064 Pero después de unos años descubrí más. 78 00:09:59,239 --> 00:10:05,188 ¿No sabías que fue interrogado? -Sólo mucho más tarde. 79 00:10:05,364 --> 00:10:11,029 Gus, ¿leíste El Sol? Paul está en la portada. 80 00:10:11,196 --> 00:10:15,818 No he visto. -Debes ver, es realmente Paul. 81 00:10:15,988 --> 00:10:18,145 Ese es el violador ... 82 00:10:18,321 --> 00:10:22,186 Pero aparte de Nick Vio la similitud. 83 00:10:22,363 --> 00:10:25,031 Peor que un trabajo. 84 00:10:25,197 --> 00:10:29,238 Tuvimos todos estos consejos ahora examina 85 00:10:29,405 --> 00:10:33,980 Encajalo. Todos se burlan poco ese retrato 86 00:10:34,156 --> 00:10:37,189 ¿Qué debería decir? Amo a las mujeres. 87 00:10:37,363 --> 00:10:44,938 Tengo una hermosa prometida en St. Katherine. Nunca lo haria 88 00:10:45,115 --> 00:10:50,814 ¿Te gustaría una sangre de distancia? Entonces podemos excluir. 89 00:10:50,989 --> 00:10:56,227 Por supuesto, lo que quieras. -Bueno. No ha habido nada malo. 90 00:10:57,323 --> 00:11:01,945 No hemos discutido previamente. Es difícil. 91 00:11:02,115 --> 00:11:05,232 Pero como informo elaborar ... 92 00:11:05,407 --> 00:11:09,650 Me gustaría sobre tu hermana Tammy tengo. 93 00:11:14,448 --> 00:11:19,271 ¿Crees que lo manejas? -Por supuesto. Por qué no? 94 00:11:22,199 --> 00:11:26,736 Paul dice que estabas celosa de Tammy. 95 00:11:26,907 --> 00:11:29,027 Ese no fui yo. 96 00:11:29,199 --> 00:11:32,777 Cayó sobre ella porque era virgen. 97 00:11:32,948 --> 00:11:38,731 Hizo mucho para que yo no fuera virgen. estaba. Quería algo Puurs. 98 00:11:38,906 --> 00:11:43,315 ¿Y Tammy era pura? Para él, tal vez. 99 00:11:43,490 --> 00:11:46,274 Eran una buena banda. 100 00:11:46,448 --> 00:11:48,984 ¿Que no te importaba? 101 00:12:01,990 --> 00:12:04,905 Debo advertirte. 102 00:12:05,074 --> 00:12:09,897 Solo puedo reportar positivo si eres honesto 103 00:12:10,074 --> 00:12:16,107 Qué? No entiendo. -Esta vez cuando ella llegó a casa tan tarde? 104 00:12:16,282 --> 00:12:21,272 Sabemos mucho sobre tus celos. El verano de 1990. 105 00:12:31,367 --> 00:12:34,281 Ve adentro. Hacia adentro. 106 00:12:38,949 --> 00:12:42,363 Estabas a ocho horas de distancia. -¿Asi que? 107 00:12:42,534 --> 00:12:48,896 ¿La has follado? -Jesús, no la he follado. 108 00:12:49,075 --> 00:12:52,522 Ella es virgen, ¿sí? -Es una puta. 109 00:12:55,866 --> 00:13:00,570 Se que lo quieres. Entra de nuevo. 110 00:13:03,617 --> 00:13:08,275 Bien. ¿Y qué? 111 00:13:08,451 --> 00:13:12,065 ¿Y qué? La quiero. 112 00:13:12,243 --> 00:13:17,397 Te amo, ahí está la pregunta. -Estamos comprometidos, Paul. 113 00:13:18,576 --> 00:13:20,696 ¿Tu fe conmigo? 114 00:13:22,368 --> 00:13:24,026 Por supuesto. 115 00:13:27,743 --> 00:13:30,277 Yo también te quiero. 116 00:13:30,451 --> 00:13:33,651 Te quiero mucho, es demasiado. 117 00:13:38,575 --> 00:13:41,243 Nunca es demasiado. 118 00:13:46,534 --> 00:13:49,106 Lo tuviste, si es necesario, Karla. 119 00:13:49,284 --> 00:13:53,444 Tenias mucho miedo de el Tammy para deshacerse de? 120 00:13:58,409 --> 00:14:02,618 Me das la sensacion Necesito un analgésico. 121 00:14:02,784 --> 00:14:04,657 ¿Quiero uno? 122 00:14:14,994 --> 00:14:17,149 Estamos listos. 123 00:14:21,869 --> 00:14:25,613 Hasta mañana, Karla. 124 00:14:25,786 --> 00:14:29,909 Si estás equipado, hablamos de tammy 125 00:14:35,036 --> 00:14:38,532 Te encanta el chocolate, lo recuerdo. 126 00:14:55,870 --> 00:15:00,905 Me amas karla -Tu eres mi rey. 127 00:15:01,078 --> 00:15:05,866 Y si tu rey ahora algo de valor para tener? 128 00:15:09,494 --> 00:15:12,777 Si el rey quiere una virgen? 129 00:15:13,953 --> 00:15:16,868 El rey es el rey. 130 00:15:17,036 --> 00:15:19,950 ¿Pero si Virgin no quiere? 131 00:15:20,120 --> 00:15:25,986 Ni siquiera lo saben. -Estás hablando de Tammy, Paul. 132 00:15:26,161 --> 00:15:30,286 No lo sé. -Vamos, Karla. 133 00:15:30,453 --> 00:15:35,443 Se crearía un vínculo entre nosotros. Siempre. 134 00:15:39,079 --> 00:15:44,578 Donde trabajas en la clínica veterinaria. Ya que tienen recursos. 135 00:15:44,745 --> 00:15:48,194 No lo sé. -Te conozco. 136 00:15:48,371 --> 00:15:53,277 Anestesicos para perros y gatos. Halotano 137 00:15:53,454 --> 00:15:57,150 Esto es para los animales. -No puede hacer daño. 138 00:15:57,329 --> 00:16:00,659 Vamos, ese es el rey ahora. 139 00:16:01,828 --> 00:16:04,613 ¿Lo haces por mí? 140 00:16:04,787 --> 00:16:07,868 Kar, yo soy tu rey. 141 00:16:10,578 --> 00:16:14,443 Sería una bonita navidad. Venga. 142 00:16:14,621 --> 00:16:19,990 No poco después de nuestra fiesta de compromiso. - Lo habías prometido. 143 00:16:20,162 --> 00:16:23,528 ¿Todo sigue listo? 144 00:16:24,955 --> 00:16:28,948 Así que te conozco de nuevo. Mi novia. 145 00:16:44,747 --> 00:16:47,578 Y tenemos a la hermana Tammy ... 146 00:16:47,747 --> 00:16:51,788 ¿Su número de versión daiquiri? ¿Segundo Tercero? 147 00:16:51,954 --> 00:16:57,703 ¿Estás con dos? Oh chico, hermana está un poco harta? 148 00:16:57,872 --> 00:17:01,948 ¿Qué piensas? Así, para verlo. 149 00:17:02,121 --> 00:17:06,613 Y dile a Tammy, ¿Estás de humor navideño? 150 00:17:06,788 --> 00:17:10,284 Eso es dulce. Haz eso de nuevo. 151 00:17:11,455 --> 00:17:15,035 Encantador. Jesús, lo que me pone cachondo. 152 00:17:34,498 --> 00:17:36,951 Aquí, bebe esto. 153 00:17:46,956 --> 00:17:49,160 Tan hermoso como eso. 154 00:17:51,622 --> 00:17:55,487 Tenían una hora de sueño. -No demasiado. 155 00:17:55,665 --> 00:17:58,235 No obtendrán nada. 156 00:18:00,123 --> 00:18:03,239 te quiero. -Yo también te quiero. 157 00:18:06,123 --> 00:18:09,205 Más de lo que te das cuenta. -¿De Verdad? 158 00:18:13,124 --> 00:18:16,702 Aquí bebe. Bebe solo una vez. 159 00:18:29,706 --> 00:18:32,907 Finalmente. Compruebe si realmente se han ido. 160 00:18:39,707 --> 00:18:41,662 Consíguelo. 161 00:18:41,831 --> 00:18:45,411 Quita esa pieza y esas cosas. Consíguelo. 162 00:18:56,916 --> 00:19:01,953 Cariño que gran me das esto te quiero. 163 00:19:02,125 --> 00:19:04,161 Lo haremos. 164 00:19:06,500 --> 00:19:08,325 Vamos, hazlo. 165 00:19:11,832 --> 00:19:15,529 Te amo paul -Lo se cariño. 166 00:19:15,707 --> 00:19:18,742 Ponlo en su cara. 167 00:19:45,792 --> 00:19:49,571 Eso es dulce, ¿eh? ¿No es eso dulce? 168 00:19:49,751 --> 00:19:52,831 Te pregunté qué. -Sí, muy bonito. 169 00:20:39,001 --> 00:20:41,572 Tira. -¿Qué? 170 00:20:41,752 --> 00:20:44,321 Tira. -Lo haríamos ... 171 00:20:44,501 --> 00:20:46,741 Simplemente hazlo. 172 00:21:06,585 --> 00:21:08,622 Y ahora apesta. 173 00:21:10,043 --> 00:21:12,532 Vamos, chupa su pecho. 174 00:21:16,001 --> 00:21:20,909 Tu no. Hazlo ahora pero solo. 175 00:21:21,086 --> 00:21:26,667 Paul, sólo para disparar. -Hazlo. Boca abierta, inserte su lengua hacia afuera. 176 00:21:26,836 --> 00:21:30,083 No puedo. -Tú podrías. 177 00:21:30,253 --> 00:21:36,497 Puta sucia, has arruinado mi película. Haz esto ya no me escuchas 178 00:21:49,585 --> 00:21:52,252 Ella no respira. -Dick no. 179 00:21:52,420 --> 00:21:56,283 Paul, no respira más. -Dick no Karla. 180 00:21:57,960 --> 00:22:00,875 ¿Qué haces, maldita sea? 181 00:22:02,295 --> 00:22:08,623 ¿Hola? Calle Dundonald 61. Envía a alguien, mi hermana no respira más. 182 00:22:08,795 --> 00:22:11,543 Sí, 61. Deberías enviar a alguien. 183 00:22:11,712 --> 00:22:15,408 La ambulancia se acerca. Quédate tranquilo. 184 00:22:16,837 --> 00:22:21,293 Sobre el lío que queda encendido, Yo hago más. 185 00:22:46,211 --> 00:22:49,162 Despierta, maldita sea. 186 00:22:57,171 --> 00:23:00,121 Todo está bién. 187 00:23:01,545 --> 00:23:03,749 No es bueno. 188 00:23:25,795 --> 00:23:29,244 No siento latidos del corazón, ¿tú qué? 189 00:23:34,337 --> 00:23:37,087 Prefiero esperar afuera. 190 00:23:43,088 --> 00:23:47,793 Nos sentamos con sus tres. Un video para ver. 191 00:23:47,964 --> 00:23:54,375 Debemos habernos quedado dormidos Tammy y luego hizo un sonido. 192 00:23:54,547 --> 00:23:59,785 ¿Que ruido? -Hey hijgde, como si se ahogara. 193 00:23:59,964 --> 00:24:02,084 Sí, se ahogaron. 194 00:24:22,838 --> 00:24:25,245 Detective Porter. 195 00:24:32,463 --> 00:24:35,166 Derecha. Gracias. 196 00:24:39,298 --> 00:24:41,667 Mi participacion 197 00:24:45,298 --> 00:24:50,998 Yo sostengo, pero debemos Ahora a la agencia. 198 00:25:02,215 --> 00:25:06,125 ¿Donde esta el video? -En un lugar seguro. 199 00:25:16,673 --> 00:25:23,582 En mi carta: Querida Tammy, Te llevo por siempre en mi corazón. 200 00:25:23,756 --> 00:25:27,750 Te doy todo mi amor Tu hermana mayor Karla. 201 00:25:27,923 --> 00:25:32,710 PD: espero que seas feliz En las manos de Dios. 202 00:25:33,881 --> 00:25:36,122 ¿Y pensaste eso? 203 00:25:38,216 --> 00:25:39,839 Absolutamente. 204 00:25:41,258 --> 00:25:46,921 Pero hiciste unas semanas Después de su muerte una película con Paul. 205 00:25:47,090 --> 00:25:49,127 La película de Tammy. 206 00:25:53,632 --> 00:25:55,872 Nada es tabú, Karla. 207 00:25:57,048 --> 00:26:01,873 Puedes decirme lo que hiciste. Dime por qué. 208 00:26:09,757 --> 00:26:13,373 Tenemos muchas películas. 209 00:26:13,550 --> 00:26:15,421 Él era ... 210 00:26:18,217 --> 00:26:21,379 Estaba obsesionado con Tammy. 211 00:26:25,466 --> 00:26:28,418 Yo quería que él perdiera. 212 00:26:30,217 --> 00:26:35,668 Él me dio la culpa de su muerte. Tuve que hacer algo. 213 00:26:35,841 --> 00:26:39,622 Pero esta vez la película fue idea tuya. 214 00:26:40,799 --> 00:26:43,004 Esta vez, si. 215 00:26:57,216 --> 00:27:00,085 Tomé otro trago. 216 00:27:01,259 --> 00:27:03,925 Debo relajarme 217 00:27:08,717 --> 00:27:13,504 Mi tarea de vida Es asegurarse de que te sientas bien. 218 00:27:16,175 --> 00:27:19,292 Vi como mi hermana la follaba. 219 00:27:20,842 --> 00:27:23,627 Cómo su virginidad. 220 00:27:28,675 --> 00:27:33,416 Mañana estamos en la tumba de Tammy. 221 00:27:34,509 --> 00:27:38,455 Tiene tus lugares íntimos. tocado. 222 00:27:46,426 --> 00:27:53,038 En cambio te di su virginidad mío. Tanto te amo. 223 00:27:56,551 --> 00:28:01,920 Lo hice porque te amo. Porque tú eres mi rey. 224 00:28:14,510 --> 00:28:17,923 ¿Y eso le sugirió a Paul satisfecho? 225 00:28:19,594 --> 00:28:24,297 Por un tiempo tal vez. Tuvo muchos problemas. 226 00:28:24,468 --> 00:28:30,833 Él perdió su trabajo. Su madre continuó fuera él, vivía con mi familia. 227 00:28:31,010 --> 00:28:36,247 Y siempre se volvió el video de navidad. Eso continuó. 228 00:28:36,427 --> 00:28:40,670 Tuve que mirar hacia adelante y nuestros amigos también. 229 00:28:53,428 --> 00:28:58,250 Hiciste lo que pudiste. -Aquí está hecho. 230 00:28:58,428 --> 00:29:02,718 No darse por vencido, Te arrastramos a través. 231 00:29:03,887 --> 00:29:09,124 Sabes que deberias de nuevo al rascarse. 232 00:29:09,302 --> 00:29:12,301 Te deseo una propuesta. 233 00:29:12,470 --> 00:29:15,420 Necesitas dinero, ¿verdad? 234 00:29:15,595 --> 00:29:18,794 Yo tengo un compañero. 235 00:29:18,970 --> 00:29:22,500 ¿Qué quieres decir? - Contrabando de cigarrillos. 236 00:29:22,679 --> 00:29:26,803 Proporciona alrededor de tres, cuatro mil por mes. 237 00:29:29,594 --> 00:29:33,043 Vamos, eso suena interesante. 238 00:29:33,219 --> 00:29:38,256 ¿Te importó que fuera ilegal? -Ese dinero estaba bien. 239 00:29:38,428 --> 00:29:43,464 Por primera vez pudimos hacer planes. Pero el enlace era. 240 00:29:43,636 --> 00:29:45,046 Toronto 241 00:29:48,595 --> 00:29:50,585 Servicio al carro. 242 00:30:00,803 --> 00:30:04,749 Exitoso. -Maldición, hemos tirado. 243 00:30:05,846 --> 00:30:11,179 Un par de veces al mes Nick y él cruzaron la frontera. 244 00:30:11,346 --> 00:30:16,298 Del dinero que contrató. Una hermosa casa en Port Lucy. 245 00:30:16,470 --> 00:30:19,671 Un sueño hecho realidad. 246 00:30:21,513 --> 00:30:22,921 Que tesoro 247 00:30:23,096 --> 00:30:27,553 Después de que Tammy fue él ... No lo sé. 248 00:30:27,722 --> 00:30:33,006 El habia cambiado A veces era bueno, a veces era común 249 00:30:33,180 --> 00:30:36,509 Más que eso. -Voy a hacer. 250 00:30:36,679 --> 00:30:39,465 No, dije: hazlo. Ahora. 251 00:30:46,429 --> 00:30:48,587 ¿Que acabo de decir? 252 00:30:49,763 --> 00:30:55,131 Tuve que limpiar. -Sí, y tú haces lo que yo digo. 253 00:30:55,305 --> 00:31:01,502 Te doy una linda casa y tu dejas el perro bajo la orina? Venga. 254 00:31:03,472 --> 00:31:05,013 No es tu culpa. 255 00:31:05,180 --> 00:31:09,553 A veces decía que me odiaba. Podría no importarle. 256 00:31:09,722 --> 00:31:13,762 Ese era el patrón fijo Port lucy? 257 00:31:15,931 --> 00:31:20,469 Algunas veces. Pero también hubo buenos periodos 258 00:31:22,513 --> 00:31:28,049 Éramos el viernes éramos independientes. 259 00:31:47,014 --> 00:31:50,795 ¿Te gusta eso? -Genial. 260 00:31:50,972 --> 00:31:53,176 Ven aquí, juega. 261 00:32:43,515 --> 00:32:47,343 Pero había algo más. -Seguir. 262 00:32:48,973 --> 00:32:55,716 Preguntaste cuando escuche que el niñas violadas Eso fue entonces. 263 00:32:55,891 --> 00:32:59,138 Ya no se escondió. Fue como ... 264 00:32:59,308 --> 00:33:01,214 ¿Como que? 265 00:33:01,391 --> 00:33:08,216 Tenía ese video de Tammy. Él sabía No pude identificarlo. 266 00:33:11,016 --> 00:33:13,931 ¿Cuantas chicas? 267 00:33:14,099 --> 00:33:19,681 Cuatro, cinco en ese tiempo. Lo sé no exactamente. Al menos cuatro. 268 00:33:50,016 --> 00:33:52,304 Hola cariño. -¿Dónde estabas? 269 00:33:52,476 --> 00:33:56,136 Acabo de violar a una chica. 270 00:33:56,309 --> 00:34:00,089 Conseguí esto de ella arrestada. 271 00:34:02,016 --> 00:34:04,423 Me voy a quemar 272 00:34:14,433 --> 00:34:16,175 ¿Qué hay ahora? 273 00:34:19,392 --> 00:34:23,967 Deseo que seamos felices, como antes. 274 00:34:25,142 --> 00:34:29,006 Pero me odias demasiado. 275 00:34:29,185 --> 00:34:32,265 Te odio princesa 276 00:34:32,434 --> 00:34:37,306 A veces dices eso. -Sí, pero eso es cuando estoy enojado. 277 00:34:43,518 --> 00:34:45,555 Te amo paul 278 00:34:47,517 --> 00:34:50,470 Todavía estamos casados? 279 00:34:50,642 --> 00:34:52,634 Ven aquí, bebé. 280 00:34:57,019 --> 00:35:00,099 Por supuesto que nos casamos. 281 00:35:04,143 --> 00:35:09,429 Escucha, voy con los chicos. Una semana a la Florida. 282 00:35:10,602 --> 00:35:14,299 Esta es mi salida de soltero. 283 00:35:14,477 --> 00:35:19,181 Y cuando regrese, esta todo bien 284 00:35:25,018 --> 00:35:29,094 ¿Realmente has vuelto? -Por supuesto. 285 00:35:40,810 --> 00:35:44,426 Así que Paul se fue de tu casa. y se fue a la florida? 286 00:35:44,603 --> 00:35:47,684 Diez días. -¿Y qué pensaste? 287 00:35:47,853 --> 00:35:49,595 Nada. 288 00:35:49,770 --> 00:35:52,683 Solo piensa. 289 00:35:52,853 --> 00:35:55,767 ¿Pensando qué? 290 00:35:55,935 --> 00:36:01,553 Tammy, la chica que había violado. antes de irse a Florida ... 291 00:36:01,728 --> 00:36:04,429 con quien estaba ... 292 00:36:04,602 --> 00:36:09,557 y como pude hacer que me estaba sosteniendo. 293 00:36:10,728 --> 00:36:14,010 Cómo podría hacerlo feliz. 294 00:36:14,187 --> 00:36:19,424 ¿Eso sería todavía? -Lo quería. Lo necesito. 295 00:36:19,604 --> 00:36:21,013 Gracias a Dios. 296 00:36:21,187 --> 00:36:22,596 Le amaba. 297 00:36:22,770 --> 00:36:26,431 Te extrañé. Yo también, cariño. 298 00:36:28,603 --> 00:36:30,012 Venga. 299 00:36:35,729 --> 00:36:39,638 Y te divertiste en Florida? 300 00:36:46,146 --> 00:36:48,765 Cariño, estoy muy cansado. 301 00:36:55,021 --> 00:36:56,561 Hou nou op. 302 00:36:59,646 --> 00:37:03,888 Soy una chica follada Tracy que caliente. 303 00:37:12,646 --> 00:37:16,639 Si te llaman te dicen tu eres mi hermana si 304 00:37:19,480 --> 00:37:21,766 Eres tan malo. 305 00:37:22,938 --> 00:37:26,054 ¿Y realmente no eres malvado? 306 00:37:28,772 --> 00:37:32,303 sólo quiero tu feliz ... 307 00:37:32,480 --> 00:37:34,635 y yo volviendo 308 00:37:35,729 --> 00:37:38,219 Eres increíble. 309 00:37:44,646 --> 00:37:51,770 Durmió todo el día. Alrededor de las diez Por la noche él y lo vistió. 310 00:37:58,356 --> 00:38:03,806 Salgo con amigos. Que los llevo al caso. 311 00:38:03,980 --> 00:38:09,218 No fue abandonado desde la Florida. Quería que se detuviera. 312 00:38:09,397 --> 00:38:13,390 Queria gritar que él permanezca conmigo. 313 00:38:13,564 --> 00:38:18,601 Pero no pude. No sabía lo que tenía que decir. 314 00:38:33,273 --> 00:38:39,102 Clave olvidar. No puedo. -Es las doce menos cuarto. 315 00:38:39,272 --> 00:38:43,598 ¿Lo guardas? -Por supuesto. Hasta mañana en el caso. 316 00:39:13,065 --> 00:39:14,605 ¿Qué estás haciendo? 317 00:39:15,690 --> 00:39:17,930 Yo vivo aqui. 318 00:39:19,774 --> 00:39:21,350 ¿Y usted? 319 00:39:23,941 --> 00:39:26,973 Solo quería hackear a tus vecinos. 320 00:39:34,732 --> 00:39:37,267 ¿Tienes un cigarrillo? 321 00:39:37,441 --> 00:39:39,347 Sí, en el coche. 322 00:39:55,150 --> 00:39:59,724 ¿Cuál es su nombre? -Tina McCarthy. ¿Y usted? 323 00:39:59,900 --> 00:40:02,021 No importa. 324 00:40:15,191 --> 00:40:18,639 ¿Qué es? -Tengo a alguien abajo. 325 00:40:18,816 --> 00:40:22,313 No, sólo quédate aquí. 326 00:40:31,274 --> 00:40:36,810 Ven, ríete aunque sea un poco. Risa. Di que lo llames. 327 00:40:36,983 --> 00:40:41,142 Tina McCarthy. -Bueno. ¿Dónde está esa sonrisa? 328 00:40:41,316 --> 00:40:44,065 Entonces sí. 329 00:40:44,234 --> 00:40:47,266 Eso es muy bueno. 330 00:40:47,441 --> 00:40:50,310 Sigue riendo, eh? 331 00:40:50,484 --> 00:40:53,398 Muy bien, Tina, muy bien. 332 00:40:53,567 --> 00:40:57,607 Ahora te quiero bloesje pull. 333 00:40:57,776 --> 00:41:00,689 Si pero de nuevo 334 00:41:00,859 --> 00:41:04,603 Adelante. Hazlo despacio. 335 00:41:04,775 --> 00:41:07,607 Sigue riendo. 336 00:41:07,775 --> 00:41:09,600 ¿Esto es divertido? 337 00:41:09,775 --> 00:41:12,063 ¿No eres yo? 338 00:41:18,650 --> 00:41:21,140 Sigue riendo. 339 00:41:24,025 --> 00:41:27,722 Eso es bueno. Eso es realmente bueno. 340 00:42:24,818 --> 00:42:26,275 Hola cariño. 341 00:42:38,736 --> 00:42:42,859 Estás seguro que nadie ha visto? 342 00:42:43,945 --> 00:42:48,104 ¿Cuando? -Cuando la secuestraste. 343 00:42:48,277 --> 00:42:54,641 No, nadie me vio. La traigo a nuestra habitación. 344 00:43:05,320 --> 00:43:08,436 No estaría solo. 345 00:43:13,236 --> 00:43:15,725 Tu no. 346 00:43:17,986 --> 00:43:19,443 Venga. 347 00:43:30,196 --> 00:43:32,943 Tina, hora de juegos. 348 00:43:35,904 --> 00:43:42,268 Mi hermano pequeño llamó a Patrick. Le tengo mucho cariño. 349 00:43:42,445 --> 00:43:45,360 Quiero mucho para él. 350 00:43:53,821 --> 00:43:57,481 Quiero que vuelvas uitkleedt por mí. 351 00:43:58,653 --> 00:44:02,101 Si me gusta 352 00:44:04,362 --> 00:44:08,438 Que hay del sexo con dos personas? 353 00:44:10,112 --> 00:44:13,395 Di que es una niña. 354 00:44:13,571 --> 00:44:16,439 También es una niña, Tina. 355 00:44:38,863 --> 00:44:42,395 Bien, ahora te dan un buen beso grande 356 00:44:42,572 --> 00:44:45,025 Un bonito y gordo beso. 357 00:44:45,197 --> 00:44:47,436 Cierra los ojos, cariño. 358 00:44:52,279 --> 00:44:57,399 Lo estás haciendo bien. Eres mi pequeña chippy, Tina. 359 00:44:57,571 --> 00:45:01,945 Solo quiero irme a casa, a mi hermano. 360 00:45:05,572 --> 00:45:08,060 ¿Puedo volver a casa? 361 00:45:08,239 --> 00:45:11,520 Te gusto. Lo estás haciendo bien. 362 00:45:11,698 --> 00:45:17,978 Ojos cerrados. Lo que hagas ahora determinará lo que hacemos contigo 363 00:45:19,073 --> 00:45:22,770 Maldita sea. Los ojos cerrados, dije. 364 00:45:28,113 --> 00:45:30,152 Karla, ven aquí. 365 00:45:34,115 --> 00:45:37,444 ¿Ves que nos reconocen? 366 00:45:39,365 --> 00:45:43,405 Me quieres por 25 años el tanque a su vez? 367 00:45:46,198 --> 00:45:49,859 Tengo que matarla, maldita sea. 368 00:45:51,031 --> 00:45:55,320 No tengo otra opción. Necesito su asesinato. 369 00:45:56,989 --> 00:45:58,780 Estúpida perra. 370 00:46:02,949 --> 00:46:07,902 Dale al menos una pastilla para dormir, para que no sientan nada. 371 00:46:16,449 --> 00:46:18,937 Es bueno, cariño. 372 00:46:25,573 --> 00:46:27,694 Aquí, bébelo. 373 00:46:32,491 --> 00:46:37,064 Había dicho Deberías mantener los ojos cerrados. 374 00:46:58,907 --> 00:47:01,776 Dios mío ... -Cállate. 375 00:47:04,200 --> 00:47:05,989 Cállate. 376 00:47:20,492 --> 00:47:22,364 Cállate. 377 00:47:58,783 --> 00:48:01,153 ¿Que estamos haciendo? 378 00:48:04,075 --> 00:48:06,066 Estamos cansados, si? 379 00:48:07,492 --> 00:48:12,729 No debemos decidir Hacemos algo estúpido. 380 00:48:14,408 --> 00:48:18,617 Bien, pero tu puedes No se pierda. 381 00:48:54,285 --> 00:48:56,904 ¿Dónde la has dejado? 382 00:48:57,076 --> 00:48:59,031 En el sotano. 383 00:49:16,951 --> 00:49:19,321 Dúchate bebé 384 00:49:46,411 --> 00:49:50,274 Tuve una buena idea Cemento. -¿Cemento? 385 00:49:50,453 --> 00:49:55,608 Como la echamos ella. Lo vimos en ocho piezas. 386 00:49:55,787 --> 00:49:59,033 No puedo. -Haces lo que yo digo. 387 00:49:59,203 --> 00:50:02,865 Yo no. Vete a la mierda paul 388 00:50:06,244 --> 00:50:12,821 Esa cabeza era tan ligera. La caída es así. Está ahí dentro. 389 00:50:12,995 --> 00:50:18,364 Lo tengo pintado de negro, porque todavía está atrapado allí. 390 00:50:19,537 --> 00:50:23,827 Si esta oscuro me ayudas a cargar 391 00:50:39,661 --> 00:50:44,900 Y todavía no estaba en a el camino a seguir? 392 00:50:45,079 --> 00:50:48,076 Lo he pensado. 393 00:50:48,246 --> 00:50:51,990 Pero la boda fue de dos semanas ... 394 00:50:52,162 --> 00:50:55,575 y pensé que iba a cambiar. 395 00:50:55,745 --> 00:50:57,653 ¿Y tú, Karla? 396 00:50:58,829 --> 00:51:02,952 Fuiste cambiado ¿que pasó? 397 00:51:08,329 --> 00:51:11,530 Solo quería casarme. 398 00:51:38,330 --> 00:51:41,412 Querido Paul, te quiero mucho. 399 00:51:41,579 --> 00:51:46,320 Una vez fuimos imbatibles, juntos contra el mundo. 400 00:51:46,497 --> 00:51:51,866 Quiero que me devuelvas ese amor. A pesar de Nuestros problemas como yo te amo. 401 00:51:52,038 --> 00:51:57,158 Nos ven como una pareja ideal. Eso somos, pero qué error. 402 00:51:57,330 --> 00:52:02,615 Debe ser un matrimonio de cuento de hadas. te quiero. Karla 403 00:52:02,789 --> 00:52:06,284 Fuiste de luna de miel a Hawaii. 404 00:52:06,456 --> 00:52:09,453 Paul me ha vencido podrido. 405 00:52:09,623 --> 00:52:11,079 ¿Por qué? 406 00:52:12,413 --> 00:52:16,029 Quería que una niña lo hiciera. Yo no. 407 00:52:16,206 --> 00:52:19,821 En nuestra luna de miel, en realidad. 408 00:52:21,163 --> 00:52:26,746 Pero los videos que paul Entonces, serás muy feliz. 409 00:52:26,914 --> 00:52:28,869 Por supuesto. 410 00:52:29,039 --> 00:52:33,826 Nunca arruinaría sus películas. Yo había aprendido esa lección. 411 00:52:35,914 --> 00:52:43,819 Después de su regreso tuvo una conversación con Dan y Molly Czehowicz. ¿Quien era ese? 412 00:52:43,998 --> 00:52:50,741 La clínica donde trabajé, los tenía. estado. Mol y yo seguíamos siendo amigos. 413 00:52:50,914 --> 00:52:55,157 Ellos no eran Pablo, Pero nos queríamos a Buddy y a mí. 414 00:52:55,332 --> 00:53:00,701 Steve y Becca llamaron, vienen más tarde. -O, divertido. 415 00:53:00,873 --> 00:53:04,818 Y esa chica en el lago. identificado. 416 00:53:04,998 --> 00:53:11,361 ¿Qué niña en el lago? En trozos cortados en bloques de cemento. 417 00:53:12,789 --> 00:53:15,326 Paul, no tienes nada? 418 00:53:15,498 --> 00:53:17,904 No, no, me resbalé. 419 00:53:18,081 --> 00:53:20,285 El solo esta cansado 420 00:53:21,457 --> 00:53:24,905 Está bien, hago esto y luego nos fuimos. 421 00:53:25,082 --> 00:53:30,284 Ustedes están demasiado cansados por el largo vuelo. 422 00:53:36,790 --> 00:53:39,908 Porque lo hiciste tan estúpido. 423 00:53:41,083 --> 00:53:46,912 ¿Yo? ¿Usted tenía razón? -A que te cubras. Esa cara tuya. 424 00:53:47,082 --> 00:53:51,325 Bueno molly Tan estúpido como eres. 425 00:53:51,500 --> 00:53:55,280 Paul, ¿qué estamos haciendo? -Nada. 426 00:53:55,457 --> 00:53:58,077 Realmente no lo son. 427 00:53:58,249 --> 00:54:02,077 Que tranquilo estaba Creo que estaba asustado. 428 00:54:06,416 --> 00:54:09,201 Fue un tiempo tranquilo. 429 00:54:09,375 --> 00:54:12,042 Uno dos tres. 430 00:54:12,207 --> 00:54:19,911 Ese invierno fue pesado. No lo hizo Lo que quería y tenía que improvisar. 431 00:54:20,082 --> 00:54:21,907 Beber beber ... 432 00:54:43,167 --> 00:54:46,118 No soy bueno, me voy a la cama. 433 00:55:00,750 --> 00:55:05,207 Que polla Su esposa está jodiendo. 434 00:55:05,375 --> 00:55:08,540 Jessie, no soy tan buena. 435 00:55:13,501 --> 00:55:20,624 La saqué de licks. De los celos ella El veneno del cepillo de dientes de Karla. 436 00:55:20,793 --> 00:55:24,916 Tu esposa ha terminado, hombre. ¿Qué estás haciendo? 437 00:55:25,084 --> 00:55:28,913 Si la tratas así, alejate de ella 438 00:55:29,085 --> 00:55:34,240 ¿Qué opinas de mi matrimonio? Karla no lo hace. 439 00:55:34,417 --> 00:55:37,865 ¿Por qué no está ella? 440 00:55:38,042 --> 00:55:45,283 Estúpida perra, tienes tu escuela no está de acuerdo. terminado. Eres una perra estúpida. 441 00:55:45,459 --> 00:55:49,156 Bueno, basta, bastardo sucio. 442 00:55:56,085 --> 00:55:58,408 Nick, para. 443 00:56:00,543 --> 00:56:03,412 Sabes que no hay bolsa. 444 00:56:03,585 --> 00:56:07,246 Mi casa. - Vete, Nick. 445 00:56:07,418 --> 00:56:12,787 Estás loco. te tengo que todos los interesados Para ti. 446 00:56:12,960 --> 00:56:17,000 Estos cigarrillos Perro ingrato 447 00:56:17,168 --> 00:56:21,411 Salir y tomar Esa estúpida puta de ti. 448 00:56:27,168 --> 00:56:30,499 Vete a la mierda -Donde estaba eso ahora? 449 00:56:32,669 --> 00:56:35,870 No en el invierno para engullirlo. 450 00:56:36,043 --> 00:56:41,625 Perdió a todos sus amigos y no hizo nada al respecto. Pero yo si. 451 00:56:41,794 --> 00:56:45,326 Ojalá él viniera a descansar. 452 00:56:45,503 --> 00:56:51,202 Querido Paul, mañana es Viernes Santo y la pascua, sabes? 453 00:56:51,378 --> 00:56:55,538 Tres días maravillosos para Karla con su rey. 454 00:57:01,961 --> 00:57:04,118 Esa es buena. 455 00:57:09,377 --> 00:57:11,949 ¿Que quieres que haga? 456 00:57:12,129 --> 00:57:15,210 Lo que hemos acordado. 457 00:57:22,545 --> 00:57:25,910 Lo siento, ¿puedes decirme el camino? 458 00:57:26,087 --> 00:57:32,795 Encontramos el Centro Penn. Recta y derecha en el semáforo. 459 00:57:32,962 --> 00:57:36,706 Lo siento, no en el mapa muestra? 460 00:57:36,878 --> 00:57:38,454 Gracias. 461 00:57:40,128 --> 00:57:45,119 Así que estamos aquí ... -No, a una calle de distancia. 462 00:57:45,295 --> 00:57:48,413 Conduce por y en el semáforo ... 463 00:57:51,838 --> 00:57:53,745 Son buenos. 464 00:57:55,170 --> 00:57:58,251 Agarrarlo. Conseguirla 465 00:57:59,671 --> 00:58:02,539 Déjame ir, déjame ir. 466 00:58:03,713 --> 00:58:05,585 Déjame ir. 467 00:58:05,755 --> 00:58:11,088 Cállate. soy capaz esto, así que cállate. 468 00:58:17,172 --> 00:58:24,081 Relajarse. Quédate aquí, apaga el teléfono, La tengo sola. 469 00:58:47,171 --> 00:58:49,328 Haciendo un rasguño. 470 00:58:50,589 --> 00:58:53,788 Lo que haya pasado en el coche. 471 00:59:02,589 --> 00:59:05,621 Estas bien cariño 472 00:59:05,798 --> 00:59:09,377 Recuerda: sonríe para la cámara. 473 00:59:13,089 --> 00:59:17,082 Disculpe, deseo que no te lastime. 474 00:59:18,756 --> 00:59:20,581 ¿Que es eso? 475 00:59:21,672 --> 00:59:24,244 De mi amigo Chris. 476 00:59:27,673 --> 00:59:30,292 ¿Que te jodan con él? 477 00:59:30,464 --> 00:59:36,212 No, soy una chica decente. -No tu no eres. 478 00:59:36,381 --> 00:59:39,165 Eres una puta Dilo. 479 00:59:41,673 --> 00:59:46,212 Soy una puta -Sí, mis esclavos sexuales de Santa María. 480 00:59:46,382 --> 00:59:49,663 Tu eres mi maestro 481 00:59:49,840 --> 00:59:51,960 Esto me queda bien. 482 01:00:01,340 --> 01:00:04,373 Ella perdió un zapato. 483 01:00:11,882 --> 01:00:13,789 Cual es tu zapato 484 01:00:22,841 --> 01:00:26,501 El clima de esa pesadilla. -Te conozco. 485 01:00:26,673 --> 01:00:28,082 Los padres. 486 01:00:35,090 --> 01:00:37,164 Sr. y la Sra. Ross? 487 01:00:44,798 --> 01:00:48,662 Tú eres mi amigo de Santa María. 488 01:00:48,841 --> 01:00:52,668 Dilo. Dilo, maldita sea. 489 01:00:52,840 --> 01:00:55,459 Como acabas de decir. 490 01:00:55,633 --> 01:01:02,209 Problema de comunicación. quiero Me hablas, que puedes. 491 01:01:02,383 --> 01:01:08,580 Di que me amas. "Me encanta tu paul " Di que me amas. 492 01:01:09,758 --> 01:01:14,665 Di: 'Te quiero, Paul. Te amo paul ... " 493 01:01:16,842 --> 01:01:18,878 te quiero. 494 01:01:19,050 --> 01:01:22,250 Perra estúpida, ¿qué te pasa? 495 01:01:28,258 --> 01:01:32,086 Algunas cosas valen morir. 496 01:01:32,258 --> 01:01:34,664 ¿Oh si? ¿Quién soy? 497 01:01:36,092 --> 01:01:37,998 Un bastardo. 498 01:01:38,176 --> 01:01:40,628 ¿Qué? ¿Qué dijiste? 499 01:01:42,551 --> 01:01:44,339 Estúpida perra. 500 01:01:45,758 --> 01:01:49,917 Perdóneme. Tu eres mi maestro 501 01:01:50,091 --> 01:01:56,704 Disculpe, no lo había hecho. decir. Me he ganado el castigo. 502 01:01:56,883 --> 01:02:02,122 Si, yo pienso Te has ganado el castigo. 503 01:02:02,301 --> 01:02:07,042 Mi sletje de santa maria ha ganado el castigo. 504 01:02:08,217 --> 01:02:10,670 Entonces me siento aún mejor. 505 01:02:15,592 --> 01:02:20,049 ¿Quien me quiere? Sólo chicas St. Mary ... 506 01:02:20,217 --> 01:02:26,925 Quiero follar contigo, porque eres El hombre más poderoso, más sexy del mundo. 507 01:02:28,592 --> 01:02:30,464 Puta puta. 508 01:02:36,718 --> 01:02:38,792 Dame un pañuelo 509 01:02:44,010 --> 01:02:47,838 ¿Que es eso? ¿Qué debo hacer así? 510 01:02:48,010 --> 01:02:54,421 Estúpida puta estupida puta. Una reunión de estúpidas putas. 511 01:02:59,301 --> 01:03:01,968 Voy por algo de comer. 512 01:03:05,051 --> 01:03:06,876 No intentes nada 513 01:03:07,969 --> 01:03:11,381 Si intentan algo, simplemente haz esto. 514 01:03:17,803 --> 01:03:20,799 ¿Siempre está contra ti? 515 01:03:23,843 --> 01:03:25,253 Siempre. 516 01:03:27,302 --> 01:03:29,838 ¿Por qué te quedas? 517 01:03:34,928 --> 01:03:38,008 No puedes entender. 518 01:03:39,678 --> 01:03:44,915 Se todo esto No fue tu idea. 519 01:03:54,094 --> 01:03:56,666 Tú lo entiendes. 520 01:04:10,970 --> 01:04:17,713 Nuestra hija es una niña dulce. Ella nunca ha hecho algo malo. 521 01:04:18,804 --> 01:04:23,129 Hey, levántate. Ve por ella. 522 01:04:23,304 --> 01:04:26,087 Danos su espalda. 523 01:04:26,261 --> 01:04:33,172 Dale la oportunidad de vivir. Te ayudaremos a dejarlo atrás. 524 01:04:33,346 --> 01:04:36,676 En tu corazón encontrarás un buen hombre. 525 01:04:36,846 --> 01:04:41,468 Por favor tráela de vuelta. Por favor. 526 01:04:41,638 --> 01:04:46,544 Cariño, si ves esto, hacer que te preocupes 527 01:04:48,720 --> 01:04:51,043 Hey vamos. 528 01:04:51,220 --> 01:04:55,795 Créeme, debes tener paciencia. Sé valiente. 529 01:05:01,513 --> 01:05:04,083 Hey, tu incluso escuchas 530 01:05:08,012 --> 01:05:11,628 He escrito. No está mal, ¿eh? 531 01:05:12,305 --> 01:05:14,260 Yo voy a ducharme. 532 01:05:58,306 --> 01:06:01,753 La muerte no es nada que temer. 533 01:06:01,931 --> 01:06:04,217 No tengo miedo. 534 01:06:04,389 --> 01:06:09,839 Mis padres me aman y Chris me quiere. 535 01:06:10,013 --> 01:06:13,676 Puedes encontrarme haciendo nada. Usted puede ... 536 01:06:55,890 --> 01:07:00,014 ¿Qué sentiste cuando la viste morir? 537 01:07:02,224 --> 01:07:03,633 Nada. 538 01:07:04,681 --> 01:07:06,090 ¿Nada? 539 01:07:10,724 --> 01:07:15,345 Pensé en lo fácil que era para matarla. 540 01:07:17,974 --> 01:07:21,174 No como la primera vez. 541 01:07:21,348 --> 01:07:23,671 Fue fácil. 542 01:07:25,641 --> 01:07:32,051 Sabía que continuaría. Paul dice que has matado a Kaitlyn. 543 01:07:32,223 --> 01:07:36,715 Con ese martillo. -Eso no es cierto, ya sabes. 544 01:07:36,890 --> 01:07:42,805 Mucha gente piensa así. los Recherche crees que el perpetrador fue. 545 01:07:42,975 --> 01:07:48,177 El psiquiatra del FBI y la policía nacional canadiense también. 546 01:07:48,349 --> 01:07:50,506 Déjalos caer muertos. 547 01:07:53,933 --> 01:07:57,547 ¿Tienes algo que añadir? 548 01:08:18,016 --> 01:08:20,718 No he matado a nadie. 549 01:08:25,475 --> 01:08:27,714 ¿Y luego Tammy, Karla? 550 01:08:28,642 --> 01:08:30,183 Vete a la mierda 551 01:08:54,392 --> 01:09:01,383 El equipo especial recién formado cree que el asesino de Kaitlyn Ross ... 552 01:09:01,559 --> 01:09:08,551 No solo funcionó. Él haría Medio hombre ha trabajado. 553 01:09:08,726 --> 01:09:11,842 La policia esta buscando Un camaro de color crema. 554 01:09:12,018 --> 01:09:19,057 Esos folladores no ven ninguna diferencia entre "n Nissan y un Camaro y Karla es un hombre. 555 01:09:19,226 --> 01:09:21,431 Eso sigue siendo inteligente. 556 01:09:25,435 --> 01:09:27,141 Maldita sea. 557 01:09:48,435 --> 01:09:50,840 ¿Eres Paul Bernardo? 558 01:09:51,935 --> 01:09:55,550 ¿Puedo ayudarte? ¿Vendrías? 559 01:09:55,727 --> 01:10:01,889 Investigamos la muerte de Kaitlyn. Ross Llegamos a tu nombre. 560 01:10:02,061 --> 01:10:04,466 Bueno, eso me sorprendió. 561 01:10:05,561 --> 01:10:11,094 Que tuve en Toronto también, Después de eso, Scarborough viola. 562 01:10:12,185 --> 01:10:14,970 ¿Sigues casado? 563 01:10:16,144 --> 01:10:19,723 ¿Está tu esposa en casa? -No, eso funciona. 564 01:10:19,893 --> 01:10:24,681 ¿Dónde opera? -Dierenkliniek St. Katherine. 565 01:10:24,853 --> 01:10:28,846 Y que haces? -Yo soy contador. 566 01:10:29,019 --> 01:10:33,511 ¿Dónde? -En realidad solo estoy buscando un trabajo. 567 01:10:38,020 --> 01:10:42,973 La tarde del 16 de abril. el jueves antes de pascua ... 568 01:10:43,145 --> 01:10:46,058 ¿Todavía sabes dónde estabas cuando? 569 01:10:49,644 --> 01:10:53,473 Oh si. Estaba aquí. Actualmente con mi música. 570 01:10:53,645 --> 01:10:56,892 Me puse detrás de un studiootje. 571 01:11:00,687 --> 01:11:03,221 Eso fue todo. 572 01:11:07,269 --> 01:11:12,508 Lo escucho Si puedo ayudarte en alguna parte. 573 01:11:12,686 --> 01:11:14,095 Buena suerte. 574 01:11:25,854 --> 01:11:28,721 Maldita sea. Las cintas de video. 575 01:11:33,561 --> 01:11:37,935 No tenían idea. Estaba absolutamente helada. 576 01:11:40,104 --> 01:11:43,765 Congelación. -¿Estás seguro? 577 01:11:43,937 --> 01:11:47,765 Por supuesto. Deberías tener experiencia. 578 01:11:53,938 --> 01:12:00,300 Soy el super knakker, el damespakker, y no hay agente que me conozca ... 579 01:12:00,479 --> 01:12:06,512 como el violador de Scarborough hay mucho mas detras 580 01:12:07,937 --> 01:12:10,889 Te ríes de todo. 581 01:12:11,062 --> 01:12:12,555 Sí. 582 01:12:13,730 --> 01:12:20,971 No es verdad. Yo alegremente mucho que y allí estás como un pilar de sal. 583 01:12:21,147 --> 01:12:23,137 Perdóneme. 584 01:12:24,562 --> 01:12:26,803 Sí, disculpe. 585 01:12:38,564 --> 01:12:43,350 Estaba realmente asustado que lo abordaran. 586 01:12:43,521 --> 01:12:46,888 Y para mí se puso cada vez peor. 587 01:12:51,939 --> 01:12:57,639 Hubo una explosión cuando En julio se fue al otro lado de la frontera. 588 01:13:00,564 --> 01:13:05,898 A menudo cruzarás la frontera. ¿Qué haces en los Estados Unidos? 589 01:13:06,063 --> 01:13:09,146 Le pregunto a ella 590 01:13:09,313 --> 01:13:13,687 Tenemos amigos que se casan 591 01:13:17,647 --> 01:13:20,729 ¿Ustedes dos fuera? 592 01:13:29,440 --> 01:13:31,679 Tronco abierto. 593 01:13:44,522 --> 01:13:47,012 Bien gracias. 594 01:14:12,107 --> 01:14:17,557 Gracias a ti estuvimos casi en la cárcel. Maldita sea, estúpida perra. 595 01:14:17,732 --> 01:14:21,144 Nunca más de algo estúpido. 596 01:14:42,899 --> 01:14:44,855 ¿Qué estás haciendo, perra? 597 01:14:48,650 --> 01:14:50,556 Muy dulce, Kar. 598 01:15:07,066 --> 01:15:10,266 ¿Eres tú, Karla? ¿Está todo bien? 599 01:15:11,357 --> 01:15:14,273 No. -¿Te ha vuelto a golpear? 600 01:15:14,441 --> 01:15:17,771 ¿Puedes venir? -Venimos ahora. 601 01:15:20,192 --> 01:15:23,142 Vete a la mierda, Kar. 602 01:15:23,317 --> 01:15:27,606 Eres gordo, eres feo, eres estúpido. 603 01:15:27,774 --> 01:15:32,396 Te odio, maldita, puta sucia. 604 01:15:32,567 --> 01:15:36,062 Vete a la mierda, Karla. Vete a la mierda. 605 01:15:37,233 --> 01:15:42,353 ¿No tienes nada? -Mira, vienen a salvar a esa perra. 606 01:15:42,525 --> 01:15:48,309 Vete, maldita sea. Sal de mi casa. Te odio. 607 01:15:48,483 --> 01:15:54,313 Lo traigo al coche. -Consigue mi casa es Karla. 608 01:15:54,484 --> 01:15:56,475 Venga. 609 01:15:56,651 --> 01:15:59,434 Princesa, espera. 610 01:15:59,609 --> 01:16:05,557 Princesa, querida. Ven aquí por favor. 611 01:16:05,735 --> 01:16:10,357 No lo hagas, Karla. -Estoy perfectamente tranquilo, ¿lo ves? 612 01:16:10,525 --> 01:16:13,560 Te necesito solo para hablar. 613 01:16:13,734 --> 01:16:17,146 Por favor, no te vayas. 614 01:16:21,817 --> 01:16:23,560 Venga. 615 01:16:24,735 --> 01:16:27,982 Karla ... -Está bien, mol. 616 01:16:37,985 --> 01:16:42,524 ¿Qué estás haciendo? No te puedes ir. 617 01:16:42,693 --> 01:16:45,691 Me voy. -Estas loco. 618 01:16:45,859 --> 01:16:50,268 Puedo destruir tu vida. Para bien 619 01:16:50,444 --> 01:16:54,484 Dejaré que tus padres vean la película Tammy te mata. 620 01:16:54,652 --> 01:16:57,935 ¿Aún les darías la bienvenida a ser? 621 01:16:58,111 --> 01:17:02,602 ¿Crees? Piénsalo bien, Kar. 622 01:17:04,818 --> 01:17:07,022 Vamos, Karla. 623 01:17:10,068 --> 01:17:13,185 ¿Por qué debería ir tan bien? 624 01:17:14,360 --> 01:17:18,853 Porque no podemos ¿comenzar de nuevo? 625 01:17:21,778 --> 01:17:25,274 No tiene que ir, y tú puedes. 626 01:17:57,278 --> 01:17:59,399 Que dulce. 627 01:17:59,570 --> 01:18:01,441 Ven a la cama, cariño. 628 01:18:02,529 --> 01:18:04,519 "Ven a la cama, cariño". 629 01:18:07,444 --> 01:18:09,602 Por favor, Paul. 630 01:18:09,779 --> 01:18:12,065 Por favor, Paul. " 631 01:18:14,736 --> 01:18:19,809 ¿Realmente te crees? ¿Algo puede salir impune? 632 01:18:20,903 --> 01:18:23,060 Haz eso otra vez. 633 01:18:23,237 --> 01:18:25,477 ¿Que es eso? -Poner. 634 01:18:28,028 --> 01:18:30,149 De rodillas, puta. 635 01:18:33,654 --> 01:18:35,360 El culo 636 01:18:40,988 --> 01:18:43,605 Si es así, maldita sea. 637 01:18:44,778 --> 01:18:47,349 En caso afirmativo. 638 01:18:47,529 --> 01:18:50,563 Cállate, maldita sea. 639 01:18:50,738 --> 01:18:53,651 No quiero que me emocione escuchar. 640 01:18:54,821 --> 01:18:57,440 Si eso es. 641 01:18:57,613 --> 01:19:02,981 Manten tu cabeza en alto. Manten tu cabeza en alto. 642 01:19:09,113 --> 01:19:13,605 ¿Te gustaría muerto, perra? ¿Te gustaría estar muerto? 643 01:19:35,364 --> 01:19:40,484 Soy demasiado amable contigo ¿tú lo sabes? 644 01:19:40,655 --> 01:19:43,522 Soy demasiado amable contigo. 645 01:20:09,531 --> 01:20:12,279 Quédate aquí esta noche. 646 01:20:12,447 --> 01:20:15,316 Junto con Tina McCarthy. 647 01:20:48,115 --> 01:20:50,604 ¿Que estuviste haciendo? 648 01:21:14,074 --> 01:21:17,356 Hola Molly Czehowicz? 649 01:21:17,532 --> 01:21:20,863 ¿Sigues siendo amiga de Karla? 650 01:21:21,948 --> 01:21:27,448 ¿Quien es este? -Un amigo. Ella te necesita. 651 01:21:45,408 --> 01:21:49,532 Todo bien. -No es verdad. Ellos me llamaron ... 652 01:21:49,700 --> 01:21:53,147 Un accidente de coche, dije. 653 01:21:53,324 --> 01:21:56,856 Despues de mi trabajo yo las cosas se levantan 654 01:21:57,033 --> 01:22:00,315 Ven ahora. -Tómame esta noche. 655 01:22:00,491 --> 01:22:07,530 Paul, la cruz y es solo tarde. Me aseguro de que estoy listo. 656 01:22:07,699 --> 01:22:09,690 Pero ese no era yo. 657 01:22:09,866 --> 01:22:16,478 Pensé en lo que haría si lo tuviera De nuevo funcionó. Estaba aterrado. 658 01:22:16,659 --> 01:22:20,984 Me mata cuando se van. -No, Karla. 659 01:22:21,159 --> 01:22:25,068 Encontramos un lugar seguro. para ti, de verdad 660 01:22:25,242 --> 01:22:26,948 Le gusto a él. 661 01:22:27,117 --> 01:22:30,695 Vas al hospital y entonces ... 662 01:22:30,866 --> 01:22:35,027 Tengo un primo que tiene pisos, en Brampton. 663 01:22:36,116 --> 01:22:38,320 Pablo lo conoce. 664 01:22:49,533 --> 01:22:53,694 Graves daños corporales, dice el médico. Nos ocupamos de él. 665 01:22:53,867 --> 01:22:57,862 ¿Está él en la cárcel? -Sólo por una noche. 666 01:22:58,033 --> 01:23:02,490 Si es necesario podemos imponer una orden de restricción. 667 01:23:08,409 --> 01:23:11,111 Hola cariño. Yo soy. 668 01:23:42,701 --> 01:23:46,909 Lo amaban pero una noche sólida. 669 01:23:47,076 --> 01:23:51,366 ¿Así que eso no resolvió nada? -Para mi. 670 01:23:51,535 --> 01:23:54,368 Pero ellos se enfocaron en Paul. 671 01:23:54,786 --> 01:23:59,277 Vieron las antiguas muestras de ADN. Pablo de nuevo. 672 01:24:04,911 --> 01:24:07,281 El detective Kirby. 673 01:24:07,451 --> 01:24:12,275 Tres casos de violación Tengo un perfil de ADN. 674 01:24:12,453 --> 01:24:17,820 El chico en St. Katherine. El violador de Scarborough. 675 01:24:17,993 --> 01:24:22,568 Pero podría legalmente no han creado 676 01:24:22,744 --> 01:24:26,573 Se necesitó más evidencia. Ella lo siguió. 677 01:24:26,745 --> 01:24:30,405 Dia y noche siguen y toque su teléfono apagado. 678 01:24:30,577 --> 01:24:34,487 Si estaba en una jaula es. Ni siquiera puedo llamar. 679 01:24:34,660 --> 01:24:40,942 Tire de usted es. Ve al barbero. Limpiar, buscar trabajo. 680 01:24:41,119 --> 01:24:47,117 Di que te arrepientes del abuso. -Hell de todos modos. 681 01:24:47,286 --> 01:24:53,614 Oye, soy tu amigo, pero si tu Trátame así, entro, ¿entiendes? 682 01:24:56,370 --> 01:24:59,450 Lo siento, yo solo ... -¿Qué? 683 01:25:09,953 --> 01:25:13,532 ¿Qué opinas de la muerte de Tammy? 684 01:25:14,704 --> 01:25:18,614 No lo sé. Caso raro, creo que sí. 685 01:25:18,787 --> 01:25:24,121 T usted Una niña de dieciséis que acaba de morir? 686 01:25:24,287 --> 01:25:29,110 Las niñas de dieciséis años no son solo muerto Pensar. 687 01:25:29,287 --> 01:25:35,616 Karla la tiene. yo en video. Lo hicieron. 688 01:25:36,704 --> 01:25:42,487 ¿Y ahí tienes una foto de? -Una grabación en vivo, sí. 689 01:25:42,662 --> 01:25:49,452 En color. Y si abuso Debería ser, me acuesto con todos. 690 01:25:50,662 --> 01:25:54,442 Cálmate. -Si lo supieras, Doug ... 691 01:25:54,621 --> 01:26:01,780 Alguien que hace todo está de vuelta. También la destrucción. 692 01:26:12,871 --> 01:26:17,031 Si vuelven, Realmente la amo. 693 01:26:21,497 --> 01:26:24,944 Entiendes que todo lo que dices ... 694 01:26:26,371 --> 01:26:29,453 Ese es el deber legal. 695 01:26:29,622 --> 01:26:34,244 No puedo hacer lo que haces daño. Sólo te ayudo. 696 01:26:34,413 --> 01:26:37,862 ¿Qué somos exactamente? 697 01:26:41,038 --> 01:26:44,866 Los asesinatos de Tina McCarthy. y Kaitlyn Ross. 698 01:26:45,038 --> 01:26:50,371 ¿Desde que información sobre? -Más que información. 699 01:26:50,539 --> 01:26:54,035 Yo no lo hice, pero yo estaba allí 700 01:27:00,747 --> 01:27:06,163 Si contribuyo, por favor contáctame. inmunidad entregar? 701 01:27:06,331 --> 01:27:10,739 Si usted me dice todo, desde el principio. 702 01:27:14,997 --> 01:27:18,659 Cómo te sentiste, ¿Después de visitar al abogado? 703 01:27:18,831 --> 01:27:22,162 Por primera vez más allá del control de paul. 704 01:27:22,330 --> 01:27:25,863 Y esa fue una sensación maravillosa. 705 01:27:28,998 --> 01:27:34,698 Eso es todo un otro mundo que existió. Lo habia olvidado. 706 01:27:34,872 --> 01:27:39,614 Estaba allí otra vez. Una sensación fantástica. 707 01:27:39,790 --> 01:27:42,740 Hola hermosa. ¿Bailando? 708 01:27:55,374 --> 01:27:59,746 Esto no suena bien, debido a la mala grabación ... 709 01:27:59,914 --> 01:28:02,783 Me siento y lloro y esas cosas. 710 01:28:02,956 --> 01:28:06,157 Pero te digo esto, niña. 711 01:28:09,874 --> 01:28:12,113 Todavia te quiero. 712 01:28:13,207 --> 01:28:14,617 Y ... 713 01:28:17,790 --> 01:28:22,034 Yo se kloterig Te he tratado 714 01:28:26,873 --> 01:28:29,871 Perdóname tanto. 715 01:28:34,958 --> 01:28:40,623 Yo tenía pero cuando gevreen mientras que aankeek. 716 01:28:40,790 --> 01:28:43,031 Me gustaría ... 717 01:28:44,208 --> 01:28:47,574 Ojalá tuviéramos un hijo. 718 01:28:55,583 --> 01:28:58,071 Te amo cariño. 719 01:30:16,960 --> 01:30:18,914 Te echo tanto de menos. 720 01:31:00,544 --> 01:31:02,450 ¿Por qué, Karla? 721 01:31:05,543 --> 01:31:07,499 Por qué no? 722 01:31:12,585 --> 01:31:16,910 Estaba tan delicioso olvidar. 723 01:31:19,085 --> 01:31:24,372 Que direccion de felicidad y no dejar ir. 724 01:31:24,545 --> 01:31:30,079 Sentí que si volviera a tener dieciocho años. antes de conocer a paul 725 01:31:32,335 --> 01:31:35,784 Una oportunidad para empezar de nuevo. 726 01:31:39,170 --> 01:31:42,867 Pero no pudiste empezar de nuevo, ¿eh? 727 01:31:52,920 --> 01:31:55,703 Pero lo he intentado. 728 01:32:39,629 --> 01:32:43,540 Paul Bernardo, 57 Bayview Lane? 729 01:32:43,713 --> 01:32:46,663 ¿Con quien? -Te puedo dar una oferta ... 730 01:32:46,838 --> 01:32:50,783 ¿Con quien? ¿Qué deseas? No hay interés. 731 01:33:19,005 --> 01:33:25,712 Después de ocho años ha finalmente Un arresto en el caso Scarborough. 732 01:33:25,879 --> 01:33:34,377 Este es Paul Bernardo, 28. Él es Esta tarde en su arresto domiciliario. 733 01:33:34,546 --> 01:33:38,789 Alquiló con su esposa, Karla Homolka ... 734 01:33:38,964 --> 01:33:42,164 Todavía es buscado por la policía. 735 01:33:42,339 --> 01:33:47,540 Quien tiene información sobre ella, Se le pide que llame a la policía. 736 01:33:47,713 --> 01:33:52,619 Esperemos que esto Un fin a este caso ... 737 01:33:52,797 --> 01:33:57,668 tantos por tanto tiempo Han vivido en el miedo. 738 01:34:00,089 --> 01:34:04,662 Yo iba a comer, y cuando volví ... 739 01:34:04,839 --> 01:34:07,955 Sábado Karla en la sala de estar para llorar. 740 01:34:08,131 --> 01:34:13,037 Me acerque y Kaitlyn estaba muerta. 741 01:34:13,215 --> 01:34:18,878 Ella yacía allí con una cuerda alrededor de su cuello. y había sangre. 742 01:34:24,090 --> 01:34:29,244 Kaitlyn no estaba molesta cuando la tuviste? 743 01:34:29,422 --> 01:34:36,746 Ella vio a su padre en la televisión y quería escapar. La golpeaste con un martillo. 744 01:34:36,922 --> 01:34:43,833 En la lucha tiraron de la cuerda. Alrededor de su cuello y wurgde a sí mismos. 745 01:34:44,006 --> 01:34:48,628 Eso es una mentira. Nunca he golpeado a alguien. 746 01:34:48,799 --> 01:34:52,923 Y cuando Pablo llegó a casa, yacen muertos en el suelo. 747 01:34:53,090 --> 01:34:54,961 Eso es una mentira. 748 01:34:55,132 --> 01:35:00,797 Paul torciendo todo fuera de allí venir. Pero él es el perpetrador. 749 01:35:00,964 --> 01:35:04,911 Sé que soy cosas terribles haber hecho ... 750 01:35:05,090 --> 01:35:10,163 y mucha gente duele y la tristeza se ha preocupado. 751 01:35:10,340 --> 01:35:13,503 Me arrepiento mucho 752 01:35:13,674 --> 01:35:17,288 Y sé que me he ganado el castigo. 753 01:35:18,465 --> 01:35:21,795 Pero no maté a esas chicas. 754 01:35:35,758 --> 01:35:43,330 Pablo tuvo dos asesinatos de toda la vida. sin penalización. 755 01:35:45,008 --> 01:35:51,039 Yo tenía 12 años. Hubo protestas de grupos de víctimas. 756 01:35:51,217 --> 01:35:53,882 Ellos encontraron la oración demasiado ligera. 757 01:35:56,800 --> 01:36:03,247 Cuando escucho el resultado? -El comité decidirá dentro de diez días. 758 01:36:03,424 --> 01:36:07,963 Piensas que soy Kaitlyn Ross matarte, verdad? 759 01:36:12,300 --> 01:36:16,957 Informo sobre lo que tu en el futuro puede hacer. 760 01:36:17,134 --> 01:36:21,458 No sobre lo que tu En el pasado lo han hecho. 761 01:36:29,591 --> 01:36:32,958 No soy un psicópata, ¿sabes? 762 01:36:46,468 --> 01:36:52,879 En la celda estoy más seguro. No parecen Personas que me quieren muerto. 763 01:36:53,051 --> 01:36:56,629 Quizás sea mejor. 764 01:37:08,717 --> 01:37:10,709 Adios karla 765 01:37:46,010 --> 01:37:50,880 Algunos piensan Kaitlyn y yo hemos matado a Tina. 766 01:37:51,052 --> 01:37:54,002 No he hecho. 767 01:37:54,177 --> 01:37:59,378 Pero el Dr. Arnold tenía razón. Tengo a alguien muerto. 768 01:38:00,469 --> 01:38:03,586 Maté a mi hermana. 769 01:38:03,761 --> 01:38:07,506 ¿Cómo puedo ser perdonado? 770 01:38:07,678 --> 01:38:11,966 Pienso todos los días lo que hice. 771 01:38:12,136 --> 01:38:13,677 De Verdad. 772 01:38:20,219 --> 01:38:26,713 Del informe: Karla es manipuladora, egocéntrico y narcisista ... 773 01:38:26,885 --> 01:38:32,124 y actuó no solo bajo presión de paul bernardo. 774 01:38:32,302 --> 01:38:35,584 A pesar de su buena presentación ... 775 01:38:35,761 --> 01:38:41,840 muestran falta de conciencia moral Y empatía con sus víctimas. 776 01:38:42,012 --> 01:38:45,542 sugerencia A las tendencias psicóticas. 777 01:38:45,719 --> 01:38:49,416 No recibieron ninguna sentencia. 778 01:38:51,219 --> 01:38:56,125 En los años posteriores a su relación. con un detenido ... 779 01:38:56,303 --> 01:38:58,970 quien había asesinado a su novia. 780 01:38:59,136 --> 01:39:02,170 El 4 de julio de 2005 llegó después de 12 años el viernes. 781 01:39:02,344 --> 01:39:09,170 Porque no mostraron arrepentimiento, consideren el La corteja un peligro para la sociedad. 782 01:39:09,345 --> 01:39:12,627 Su libertad estaba restringida. 783 01:39:12,803 --> 01:39:18,041 Las familias de las víctimas. informó en octubre de 2005 ... 784 01:39:18,220 --> 01:39:23,423 Que Karla Homolka hasta ese momento. No había expresado ningún arrepentimiento. 59411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.