All language subtitles for Ils.Sont.Fous.Ces.Sorciers.1978.FRENCH.2160p.UHD.4KLight.HEVC.AAC.x265-UKDHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,480 --> 00:00:13,480
…
2
00:00:19,960 --> 00:00:22,960
Un orage gronde.
3
00:00:23,160 --> 00:00:25,160
…
4
00:00:25,360 --> 00:00:28,360
Musique animée
5
00:00:28,560 --> 00:00:36,560
…
6
00:01:43,160 --> 00:01:44,400
- Comment est le patron ?
7
00:01:44,600 --> 00:01:46,600
- Ouh la la.
- Ouh la la ?
8
00:01:47,800 --> 00:01:49,480
Le patron ?
Elle siffle.
9
00:02:02,080 --> 00:02:04,520
- Vous voilĂ Picard,
le président s'impatientait.
10
00:02:04,720 --> 00:02:08,000
- Ah oui, qu'est-ce qu'il veut ?
J'ai un avion Ă prendre, moi.
11
00:02:08,200 --> 00:02:09,480
- À quelle heure ?
- 12 h 30.
12
00:02:09,680 --> 00:02:10,760
- Raté.
13
00:02:10,960 --> 00:02:12,320
- Il est comment ?
14
00:02:12,520 --> 00:02:13,800
- Comme d'habitude.
15
00:02:14,000 --> 00:02:15,800
- Vous allez rater votre avion.
16
00:02:16,520 --> 00:02:17,840
- Oui, M. le Président.
17
00:02:18,040 --> 00:02:20,240
- Vous en prendrez un autre
dans 2 heures.
18
00:02:20,440 --> 00:02:22,840
- Si M. le Président
me prescrit un autre avion,
19
00:02:23,040 --> 00:02:25,240
pas de doute
qu'il soit supérieur au premier.
20
00:02:25,480 --> 00:02:26,960
- Non, il va ailleurs.
21
00:02:27,200 --> 00:02:30,360
- M. le Président a trouvé mieux
que l'Ecosse pour vos vacances.
22
00:02:30,560 --> 00:02:32,800
Le pays dont nous rĂŞvons
non sans nostalgie.
23
00:02:33,800 --> 00:02:34,800
- L'Afrique.
24
00:02:36,400 --> 00:02:38,680
- L'Afrique, M. le Président ?
25
00:02:39,560 --> 00:02:40,880
- En Afrique, Picard.
26
00:02:41,600 --> 00:02:42,760
- Vaste continent !
27
00:02:42,960 --> 00:02:44,240
- Une poussière d'Afrique.
28
00:02:44,440 --> 00:02:46,520
Une petite île perdue
dans l'océan Indien.
29
00:02:46,720 --> 00:02:47,760
L'ĂŽle-de-France.
30
00:02:49,080 --> 00:02:50,560
Aujourd'hui, l'île Maurice.
31
00:02:50,760 --> 00:02:53,480
- Le Dr Liebenstein
m'a prescrit le froid,
32
00:02:53,680 --> 00:02:55,160
la petite pluie fine.
33
00:02:55,360 --> 00:02:57,040
- Les grosses pluies africaines
34
00:02:57,240 --> 00:02:59,720
sont, avec celles du Bengale,
les plus réputées.
35
00:03:02,200 --> 00:03:05,280
Vous doutez.
Appelez-moi Liebenstein.
36
00:03:06,280 --> 00:03:07,840
- M. le Président a omis de dire
37
00:03:08,040 --> 00:03:10,000
que vous ne partez pas
comme vacancier,
38
00:03:10,200 --> 00:03:12,720
mais en chargé de mission :
une occasion de rachat.
39
00:03:12,920 --> 00:03:15,400
Vous rencontrerez
l'un des plus importants clients
40
00:03:15,600 --> 00:03:17,800
de l'Informatique Bachelier :
M. La Pallière.
41
00:03:18,000 --> 00:03:19,640
♪ — Le Dr Liebenstein sur la 5.
42
00:03:21,320 --> 00:03:24,160
- AllĂ´ ! Liebenstein !
Bonjour, cher ami.
43
00:03:24,360 --> 00:03:26,520
Dites-moi,
j'ai dans mon bureau, lĂ , Picard.
44
00:03:26,720 --> 00:03:28,720
Il semble allergique au sirocco.
45
00:03:29,400 --> 00:03:31,480
Je vous le passe, oui, rassurez-le.
46
00:03:35,880 --> 00:03:38,160
- Oui, Julien,
mais quels sont ces caprices ?
47
00:03:38,360 --> 00:03:40,880
Que vous alliez en Ecosse,
en Afrique ou Ă Lourdes,
48
00:03:41,080 --> 00:03:42,080
quelle importance ?
49
00:03:42,280 --> 00:03:44,040
Mais qu'attendez-vous
de la nature ?
50
00:03:44,240 --> 00:03:46,520
Vous ĂŞtes un rebut, Julien.
51
00:03:46,720 --> 00:03:47,920
- Oui, je sais.
52
00:03:48,120 --> 00:03:50,320
Vous me l'avez déjà dit,
M. le Professeur.
53
00:03:50,520 --> 00:03:53,480
Un rebut, un déchet et puis
un je-ne-sais-plus-quoi.
54
00:03:53,680 --> 00:03:55,240
- Une gadoue !
55
00:03:55,440 --> 00:03:56,440
- Oui, une gadoue.
56
00:03:56,520 --> 00:03:57,800
- Si vous étiez universel,
57
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
vous ne feriez pas de chichis
pour passer d'Ecosse en Afrique
58
00:04:01,200 --> 00:04:03,400
et des truites aux alligators.
59
00:04:03,600 --> 00:04:06,280
- Bon, vous avez raison,
M. le Professeur, excusez-moi.
60
00:04:08,680 --> 00:04:10,680
- Dépêchez-vous,
ne ratez pas votre avion.
61
00:04:10,880 --> 00:04:12,160
Vous avez juste le temps.
62
00:04:12,360 --> 00:04:14,680
- Mais j'aurais aimé
prendre d'autres vĂŞtements,
63
00:04:14,880 --> 00:04:16,400
faire une valise différente.
64
00:04:16,600 --> 00:04:18,960
- Dépêchez-vous, Picard.
Bonnes vacances.
65
00:04:19,840 --> 00:04:21,080
- Merci, M. le Président.
66
00:04:22,480 --> 00:04:23,520
Merci Ă tous.
67
00:04:24,440 --> 00:04:27,240
Musique animée
68
00:04:27,440 --> 00:04:32,280
…
69
00:04:33,160 --> 00:04:34,640
- Vous aurez pas froid lĂ -bas.
70
00:04:34,840 --> 00:04:36,600
- Moi, je suis frileux, ici.
- Ouais ?
71
00:04:36,800 --> 00:04:38,880
Car lĂ oĂą on va,
mĂŞme Ă l'ombre : "Boum !"
72
00:04:39,080 --> 00:04:40,960
- Pardon,
j'ai un coup de fil Ă passer.
73
00:04:41,160 --> 00:04:44,160
- Faites-le du satellite !
- Je vous en prie, j'ai déjà voyagé.
74
00:04:44,360 --> 00:04:45,360
- Ah.
75
00:04:47,600 --> 00:04:48,680
Il se racle la gorge.
76
00:04:49,640 --> 00:04:52,240
- Pardon, Mademoiselle.
Le téléphone, s'il vous plaît.
77
00:04:52,440 --> 00:04:55,840
- Attendez au satellite, vous avez
le temps que pour les formalités.
78
00:04:56,040 --> 00:04:58,040
- Je vous remercie beaucoup,
Mademoiselle.
79
00:04:58,240 --> 00:05:01,520
Annonces Ă l'interphone
80
00:05:01,720 --> 00:05:04,280
- Elle dit d'appeler du satellite ?
- Elle a rien dit.
81
00:05:04,480 --> 00:05:06,800
- Je vous ai vu.
Vous avez demandé le téléphone.
82
00:05:07,000 --> 00:05:09,360
- Non, je lui ai demandé
des nouvelles de sa mère
83
00:05:09,560 --> 00:05:12,440
qui habite en Ecosse, oĂą
je vais souvent pĂŞcher la truite.
84
00:05:15,560 --> 00:05:18,240
J'ai des amis comme ça
sur toutes les lignes du monde.
85
00:05:18,440 --> 00:05:20,840
♪ — Les passagers
de Air Mauritius 071
86
00:05:21,040 --> 00:05:24,760
♪ sont invités à se présenter
au satellite numéro 3.
87
00:05:24,960 --> 00:05:26,320
- Vous n'aviez pas le temps.
88
00:05:27,080 --> 00:05:28,080
- Le temps de quoi ?
89
00:05:28,800 --> 00:05:31,760
- Cher Monsieur,
ce qu'un homme et une femme
90
00:05:31,960 --> 00:05:34,920
peuvent désirer faire avant
d'être séparés par des centaines
91
00:05:35,120 --> 00:05:37,800
de milliers d'hectomètres,
relève du domaine sensoriel
92
00:05:38,000 --> 00:05:39,800
et implique un minimum
de discrétion.
93
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
VoilĂ .
94
00:05:41,200 --> 00:05:44,200
- Hectomètres ?
Vous calculez en hectomètres ?
95
00:05:51,720 --> 00:05:53,880
- Pardon, je voudrais
téléphoner à ma femme.
96
00:05:54,480 --> 00:05:57,000
Je partais pour l'Ecosse…
- Le téléphone.
97
00:05:57,280 --> 00:05:58,280
- Merci.
98
00:05:58,960 --> 00:06:02,120
- C'est Madame, chéri.
Je ne sais pas, un pressentiment !
99
00:06:02,320 --> 00:06:04,520
Je craignais
qu'il soit arrivé quelque chose.
100
00:06:04,720 --> 00:06:06,480
Ton horoscope est méchant,
ce matin.
101
00:06:06,680 --> 00:06:08,600
Rien de grave,
un petit ennui de santé.
102
00:06:08,800 --> 00:06:11,120
Couvre-toi.
Pluton sort de la queue de Saturne.
103
00:06:11,320 --> 00:06:12,320
Ne sors pas.
104
00:06:12,440 --> 00:06:13,240
Ah, si tu veux,
105
00:06:13,440 --> 00:06:15,800
shampouine la chatte,
mais attention Ă ses yeux.
106
00:06:16,000 --> 00:06:19,240
Dis Ă la concierge qu'elle peut
acheter un billet de loterie
107
00:06:19,440 --> 00:06:20,640
entre 15 h et 17 h.
108
00:06:20,840 --> 00:06:22,320
Tu as compris ? Oui, voilĂ .
109
00:06:22,520 --> 00:06:24,960
Au revoir, chéri.
Ah, pardon, hein !
110
00:06:36,120 --> 00:06:38,600
♪ — Les passagers pour l'île Maurice,
111
00:06:39,680 --> 00:06:43,040
Vol Air Mauritius 071,
112
00:06:43,240 --> 00:06:45,080
♪ embarquement immédiat.
113
00:06:45,280 --> 00:06:47,040
Tonalité du téléphone
114
00:06:47,240 --> 00:06:48,240
- Eh merde !
115
00:06:49,120 --> 00:06:52,400
- Air Mauritius vol 071,
116
00:06:52,600 --> 00:06:53,800
♪ dernier appel.
117
00:06:57,800 --> 00:06:59,680
- C'est chouette, hein,
les vacances !
118
00:07:01,280 --> 00:07:02,640
- J'ai un voyage d'affaires.
119
00:07:02,840 --> 00:07:05,040
- Je ne travaille plus.
Je gagne des concours.
120
00:07:05,240 --> 00:07:07,040
J'ai découvert
le calembour lucratif.
121
00:07:07,240 --> 00:07:10,120
"Tous les chemins mènent au Rhum."
Pas mal ? C'est de moi.
122
00:07:10,320 --> 00:07:11,880
J'ai eu le deuxième prix aussi.
123
00:07:12,080 --> 00:07:14,080
"Rhum,
unique objet de mes assortiments."
124
00:07:14,280 --> 00:07:17,080
C'est mieux, hein ?
- Et on vous paie pour ça ?
125
00:07:17,280 --> 00:07:19,920
- On me paie les vacances.
Avec mon chômage, j'étale.
126
00:07:20,120 --> 00:07:22,080
Tiens, regardez, je la connais.
Eh !
127
00:07:22,280 --> 00:07:23,920
Rire Je la connais !
128
00:07:24,120 --> 00:07:27,560
Les vacances commencent ! Eh !
- Je vous en prie, mon vieux.
129
00:07:27,760 --> 00:07:30,960
- OĂą je l'ai vue, elle ?
J'ai dĂ» lui payer un verre.
130
00:07:31,160 --> 00:07:32,640
- Ça m'étonnerait pas.
- Allez !
131
00:07:33,400 --> 00:07:34,680
- C'est une antenne, non ?
132
00:07:35,560 --> 00:07:36,640
- LĂ , ce sera parfait.
133
00:07:38,240 --> 00:07:40,160
La voilĂ :
les vacances vont commencer.
134
00:07:40,360 --> 00:07:43,720
Le voyage va ĂŞtre long : autant
ĂŞtre avec des hommes d'esprit.
135
00:07:43,920 --> 00:07:46,080
- Je me disais justement ça.
Il acquiesce.
136
00:07:46,280 --> 00:07:47,280
Pardon.
137
00:07:51,320 --> 00:07:52,320
- Bonjour.
138
00:07:53,040 --> 00:07:54,040
- Vous permettez ?
139
00:07:54,240 --> 00:07:57,560
Oh, voulez-vous ĂŞtre gentil
et déposer mon carton là , merci ?
140
00:07:57,760 --> 00:08:00,360
Je peux prendre cette place ?
- Je vous en prie.
141
00:08:02,040 --> 00:08:03,040
- VoilĂ !
142
00:08:04,120 --> 00:08:05,120
Ah !
143
00:08:07,000 --> 00:08:08,320
Marie-Louise Précy-Lamont.
144
00:08:08,520 --> 00:08:10,560
Mon nom vous dit forcément
quelque chose.
145
00:08:10,760 --> 00:08:12,160
- Non.
146
00:08:12,360 --> 00:08:14,680
- Je fais pourtant Pleyel
tous les 6 mois.
147
00:08:14,880 --> 00:08:17,360
Vous avez vu mes affiches.
- Vous ĂŞtes pianiste ?
148
00:08:17,840 --> 00:08:19,776
- Conférencière.
- Ah bon.
149
00:08:19,800 --> 00:08:23,280
- Ah, le chiendent,
c'est de la matière première.
150
00:08:24,160 --> 00:08:25,640
Le sauvage se raréfie.
151
00:08:26,480 --> 00:08:28,480
J'ai fait les Tibétains,
les New-Yorkais,
152
00:08:28,680 --> 00:08:31,400
enfin, ceux du village bien sûr,
parce que les autres,
153
00:08:31,600 --> 00:08:32,680
c'est trop dangereux.
154
00:08:32,880 --> 00:08:36,720
Et maintenant, je pars
Ă la conquĂŞte des tropiques.
155
00:08:36,920 --> 00:08:39,920
Charlesia Alexis, "Papiyon doré"
156
00:08:40,200 --> 00:08:48,200
…
157
00:09:04,680 --> 00:09:06,600
- J'ai mĂŞme pas pris
un maillot de bain.
158
00:09:06,800 --> 00:09:14,800
…
159
00:09:17,600 --> 00:09:20,200
- Voulez-vous ĂŞtre gentil
et m'attraper mon carton ?
160
00:09:21,240 --> 00:09:22,240
Merci.
161
00:09:22,440 --> 00:09:24,760
Et je n'abuse pas
si je vous donne ça ?
162
00:09:24,960 --> 00:09:25,960
Merci beaucoup.
163
00:09:30,160 --> 00:09:31,760
- Attendez, je vais vous aider.
164
00:09:31,960 --> 00:09:34,080
- Merci, très volontiers.
- C'est pas facile.
165
00:09:37,600 --> 00:09:39,080
Ah bien, pardon, Monsieur.
166
00:09:39,840 --> 00:09:41,400
Je vous en prie, passez devant.
167
00:09:42,160 --> 00:09:47,560
…
168
00:09:47,760 --> 00:09:48,840
- Que je suis con !
169
00:09:49,040 --> 00:09:51,000
C'est Josépha,
la speakerine de FR3.
170
00:09:51,200 --> 00:09:52,696
Rire.
"FR3, le bon choix !"
171
00:09:52,720 --> 00:10:00,720
…
172
00:10:03,960 --> 00:10:06,200
- Vous allez à l'hôtel Méridien ?
- Oui, oui.
173
00:10:06,400 --> 00:10:08,840
- Alors, soyez gentil,
posez-moi ça là -bas.
174
00:10:09,040 --> 00:10:10,040
Merci.
175
00:10:10,240 --> 00:10:12,560
…
176
00:10:13,400 --> 00:10:14,400
- Merci !
177
00:10:16,320 --> 00:10:17,360
- Ah, on vous attend.
178
00:10:17,560 --> 00:10:19,960
- Ça m'étonnerait,
je ne savais pas que je venais.
179
00:10:20,160 --> 00:10:21,840
- Mon petit doigt, lui, le savait.
180
00:10:22,720 --> 00:10:25,120
- Chère Marie-Louise,
quelle joie de vous revoir !
181
00:10:25,320 --> 00:10:26,320
- Bien sûr, bien sûr,
182
00:10:26,520 --> 00:10:28,280
mais vous ne veniez pas
me chercher.
183
00:10:28,480 --> 00:10:29,480
Mais monsieur.
184
00:10:29,680 --> 00:10:32,280
- Marie-Louise sait toujours tout
avant tout le monde.
185
00:10:32,480 --> 00:10:34,960
Vous ĂŞtes Julien Picard, je crois ?
- Oui, oui.
186
00:10:35,160 --> 00:10:36,880
- Jean La Pallière.
- Mon ami, Jean.
187
00:10:38,000 --> 00:10:40,720
- Le Président Stumph-Bachelier
m'a câblé votre arrivée.
188
00:10:40,920 --> 00:10:42,960
Je suis ravi de vous accueillir.
189
00:10:43,680 --> 00:10:46,000
Vous me paraissez
assez chaudement vĂŞtu.
190
00:10:46,200 --> 00:10:48,480
- J'arrivais d'Ecosse
et j'avais tellement hâte
191
00:10:48,680 --> 00:10:51,560
de vous rencontrer que j'ai pas eu
le temps de me changer.
192
00:11:08,680 --> 00:11:11,440
Ah ! La bleue ou la verte ?
193
00:11:11,640 --> 00:11:12,760
- Attention !
194
00:11:12,960 --> 00:11:14,280
Votre pierre est le rubis.
195
00:11:14,480 --> 00:11:16,680
Votre chiffre, le 14.
Votre animal, le singe.
196
00:11:16,880 --> 00:11:19,160
Mais lĂ , je suis formelle,
jamais de vert !
197
00:11:19,360 --> 00:11:20,440
- Ah bon ?
198
00:11:20,680 --> 00:11:21,480
On crie.
199
00:11:21,680 --> 00:11:22,880
- Oh oh !
200
00:11:23,080 --> 00:11:26,440
- Eh, lui, regardez-le !
Alors, on fait son marché ?
201
00:11:26,640 --> 00:11:28,400
Rires Brouhaha
202
00:11:28,600 --> 00:11:29,840
- Alors, la bleue ?
203
00:11:30,040 --> 00:11:31,280
- La verte est jolie.
204
00:11:31,480 --> 00:11:34,000
- Ah, si vous cherchez
vraiment des histoires,
205
00:11:34,200 --> 00:11:36,320
eh bien, ici, vous en trouverez.
206
00:11:36,520 --> 00:11:37,560
- Ah oui ?
207
00:11:37,760 --> 00:11:39,560
- Ce pays est rempli
de superstitions,
208
00:11:39,760 --> 00:11:41,000
il faut se méfier.
209
00:11:41,240 --> 00:11:42,240
On prend les 2.
210
00:11:42,400 --> 00:11:44,840
M. Picard, je suis désolé
de vous importuner
211
00:11:45,040 --> 00:11:47,440
dès votre arrivée,
mais je dois vous parler vite
212
00:11:47,640 --> 00:11:49,000
de mon affaire de conserve.
213
00:11:49,200 --> 00:11:51,720
Ici, nous avons le poisson,
et pas le consommateur.
214
00:11:51,920 --> 00:11:55,200
En Europe, vous avez
le consommateur, et pas le poisson.
215
00:11:55,400 --> 00:11:58,080
Il faut prendre les Russes
et les Japonais de vitesse.
216
00:11:58,280 --> 00:12:00,240
Ils sont très intéressés
par le poisson.
217
00:12:00,440 --> 00:12:03,600
On peut très bien envisager
une bouillabaisse créole.
218
00:12:03,800 --> 00:12:07,560
Mais une bouillabaisse soviétique,
ah non, c'est impensable.
219
00:12:07,760 --> 00:12:09,120
Ils rient.
220
00:12:09,320 --> 00:12:10,496
- Dites.
- Oui.
221
00:12:10,520 --> 00:12:11,840
- C'est purement technique.
222
00:12:12,040 --> 00:12:15,800
Je pense déjà aux étiquettes
et aux messages publicitaires.
223
00:12:16,000 --> 00:12:19,400
Mais on dira qu'on l'a pêché où,
ce poisson ?
224
00:12:19,600 --> 00:12:22,640
- Mais au large de Marseille !
Ils rient.
225
00:12:22,840 --> 00:12:26,240
Musique douce
226
00:12:26,440 --> 00:12:28,880
- Votre Beach-combo card.
- C'est quoi, ça ?
227
00:12:29,080 --> 00:12:31,760
- Elle permet de dormir
dans tous les hĂ´tels du groupe,
228
00:12:31,960 --> 00:12:33,640
de faire les sports gratuitement.
229
00:12:33,840 --> 00:12:36,000
- Ah !
- Vous ĂŞtes ici pour travailler.
230
00:12:36,200 --> 00:12:38,160
Vous n'en profiterez pas.
- Bien sûr.
231
00:12:40,080 --> 00:12:42,760
- Merci.
- Oh, Marie-Louise ! Venez, partons.
232
00:12:42,960 --> 00:12:43,960
- Oh, oh !
233
00:12:44,040 --> 00:12:44,840
Picard !
234
00:12:45,040 --> 00:12:47,520
- Le verre de bienvenue
est délicieux, venez !
235
00:12:47,720 --> 00:12:48,520
- Volontiers.
236
00:12:48,720 --> 00:12:51,680
- Je finis de vous exposer
le problème, vous dormirez dessus.
237
00:12:51,880 --> 00:12:53,640
- Je vous laisse. À plus tard, Jean.
238
00:12:53,840 --> 00:12:55,600
- On va se baigner ?
- Je travaille.
239
00:12:55,720 --> 00:12:58,640
- Vous tra… Oh ! Il tra…
240
00:12:58,840 --> 00:13:03,080
Il rit et chante de joie.
241
00:13:03,280 --> 00:13:05,160
- La bouillabaisse,
c'est marseillais.
242
00:13:05,360 --> 00:13:06,600
- Mais pas du tout !
243
00:13:06,800 --> 00:13:09,080
La bouillabaisse,
on la fabrique n'importe oĂą,
244
00:13:09,280 --> 00:13:10,480
mĂŞme Ă Clermont-Ferrand.
245
00:13:10,680 --> 00:13:14,120
Au moins, ils auront des pneus
pour remplacer les calamars, hein ?
246
00:13:14,320 --> 00:13:15,320
Il s'étouffe.
247
00:13:15,960 --> 00:13:17,280
- Je ne vous suis pas bien.
248
00:13:17,480 --> 00:13:20,280
- Mais à l'époque, on fabrique
des steaks avec du pétrole,
249
00:13:20,480 --> 00:13:22,400
et de l'andouillette
avec de la sciure.
250
00:13:22,600 --> 00:13:24,600
Je me considère
l'un des derniers poètes.
251
00:13:24,800 --> 00:13:27,120
Ma bouillabaisse ne sera faite
que de poissons.
252
00:13:27,320 --> 00:13:30,200
C'est tellement rare
qu'elle aura un énorme succès.
253
00:13:30,400 --> 00:13:33,360
Alors, ce sera Ă vous
et Ă l'Informatique Bachelier
254
00:13:33,560 --> 00:13:36,040
de me dire si je dois mettre
une vue du Vieux-Port
255
00:13:36,240 --> 00:13:37,240
sur l'étiquette.
256
00:13:38,400 --> 00:13:39,200
…
257
00:13:39,400 --> 00:13:40,560
- Tarzan très amoureux !
258
00:13:41,280 --> 00:13:43,160
Il crie.
259
00:13:43,360 --> 00:13:46,360
Brouhaha
260
00:13:46,560 --> 00:13:48,720
…
261
00:13:48,920 --> 00:13:50,280
- Tarzan boit bouillon !
262
00:13:57,160 --> 00:13:59,320
- J'espère
que je ne vous ai pas trop retenu.
263
00:13:59,520 --> 00:14:00,320
- Pas du tout.
264
00:14:00,520 --> 00:14:02,000
- Vous ĂŞtes aussi en vacances.
265
00:14:02,200 --> 00:14:03,480
Ă€ bientĂ´t ?
- À bientôt.
266
00:14:03,680 --> 00:14:04,680
- À bientôt !
267
00:14:06,120 --> 00:14:07,120
Il soupire.
268
00:14:13,480 --> 00:14:16,040
- Vous ne vous baignez plus ?
- On est trop fatigués.
269
00:14:16,200 --> 00:14:17,800
- Une heure qu'on fait trempette.
270
00:14:18,000 --> 00:14:19,160
- Ah, bon.
- Ouais.
271
00:14:19,360 --> 00:14:21,320
- Tant pis,
je vais me baigner tout seul.
272
00:14:21,520 --> 00:14:23,920
- Elle est tellement bonne
j'y retourne avec vous.
273
00:14:28,920 --> 00:14:30,640
- Eh, elle est sûrement plus chaude
274
00:14:30,840 --> 00:14:31,840
qu'en Ecosse, hein ?
275
00:14:32,800 --> 00:14:33,960
- Nom de Dieu, Thérèse !
276
00:14:35,160 --> 00:14:38,040
Ma femme me croit en Ecosse,
je dois lui téléphoner !
277
00:14:38,920 --> 00:14:40,440
- Vous aurez Paris très vite,
278
00:14:40,640 --> 00:14:41,640
Monsieur.
279
00:14:42,200 --> 00:14:43,200
AllĂ´ ?
280
00:14:45,480 --> 00:14:48,240
- M. Picard, vos amis
vont faire un petit tour en bateau.
281
00:14:48,440 --> 00:14:50,520
Si vous les rejoignez,
ils vous attendent.
282
00:14:50,720 --> 00:14:52,616
- Oui, mais j'ai demandé Paris.
- Ah.
283
00:14:52,640 --> 00:14:54,800
- Oh, puis, annulez,
je rappellerai au dîner.
284
00:14:55,000 --> 00:14:56,520
Le téléphone sonne.
- Monsieur !
285
00:14:56,720 --> 00:14:58,320
Attendez, c'est sûrement Paris.
286
00:14:59,120 --> 00:15:02,200
AllĂ´ ? AllĂ´, ici Maurice.
287
00:15:02,400 --> 00:15:05,040
- Votre femme va ĂŞtre surprise.
- AllĂ´ ?
288
00:15:05,240 --> 00:15:07,080
Vous avez Paris, Monsieur.
- Merci.
289
00:15:11,960 --> 00:15:14,960
AllĂ´ ? AllĂ´ ?
290
00:15:15,160 --> 00:15:17,640
- Chéri, excuse-moi.
J'ai réfléchi, je suis idiote.
291
00:15:17,840 --> 00:15:20,880
Je suis ravie que tu sois
en Ecosse : tu avais besoin d'air.
292
00:15:21,080 --> 00:15:23,560
Le climat de la mer du Nord te fera
un grand bien.
293
00:15:23,760 --> 00:15:25,320
- Oui, sûrement.
294
00:15:25,520 --> 00:15:28,000
Remous de la mer
295
00:15:28,200 --> 00:15:30,000
- C'est merveilleux,
j'entends la mer.
296
00:15:30,200 --> 00:15:32,720
Oh.
- C'est que c'est pas la mĂŞme.
297
00:15:33,560 --> 00:15:35,480
- C'est pas la mĂŞme ?
Pas la mĂŞme quoi ?
298
00:15:35,680 --> 00:15:37,600
- La mĂŞme mer.
C'est pas la mer du Nord.
299
00:15:39,120 --> 00:15:41,120
- OĂą tu es ?
- Ne t'énerve pas, j'explique.
300
00:15:41,320 --> 00:15:42,960
Je suis à l'île Maurice.
301
00:15:44,400 --> 00:15:47,000
Thérèse,
tu vas encore crier, mais…
302
00:15:48,320 --> 00:15:50,080
- Où ça ?
- À l'île Maurice.
303
00:15:50,280 --> 00:15:52,480
- Tu fais quoi, lĂ ?
- C'est Stumph-Bachelier.
304
00:15:52,640 --> 00:15:53,800
- Il a bon dos celui-lĂ .
305
00:15:54,680 --> 00:15:56,240
Je t'avais tricoté une écharpe.
306
00:15:56,440 --> 00:15:59,120
- C'est loin.
- Oui, je sais que c'est loin.
307
00:15:59,320 --> 00:16:01,640
Des milliers de kilomètres,
je sais, et alors ?
308
00:16:01,840 --> 00:16:02,840
- C'est cher.
309
00:16:04,280 --> 00:16:06,960
- C'est cher ?
Qu'est-ce qui est cher ?
310
00:16:07,160 --> 00:16:09,840
- Le téléphone.
- Le téléphone !
311
00:16:10,960 --> 00:16:13,640
Ah, tu vas mieux.
Tu as repris du poil de la bĂŞte.
312
00:16:14,240 --> 00:16:16,200
Tu te payes des vacances
de milliardaire
313
00:16:16,400 --> 00:16:19,480
et trouves ça trop cher dire
2 mots gentils Ă ta femme.
314
00:16:19,680 --> 00:16:22,160
- Thérèse, Thérèse ! Thé…
315
00:16:24,720 --> 00:16:25,760
Bonsoir, chérie.
316
00:16:27,240 --> 00:16:30,720
Musique douce
317
00:16:30,920 --> 00:16:38,920
…
318
00:16:40,480 --> 00:16:42,296
- Bien dormi ?
- Bonjour !
319
00:16:42,320 --> 00:16:43,960
Je commence Ă oublier l'Ecosse.
320
00:16:44,160 --> 00:16:46,480
- On va faire une balade en bateau,
vous venez ?
321
00:16:46,680 --> 00:16:48,560
- Oui, aujourd'hui,
sport et détente !
322
00:16:48,760 --> 00:16:51,160
- On va en bateau ?
Explorer les fonds marins.
323
00:16:51,360 --> 00:16:53,120
À la recherche d'un galion perdu…
324
00:16:53,320 --> 00:16:56,840
…
325
00:16:57,040 --> 00:16:58,400
- Bonjour, mon cher Picard.
326
00:16:58,600 --> 00:17:00,520
Excusez-moi,
j'ai un travail monstre.
327
00:17:00,720 --> 00:17:02,480
Je ne pourrai pas m'occuper
de vous.
328
00:17:02,720 --> 00:17:03,880
- Ce n'est pas grave.
329
00:17:04,080 --> 00:17:06,920
- Mlle Précy-Lamont a la gentillesse
de vous piloter.
330
00:17:07,120 --> 00:17:10,320
- La spécialité de Madame,
c'est le mystère, pas le poisson.
331
00:17:10,520 --> 00:17:13,040
- Picard, vous n'aurez pas
de meilleure guide.
332
00:17:13,240 --> 00:17:17,800
Musique rythmée
333
00:17:18,000 --> 00:17:19,520
- Vous avez raison, Picard.
334
00:17:19,720 --> 00:17:22,520
Vous auriez pu aller
sur le bateau Ă fond de verre
335
00:17:22,720 --> 00:17:24,280
voir la murène apprivoisée
336
00:17:24,480 --> 00:17:26,240
ou les diverses espèces
de poissons.
337
00:17:26,440 --> 00:17:30,000
La dame berri, la gueule pavée,
la vieille rouge.
338
00:17:30,200 --> 00:17:32,920
Enfin, tous ceux qui composeront
votre bouillabaisse.
339
00:17:33,120 --> 00:17:35,400
Mais vous ĂŞtes
dans une île pleine de mystère.
340
00:17:36,480 --> 00:17:40,320
OĂą Notre-Dame de Lourdes
voisine avec les dieux indiens.
341
00:17:40,520 --> 00:17:43,080
N'est-il pas pour vous
plus intéressant de découvrir
342
00:17:43,280 --> 00:17:46,680
ces hommes grimpant une échelle
de lames de sabres aiguisées.
343
00:17:47,520 --> 00:17:49,480
Le tout en priant,
en plus de leur dieu,
344
00:17:49,680 --> 00:17:51,760
la petite sœur Thérèse
de l'Enfant Jésus.
345
00:17:52,880 --> 00:17:56,440
Pieds nus sur une échelle normale,
vous auriez mal aux pieds vous.
346
00:17:56,640 --> 00:17:57,640
Eh bien, eux,
347
00:17:57,840 --> 00:18:01,120
ils grimpent 90 échelons
de lames de sabres sans se couper.
348
00:18:01,320 --> 00:18:06,080
…
349
00:18:06,320 --> 00:18:10,440
Cris
350
00:18:11,520 --> 00:18:12,880
- J'arrive pas Ă comprendre.
351
00:18:13,080 --> 00:18:15,080
- Ça veut dire quoi "comprendre" ?
352
00:18:15,280 --> 00:18:16,960
- Plus c'est bizarre, plus j'aime.
353
00:18:17,760 --> 00:18:20,240
- Eh bien,
je vais vous en montrer du bizarre.
354
00:18:21,080 --> 00:18:23,480
Ce que vous allez voir
est encore plus étrange.
355
00:18:23,680 --> 00:18:26,600
C'est impossible, Julien,
vous ne comprendrez pas.
356
00:18:26,800 --> 00:18:28,600
Et pourtant vous allez le voir.
357
00:18:29,760 --> 00:18:32,760
Tintement de cloche
358
00:18:32,960 --> 00:18:37,760
…
359
00:18:37,960 --> 00:18:39,880
C'est une secte indienne :
les Tamouls.
360
00:18:40,080 --> 00:18:43,360
Les Indiens tamouls s'infligent
des mortifications corporelles
361
00:18:43,560 --> 00:18:45,480
pour se faire pardonner
leurs péchés.
362
00:18:45,680 --> 00:18:48,680
Cris et chants
363
00:18:48,880 --> 00:18:56,880
…
364
00:19:27,800 --> 00:19:28,840
- C'est déraisonnable.
365
00:19:29,040 --> 00:19:31,760
- Vous défendez toujours
la raison et la science.
366
00:19:31,960 --> 00:19:34,720
Mais entre les phénomènes
de cuillère tordue,
367
00:19:34,920 --> 00:19:37,440
de montre arrêtée,
de communication télépathique
368
00:19:37,640 --> 00:19:39,080
et la sorcellerie
369
00:19:39,280 --> 00:19:41,960
qu'on trouve dans les coins
les plus reculés du globe,
370
00:19:42,160 --> 00:19:43,960
la différence est-elle si grande ?
371
00:19:44,160 --> 00:19:45,720
On fait teinter un verre.
372
00:19:45,920 --> 00:19:47,640
- S'il vous plaît, s'il vous plaît.
373
00:19:49,320 --> 00:19:52,800
Nous nous sommes réunis ici ce soir
pour accueillir nos amis français.
374
00:19:53,480 --> 00:19:54,280
- Euh…
375
00:19:54,480 --> 00:19:56,560
Mais aussi, alors, ça,
c'est une surprise,
376
00:19:56,760 --> 00:19:59,760
pour fĂŞter une nouvelle extension
de mes affaires.
377
00:19:59,960 --> 00:20:01,200
Exclamations
378
00:20:01,400 --> 00:20:02,680
Sans attendre le résultat
379
00:20:02,880 --> 00:20:05,200
de votre étude promotionnelle
et prospective,
380
00:20:05,400 --> 00:20:08,240
j'ai décidé de passer,
avec la maison Stumph-Bachelier,
381
00:20:08,440 --> 00:20:10,280
le marché que vous m'avez proposé.
382
00:20:10,480 --> 00:20:12,360
- OĂą il est l'Amiral, lĂ ? Eh !
383
00:20:13,280 --> 00:20:14,440
Amène-le, ton truc, là .
384
00:20:14,640 --> 00:20:16,720
- Ce que notre ami
La Pallière n'a pas dit,
385
00:20:16,920 --> 00:20:20,000
c'est qu'il nous a réservé
la primeur de son nouveau produit :
386
00:20:20,200 --> 00:20:21,560
la bouillabaisse créole.
387
00:20:21,760 --> 00:20:24,840
Alors, Ă table !
- Ah ah !
388
00:20:25,640 --> 00:20:28,720
Conversations entremêlées
389
00:20:28,920 --> 00:20:34,520
…
390
00:20:34,720 --> 00:20:37,280
- Marie-Louise, vous ne prenez pas
de bouillabaisse ?
391
00:20:37,480 --> 00:20:41,160
Une mauvaise intuition ?
- Non, un mauvais foie.
392
00:20:41,360 --> 00:20:42,440
- Ah !
393
00:20:46,640 --> 00:20:50,000
- Ah, c'est… très local, hein ?
394
00:20:52,520 --> 00:20:54,200
- Costaud, la bouillabaisse, hein.
395
00:20:55,440 --> 00:20:56,760
Il déglutit.
Ah.
396
00:21:02,880 --> 00:21:04,760
- Mmh, elle est bonne la soupe !
397
00:21:06,440 --> 00:21:07,440
- Alors, Picard ?
398
00:21:07,640 --> 00:21:08,640
Hein ?
399
00:21:08,840 --> 00:21:12,840
Conversations entremêlées
400
00:21:14,160 --> 00:21:17,480
Il tousse.
401
00:21:17,680 --> 00:21:20,360
Musique classique
402
00:21:20,560 --> 00:21:22,920
- La crainte des dieux est
le dénominateur commun
403
00:21:23,120 --> 00:21:24,120
de tous les peuples.
404
00:21:24,320 --> 00:21:28,240
Noirs, blancs, jaunes, rouges,
l'angoisse est lĂ , permanente.
405
00:21:28,440 --> 00:21:31,560
- Ça y est, elle recommence.
- Des dieux, ou des démons.
406
00:21:31,760 --> 00:21:34,200
- Ah, les démons…
Chacun a le sien.
407
00:21:34,920 --> 00:21:38,160
Lucifer, Belzébuth,
Astaroth, Satanachia.
408
00:21:39,200 --> 00:21:43,440
Le pacte avec le démon,
Faust y a laissé son âme.
409
00:21:43,640 --> 00:21:47,160
Et dans les contes d'Hoffmann,
l'homme y a perdu son ombre.
410
00:21:47,360 --> 00:21:50,040
- Les Chinois d'ici craignent
qu'on la leur empoisonne.
411
00:21:50,240 --> 00:21:52,760
- Ouais, et Lucky Luke tire
plus vite que la sienne.
412
00:21:54,680 --> 00:21:55,680
- Il est drĂ´le.
413
00:21:55,880 --> 00:22:00,240
Ils continuent de rire.
414
00:22:00,440 --> 00:22:01,440
- Écoutez.
415
00:22:03,800 --> 00:22:05,040
Ah, il est lĂ .
416
00:22:05,240 --> 00:22:07,920
Rire moqueur
417
00:22:08,120 --> 00:22:09,240
- Qu'est-ce que c'est ?
418
00:22:09,440 --> 00:22:12,240
- Le petit rire,
celui de l'esprit de l'île.
419
00:22:12,440 --> 00:22:13,760
C'est rare de l'entendre,
420
00:22:13,960 --> 00:22:16,960
mais la maison est hantée :
les meubles bougent.
421
00:22:17,160 --> 00:22:19,520
Parfois,
des pierres traversent le plafond.
422
00:22:19,720 --> 00:22:22,240
Sans parler des bruits,
elle n'est que craquements.
423
00:22:22,440 --> 00:22:25,280
On dit qu'elle est hantée
depuis que, lors de la bataille
424
00:22:25,480 --> 00:22:28,000
du grand port en 1810,
on y a soigné 2 blessés :
425
00:22:28,200 --> 00:22:31,240
un français et un anglais
qui se sont entretués.
426
00:22:32,080 --> 00:22:34,600
Mais il y a parfois
des manifestations plus drĂ´les.
427
00:22:34,800 --> 00:22:36,840
Les démons et les dieux
aiment rire.
428
00:22:37,600 --> 00:22:39,480
L'esprit farceur existe toujours.
429
00:22:40,080 --> 00:22:43,680
Tenez, Ă Maipur, un vieil homme
est la risée de la ville
430
00:22:43,880 --> 00:22:47,040
parce que, tous les soirs,
dans son lit, un esprit le gifle
431
00:22:50,760 --> 00:22:52,240
Ils rient.
432
00:22:52,440 --> 00:22:54,840
- Il ne faut pas plaisanter
avec ces choses-lĂ .
433
00:22:57,360 --> 00:22:58,800
On n'offense pas les dieux.
434
00:22:59,000 --> 00:23:00,640
Ils se vengent.
435
00:23:01,520 --> 00:23:04,520
Petit rire moqueur
436
00:23:04,720 --> 00:23:06,880
…
437
00:23:14,760 --> 00:23:16,680
- Moi j'arrête, j'ai gagné.
438
00:23:18,200 --> 00:23:19,520
- Moi, moi… j'a…
439
00:23:22,120 --> 00:23:23,720
(Voix étouffée)
Moi, j'ai perdu.
440
00:23:26,680 --> 00:23:27,680
- Personnel !
441
00:23:27,880 --> 00:23:29,880
- Allez, pour les employés, allez.
- Merci.
442
00:23:33,600 --> 00:23:36,320
- On va se coucher, nous sommes
venus vous dire bonsoir.
443
00:23:36,520 --> 00:23:37,520
- Déjà ?
444
00:23:37,720 --> 00:23:41,280
Dommage, on aurait pourtant
apprécié une présence féminine.
445
00:23:41,480 --> 00:23:43,080
- Merci, c'est gentil pour moi.
446
00:23:43,280 --> 00:23:45,520
- Je reste,
mais un quart d'heure seulement.
447
00:23:45,720 --> 00:23:47,840
- Oh ! Oh !
- Oh ! Oh ! Oh !
448
00:23:48,040 --> 00:23:52,400
Ils rient.
449
00:23:56,880 --> 00:24:01,360
- La speakerine, c'est une bĂŞcheuse,
c'est une allumeuse.
450
00:24:02,240 --> 00:24:03,960
C'est une emmerdeuse.
451
00:24:04,160 --> 00:24:07,920
- Ah non, Berger, saoul d'accord,
mais vulgaire, non !
452
00:24:08,960 --> 00:24:10,800
Il fait mine de pleurnicher.
453
00:24:12,120 --> 00:24:13,160
Au baccalauréat,
454
00:24:13,360 --> 00:24:16,000
eh bien, nous étions
toutes couchées dans un dortoir.
455
00:24:16,200 --> 00:24:18,256
À ce moment, j'ai entendu…
- Garçon !
456
00:24:18,280 --> 00:24:19,080
- Écoutez-moi !
457
00:24:19,280 --> 00:24:21,800
- Un martini dry :
mes olives sont sèches !
458
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
- Écoute un peu.
459
00:24:23,160 --> 00:24:25,440
Les pas se sont approchés
de mon lit.
460
00:24:25,640 --> 00:24:28,400
Et lĂ , j'ai entendu
la voix de ma grand-mère.
461
00:24:32,560 --> 00:24:33,560
- Excusez-nous.
462
00:24:36,720 --> 00:24:39,720
Rires et brouhaha
463
00:24:39,920 --> 00:24:47,920
…
464
00:24:52,320 --> 00:24:53,760
Oh, pardon, Madame.
465
00:24:53,960 --> 00:24:57,960
…
466
00:24:58,160 --> 00:24:59,320
Oh, lĂ , tiens !
467
00:25:00,600 --> 00:25:02,120
- Vas-y !
- Oh, c'est pas vrai !
468
00:25:02,320 --> 00:25:06,680
…
469
00:25:06,920 --> 00:25:09,920
Ils urinent
et gémissent de soulagement.
470
00:25:10,120 --> 00:25:15,280
…
471
00:25:15,480 --> 00:25:20,360
Ils soupirent et gémissent.
472
00:25:20,560 --> 00:25:22,360
Oh !
- Hein ?
473
00:25:22,560 --> 00:25:23,560
- Oh !
474
00:25:23,760 --> 00:25:24,880
Ils rient.
475
00:25:25,080 --> 00:25:26,400
Petit rire moqueur
476
00:25:26,600 --> 00:25:29,600
Coups de tonnerre et vent
477
00:25:29,800 --> 00:25:35,120
…
478
00:25:35,320 --> 00:25:37,080
Rire inquiétant
479
00:25:37,280 --> 00:25:40,480
Musique inquiétante
480
00:25:40,680 --> 00:25:48,680
…
481
00:26:00,680 --> 00:26:04,360
Dis donc, c'est pas
la petite pluie fine d'Ecosse, ici.
482
00:26:04,560 --> 00:26:12,560
…
483
00:26:20,960 --> 00:26:22,520
Bah, oĂą je suis ?
484
00:26:22,720 --> 00:26:25,720
Faut-il que je sois si bourré
pour pas voir dans une glace ?
485
00:26:25,920 --> 00:26:33,200
…
486
00:26:33,400 --> 00:26:36,080
Tonnerre
487
00:26:36,280 --> 00:26:37,280
Ça, alors !
488
00:26:37,480 --> 00:26:41,280
Petit rire moqueur
489
00:26:41,480 --> 00:26:42,520
Il soupire.
490
00:26:43,720 --> 00:26:46,600
J'ai jamais vu une glace
oĂą on se voit pas.
491
00:26:46,800 --> 00:26:51,080
Musique douce
492
00:26:51,280 --> 00:26:52,400
Je suis invisible.
493
00:26:53,960 --> 00:26:54,960
…
494
00:26:56,560 --> 00:26:57,640
Ça, alors !
495
00:26:57,840 --> 00:26:59,080
…
496
00:27:01,080 --> 00:27:02,400
Faut que j'appelle Berger.
497
00:27:02,600 --> 00:27:09,160
…
498
00:27:09,360 --> 00:27:12,800
Passez-moi la chambre de
M. Berger, s'il vous plaît.
499
00:27:13,000 --> 00:27:15,440
- Picard,
qu'est-ce qui vous arrive ?
500
00:27:15,640 --> 00:27:17,360
Hein ? Oh.
501
00:27:17,560 --> 00:27:20,240
Une petite cuite n'a jamais fait
de mal Ă personne.
502
00:27:20,440 --> 00:27:22,360
Hein, alors ?
Il rit.
503
00:27:22,560 --> 00:27:24,600
Bien ouais, ça va, et vous ?
504
00:27:25,520 --> 00:27:27,360
Qu'est-ce qui vous inquiète ?
Hein ?
505
00:27:27,560 --> 00:27:30,760
Un coup de cafard, hein ?
Une petite angoisse métaphysique ?
506
00:27:30,960 --> 00:27:32,160
Rire.
507
00:27:32,920 --> 00:27:35,800
Allez, c'est ça, bonne nuit, hein.
508
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
…
509
00:27:39,840 --> 00:27:41,760
…
510
00:27:42,760 --> 00:27:43,960
Mais je tiens quoi, moi.
511
00:27:44,160 --> 00:27:48,600
Musique calme
512
00:27:49,360 --> 00:27:50,360
Il rote.
513
00:27:50,560 --> 00:27:58,560
…
514
00:28:08,920 --> 00:28:12,400
Le téléphone sonne.
515
00:28:13,960 --> 00:28:15,000
- Ah, Picard.
516
00:28:16,240 --> 00:28:18,200
Euh, un peu mal au crâne,
c'est tout.
517
00:28:18,400 --> 00:28:21,120
- Je crois que j'ai un bon coup
de soleil sur le visage.
518
00:28:21,320 --> 00:28:23,040
Je crois que je suis tout rouge.
519
00:28:23,240 --> 00:28:25,880
- Comment, vous croyez ?
Vous ĂŞtes rouge ou pas ?
520
00:28:27,280 --> 00:28:28,280
Il acquiesce.
521
00:28:28,480 --> 00:28:29,840
Oui, Ă tout de suite.
522
00:28:32,240 --> 00:28:34,176
- Des formules de télégrammes ?
- Ici.
523
00:28:34,200 --> 00:28:36,400
- Merci.
- Je demande Paris tout de suite.
524
00:28:37,760 --> 00:28:38,760
AllĂ´.
525
00:28:46,040 --> 00:28:47,040
Tintement magique
526
00:28:48,480 --> 00:28:50,680
- Une orange pressée, non ?
Hein ?
527
00:28:50,880 --> 00:28:52,040
On en prend une ?
528
00:28:52,240 --> 00:28:53,240
…
529
00:28:53,440 --> 00:28:55,480
- Un martini, de la glace.
530
00:28:55,680 --> 00:28:57,560
Et vous me donnerez
beaucoup d'olives.
531
00:28:59,440 --> 00:29:02,880
…
532
00:29:08,520 --> 00:29:09,520
…
533
00:29:17,840 --> 00:29:20,840
Conversation indistincte au loin
534
00:29:21,040 --> 00:29:26,800
…
535
00:29:27,480 --> 00:29:28,480
Tintement magique
536
00:29:35,040 --> 00:29:37,600
- Monsieur, Monsieur,
vous oubliez votre stylo.
537
00:29:39,200 --> 00:29:42,200
Musique douce
538
00:29:42,400 --> 00:29:49,120
…
539
00:29:49,320 --> 00:29:50,320
- Hop lĂ !
540
00:29:50,520 --> 00:29:55,080
…
541
00:30:03,440 --> 00:30:05,440
- Il reste longtemps sous l'eau,
dis donc.
542
00:30:07,880 --> 00:30:09,040
Suffocation sous l'eau.
543
00:30:09,240 --> 00:30:15,440
…
544
00:30:15,640 --> 00:30:16,640
- Mais il…
545
00:30:26,760 --> 00:30:29,160
- Il se passe quoi ?
- Votre ami a failli se noyer.
546
00:30:29,360 --> 00:30:31,080
- Quoi ?
- C'est bon, c'est bon.
547
00:30:31,280 --> 00:30:34,960
Il tousse.
548
00:30:35,160 --> 00:30:36,240
Il vous arrive quoi ?
549
00:30:36,440 --> 00:30:38,880
- Je ne comprends plus :
10 ans de crawl
550
00:30:39,080 --> 00:30:41,040
et, brusquement, un fer Ă repasser.
551
00:30:41,240 --> 00:30:43,920
Il halète.
552
00:30:44,120 --> 00:30:47,080
Je ne sais plus nager,
je ne sais plus nager !
553
00:30:47,840 --> 00:30:51,280
Je n'ose mĂŞme plus me baigner.
- Je ne peux plus rester au soleil.
554
00:30:51,480 --> 00:30:53,680
Elle rit.
- Vous êtes d'agréables compagnons !
555
00:30:55,200 --> 00:30:57,760
- Alors, les vacanciers,
vous venez vous baigner ?
556
00:30:57,960 --> 00:30:59,120
Elle est formidable.
557
00:31:00,680 --> 00:31:02,280
- Ça, fallait pas tant picoler.
558
00:31:03,320 --> 00:31:05,200
- Puisque vous ĂŞtes tous lĂ ,
attendez !
559
00:31:05,400 --> 00:31:07,680
Je vais faire une photo.
- Ah ouais, la photo !
560
00:31:07,880 --> 00:31:09,560
Christiane, viens faire la photo.
561
00:31:09,760 --> 00:31:11,400
- Chouette, j'arrive.
- VoilĂ .
562
00:31:11,480 --> 00:31:14,320
- Picard, Berger, allez,
venez avec nous.
563
00:31:14,520 --> 00:31:16,416
- Dépêchez-vous !
- Vite !
564
00:31:16,440 --> 00:31:17,880
- Allez, la photo de famille.
565
00:31:18,080 --> 00:31:21,160
- Allez, c'est vraiment
la grande forme.
566
00:31:21,360 --> 00:31:23,960
…
567
00:31:24,160 --> 00:31:25,560
- Alors, bouger un peu.
568
00:31:25,760 --> 00:31:27,960
- Placez-vous bien, resserrez-vous.
569
00:31:28,760 --> 00:31:30,680
Groupez-vous un peu tous, lĂ .
570
00:31:30,880 --> 00:31:33,600
…
571
00:31:33,800 --> 00:31:35,520
LĂ , ne bougez pas.
572
00:31:35,720 --> 00:31:39,360
…
573
00:31:39,560 --> 00:31:40,560
- Je peux voir ?
574
00:31:40,760 --> 00:31:42,120
Elle rit.
- Une seconde.
575
00:31:42,840 --> 00:31:48,800
…
576
00:31:50,120 --> 00:31:51,120
Elle est ratée.
577
00:31:51,320 --> 00:31:53,000
- Pas vrai !
- C'est bien la peine.
578
00:31:53,200 --> 00:31:55,520
- On va se baigner.
- Moi, je ne me baigne plus.
579
00:31:55,720 --> 00:31:57,480
- On va faire du pédalo.
- Bonne idée.
580
00:31:57,680 --> 00:32:02,440
…
581
00:32:02,640 --> 00:32:05,640
Rires et brouhaha au loin
582
00:32:05,840 --> 00:32:09,320
…
583
00:32:09,520 --> 00:32:11,040
- Je peux voir la photo ratée ?
584
00:32:11,880 --> 00:32:13,640
- Vous n'ĂŞtes pas dessus,
tous les 2.
585
00:32:15,760 --> 00:32:16,920
- On est pas dessus ?
586
00:32:17,720 --> 00:32:19,440
- Vous ne figurez pas sur la photo.
587
00:32:20,720 --> 00:32:21,800
- Je voudrais la voir.
588
00:32:26,960 --> 00:32:29,880
Marie-Louise, c'est grave ?
- Eh bien, oui, c'est grave.
589
00:32:30,680 --> 00:32:34,040
- Mais comment est-ce possible ?
- Cela est, donc c'est possible.
590
00:32:34,240 --> 00:32:37,440
- C'est pas possible !
- Je vous ai parlé de surnaturel.
591
00:32:37,640 --> 00:32:40,840
Vous allez être obligé
de l'accepter et de vivre avec.
592
00:32:42,640 --> 00:32:46,320
Je vous ai vu hier, au soir.
Vous avez offensé un dieu.
593
00:32:46,520 --> 00:32:48,120
- Comment ça, offenser un Dieu ?
594
00:32:48,320 --> 00:32:49,640
- Bien, vous…
595
00:32:49,840 --> 00:32:52,160
Vous avez fait pipi sur un dieu,
voilĂ .
596
00:32:52,840 --> 00:32:54,120
- Sur un pilier de bar.
597
00:32:54,320 --> 00:32:56,800
- Tout de suite après,
les dieux ont été en colère.
598
00:32:57,000 --> 00:32:58,600
Le tonnerre, les éclairs.
599
00:32:58,800 --> 00:33:01,280
- Des perturbations
du champ magnétique terrestre
600
00:33:01,480 --> 00:33:04,440
coïncidant avec une éruption
solaire ou une aurore polaire.
601
00:33:04,640 --> 00:33:05,640
C'est tout.
602
00:33:05,840 --> 00:33:10,000
- Julien, les définitions
du Petit Robert ne suffisent plus.
603
00:33:10,200 --> 00:33:11,480
- C'est terrible.
604
00:33:12,360 --> 00:33:16,600
Mon pauvre Berger, comment
un esprit aussi simple que le sien
605
00:33:16,800 --> 00:33:17,800
va-t-il réagir ?
606
00:33:18,520 --> 00:33:20,600
(Voix en écho)
- Euh, eh, écoutez, Picard !
607
00:33:20,800 --> 00:33:22,120
…
Je vous en prie.
608
00:33:22,320 --> 00:33:23,920
…
Si j'ai gagné les concours…
609
00:33:24,120 --> 00:33:26,720
- Vous entendez ?
- Quoi ?
610
00:33:27,520 --> 00:33:30,480
- Berger,
il est lĂ -bas et je l'entends.
611
00:33:35,120 --> 00:33:36,640
- Je vous entends bien, Picard.
612
00:33:36,840 --> 00:33:39,000
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Pédale et tais-toi.
613
00:33:39,200 --> 00:33:40,000
- Quoi ?
614
00:33:40,200 --> 00:33:42,240
- Pas vous, Picard,
continuez Ă parler.
615
00:33:43,600 --> 00:33:45,720
- Vous communiquez
ensemble par télépathie.
616
00:33:45,920 --> 00:33:47,920
Vous ĂŞtes Ă la fois
antenne et radio.
617
00:33:49,120 --> 00:33:51,560
Vous devriez pouvoir
perfectionner la réception.
618
00:33:51,760 --> 00:33:52,760
- Ah bon ?
619
00:33:55,640 --> 00:33:57,960
Berger, parlez-moi.
620
00:33:58,160 --> 00:34:00,560
- "Paul mourut 2 mois
après la mort de sa chère
621
00:34:00,760 --> 00:34:03,080
"Virginie dont il prononçait
sans cesse le nom.
622
00:34:03,280 --> 00:34:06,480
"Et Marguerite vit venir sa fin
8 jours après celle de son fils,
623
00:34:06,680 --> 00:34:09,040
"avec une joie
qu'il n'est donné qu'à la vertu."
624
00:34:09,240 --> 00:34:12,440
- J'ai pas trouvé les graves
et les aigus, mais le volume va.
625
00:34:12,640 --> 00:34:15,960
- Je l'ai lu, Paul et Virginie.
Je trouve ça triste.
626
00:34:16,160 --> 00:34:17,520
- Tais-toi et pédale.
627
00:34:17,720 --> 00:34:19,280
- Vous êtes ensorcelés.
628
00:34:19,880 --> 00:34:22,240
Vous admettez que,
dans les campagnes de France,
629
00:34:22,440 --> 00:34:24,160
il existe des jeteurs de sorts.
630
00:34:25,200 --> 00:34:26,720
Dans le Berye, par exemple,
631
00:34:26,920 --> 00:34:29,240
ils arrivent Ă empĂŞcher
les vaches de vĂŞler
632
00:34:29,440 --> 00:34:31,920
et Ă faire perdre
aux hommes leur virilité.
633
00:34:32,120 --> 00:34:33,920
Cela s'appelle
"nouer l'aiguillette".
634
00:34:34,120 --> 00:34:36,160
Enfin,
vous connaissez l'expression ?
635
00:34:36,360 --> 00:34:39,240
Alors vous imaginez,
ici, ce qui peut se passer ?
636
00:34:41,720 --> 00:34:43,600
- Et ça va durer longtemps ?
- Ah…
637
00:34:44,880 --> 00:34:48,480
- Qu'est-ce qu'on peut faire ?
- C'est encore tĂ´t pour le dire.
638
00:34:48,680 --> 00:34:50,200
En tout cas, demandez pardon.
639
00:34:50,400 --> 00:34:52,600
- Demander pardon Ă qui ?
- Aux dieux !
640
00:34:54,560 --> 00:34:55,800
On peut essayer.
641
00:34:56,000 --> 00:34:59,000
Musique douce
642
00:34:59,200 --> 00:35:06,840
…
643
00:35:07,040 --> 00:35:09,440
- Et moi, alors ?
- Oh, eh, eh, eh !
644
00:35:18,360 --> 00:35:21,120
- Alors, on essaie ?
- Et si ça marche pas ?
645
00:35:21,320 --> 00:35:22,400
- Je rentre Ă Paris.
646
00:35:23,280 --> 00:35:25,920
Ă€ 10 000 km d'ici,
toutes ces conneries s'arrĂŞteront.
647
00:35:26,120 --> 00:35:29,600
- On peut pas nous ensorceler
Ă 10 000 km de distance.
648
00:35:29,800 --> 00:35:31,120
- Mais non.
- Mais non.
649
00:35:32,680 --> 00:35:34,840
- Bon, alors on essaie ?
- Bon.
650
00:35:35,600 --> 00:35:37,480
Je veux bien,
mais je trouve ça idiot.
651
00:35:46,240 --> 00:35:47,600
- ON VOUS DEMANDE PARDON.
652
00:35:52,920 --> 00:35:56,440
Petit rire moqueur
653
00:35:56,640 --> 00:36:00,760
Grognements
654
00:36:01,000 --> 00:36:03,440
- AllĂ´ ?
Dr Liebenstein ?
655
00:36:03,640 --> 00:36:05,680
Il m'arrive
des choses très bizarres.
656
00:36:07,400 --> 00:36:09,560
- Aucune inquiétude
Ă avoir, mon cher Picard.
657
00:36:09,760 --> 00:36:12,080
Les premiers symptĂ´mes
sont très encourageants.
658
00:36:12,280 --> 00:36:15,160
Lévitation, transmission
de pensée, déplacement d'objets,
659
00:36:15,360 --> 00:36:16,840
reflet qui disparaît, bravo !
660
00:36:17,760 --> 00:36:19,920
Mais vous ne vous dédoublez pas
encore.
661
00:36:20,120 --> 00:36:21,560
Vous ne volez pas.
662
00:36:21,760 --> 00:36:24,160
Vous subissez,
vous ne contrĂ´lez rien.
663
00:36:25,400 --> 00:36:27,440
Mais le fait
que les puissances cosmiques
664
00:36:27,640 --> 00:36:30,120
aient choisi un de mes patients
pour se manifester
665
00:36:30,320 --> 00:36:32,440
me touche énormément.
666
00:36:33,200 --> 00:36:36,680
- D'Accord, mais pour se raser,
c'est emmerdant de ne pas se voir.
667
00:36:36,880 --> 00:36:39,120
- J'espère
que vous n'en resterez pas à ça.
668
00:36:39,360 --> 00:36:42,600
- Bon. Au revoir, Docteur.
- Pas plus avancé.
669
00:36:43,400 --> 00:36:44,600
- Il en a de bonnes, lui.
670
00:36:44,800 --> 00:36:47,320
"J'espère
que vous n'en resterez pas à ça."
671
00:36:48,040 --> 00:36:50,000
Si ça s'aggrave,
rentrons en France.
672
00:36:50,200 --> 00:36:53,200
Musique rythmée inquiétante
673
00:36:53,400 --> 00:37:01,400
…
674
00:37:41,080 --> 00:37:42,080
- Salut, Picard !
675
00:37:42,320 --> 00:37:43,600
- Josépha, M. La Pallière.
676
00:37:43,800 --> 00:37:45,376
Vous allez bien ?
- Très bien.
677
00:37:45,400 --> 00:37:47,496
Picard, vous êtes sur le départ ?
- Oui.
678
00:37:47,520 --> 00:37:50,080
- Signez, le contrat est prĂŞt.
Si vous voulez passer.
679
00:37:55,320 --> 00:37:57,720
VoilĂ .
Vous n'avez plus qu'Ă signer.
680
00:37:58,400 --> 00:38:00,880
Il faut que vous rappeliez
M. Stumph Ă Paris.
681
00:38:01,080 --> 00:38:03,360
- Tout de suite ?
- Nous avons tout notre temps.
682
00:38:03,560 --> 00:38:05,760
Je crois qu'il est ravi
de nos accords, ravi.
683
00:38:06,000 --> 00:38:07,680
Téléphonez là -bas,
dans le bureau.
684
00:38:07,880 --> 00:38:09,840
- Merci.
- VoilĂ .
685
00:38:16,720 --> 00:38:17,800
♪ — Allô ? Allô ?
686
00:38:18,000 --> 00:38:20,760
- AllĂ´, Francine, c'est Picard.
687
00:38:21,600 --> 00:38:23,320
♪ — Bonjour, M. Picard, ça va bien ?
688
00:38:23,520 --> 00:38:24,560
- Bonjour.
689
00:38:25,320 --> 00:38:27,200
Je voudrais parler
à M. le Président.
690
00:38:27,400 --> 00:38:29,200
♪ — Je vous le passe tout de suite.
691
00:38:29,400 --> 00:38:30,920
♪ — Ah, mon cher Picard, bravo !
692
00:38:31,120 --> 00:38:32,720
- Mais c'est normal, je n'ai fait
693
00:38:32,920 --> 00:38:33,920
que mon…
694
00:38:34,120 --> 00:38:37,080
Tintement magique
695
00:38:37,280 --> 00:38:38,280
devoir.
696
00:38:38,360 --> 00:38:42,120
♪ — Je suis très, très fier de vous.
J'envisage même, pour l'avenir…
697
00:38:42,320 --> 00:38:43,520
- Nom de Dieu !
♪ — Pardon ?
698
00:38:43,720 --> 00:38:45,240
- Pas à vous, M. le Président.
699
00:38:45,440 --> 00:38:48,520
♪ — Je disais que j'envisageais
une substantielle augmentation.
700
00:38:48,720 --> 00:38:49,840
- Oh, non !
701
00:38:56,240 --> 00:38:57,240
…
702
00:39:01,120 --> 00:39:02,240
- Vous avez eu Stumph ?
703
00:39:04,360 --> 00:39:05,640
- Je suis vraiment désolé.
704
00:39:06,640 --> 00:39:07,840
- Ce n'est pas grave.
705
00:39:08,040 --> 00:39:10,440
J'ai été coupé.
- Paris au téléphone.
706
00:39:10,640 --> 00:39:13,280
M. Stumph-Bachelier pour M. Picard.
707
00:39:14,320 --> 00:39:15,320
- Excusez-moi.
708
00:39:18,160 --> 00:39:20,400
- Michel, vous balaierez.
709
00:39:22,520 --> 00:39:24,320
- On a été coupé, M. le Président.
710
00:39:24,520 --> 00:39:26,000
Mais tout va bien.
711
00:39:26,200 --> 00:39:28,680
♪ — Oui, bravo, Picard,
mais méfiez-vous quand même.
712
00:39:28,880 --> 00:39:30,840
♪ La Pallière,
on ne le connaît pas bien.
713
00:39:31,040 --> 00:39:32,320
♪ Prenez des garanties.
714
00:39:32,520 --> 00:39:34,360
♪ Étudiez à la banque
sa situation…
715
00:39:34,560 --> 00:39:37,280
- N'ayez aucune crainte,
M. le Prési…
716
00:39:38,360 --> 00:39:39,720
dent
717
00:39:39,920 --> 00:39:42,040
♪ — Enfin, je m'en remets
entièrement à vous.
718
00:39:42,240 --> 00:39:43,280
- Oh, merde !
719
00:39:43,480 --> 00:39:44,480
Le salaud !
♪ — Quoi !
720
00:39:44,680 --> 00:39:47,160
♪ Qu'est-ce que c'est ?
- Pas vous, M. le Président.
721
00:39:48,800 --> 00:39:49,800
M. le Prési…
722
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
dent.
723
00:39:52,160 --> 00:39:53,160
Non !
724
00:39:53,360 --> 00:39:54,360
…
725
00:39:57,200 --> 00:39:58,200
- Vous avez crié ?
726
00:39:59,040 --> 00:40:01,000
- Dans l'empressement
de lire le contrat,
727
00:40:01,200 --> 00:40:02,800
j'ai renversé le verre.
728
00:40:03,760 --> 00:40:06,000
Oui, c'est l'impatience de signer.
729
00:40:06,200 --> 00:40:08,880
- C'est très gênant,
votre avion part dans 2 heures.
730
00:40:09,080 --> 00:40:11,440
Ma secrétaire n'est pas là .
- Je vais le retaper.
731
00:40:11,640 --> 00:40:13,440
- Ça ne vous dérange pas ?
- Non.
732
00:40:13,800 --> 00:40:15,840
- Tenez, la machine est lĂ .
- Bon, merci.
733
00:40:17,280 --> 00:40:18,280
Il soupire.
734
00:40:26,880 --> 00:40:28,560
- M. Stumph-Bachelier au téléphone
735
00:40:28,760 --> 00:40:29,760
pour M. Picard.
736
00:40:29,800 --> 00:40:31,080
Il a dit "tout de suite".
737
00:40:32,800 --> 00:40:33,800
♪ — Des problèmes ?
738
00:40:33,920 --> 00:40:36,720
- Non, rassurez-vous
M. le Président, tout va bien.
739
00:40:36,920 --> 00:40:39,960
Tout va très bien. Très bien.
740
00:40:40,160 --> 00:40:41,320
Tintement magique
741
00:40:41,520 --> 00:40:43,000
Oh, le dégueulasse !
742
00:40:43,200 --> 00:40:44,320
♪ — Quoi ?
743
00:40:44,560 --> 00:40:45,800
- Merde !
744
00:40:47,720 --> 00:40:50,440
- Que se passe-t-il ?
- Ce con m'a foutu la main au cul.
745
00:40:50,640 --> 00:40:53,120
- Je vous jure que… je…
- M. Stumph-Bachelier
746
00:40:53,320 --> 00:40:54,120
au téléphone.
747
00:40:54,320 --> 00:40:56,480
- Pardon.
- Non, non, j'y vais.
748
00:40:59,960 --> 00:41:00,960
- Connard.
749
00:41:01,160 --> 00:41:02,160
- Merci, Michel.
750
00:41:04,920 --> 00:41:09,720
Paroles indistinctes
751
00:41:09,920 --> 00:41:10,920
Il raccroche.
752
00:41:13,320 --> 00:41:15,400
J'ai parlé à M. Stumph.
753
00:41:26,680 --> 00:41:27,680
Bon voyage
754
00:41:28,920 --> 00:41:30,400
et bon retour,
755
00:41:31,280 --> 00:41:32,720
M. Picard.
756
00:41:34,160 --> 00:41:37,160
Musique douce
757
00:41:37,360 --> 00:41:45,360
…
758
00:41:53,400 --> 00:41:57,440
- Quel temps de merde !
- Home sweet home.
759
00:41:57,640 --> 00:41:59,640
- Quoi ?
- C'est de l'anglais, ça.
760
00:42:00,280 --> 00:42:03,280
- Dans la vie, y a des veinards.
- De quoi vous parlez ?
761
00:42:03,480 --> 00:42:05,840
- De ceux qui bronzent
pendant qu'on travaille.
762
00:42:06,040 --> 00:42:09,400
Ah, le soleil ! Les cocotiers !
763
00:42:10,200 --> 00:42:11,440
- Ah, la France !
764
00:42:13,120 --> 00:42:14,800
- Hou hou ! C'est moi !
765
00:42:15,000 --> 00:42:16,160
- Déjà ?
766
00:42:20,880 --> 00:42:24,320
- Bonjour, ma chérie,
je t'ai apporté un beau coquillage.
767
00:42:24,520 --> 00:42:27,440
- Je t'attendais pas si tĂ´t.
Tu ne te plaisais plus lĂ -bas ?
768
00:42:27,640 --> 00:42:28,720
- J'ai abrégé.
769
00:42:28,920 --> 00:42:31,600
- Tu en avais assez de boire,
de danser et le reste ?
770
00:42:31,800 --> 00:42:35,720
- Le reste, quel reste ?
- Ça.
771
00:42:37,120 --> 00:42:39,480
"Un quinquagénaire de choc
pour une speakerine
772
00:42:39,720 --> 00:42:40,720
"de charme."
- C'est qui ?
773
00:42:41,720 --> 00:42:43,480
- Joue pas les ahuris,
s'il te plaît.
774
00:42:43,680 --> 00:42:46,000
- Je te jure que…
- Elle est présentatrice.
775
00:42:46,200 --> 00:42:49,160
Tout le monde en France la connaît,
toi mieux que personne.
776
00:42:49,400 --> 00:42:50,480
Eclat de verre
777
00:42:50,680 --> 00:42:52,960
Petit rire moqueur
778
00:42:53,840 --> 00:42:55,800
La voilĂ , ta jolie !
Chez moi, en plus !
779
00:42:56,000 --> 00:42:57,440
♪ — Mlle Précy-Lamont,
780
00:42:57,640 --> 00:43:00,680
vous nous parliez du 19ᵉ siècle,
siècle de conquête.
781
00:43:00,880 --> 00:43:02,520
- Oui, Josépha.
782
00:43:02,720 --> 00:43:05,320
Un siècle de conquête,
mais pour aboutir Ă quoi ?
783
00:43:05,520 --> 00:43:07,360
♪ On a brûlé statues,
temples, totems,
784
00:43:07,560 --> 00:43:08,560
effigies.
785
00:43:08,760 --> 00:43:10,960
Mais sachez que,
cachés au fond des forêts
786
00:43:11,160 --> 00:43:14,400
ou dans nos bidonvilles,
les dieux sont toujours lĂ .
787
00:43:15,480 --> 00:43:16,880
♪ Ils nous regardent.
788
00:43:17,080 --> 00:43:18,400
- Le vase de maman !
789
00:43:18,600 --> 00:43:22,680
Charlesia Alexis, "Papiyon doré"
790
00:43:22,880 --> 00:43:26,320
- Berger, ça y est, ça recommence.
791
00:43:26,520 --> 00:43:27,520
♪ — Un temple
792
00:43:27,720 --> 00:43:29,720
bouddhique vaut
toutes les cathédrales.
793
00:43:30,520 --> 00:43:32,320
♪ — Merci, Mlle Précy-Lamont.
794
00:43:32,520 --> 00:43:34,920
- Vous me recevez, Berger ?
- Malheureusement, oui.
795
00:43:42,080 --> 00:43:44,600
Non, ça, c'est rien,
ça va se passer.
796
00:43:44,800 --> 00:43:46,000
Y a qu'Ă attendre.
797
00:43:46,200 --> 00:43:49,200
Elle chantonne.
798
00:43:49,400 --> 00:43:56,640
…
799
00:43:56,840 --> 00:43:58,400
- T'as vu, c'est la pleine lune.
800
00:43:59,440 --> 00:44:00,440
- Tu dis ?
801
00:44:00,640 --> 00:44:02,280
- C'est la pleine lune.
802
00:44:02,480 --> 00:44:05,480
Musique inquiétante
803
00:44:05,680 --> 00:44:13,680
…
804
00:44:48,240 --> 00:44:51,240
Le réveille-matin sonne.
805
00:44:51,440 --> 00:44:55,840
…
806
00:44:56,600 --> 00:44:58,840
Non, laisse-moi,
il faut que je me lève.
807
00:44:59,040 --> 00:45:00,080
Grognement
808
00:45:00,280 --> 00:45:01,320
Tu dors encore.
809
00:45:01,520 --> 00:45:02,680
…
810
00:45:02,880 --> 00:45:04,920
Qu'est-ce que t'as ronflé
cette nuit.
811
00:45:05,120 --> 00:45:06,400
Tu piques !
812
00:45:07,240 --> 00:45:09,640
- Je pique, je pique,
bien sûr que je pique.
813
00:45:09,840 --> 00:45:10,840
- Tu piques beaucoup.
814
00:45:11,040 --> 00:45:12,040
- Oh la la…
815
00:45:14,040 --> 00:45:15,120
Écho féérique
816
00:45:16,000 --> 00:45:17,680
- Mais tu peux laisser allumé.
817
00:45:17,880 --> 00:45:21,280
Musique légère
818
00:45:21,480 --> 00:45:23,120
Qu'est-ce qui t'arrive ? Mais…
819
00:45:23,320 --> 00:45:31,320
…
820
00:45:33,760 --> 00:45:35,760
On sonne Ă la porte.
821
00:45:35,960 --> 00:45:43,960
…
822
00:45:49,120 --> 00:45:50,960
Monsieur ?
- Mme Picard, je suppose.
823
00:45:51,040 --> 00:45:53,520
- Oui.
- Un ami, le grand ami de Julien.
824
00:45:53,720 --> 00:45:55,280
- Pour l'instant, il est dans…
825
00:45:55,480 --> 00:45:57,960
- La salle de bain, je sais.
- C'est vous, mon ami ?
826
00:45:58,160 --> 00:46:00,720
- Oui, mon ami.
- Venez dans la salle de bain.
827
00:46:06,840 --> 00:46:09,400
Berger, mon pauvre ami.
- Mon pauvre Picard.
828
00:46:09,600 --> 00:46:10,680
Ça se passe comment ?
829
00:46:10,880 --> 00:46:14,120
- Comme ça. Et vous ?
830
00:46:14,320 --> 00:46:15,320
- Ah, moi c'est…
831
00:46:15,520 --> 00:46:19,680
Il geint.
832
00:46:19,880 --> 00:46:24,200
…
833
00:46:24,400 --> 00:46:25,800
Mon pauvre Picard.
834
00:46:26,000 --> 00:46:28,520
…
835
00:46:28,720 --> 00:46:30,200
- Ça vous est arrivé comment ?
836
00:46:30,400 --> 00:46:32,160
- Cette nuit,
en me lavant les dents.
837
00:46:32,360 --> 00:46:34,720
- Julien, j'aimerais savoir
Ă quoi vous jouez ?
838
00:46:34,920 --> 00:46:36,920
Pourquoi tu t'enfermes
dans les toilettes
839
00:46:37,120 --> 00:46:38,120
avec un inconnu ?
840
00:46:39,480 --> 00:46:42,000
Tintement magique
841
00:46:42,760 --> 00:46:46,880
- Mon a…
Mon ami Berger, ma femme Thérèse.
842
00:46:47,080 --> 00:46:48,360
- Ah, tout de mĂŞme.
843
00:46:48,560 --> 00:46:51,840
Soyez le bienvenu, Monsieur.
Vous prenez du thé ou du café ?
844
00:46:52,040 --> 00:46:53,160
- Mes hommages, Madame.
845
00:46:54,280 --> 00:46:57,040
Un peu de thé avec un nuage
de lait froid, Ă l'anglaise.
846
00:46:57,240 --> 00:46:58,240
- Il est charmant.
847
00:46:58,320 --> 00:47:00,120
Stumph-Bachelier
vient de téléphoner.
848
00:47:00,320 --> 00:47:01,400
Il veut te voir vite.
849
00:47:01,600 --> 00:47:02,400
- Hein ?
850
00:47:02,600 --> 00:47:05,000
- J'ai dit : "Il prend un bain."
- Oh, non.
851
00:47:05,200 --> 00:47:07,440
Il grogne.
- Picard !
852
00:47:07,640 --> 00:47:09,160
- Mes respects,
M. le Président.
853
00:47:09,360 --> 00:47:11,120
- Pas de détours,
pas de faux-fuyant.
854
00:47:11,320 --> 00:47:12,880
Vous avez échoué votre mission.
855
00:47:13,080 --> 00:47:15,560
La Pallière n'a pas donné
de détails au téléphone,
856
00:47:16,280 --> 00:47:17,680
mais il a rompu le contrat !
857
00:47:17,880 --> 00:47:20,000
- L'affaire n'était pas
intéressante.
858
00:47:20,840 --> 00:47:22,800
- Et la bouillabaisse créole ?
859
00:47:23,640 --> 00:47:25,960
- Elle a tourné,
elle se conserve pas.
860
00:47:27,560 --> 00:47:29,920
- La Pallière m'a annoncé
une lettre explicative.
861
00:47:30,120 --> 00:47:32,760
Grincement
862
00:47:32,960 --> 00:47:34,800
- Qu'est-ce que vous en dites ?
863
00:47:35,000 --> 00:47:36,320
- Je dis rien, Monsieur.
864
00:47:36,880 --> 00:47:38,480
Picard se racle la gorge.
865
00:47:39,480 --> 00:47:42,760
Permettez, Monsieur le Président,
je vous ai ramené un coquillage.
866
00:47:42,960 --> 00:47:45,280
C'est pas grand-chose,
mais on entend la mer.
867
00:47:45,480 --> 00:47:46,560
- Merci, Picard.
868
00:47:48,160 --> 00:47:49,160
Parlons-en.
869
00:47:51,040 --> 00:47:52,200
De la mer.
870
00:47:52,400 --> 00:47:53,600
- Elle est très belle.
871
00:47:53,800 --> 00:47:54,800
- Peut-ĂŞtre.
872
00:47:55,000 --> 00:47:57,280
Mais elle doit rapporter
beaucoup d'argent.
873
00:47:57,480 --> 00:48:00,760
Donnez-moi la conclusion du rapport
sur l'affaire La Pallière.
874
00:48:01,920 --> 00:48:04,080
- Le rapport ? Pas prĂŞt.
875
00:48:04,280 --> 00:48:06,880
Grincement
Certains événements…
876
00:48:07,120 --> 00:48:09,200
…
- Les événements se prévoient.
877
00:48:09,400 --> 00:48:10,720
…
Ils se dominent.
878
00:48:10,920 --> 00:48:11,920
Tintement magique
879
00:48:16,560 --> 00:48:19,760
Quel mauvais génie
vous a rongé la cervelle, Picard ?
880
00:48:19,960 --> 00:48:22,200
Attention,
j'avais oublié les petits pois.
881
00:48:22,400 --> 00:48:24,760
Je n'oublierai pas
la bouillabaisse créole.
882
00:48:24,960 --> 00:48:26,880
Petit rire moqueur
883
00:48:27,080 --> 00:48:28,400
Ce n'est pas drĂ´le.
884
00:48:31,480 --> 00:48:32,640
- Non, M. le Président.
885
00:48:32,840 --> 00:48:33,840
- Picard.
886
00:48:34,040 --> 00:48:35,560
- Oui, M. le Président.
887
00:48:35,760 --> 00:48:38,560
- Picard ! On me regarde.
888
00:48:38,760 --> 00:48:40,320
- Bien, M. le Président.
889
00:48:40,520 --> 00:48:42,800
Grincement
890
00:48:43,000 --> 00:48:44,640
Fracas
891
00:48:44,840 --> 00:48:47,480
- Picard, je ne m'attends pas
Ă de l'enthousiasme,
892
00:48:47,680 --> 00:48:49,200
mais un minimum de civisme.
893
00:48:49,800 --> 00:48:50,800
On me remet, demain,
894
00:48:51,000 --> 00:48:53,400
les insignes de chevalier
de la Légion d'honneur.
895
00:48:53,600 --> 00:48:55,720
- Distinction bien méritée,
M. le Directeur.
896
00:48:55,920 --> 00:48:58,440
Mais je pensais
que vous l'aviez déjà .
897
00:48:58,640 --> 00:48:59,680
- Bon.
898
00:48:59,880 --> 00:49:01,960
Naturellement,
grand dîner chez Maxim's.
899
00:49:02,160 --> 00:49:04,600
Auparavant,
il y aura un verre au réfectoire.
900
00:49:04,800 --> 00:49:06,600
Passez donc vers 6 h
avec Mme Picard.
901
00:49:06,800 --> 00:49:07,840
- Avec joie.
902
00:49:10,400 --> 00:49:13,400
Musique douce
903
00:49:13,600 --> 00:49:21,600
…
904
00:49:22,880 --> 00:49:26,600
AllĂ´, Dr Liebenstein, ici Picard.
905
00:49:27,440 --> 00:49:28,760
Ça empire, Docteur.
906
00:49:29,640 --> 00:49:30,840
Oui.
907
00:49:31,040 --> 00:49:34,480
Je vous attends chez un ami :
17, rue de la tour de Vampe.
908
00:49:34,680 --> 00:49:37,640
Non, non, vous pouvez compter
sur sa discrétion.
909
00:49:37,840 --> 00:49:39,440
Il est lui-mĂŞme atteint. Oui.
910
00:49:39,640 --> 00:49:41,000
Sifflement de flûte
911
00:49:47,560 --> 00:49:48,680
…
912
00:49:49,520 --> 00:49:50,520
…
913
00:49:54,520 --> 00:49:56,160
…
914
00:49:57,040 --> 00:49:58,040
…
915
00:49:58,240 --> 00:50:00,720
Il bafouille.
- Vous entrez ou vous sortez ?
916
00:50:08,280 --> 00:50:09,400
ArrĂŞtez de plaisanter,
917
00:50:09,600 --> 00:50:10,600
Monsieur.
918
00:50:11,800 --> 00:50:13,160
- Berger, vite, vite, vite !
919
00:50:13,360 --> 00:50:14,440
- Que se passe-t-il ?
920
00:50:14,640 --> 00:50:15,960
- Des horreurs !
921
00:50:16,160 --> 00:50:18,400
- Détendez-vous, j'arrive !
922
00:50:21,000 --> 00:50:23,520
Il est dans une cabine.
Il a peur de s'envoler.
923
00:50:24,040 --> 00:50:25,040
- S'envoler ?
924
00:50:25,240 --> 00:50:28,600
Ouh, mais ça commence
à devenir intéressant !
925
00:50:28,800 --> 00:50:32,360
- Mais faut faire quelque chose !
- Oui, oui, oui. Ah !
926
00:50:34,680 --> 00:50:36,920
- Plus de 30 minutes
qu'il est lĂ -dedans.
927
00:50:38,320 --> 00:50:42,120
- Quand on veut raconter sa vie,
on téléphone de chez soi, Monsieur.
928
00:50:42,320 --> 00:50:44,560
- Oui, évidemment.
- Oh !
929
00:50:44,760 --> 00:50:46,720
Il recommence, il se fout de nous !
930
00:50:48,280 --> 00:50:50,736
- Laissez passer, je suis médecin !
- Et alors ?
931
00:50:50,760 --> 00:50:51,800
- Policier-médecin.
932
00:50:52,680 --> 00:50:55,680
Musique douce
933
00:50:55,880 --> 00:50:59,880
…
934
00:51:00,080 --> 00:51:02,040
Ça va mieux ?
- Non.
935
00:51:02,240 --> 00:51:03,040
- On est frais.
936
00:51:03,240 --> 00:51:05,640
- Heureusement, y avait le toit.
Sinon, imaginez.
937
00:51:05,840 --> 00:51:07,440
Il émet un cri plaintif.
938
00:51:07,640 --> 00:51:09,760
- On est Ă l'abri que
dans les appartements.
939
00:51:10,440 --> 00:51:12,560
Comme des vers Ă soie
dans leur cocon
940
00:51:12,760 --> 00:51:14,680
l'excès d'oxygène nous transmute.
941
00:51:14,880 --> 00:51:17,960
- Je n'ose plus sortir de chez moi
pour acheter des cigarettes.
942
00:51:18,160 --> 00:51:20,560
- On n'est en sécurité
que l'un avec l'autre.
943
00:51:21,520 --> 00:51:22,320
- Provisoirement.
944
00:51:22,520 --> 00:51:25,240
Qui me dit qu'un jour,
vous ne me sucerez pas le sang ?
945
00:51:25,440 --> 00:51:28,520
- Et, l'autre nuit, j'ai rêvé
que vous me tiriez par les pieds.
946
00:51:28,720 --> 00:51:29,720
Était-ce un rêve ?
947
00:51:29,840 --> 00:51:31,600
- Je suis mĂŞme pas sorti
de chez moi.
948
00:51:31,800 --> 00:51:33,200
On sonne Ă la porte.
949
00:51:33,400 --> 00:51:35,760
Ça, c'est pour moi, ça.
- Ça m'étonnerait.
950
00:51:37,600 --> 00:51:40,440
- Je suis venue dès que j'ai pu,
mais 1000 obligations.
951
00:51:41,040 --> 00:51:42,680
- Qu'est-ce qu'elle vient faire ?
952
00:51:44,640 --> 00:51:46,360
- Ah, très bien,
vous l'avez ramené.
953
00:51:46,560 --> 00:51:49,280
- Mes hommages, vous avez
fait un bon voyage de retour ?
954
00:51:49,480 --> 00:51:52,800
- Ne perdons pas de temps. Alors ?
- Nous sommes dans le mĂŞme cas.
955
00:51:53,000 --> 00:51:56,240
- Ce qui est bon pour l'un ne l'est
peut-ĂŞtre pas pour l'autre.
956
00:51:56,440 --> 00:51:57,800
Alors ?
On sonne Ă la porte.
957
00:51:58,000 --> 00:51:59,000
- C'est pour moi.
958
00:51:59,680 --> 00:52:02,280
- Je crois qu'il va falloir
demander pardon Ă genoux.
959
00:52:02,480 --> 00:52:04,480
Les dieux sont en colères.
- Quels dieux ?
960
00:52:05,440 --> 00:52:07,120
- C'est ce qui reste à déterminer.
961
00:52:09,400 --> 00:52:10,400
- Suivez-moi,
962
00:52:10,600 --> 00:52:11,600
Professeur.
963
00:52:16,760 --> 00:52:19,560
J'ai fait venir mon grand ami,
le professeur Liebenstein.
964
00:52:20,520 --> 00:52:23,440
- Le charlatan.
- Mademoiselle Précy-Lamont.
965
00:52:23,640 --> 00:52:24,640
- La pythonisse.
966
00:52:24,760 --> 00:52:27,720
- Vous palabrez toujours
au Palais de la découverte ?
967
00:52:27,920 --> 00:52:29,840
- Et votre stand
Ă la Foire du TrĂ´ne ?
968
00:52:30,040 --> 00:52:31,200
- Très drôle.
969
00:52:31,400 --> 00:52:33,800
- Bon,
maintenant que la glace est rompue.
970
00:52:35,160 --> 00:52:38,400
- Manifestation
typiquement jupitérienne.
971
00:52:39,080 --> 00:52:40,760
- Phénomène extrêmement banal.
972
00:52:40,960 --> 00:52:43,920
Picard, Picard, Picard,
vous pouvez sûrement faire mieux !
973
00:52:45,040 --> 00:52:46,040
- Eh bien, oui.
974
00:52:52,600 --> 00:52:53,400
- À vous, Berger.
975
00:52:53,600 --> 00:52:55,680
Voulez-vous agacer
un peu les puissances ?
976
00:52:55,880 --> 00:52:58,120
- Si on allait chez lui ?
- Non.
977
00:52:58,320 --> 00:52:59,960
- Très bien, restons théoriques.
978
00:53:00,840 --> 00:53:04,400
Quand on peut vivre l'impensable,
on se réfugie pas dans des remèdes
979
00:53:04,600 --> 00:53:06,000
de bonne femme.
980
00:53:06,200 --> 00:53:08,560
Julien Picard, vous rendez-vous
seulement compte
981
00:53:08,760 --> 00:53:10,840
que votre propre existence
va se confondre
982
00:53:11,040 --> 00:53:13,520
avec celles qui assurent
les forces de l'univers ?
983
00:53:13,720 --> 00:53:14,800
Que vous rayonnerez !
984
00:53:15,000 --> 00:53:17,800
Déterminant le sort des hommes
bien au-delĂ de l'an 2000.
985
00:53:18,000 --> 00:53:20,840
Picard, Picard, vous ĂŞtes
dans le train de l'histoire.
986
00:53:21,720 --> 00:53:24,520
- Si vous voulez bien une seconde
redevenir cartésien.
987
00:53:24,720 --> 00:53:27,040
C'est sur un totem
que ces messieurs ont pissé,
988
00:53:27,240 --> 00:53:29,120
ce n'est pas
sur une soucoupe volante.
989
00:53:29,640 --> 00:53:32,120
Berger, allez, hop !
- Bon.
990
00:53:36,040 --> 00:53:37,200
- Picard !
991
00:53:41,560 --> 00:53:42,560
- Ne répondons pas.
992
00:53:42,760 --> 00:53:45,280
- Vous avez raison,
le combat serait par trop inégal
993
00:53:45,480 --> 00:53:47,600
entre la science
et l'obscurantisme.
994
00:53:47,800 --> 00:53:48,960
Venez, Picard.
995
00:53:49,160 --> 00:53:50,600
- Au revoir, imposteur.
996
00:53:50,800 --> 00:53:55,360
- Adieu, Esméralda. Picard, Picard.
997
00:53:58,640 --> 00:53:59,840
- Mon pauvre ami.
998
00:54:00,600 --> 00:54:02,840
Nous devons un tel défi
au bon sens.
999
00:54:03,040 --> 00:54:05,120
Il ne reste plus
que le sacrifice du sang.
1000
00:54:06,000 --> 00:54:08,560
Je n'ai pas voulu le montrer
devant cet iconoclaste.
1001
00:54:08,760 --> 00:54:11,560
C'est un recueil du 15ᵉ siècle :
"Les meilleurs moyens
1002
00:54:11,760 --> 00:54:13,400
de se guérir de l'envoûtement",
1003
00:54:13,600 --> 00:54:16,480
Après le bûcher,
qui était le moyen le plus répandu.
1004
00:54:16,680 --> 00:54:20,120
Eh bien, voyez-vous, tout est
toujours Ă base de sacrifice.
1005
00:54:20,320 --> 00:54:22,960
- Vous voulez pas que je tue…
- Quoi, un homme ?
1006
00:54:23,000 --> 00:54:24,000
Non.
1007
00:54:24,200 --> 00:54:28,960
Et pourtant, Abraham était
bien prĂŞt de sacrifier son enfant.
1008
00:54:29,880 --> 00:54:31,640
Non. Ah !
1009
00:54:32,520 --> 00:54:36,280
"Pour apaiser le courroux divin,
à défaut d'un nouveau-né…"
1010
00:54:36,480 --> 00:54:37,600
- Oui, à défaut, oui.
1011
00:54:37,800 --> 00:54:40,760
- "On offrira au Dieu l'agneau
bĂŞlant, 2 blanches perdrix
1012
00:54:40,960 --> 00:54:42,000
"ou le lapereau."
1013
00:54:42,200 --> 00:54:44,320
- Mais comment
je vais tuer un animal, moi ?
1014
00:54:47,640 --> 00:54:50,640
Tonnerre
1015
00:54:50,840 --> 00:54:53,400
…
1016
00:54:58,560 --> 00:55:01,560
Grésillement
1017
00:55:01,760 --> 00:55:09,760
…
1018
00:55:14,720 --> 00:55:16,120
Entrechoquement de vaisselle
1019
00:55:17,040 --> 00:55:25,040
…
1020
00:55:30,120 --> 00:55:32,320
- Thérèse, il faut que je te parle.
1021
00:55:32,520 --> 00:55:33,920
- On va ĂŞtre en retard !
1022
00:55:34,120 --> 00:55:37,080
- J'ai d'autres soucis que la
Légion d'honneur de Tissaigre !
1023
00:55:37,280 --> 00:55:38,560
Écoute-moi, Thérèse.
1024
00:55:38,760 --> 00:55:40,960
- Ah, Julien,
arrĂŞte la machine Ă laver !
1025
00:55:41,160 --> 00:55:43,000
J'ai trop d'énergie
dans le séchoir !
1026
00:55:43,880 --> 00:55:46,360
- Berger, faut que je vous parle.
- Ça va pas, 'pa ?
1027
00:55:55,040 --> 00:55:56,880
- Berger, vous m'entendez ?
1028
00:55:59,400 --> 00:56:01,520
- Picard ?
Oui, je vous entends très bien.
1029
00:56:01,720 --> 00:56:04,680
- Dites, donc, moi,
ça va pas du tout, et vous ?
1030
00:56:04,880 --> 00:56:08,840
- Moi, pour l'instant, ça va.
Ouais, ça va.
1031
00:56:09,040 --> 00:56:10,640
Coups de feu
1032
00:56:10,840 --> 00:56:11,840
- À vous, lapin !
1033
00:56:12,040 --> 00:56:13,600
- Raccrochez, je vous rappelle !
1034
00:56:17,960 --> 00:56:20,280
Apporte, apporte chien fidèle.
1035
00:56:26,800 --> 00:56:28,920
AllĂ´, Picard ? Vous m'entendez ?
1036
00:56:30,240 --> 00:56:31,440
- Je suis occupé, Berger.
1037
00:56:31,640 --> 00:56:32,880
Il se racle la gorge.
1038
00:56:35,160 --> 00:56:37,440
- AllĂ´, Picard ? Picard ?
Tonalité de téléphone
1039
00:56:37,640 --> 00:56:38,640
Pi…
1040
00:56:38,840 --> 00:56:41,880
…
1041
00:56:42,080 --> 00:56:44,320
M. le Président,
Mesdames et Messieurs.
1042
00:56:44,520 --> 00:56:46,280
Permettez-moi d'abord de vous dire,
1043
00:56:46,480 --> 00:56:48,200
ce n'est pas sans profonde émotion
1044
00:56:48,400 --> 00:56:49,400
que je suis ici.
1045
00:56:49,600 --> 00:56:51,240
Suis-je digne d'un tel honneur ?
1046
00:56:51,440 --> 00:56:53,560
Cette récompense
n'est-elle pas excessive ?
1047
00:56:53,760 --> 00:56:55,240
- Faux-cul.
- Quand je pense…
1048
00:56:55,400 --> 00:56:58,200
au mérite éclatant de certains
parmi cette assemblée.
1049
00:56:58,400 --> 00:57:00,160
- Lèche-bottes.
1050
00:57:00,360 --> 00:57:03,280
- Il s'agit d'un encouragement vers
la perfection dont…
1051
00:57:03,480 --> 00:57:05,160
J'avais trouvé quoi pour Stumph ?
1052
00:57:05,360 --> 00:57:06,736
- Vivante image.
- Et si…
1053
00:57:06,760 --> 00:57:08,040
- Arriviste, cocu.
1054
00:57:08,240 --> 00:57:10,840
- L'incarnation !
C'est ça, l'incarnation.
1055
00:57:11,040 --> 00:57:12,880
- Faudra prévenir la concierge.
1056
00:57:13,080 --> 00:57:14,560
- Si c'était que la concierge.
1057
00:57:15,600 --> 00:57:17,760
Tonnerre
1058
00:57:17,960 --> 00:57:19,240
Crépitement Elle crie.
1059
00:57:23,400 --> 00:57:25,320
- Tu pourrais
me laisser passer devant.
1060
00:57:25,520 --> 00:57:26,600
- M. le Directeur !
1061
00:57:26,800 --> 00:57:30,840
M. le Directeur,
permettez-moi de vous féliciter.
1062
00:57:31,040 --> 00:57:32,240
- Merci, mon cher Picard.
1063
00:57:32,480 --> 00:57:35,080
Choc électrique
1064
00:57:36,240 --> 00:57:37,360
- Eh bien, Eugène ?
1065
00:57:38,320 --> 00:57:39,320
- Julien.
1066
00:57:39,400 --> 00:57:41,120
- Mais qu'est-ce qu'il a ?
1067
00:57:41,840 --> 00:57:43,280
- J'appelle police-secours ?
1068
00:57:43,480 --> 00:57:44,840
- Police-secours ?
1069
00:57:45,480 --> 00:57:46,920
Non. M. le Directeur !
1070
00:57:47,120 --> 00:57:50,000
M. le Directeur ! M. le Directeur !
1071
00:57:50,200 --> 00:57:51,200
- Eh !
1072
00:57:51,960 --> 00:57:53,000
- Quoi ?
1073
00:57:53,920 --> 00:57:56,520
C'est épouvantable
ce que vous m'apprenez lĂ , Picard.
1074
00:57:57,200 --> 00:58:00,960
Je devais le décorer ce soir,
chasser avec lui demain.
1075
00:58:01,560 --> 00:58:04,520
J'avais appris
un discours de 3 pages.
1076
00:58:06,280 --> 00:58:08,400
Vous avez une idée
de la cause de sa mort ?
1077
00:58:08,600 --> 00:58:10,720
- Moi ?
Pas du tout, M. le Président.
1078
00:58:10,920 --> 00:58:13,440
Je l'ai félicité, il est tombé.
1079
00:58:15,640 --> 00:58:17,160
Entendu, M. le Président.
1080
00:58:19,960 --> 00:58:21,600
Thérèse.
- Oui.
1081
00:58:21,800 --> 00:58:23,800
- Il faut absolument
que je te parle.
1082
00:58:24,000 --> 00:58:26,200
- Pauvre homme,
il a pu lui arriver quoi ?
1083
00:58:26,400 --> 00:58:28,720
- Je vais t'expliquer.
- Comment tu peux savoir ?
1084
00:58:28,920 --> 00:58:30,680
- Justement, je veux te l'expliquer.
1085
00:58:30,880 --> 00:58:33,240
- Attends, j'appelle maman,
on déjeune là demain.
1086
00:58:33,440 --> 00:58:34,240
- Pas la peine.
1087
00:58:34,440 --> 00:58:36,840
Elle est chez Léopold,
il s'est foulé la cheville
1088
00:58:37,040 --> 00:58:39,120
en réparant les plombs
de la salle de bain
1089
00:58:39,320 --> 00:58:40,840
et il est tombé de l'escabeau.
1090
00:58:41,040 --> 00:58:43,080
- Bon, bien, j'appelle Léopold.
1091
00:58:44,240 --> 00:58:46,000
- Tu demandes pas comment je sais ?
1092
00:58:46,200 --> 00:58:48,280
- Allô, Léopold ?
1093
00:58:48,480 --> 00:58:50,480
Mon Léopold,
on s'est foulé la cheville ?
1094
00:58:52,440 --> 00:58:54,400
- Il te demande pas
comment tu le sais ?
1095
00:58:55,080 --> 00:58:56,400
- Tais-toi, j'entends rien.
1096
00:58:56,600 --> 00:58:59,000
Va me faire cuire un œuf,
je meurs de faim.
1097
00:58:59,200 --> 00:59:02,400
AllĂ´.
Mais non, Léopold, c'était Julien.
1098
00:59:02,600 --> 00:59:10,600
…
1099
00:59:31,240 --> 00:59:32,680
Écho féérique
1100
00:59:32,880 --> 00:59:34,440
- Oh, merde !
1101
00:59:35,120 --> 00:59:37,120
Petit rire moqueur
- Oh, je…
1102
00:59:41,840 --> 00:59:44,840
Il siffle.
1103
00:59:45,040 --> 00:59:47,520
…
1104
00:59:47,720 --> 00:59:49,200
Écho féérique
1105
00:59:49,440 --> 00:59:51,360
Saloperie de saloperie !
1106
00:59:54,760 --> 00:59:57,320
- Rien de grave,
il sera sur pied demain.
1107
00:59:57,520 --> 01:00:00,160
- Ça ne t'épate pas, les œufs,
le gaz, le compotier ?
1108
01:00:00,360 --> 01:00:02,520
- Pour une fois
que tu fais la cuisine.
1109
01:00:02,720 --> 01:00:04,800
- Je ne suis pas
dans mon état normal.
1110
01:00:05,000 --> 01:00:07,160
- Tu mijoterais pas
un nouveau petit voyage ?
1111
01:00:07,920 --> 01:00:09,800
- Je ne voyage plus
que dans l'inconnu.
1112
01:00:10,000 --> 01:00:11,560
- T'as une petite mine.
1113
01:00:11,760 --> 01:00:13,960
Regarde-toi dans une glace.
- Je ne peux plus.
1114
01:00:14,800 --> 01:00:16,720
- C'est pas Ă ce point lĂ ,
tout de mĂŞme.
1115
01:00:19,240 --> 01:00:20,360
- Qu'est-ce que c'est ?
1116
01:00:20,560 --> 01:00:21,656
- Qui, elle ?
- Oui.
1117
01:00:21,680 --> 01:00:23,680
- Je suis
la nouvelle jeune fille au pair.
1118
01:00:23,880 --> 01:00:25,080
- Vous ĂŞtes sans accent.
1119
01:00:25,280 --> 01:00:27,480
- Elle est bretonne.
- Du pays bigouden.
1120
01:00:27,560 --> 01:00:28,560
- Ah bon ?
1121
01:00:29,920 --> 01:00:32,080
Passe-moi ta clarinette.
- Tu sais pas jouer.
1122
01:00:32,280 --> 01:00:34,360
- Passe-moi ta clarinette,
je te dis !
1123
01:00:34,560 --> 01:00:37,160
Ah ! C'est pas vrai.
1124
01:00:42,800 --> 01:00:46,000
Air mélodieux
1125
01:00:46,200 --> 01:00:48,560
- Il joue bien, dis donc !
- Ça, alors !
1126
01:00:48,760 --> 01:00:53,600
…
1127
01:00:54,360 --> 01:00:57,840
Et alors, papa ?
- Eh oui.
1128
01:01:00,840 --> 01:01:03,240
- Thierry a fait beaucoup
de progrès ces temps-ci.
1129
01:01:03,440 --> 01:01:04,440
- Écoute ça.
1130
01:01:04,640 --> 01:01:07,600
Silence
1131
01:01:12,880 --> 01:01:14,000
Eh, merde !
1132
01:01:14,200 --> 01:01:16,120
Vrombissement
1133
01:01:22,200 --> 01:01:25,200
Musique Ă suspense
1134
01:01:25,400 --> 01:01:27,480
…
1135
01:01:27,680 --> 01:01:29,160
Ça y est, ça recommence.
1136
01:01:30,840 --> 01:01:32,320
- Tais-toi, j'ai sommeil.
1137
01:01:33,720 --> 01:01:34,920
Julien, enlève ta main !
1138
01:01:35,960 --> 01:01:38,360
Non, Julien, enlève ta main !
1139
01:01:38,560 --> 01:01:40,480
Non, Julien, Julien !
1140
01:01:42,080 --> 01:01:44,000
- Nom de Dieu, nom de Dieu,
nom de Dieu.
1141
01:01:44,200 --> 01:01:45,840
Giffles
1142
01:01:46,040 --> 01:01:48,080
…
1143
01:01:48,280 --> 01:01:49,800
Je vous demande pardon.
1144
01:01:50,920 --> 01:01:52,440
- Tu me dis "vous" maintenant ?
1145
01:01:52,640 --> 01:01:56,920
…
1146
01:02:01,560 --> 01:02:03,600
Quelle nuit, quelle nuit !
1147
01:02:03,800 --> 01:02:04,800
Elle rit.
1148
01:02:04,880 --> 01:02:07,960
Julien, Julien, tu es un monstre !
1149
01:02:08,160 --> 01:02:10,600
Une nuit blanche,
j'y croyais plus.
1150
01:02:11,200 --> 01:02:12,200
Ça me rappelle
1151
01:02:12,400 --> 01:02:14,720
nos 20 ans quand on bouffait
des cerfs-volants.
1152
01:02:15,840 --> 01:02:16,840
Julien ?
1153
01:02:19,720 --> 01:02:20,720
Julien ?
1154
01:02:23,520 --> 01:02:24,520
Julien ?
1155
01:02:26,320 --> 01:02:27,320
Mais…
1156
01:02:29,440 --> 01:02:31,240
Elle crie.
1157
01:02:31,440 --> 01:02:32,960
- Chut !
Ne crie pas comme ça.
1158
01:02:34,080 --> 01:02:35,920
- Julien ! Ah, mon Dieu !
1159
01:02:36,120 --> 01:02:39,160
- Laisse Dieu tranquille !
Je vais me casser la gueule.
1160
01:02:40,160 --> 01:02:41,160
- Chéri !
1161
01:02:42,040 --> 01:02:43,160
- Ça paraît pas vrai.
1162
01:02:43,360 --> 01:02:45,840
- Ça t'a pris comment ?
- En pissant sur un totem.
1163
01:02:46,040 --> 01:02:49,560
- Ça, c'est tout toi.
Qu'est-ce que c'est, un totem ?
1164
01:02:49,760 --> 01:02:52,360
- Attends un peu,
tu vas comprendre.
1165
01:02:55,720 --> 01:02:57,120
- Julien, tu es fou, arrĂŞte !
1166
01:02:57,320 --> 01:02:58,640
J'appelle maman !
1167
01:02:58,840 --> 01:03:00,560
- Force surnaturelle.
1168
01:03:03,000 --> 01:03:06,040
- AllĂ´, maman ?
Julien viendra déjeuner.
1169
01:03:06,920 --> 01:03:08,440
Julien viendra pas déjeuner.
1170
01:03:08,640 --> 01:03:10,440
- Transmission de pensée.
1171
01:03:10,640 --> 01:03:11,880
- Ça l'emmerde.
1172
01:03:12,080 --> 01:03:13,360
Écho féérique
- Télépathie.
1173
01:03:13,560 --> 01:03:15,480
- Il en a ras le bol
de tes minauderies.
1174
01:03:16,240 --> 01:03:18,200
Il trouve que ta bouffe
est dégueulasse.
1175
01:03:19,840 --> 01:03:22,320
Pardon maman, ne te fâche pas,
je t'expliquerai.
1176
01:03:23,960 --> 01:03:26,840
Hurlement de terreur
et grésillement
1177
01:03:27,040 --> 01:03:28,040
Julien !
1178
01:03:28,080 --> 01:03:29,600
…
1179
01:03:29,800 --> 01:03:30,920
Julien !
1180
01:03:31,120 --> 01:03:32,880
Gémissement
1181
01:03:33,080 --> 01:03:35,040
- Vous voilĂ ,
je craignais m'être trompé.
1182
01:03:35,240 --> 01:03:36,560
- Tu connais mon ami.
1183
01:03:37,680 --> 01:03:39,400
- Bien sûr. Bonjour, Monsieur.
1184
01:03:39,640 --> 01:03:40,680
- Bonjour, Madame.
1185
01:03:40,880 --> 01:03:43,120
- T'aurais pu dire
que t'attendais du monde.
1186
01:03:43,320 --> 01:03:44,520
- J'en savais rien.
1187
01:03:44,720 --> 01:03:46,560
- Moi non plus.
- Ah !
1188
01:03:46,760 --> 01:03:49,080
- Excusez-moi,
je peux prendre une douche ?
1189
01:03:49,280 --> 01:03:51,960
- Ah non, plus tard, Dominique.
- Bonjour, Mademoiselle.
1190
01:03:52,160 --> 01:03:54,000
- Bonjour. Ah !
1191
01:03:54,200 --> 01:03:55,240
Le joli chien !
1192
01:03:55,440 --> 01:03:56,720
- Il est mignon.
1193
01:03:56,920 --> 01:03:58,800
- Oui, Monsieur n'est pas lĂ ?
1194
01:03:59,000 --> 01:04:00,280
- Euh…
1195
01:04:00,480 --> 01:04:01,480
Non, il pas lĂ .
1196
01:04:01,600 --> 01:04:03,640
- Je suis lĂ ,
sortez et fermez la porte !
1197
01:04:03,840 --> 01:04:04,840
- Excusez-moi !
1198
01:04:06,280 --> 01:04:09,400
- Nous sommes
tous les 2 ensorcelés !
1199
01:04:09,600 --> 01:04:12,840
Sifflement
1200
01:04:13,040 --> 01:04:14,040
- Ah bon.
1201
01:04:14,200 --> 01:04:15,440
- Vous êtes en progrès.
1202
01:04:15,640 --> 01:04:17,960
Couinement
- Tu comprends ?
1203
01:04:18,160 --> 01:04:19,160
- Oui.
1204
01:04:19,320 --> 01:04:21,040
- Et si Marie-Louise avait raison ?
1205
01:04:21,240 --> 01:04:24,440
Peut-être qu'après tout, le remède,
c'est qu'on bouffe mon lapin.
1206
01:04:27,520 --> 01:04:28,520
- Tu comprends lĂ ?
1207
01:04:28,720 --> 01:04:31,240
Tu vois pourquoi
j'ai fait cuire du chou ce matin ?
1208
01:04:31,440 --> 01:04:32,800
Hein ?
- Oh, non !
1209
01:04:33,000 --> 01:04:35,680
- Oh, non, non, non, non !
1210
01:04:37,440 --> 01:04:40,240
Ensorcelé, d'accord.
Possédé, envoûté, je veux bien.
1211
01:04:40,440 --> 01:04:43,320
Mais un lapin, c'est un lapin !
Et j'ai tiré un lapin !
1212
01:04:47,400 --> 01:04:49,720
Dis-leur, toi,
que c'était un lapin.
1213
01:04:50,480 --> 01:04:52,160
Je vous le dis, c'était un lapin.
1214
01:04:52,920 --> 01:04:54,400
C'était un lapin, un lapin.
1215
01:04:54,600 --> 01:04:56,280
Petit rire moqueur
1216
01:04:56,480 --> 01:04:59,680
Picard, vous avez entendu ?
1217
01:05:00,440 --> 01:05:03,040
- Ouais. Chut !
1218
01:05:04,040 --> 01:05:05,040
…
1219
01:05:05,240 --> 01:05:06,240
- Le petit rire.
1220
01:05:06,440 --> 01:05:08,200
…
1221
01:05:08,400 --> 01:05:11,200
Oui, il est Ă toi.
Elles sont Ă toi, comme tu veux.
1222
01:05:11,400 --> 01:05:13,400
Marie-Louise a dit
un animal tué par moi.
1223
01:05:13,600 --> 01:05:14,600
Enfin, un ou 2.
1224
01:05:15,440 --> 01:05:18,120
Elle a dit aussi une main innocente
pour l'immolation.
1225
01:05:18,320 --> 01:05:19,840
Une prĂŞtresse pour l'offrande.
1226
01:05:20,720 --> 01:05:22,400
Je voulais demander Ă Mme Picard.
1227
01:05:22,600 --> 01:05:25,360
- Je suis désolée,
je vais déjeuner chez maman.
1228
01:05:25,560 --> 01:05:29,040
- La jeune fille qui Ă©tait lĂ
tout Ă l'heure pourrait le faire ?
1229
01:05:29,240 --> 01:05:30,240
OĂą est-elle ?
1230
01:05:30,280 --> 01:05:33,440
- La prĂŞtresse ?
Elle passe l'aspirateur au salon.
1231
01:05:33,640 --> 01:05:35,160
- Merci, Mme Picard.
1232
01:05:38,080 --> 01:05:39,880
- Julien !
- Oui, chérie.
1233
01:05:40,600 --> 01:05:43,280
- Tu devrais y aller,
il risque d'immoler la prĂŞtresse.
1234
01:05:43,480 --> 01:05:44,640
Il soupire.
1235
01:05:44,840 --> 01:05:47,080
Musique douce
1236
01:05:47,280 --> 01:05:48,560
- Allumez le feu sacré.
1237
01:05:48,760 --> 01:05:49,760
Tintement magique
1238
01:05:49,960 --> 01:05:52,040
…
1239
01:05:52,280 --> 01:05:53,280
Allumez les cierges.
1240
01:05:53,480 --> 01:05:54,760
- Berger, c'est idiot.
1241
01:05:56,240 --> 01:05:57,240
Enfin…
1242
01:05:58,080 --> 01:05:59,080
…
1243
01:06:00,080 --> 01:06:02,120
- Oh, la vache !
- Eh oui.
1244
01:06:02,240 --> 01:06:04,480
- Y a un truc ?
- Eh non.
1245
01:06:04,680 --> 01:06:05,880
- Picard, l'autre bougie.
1246
01:06:06,080 --> 01:06:09,880
…
1247
01:06:10,080 --> 01:06:11,080
- Bon.
1248
01:06:11,280 --> 01:06:13,560
"La prĂŞtresse sera
le véhicule de la guérison.
1249
01:06:13,760 --> 01:06:16,000
"Elle devra danser
devant le feu sacré…
1250
01:06:16,200 --> 01:06:17,200
"nue."
1251
01:06:17,400 --> 01:06:18,680
- Non.
- Non.
1252
01:06:18,880 --> 01:06:19,920
Euh.
1253
01:06:20,120 --> 01:06:22,360
Bon, bien, alors… en robe longue.
1254
01:06:23,120 --> 01:06:24,320
Ou en chemise de nuit.
1255
01:06:24,520 --> 01:06:26,520
- Je dors toute nue.
- Picard.
1256
01:06:26,720 --> 01:06:27,720
Chemise de nuit.
1257
01:06:28,360 --> 01:06:30,240
- Enfin, si ça peut vous distraire.
1258
01:06:31,240 --> 01:06:32,240
Tintement magique
1259
01:06:35,600 --> 01:06:36,680
- Thierry, viens !
1260
01:06:36,880 --> 01:06:39,000
On va déjeuner chez mamie.
- Je me dépêche !
1261
01:06:41,280 --> 01:06:43,280
- Évite d'approcher ton père
ces temps-ci.
1262
01:06:43,480 --> 01:06:45,600
Il est un peu détraqué,
ça peut s'attraper.
1263
01:06:48,760 --> 01:06:49,840
Pardon.
1264
01:06:50,040 --> 01:06:52,360
- En fait de prière,
je sais que le Notre Père.
1265
01:06:52,560 --> 01:06:55,160
- Vous mélangez tout.
Et puis, ça sert à rien.
1266
01:06:55,360 --> 01:06:56,640
- C'est pas bientĂ´t fini ?
1267
01:06:56,840 --> 01:06:59,200
- Pousse-toi, tu empĂŞches
ta chemise de passer.
1268
01:07:00,880 --> 01:07:04,480
Des talons frappent le sol.
1269
01:07:05,720 --> 01:07:07,440
- C'est quoi, ça ?
Je vous demande.
1270
01:07:07,640 --> 01:07:09,920
De quoi on aura l'air ?
Pour les commerçants ?
1271
01:07:10,120 --> 01:07:12,280
Les voisins ?
Sans parler de la concierge !
1272
01:07:12,480 --> 01:07:15,640
- Parfois, il vaut mieux
ĂŞtre bien vu du Tout-Puissant
1273
01:07:15,840 --> 01:07:17,000
que de sa concierge.
1274
01:07:17,200 --> 01:07:18,400
- Julien, je te préviens,
1275
01:07:18,600 --> 01:07:20,560
si tu marches encore
au plafond ce soir,
1276
01:07:20,760 --> 01:07:22,880
je fais venir le docteur,
je le fais venir.
1277
01:07:24,280 --> 01:07:25,280
Tu viens, Thierry ?
1278
01:07:25,440 --> 01:07:26,800
- J'arrive, maman !
1279
01:07:27,680 --> 01:07:30,400
- Les dieux n'ont plus
la considération qu'ils méritent.
1280
01:07:33,680 --> 01:07:36,400
- Berger, ne nous fions plus
aux apparences.
1281
01:07:36,600 --> 01:07:39,320
Considérons les faits.
Je fais cuire du chou ce matin.
1282
01:07:39,520 --> 01:07:41,440
Vous m'amenez des perdrix !
1283
01:07:41,640 --> 01:07:42,960
- À travers un mur.
- Hypnose.
1284
01:07:43,160 --> 01:07:44,240
- Vous au plafond ?
1285
01:07:44,440 --> 01:07:45,240
- MĂŞme chose.
1286
01:07:45,440 --> 01:07:47,920
Je ne retiens que les notions
du chou et perdrix !
1287
01:07:48,120 --> 01:07:50,240
Je dis :
"Bouffons de la perdrix au chou !"
1288
01:07:50,440 --> 01:07:51,960
Petit rire moqueur
1289
01:07:52,160 --> 01:07:53,160
Foutaise !
1290
01:07:55,640 --> 01:07:56,640
Magie.
1291
01:08:00,920 --> 01:08:02,080
Venez avec moi, Berger.
1292
01:08:03,000 --> 01:08:04,000
- Ralph.
1293
01:08:07,320 --> 01:08:09,680
- Merci, vous pouvez
aller prendre une douche.
1294
01:08:10,880 --> 01:08:11,880
- Merci, Monsieur.
1295
01:08:16,680 --> 01:08:20,400
Il sifflote.
1296
01:08:22,960 --> 01:08:23,960
Grésillement
1297
01:08:26,160 --> 01:08:27,360
…
1298
01:08:30,520 --> 01:08:32,120
- Et ça, c'est de l'hypnose ?
1299
01:08:32,880 --> 01:08:35,600
- On a intérêt à faire
cuire les choux dans 2 eaux.
1300
01:08:35,800 --> 01:08:39,160
Surtout s'il ne s'agit pas
d'un jeune chou de printemps.
1301
01:08:40,080 --> 01:08:41,080
- Et ça ?
1302
01:08:41,720 --> 01:08:45,480
Grincement
1303
01:08:45,680 --> 01:08:47,080
Petit rire moqueur
1304
01:08:47,280 --> 01:08:48,360
S'il vous plaît ?
1305
01:08:48,560 --> 01:08:49,840
Sifflement de flûte
1306
01:08:52,640 --> 01:08:54,600
- Un petit coup de blanc.
- Oui.
1307
01:08:55,520 --> 01:08:56,520
Tintement magique
1308
01:08:57,720 --> 01:08:58,720
…
1309
01:09:00,920 --> 01:09:01,920
- Parfait.
1310
01:09:02,120 --> 01:09:03,480
- On a offensé les dieux.
1311
01:09:03,680 --> 01:09:04,680
- Mais non, mais non.
1312
01:09:04,880 --> 01:09:07,360
Sonnerie
1313
01:09:07,560 --> 01:09:08,760
- Nerveux, Picard ?
1314
01:09:08,960 --> 01:09:11,640
- Non, simple phénomène
de radiation électromagnétique.
1315
01:09:11,840 --> 01:09:13,320
Enfantin à maîtriser.
1316
01:09:14,440 --> 01:09:18,000
…
1317
01:09:18,200 --> 01:09:19,560
Question de volonté.
1318
01:09:24,240 --> 01:09:26,000
…
1319
01:09:33,200 --> 01:09:36,200
Musique menaçante
1320
01:09:36,400 --> 01:09:43,000
…
1321
01:09:43,200 --> 01:09:44,200
Bonjour.
1322
01:09:44,400 --> 01:09:52,400
…
1323
01:09:52,840 --> 01:09:56,200
- Merci, Picard.
Merci d'avoir tout tenté.
1324
01:09:58,600 --> 01:10:02,480
Ah, ce pauvre Tissaigre,
notre directeur et ami,
1325
01:10:03,480 --> 01:10:06,520
qui repose maintenant en paix,
au-dessus de vous.
1326
01:10:06,720 --> 01:10:08,280
- J'avais oublié ce con-là .
1327
01:10:08,480 --> 01:10:09,480
- Pardon ?
1328
01:10:09,680 --> 01:10:14,360
- Rien du tout, M. le Président.
L'émotion, ce pauvre Tissaigre.
1329
01:10:15,120 --> 01:10:16,120
- M. Picard ?
1330
01:10:16,320 --> 01:10:17,320
Oh, pardon.
1331
01:10:17,520 --> 01:10:19,920
Vous voulez me frotter le dos,
j'y arrive jamais.
1332
01:10:21,440 --> 01:10:22,960
- C'est la jeune fille au pair.
1333
01:10:25,640 --> 01:10:26,800
Elle est bretonne.
1334
01:10:28,960 --> 01:10:30,680
- Nous montons nous recueillir.
1335
01:10:41,920 --> 01:10:42,920
- Dominique…
1336
01:10:43,120 --> 01:10:44,120
- Non ?
1337
01:10:44,280 --> 01:10:47,320
- Tissaigre, pour une fois,
arrêtez de faire du zèle !
1338
01:10:47,520 --> 01:10:50,520
Musique triste
1339
01:10:50,760 --> 01:10:58,760
…
1340
01:11:01,160 --> 01:11:03,640
- Pas la peine de te mettre
dans des états pareils.
1341
01:11:03,840 --> 01:11:05,040
Je suis lĂ . Hein ?
1342
01:11:06,320 --> 01:11:07,760
- Je sais bien, Eugène.
1343
01:11:07,960 --> 01:11:09,720
Je sais que c'est qu'un feuilleton.
1344
01:11:10,920 --> 01:11:13,320
C'est plus fort que moi,
ça me fait pleurer.
1345
01:11:15,000 --> 01:11:18,440
On sonne Ă la porte.
1346
01:11:20,560 --> 01:11:21,920
- Ah, comme c'est gentil !
1347
01:11:22,640 --> 01:11:27,640
…
1348
01:11:27,840 --> 01:11:29,200
- Tissaigre.
1349
01:11:29,400 --> 01:11:31,640
- M. le Président ?
- Vous êtes très timide.
1350
01:11:32,440 --> 01:11:33,440
- Oui.
1351
01:11:33,640 --> 01:11:36,640
Musique surnaturelle
1352
01:11:36,840 --> 01:11:39,000
…
1353
01:11:39,200 --> 01:11:41,160
- Faudra m'expliquer
comment vous faites.
1354
01:11:42,080 --> 01:11:43,080
- Y a un truc !
1355
01:11:44,160 --> 01:11:45,720
- Si on savait seulement lequel.
1356
01:11:45,920 --> 01:11:47,840
Un coup, ça veut.
Un coup, ça veut pas.
1357
01:11:49,360 --> 01:11:50,360
- Oh, non !
1358
01:11:50,560 --> 01:11:51,720
- Quoi, "oh, non" ?
1359
01:11:51,920 --> 01:11:54,600
…
1360
01:11:54,800 --> 01:11:56,200
- Oh, non !
1361
01:11:58,400 --> 01:11:59,400
- Mais oĂą va-t-il ?
1362
01:12:04,880 --> 01:12:05,880
- Rien.
1363
01:12:08,400 --> 01:12:11,000
- Je ne dirais pas regretter
m'être dérangé pour rien,
1364
01:12:11,200 --> 01:12:12,560
mais il aurait pu prévenir.
1365
01:12:13,920 --> 01:12:16,240
On sonne Ă la porte.
1366
01:12:16,440 --> 01:12:21,760
…
1367
01:12:21,960 --> 01:12:23,120
- Oh, non.
1368
01:12:23,320 --> 01:12:26,520
…
1369
01:12:26,720 --> 01:12:29,680
- Picard ! Picard.
1370
01:12:30,440 --> 01:12:33,720
Vous m'avez averti du malaise
qui a terrassé ce pauvre Tissaigre.
1371
01:12:33,920 --> 01:12:35,600
- Je croyais bien faire, Monsieur.
1372
01:12:35,800 --> 01:12:36,800
- Picard !
1373
01:12:36,920 --> 01:12:38,720
Je ne dirais pas
ĂŞtre venu pour rien,
1374
01:12:38,920 --> 01:12:40,320
mais la mort, c'est sérieux.
1375
01:12:40,520 --> 01:12:41,880
- Alors, on ne joue plus ?
1376
01:12:42,080 --> 01:12:43,240
Oh, pardon.
1377
01:12:43,920 --> 01:12:45,280
Dommage, on s'amusait bien.
1378
01:12:45,840 --> 01:12:48,480
- C'est… c'est la jeune fille.
- Je sais !
1379
01:12:48,680 --> 01:12:49,680
Elle est bretonne.
1380
01:12:50,320 --> 01:12:52,840
- Picard,
ou bien un miracle s'est produit,
1381
01:12:53,040 --> 01:12:54,960
ou bien vous m'avez menti,
1382
01:12:55,160 --> 01:12:57,560
ou bien votre information
n'était pas vérifiée.
1383
01:12:58,840 --> 01:13:00,640
Et venant d'un professionnel…
1384
01:13:00,840 --> 01:13:02,880
d'un professionnel
de l'informatique,
1385
01:13:03,080 --> 01:13:05,000
je vous avouerai que…
1386
01:13:05,200 --> 01:13:06,800
je suis déçu, mon cher Picard.
1387
01:13:07,880 --> 01:13:08,960
Je suis…
1388
01:13:09,160 --> 01:13:11,520
très déçu… mon…
petit… Pi… card.
1389
01:13:12,960 --> 01:13:15,480
- M. le Président, mon ami Berger.
1390
01:13:16,440 --> 01:13:19,080
…
1391
01:13:19,280 --> 01:13:20,280
- Picard !
1392
01:13:21,280 --> 01:13:24,720
Picard !
Demain matin 10 h Ă mon bureau !
1393
01:13:27,440 --> 01:13:28,440
Alors !
1394
01:13:32,160 --> 01:13:33,160
10 h !
1395
01:13:34,320 --> 01:13:37,040
- Oh la la la la.
- Mais arrĂŞtez de geindre.
1396
01:13:37,240 --> 01:13:39,040
Vous ĂŞtes nantis
de pouvoirs sauvages
1397
01:13:39,240 --> 01:13:41,400
qu'il faut simplement tenter
de domestiquer.
1398
01:13:41,600 --> 01:13:43,720
- Le président a aussi
des pouvoirs sauvages
1399
01:13:43,920 --> 01:13:44,720
et va me virer.
1400
01:13:44,920 --> 01:13:47,160
- Ne vous affolez pas,
mon cher Julien,
1401
01:13:47,360 --> 01:13:50,520
tout ça n'est qu'une question
de respiration.
1402
01:13:50,720 --> 01:13:51,896
- Ah bon ?
- Eh oui !
1403
01:13:51,920 --> 01:13:54,120
Revenons-en aux bons vieux
moyens mécaniques.
1404
01:13:54,320 --> 01:13:56,560
Au lieu d'ĂŞtre soumis
Ă nos impulsions,
1405
01:13:56,760 --> 01:13:59,520
eh bien, nous allons les dominer :
allez, debout, allez.
1406
01:14:01,400 --> 01:14:03,400
Je suis sûre
que vous respirez trop vite.
1407
01:14:03,600 --> 01:14:05,040
Allez, avec moi.
1408
01:14:05,240 --> 01:14:08,880
Ils inspirent.
1409
01:14:09,080 --> 01:14:10,080
Vous bloquez.
1410
01:14:10,800 --> 01:14:12,880
Vous ne pensez Ă rien.
1411
01:14:14,200 --> 01:14:15,720
Et vous débloquez.
1412
01:14:15,920 --> 01:14:17,000
- Je veux pas.
1413
01:14:17,200 --> 01:14:19,640
- Non, je vous en prie.
Allez, on s'applique.
1414
01:14:19,840 --> 01:14:22,240
Ă€ quelle heure vous attend
votre tortionnaire ?
1415
01:14:22,440 --> 01:14:24,560
♪ — M. Stumph-Bachelier
rappelle Ă M. Picard,
1416
01:14:24,760 --> 01:14:27,120
♪ qu'il l'attend à son bureau
à 10 h très précise.
1417
01:14:28,080 --> 01:14:31,560
- Bon. Pouvoir contre pouvoir.
1418
01:14:32,320 --> 01:14:33,960
Sort contre sort.
1419
01:14:34,800 --> 01:14:36,800
Faites-moi le plaisir
de vous concentrer
1420
01:14:37,000 --> 01:14:38,240
sur cette pendule.
1421
01:14:39,280 --> 01:14:40,280
Écho féérique
1422
01:14:40,960 --> 01:14:42,840
On se concentre.
1423
01:14:43,720 --> 01:14:46,320
On ne veut pas qu'il soit 10 h.
1424
01:14:47,160 --> 01:14:49,440
Alors, qu'est-ce qu'on fait ?
1425
01:14:50,480 --> 01:14:52,336
Qu'est-ce qu'on fait, Julien ?
…
1426
01:14:52,360 --> 01:14:53,360
- Remonter le temps.
1427
01:14:58,360 --> 01:14:59,440
- Ça marche !
1428
01:15:00,280 --> 01:15:01,280
Elle rit.
1429
01:15:02,800 --> 01:15:05,600
- Une mise en congé définitive
me coûterait une fortune.
1430
01:15:07,320 --> 01:15:10,240
♪ — Mexico sur la première,
New York sur la 2.
1431
01:15:11,240 --> 01:15:14,440
- Quelle heure ?
- 9 h 40, M. le Président.
1432
01:15:14,640 --> 01:15:16,520
- Si je pouvais
le coller au plafond.
1433
01:15:16,720 --> 01:15:18,480
- Non, Julien, n'abusez pas.
1434
01:15:18,680 --> 01:15:21,280
Certes,
vous avez les dons du médium,
1435
01:15:21,480 --> 01:15:24,680
la puissance du gourou,
mais vous n'êtes pas préparé.
1436
01:15:24,880 --> 01:15:26,056
- Non ?
- Mais non.
1437
01:15:26,080 --> 01:15:30,120
Seules la pureté, l'ascèse,
la recherche du bien
1438
01:15:30,320 --> 01:15:33,000
donnent leur puissance
aux maîtres, ne l'oubliez pas.
1439
01:15:33,760 --> 01:15:36,520
Vous avez un long chemin Ă faire
avant de vous affirmer.
1440
01:15:36,720 --> 01:15:40,800
En attendant, la concentration
est votre seule arme.
1441
01:15:41,600 --> 01:15:43,360
Allez, concentrez-vous !
1442
01:15:45,240 --> 01:15:46,520
Écho féérique
1443
01:15:48,720 --> 01:15:49,880
Bravo !
1444
01:15:50,080 --> 01:15:52,080
- Bon, très bien.
1445
01:15:53,840 --> 01:15:55,120
Cas Picard, terminé.
1446
01:15:56,000 --> 01:15:58,600
Il descend de 3 étages,
à l'entretien du matériel.
1447
01:15:58,800 --> 01:15:59,880
Quelle heure est-il ?
1448
01:16:02,120 --> 01:16:03,720
- 9 h 30, M. le Président.
1449
01:16:04,840 --> 01:16:07,600
♪ — Mexico sur la première,
New York sur la 2,
1450
01:16:07,800 --> 01:16:08,800
♪ Tokyo sur la 3.
1451
01:16:10,000 --> 01:16:11,560
- Passez-moi l'horloge parlante.
1452
01:16:12,360 --> 01:16:16,120
♪ — Au quatrième temps,
il sera exactement…
1453
01:16:17,680 --> 01:16:18,920
♪ 10 h 00.
1454
01:16:19,120 --> 01:16:20,360
- Vous m'avez demandé.
1455
01:16:21,360 --> 01:16:22,360
- Monsieur
1456
01:16:22,560 --> 01:16:23,560
Picard !
1457
01:16:24,120 --> 01:16:25,120
- Oui.
1458
01:16:25,320 --> 01:16:26,400
Écho féérique
1459
01:16:26,600 --> 01:16:28,560
Picard, asseyez-vous,
1460
01:16:28,760 --> 01:16:29,760
je vous en prie.
1461
01:16:34,840 --> 01:16:36,080
Monsieur Picard !
1462
01:16:37,040 --> 01:16:39,120
Après des outrances impardonnables
1463
01:16:39,320 --> 01:16:40,760
Écho féérique
1464
01:16:41,000 --> 01:16:43,320
J'ai décidé de ne pas rester
une minute de plus
1465
01:16:43,520 --> 01:16:45,640
dans cette sale boîte
qui pue le renfermé,
1466
01:16:45,840 --> 01:16:47,840
oĂą je m'emmerde
depuis un demi-siècle.
1467
01:16:48,040 --> 01:16:51,040
Ă€ raison de 8 heures par jour,
Ă refaire
1468
01:16:51,240 --> 01:16:52,240
les mĂŞmes gestes.
1469
01:16:52,440 --> 01:16:55,320
Entouré des mêmes imbéciles
qui me débitent les mêmes
1470
01:16:55,520 --> 01:16:56,520
fadaises.
1471
01:16:56,720 --> 01:16:58,280
Je propose un tour au bois.
1472
01:17:01,960 --> 01:17:04,040
Venez, Picard,
nous y serons plus Ă l'aise
1473
01:17:04,240 --> 01:17:05,520
pour discuter de tout ça.
1474
01:17:07,080 --> 01:17:09,360
- Je vous en prie,
M. le Président, après vous.
1475
01:17:11,800 --> 01:17:13,960
- Je ne sais pas
quel sortilège vous exercez
1476
01:17:14,160 --> 01:17:15,960
sur tout le monde,
mais méfiez-vous.
1477
01:17:16,160 --> 01:17:17,240
Je vous louperai pas.
1478
01:17:17,440 --> 01:17:19,480
Tintements magiques
1479
01:17:19,680 --> 01:17:21,680
- Qu'est-ce que je fous ici, moi ?
1480
01:17:22,520 --> 01:17:24,680
Francine, vous me ferez
une note de service.
1481
01:17:24,880 --> 01:17:28,040
Ça me coûtera ce que ça me coûtera,
mais je le fous Ă la porte !
1482
01:17:34,320 --> 01:17:36,480
Quoi !
Écho féérique
1483
01:17:36,680 --> 01:17:39,840
Ce n'est pas d'hier, mon Picard,
que j'ai jugé vos capacités.
1484
01:17:40,040 --> 01:17:42,520
Et je suis surpris
que mes proches collaborateurs,
1485
01:17:42,720 --> 01:17:43,720
ces cons,
1486
01:17:43,880 --> 01:17:45,480
n'aient pas jugé bon
1487
01:17:45,680 --> 01:17:48,040
d'élargir le cadre
de vos activités.
1488
01:17:48,640 --> 01:17:49,760
- M. le Président.
- Non.
1489
01:17:50,600 --> 01:17:53,600
En dessous, 3 étages,
entretien du matériel.
1490
01:17:53,800 --> 01:17:54,800
Taisez-vous !
1491
01:17:55,000 --> 01:17:57,120
J'ai toujours pensé
que vous valiez mieux
1492
01:17:57,320 --> 01:17:59,080
que le poste que vous occupez.
1493
01:17:59,280 --> 01:18:02,480
La maison a besoin
d'une grande compétence,
1494
01:18:02,680 --> 01:18:03,680
comme la vĂ´tre.
1495
01:18:03,840 --> 01:18:06,160
Aussi, je vous nomme au poste
de M. Tissaigre :
1496
01:18:06,360 --> 01:18:08,960
SECU.
Ă€ dater de ce jour.
1497
01:18:09,160 --> 01:18:12,240
- Aux appointements de 16 000 francs
par mois, M. le Président.
1498
01:18:12,440 --> 01:18:15,600
- Oui, mon Picard, aux appointements
de 16 000 francs par mois !
1499
01:18:16,600 --> 01:18:19,360
- Francine,
vous avez entendu M. le Président.
1500
01:18:20,040 --> 01:18:21,160
Passez une note Ă tous
1501
01:18:21,360 --> 01:18:22,440
les chefs de service.
1502
01:18:22,640 --> 01:18:23,640
- Oui
- Tous.
1503
01:18:23,840 --> 01:18:24,960
- Oui, M. le Directeur.
1504
01:18:26,280 --> 01:18:28,480
- Si nous allions au bois,
M. le Président ?
1505
01:18:28,680 --> 01:18:29,960
- Oh…
1506
01:18:30,160 --> 01:18:32,560
Comme vous dites ça élégamment,
mon cher Picard !
1507
01:18:36,720 --> 01:18:38,480
Pardon.
- Pardon.
1508
01:18:40,880 --> 01:18:43,880
Musique animée
1509
01:18:44,080 --> 01:18:49,400
…
1510
01:18:49,600 --> 01:18:51,720
- J'aime autant vous dire,
mon vieux Picard
1511
01:18:51,920 --> 01:18:53,960
que pour occuper
un poste comme le mien,
1512
01:18:54,160 --> 01:18:55,640
il faut être un sacré salaud.
1513
01:18:55,840 --> 01:18:58,480
- Y a sûrement des exceptions.
- Aucune !
1514
01:18:58,680 --> 01:18:59,680
Il rit.
1515
01:18:59,840 --> 01:19:01,600
Quand des abrutis
viennent vous dire
1516
01:19:01,800 --> 01:19:03,320
que je suis parti de rien,
1517
01:19:03,520 --> 01:19:05,560
que je dois ma fortune
Ă mon seul boulot,
1518
01:19:05,760 --> 01:19:07,240
laissez-moi me marrer.
1519
01:19:07,440 --> 01:19:09,400
Si y avait que ça,
on vaudrait pas cher.
1520
01:19:09,600 --> 01:19:12,200
Vous le savez, vous
qui vous défoncez toute l'année !
1521
01:19:12,400 --> 01:19:13,920
Comme ces millions de connards
1522
01:19:14,120 --> 01:19:16,000
qui n'auront mĂŞme pas
de quoi se payer
1523
01:19:16,200 --> 01:19:17,960
une cabane Ă Pantin ou Ă Villejuif.
1524
01:19:18,160 --> 01:19:20,000
Alors qu'on est des tas d'ordures.
1525
01:19:21,000 --> 01:19:23,480
Ă€ entasser des millions
Ă ne savoir qu'en foutre.
1526
01:19:24,440 --> 01:19:27,320
Vous voulez un roudoudou ?
- Non, merci, M. le Président.
1527
01:19:27,520 --> 01:19:29,600
On sonne Ă la porte.
- J'arrive, j'arrive !
1528
01:19:36,320 --> 01:19:38,080
- Bonjour, Madame.
- M. le Président !
1529
01:19:38,280 --> 01:19:39,280
Oh, Julien, voyons !
1530
01:19:39,480 --> 01:19:42,160
- Non, non, laissez, Madame,
laissez, je vous en prie !
1531
01:19:42,360 --> 01:19:43,720
Quand on a un collaborateur
1532
01:19:43,920 --> 01:19:45,800
comme votre mari,
on est trop content.
1533
01:19:46,600 --> 01:19:47,760
- M. le Président !
1534
01:19:47,960 --> 01:19:50,840
- Vous connaissez Mme Tissaigre ?
- Si je connais…
1535
01:19:51,040 --> 01:19:52,040
Vous foutez quoi
1536
01:19:52,240 --> 01:19:53,240
en deuil, vous ?
1537
01:19:53,440 --> 01:19:54,440
Il est pas mort.
1538
01:19:54,480 --> 01:19:55,280
- Par ici,
1539
01:19:55,480 --> 01:19:56,480
M. Le Président.
1540
01:20:05,560 --> 01:20:07,440
- Je viendrai vous voir
après déjeuner.
1541
01:20:07,640 --> 01:20:08,840
- Oui, oui, au revoir.
1542
01:20:09,040 --> 01:20:10,040
- Je file de la soie
1543
01:20:10,200 --> 01:20:12,160
Avec mon petit doigt
Pour faire un jupon
1544
01:20:12,360 --> 01:20:13,360
À Jésus mon mignon
1545
01:20:13,480 --> 01:20:15,320
- N'épluchez pas
les pommes de terre !
1546
01:20:15,520 --> 01:20:16,600
- Madame, ça m'amuse !
1547
01:20:16,800 --> 01:20:18,960
Qui l'a ôté c'est le péché
- M. le Président.
1548
01:20:19,160 --> 01:20:21,680
- S'il te dit, M. le Président,
que ça l'amuse.
1549
01:20:21,880 --> 01:20:23,480
- Quand on est obligé, comme moi,
1550
01:20:23,680 --> 01:20:26,760
de se taper la cloche tous
les jours dans un grand restaurant,
1551
01:20:26,960 --> 01:20:29,280
on est tout content
de se retrouver en famille.
1552
01:20:29,480 --> 01:20:31,680
Surtout qu'Ă rien foutre,
on se fait chier.
1553
01:20:31,880 --> 01:20:34,440
- Bon, pendant ce temps,
je vais mettre les couverts.
1554
01:20:35,200 --> 01:20:38,160
- Continuez, M. le Président,
je reviens tout de suite.
1555
01:20:38,360 --> 01:20:39,720
- Pour que ça ne se voit pas
1556
01:20:39,920 --> 01:20:41,800
Elle avait mis par-dessous
- Continuez.
1557
01:20:42,000 --> 01:20:45,000
Il fredonne.
1558
01:20:45,200 --> 01:20:49,160
…
1559
01:20:49,360 --> 01:20:50,360
- T'es fou, non ?
1560
01:20:50,560 --> 01:20:52,600
- Je passe Ă 16 000 francs
par mois !
1561
01:20:53,280 --> 01:20:54,480
- 16 000 francs ?
1562
01:20:54,680 --> 01:20:56,240
- Et ce n'est qu'un début.
1563
01:20:56,440 --> 01:20:58,320
- Les steaks,
vous les voulez comment ?
1564
01:20:59,520 --> 01:21:03,480
- Saignant, M. le Président !
- Voilà , c'est ça, très bien.
1565
01:21:04,160 --> 01:21:07,040
N'oublie pas que c'est ton larbin.
Et fais pas cette tĂŞte.
1566
01:21:07,240 --> 01:21:09,320
- Désolée, mais un président
aux fourneaux,
1567
01:21:09,520 --> 01:21:10,600
tu m'as pas habituée.
1568
01:21:10,800 --> 01:21:12,640
Il chantonne.
1569
01:21:12,840 --> 01:21:13,920
- C'est chaud !
1570
01:21:14,120 --> 01:21:15,800
…
1571
01:21:16,000 --> 01:21:17,000
Ça va !
1572
01:21:17,200 --> 01:21:22,400
…
1573
01:21:22,600 --> 01:21:23,600
VoilĂ !
1574
01:21:23,800 --> 01:21:26,000
Mangez, mes enfants,
pendant que c'est chaud.
1575
01:21:26,200 --> 01:21:27,960
…
1576
01:21:28,160 --> 01:21:29,880
- Je suis confuse, M. le Président.
1577
01:21:30,080 --> 01:21:33,040
- Jamais j'ai été aussi détendu.
Ça me rappelle le bon temps.
1578
01:21:33,240 --> 01:21:35,880
Parce qu'après la guerre,
comme emmerdements, pardon.
1579
01:21:36,080 --> 01:21:38,000
J'ai mis des herbes,
ça donne bon goût.
1580
01:21:38,200 --> 01:21:39,520
- Épatant, M. le Président.
1581
01:21:39,720 --> 01:21:42,800
- Voyez-vous, chère Madame,
mon pognon, au départ,
1582
01:21:43,000 --> 01:21:44,400
je l'ai gagné honnêtement,
1583
01:21:46,080 --> 01:21:47,280
avec les Allemands.
1584
01:21:49,600 --> 01:21:50,920
J'ai trop salé mes frites ?
1585
01:21:51,120 --> 01:21:52,880
- Non, pas du tout, M. le Président.
1586
01:21:53,080 --> 01:21:54,160
- La libération, alors là …
1587
01:21:55,080 --> 01:21:56,240
Ă€ cause d'un petit con.
1588
01:21:56,480 --> 01:21:58,160
"Je sais tout !", qu'il gueulait.
1589
01:21:58,360 --> 01:22:00,520
"Stumph est un vendu,
Stumph est un pourri !
1590
01:22:00,720 --> 01:22:03,400
"Le mur de l'Atlantique,
c'est lui qui l'a construit."
1591
01:22:04,280 --> 01:22:05,680
Vous mangez rien, Picard ?
1592
01:22:05,880 --> 01:22:08,120
- Je n'ai pas très faim,
M. le Président.
1593
01:22:08,800 --> 01:22:10,960
- Ça va pas, mon chéri.
Tu es tout pâle.
1594
01:22:11,600 --> 01:22:15,120
- Mais si, mais si.
Continuez, M. le Président.
1595
01:22:15,320 --> 01:22:18,960
- C'est la mauvaise foi des gens.
Le mur, je l'avais pas construit.
1596
01:22:19,160 --> 01:22:20,240
- Ça alors !
1597
01:22:20,440 --> 01:22:23,520
- Je l'avais peint. Oui, Madame.
Peint, peint et repeint.
1598
01:22:23,720 --> 01:22:25,240
Pendant presque plus de 3 ans.
1599
01:22:25,440 --> 01:22:27,240
Pas seulement
le mur de l'Atlantique,
1600
01:22:27,440 --> 01:22:29,800
mais tous les murs
de toutes les Kommandanturs.
1601
01:22:30,000 --> 01:22:32,360
Alors, ces cons-lĂ ,
pourquoi ils m'ont pas cru ?
1602
01:22:32,560 --> 01:22:33,560
- Laisse.
1603
01:22:33,640 --> 01:22:36,800
Laisse, Thérèse,
M. le Président va débarrasser.
1604
01:22:37,000 --> 01:22:38,880
- Oui, laissez,
petite Madame, laissez.
1605
01:22:39,920 --> 01:22:42,040
Enfin, ça s'est bien terminé
et je suis lĂ .
1606
01:22:42,240 --> 01:22:43,800
…
1607
01:22:44,000 --> 01:22:45,000
- Julien, arrĂŞte.
1608
01:22:48,440 --> 01:22:51,200
- Qu'est-ce que tu préfères,
du Limoges ou du Lunéville ?
1609
01:22:51,400 --> 01:22:52,680
- Que préférez-vous ?
1610
01:22:52,880 --> 01:22:55,080
Écho féérique
1611
01:22:55,280 --> 01:22:56,440
Du Limoges…
1612
01:22:56,640 --> 01:22:59,560
…
1613
01:22:59,760 --> 01:23:01,120
ou du Lunéville…
1614
01:23:01,320 --> 01:23:02,320
…
1615
01:23:03,160 --> 01:23:04,160
- Julien !
1616
01:23:04,880 --> 01:23:06,800
Grésillement
Ah ! C'est vous !
1617
01:23:07,000 --> 01:23:08,160
C'est vous !
1618
01:23:08,360 --> 01:23:10,360
- Je passais,
je suis venu pour un café.
1619
01:23:10,560 --> 01:23:12,480
- Un sucre ou 2 ?
- Julien !
1620
01:23:12,680 --> 01:23:17,680
Écho féérique
1621
01:23:24,400 --> 01:23:26,080
Julien, Julien !
1622
01:23:26,280 --> 01:23:28,320
…
1623
01:23:28,520 --> 01:23:29,520
- Allez !
1624
01:23:29,720 --> 01:23:31,200
…
1625
01:23:31,400 --> 01:23:32,600
- Julien.
1626
01:23:36,520 --> 01:23:37,520
- C'est rien.
1627
01:23:37,720 --> 01:23:40,280
- Picard ! Madame Picard !
1628
01:23:40,480 --> 01:23:43,760
Je vous somme de me dire
ce que je fais ici, chez vous.
1629
01:23:43,960 --> 01:23:46,360
Si c'est un kidnapping,
vous n'aurez pas un sou !
1630
01:23:46,560 --> 01:23:47,960
- C'est vraiment un sale con.
1631
01:23:48,160 --> 01:23:49,240
- Madame Picard !
1632
01:23:49,880 --> 01:23:50,680
Écho féérique
1633
01:23:50,880 --> 01:23:51,880
Madame…
1634
01:23:54,000 --> 01:23:56,160
Vous permettez
que je vous appelle Thérèse ?
1635
01:23:56,360 --> 01:23:58,040
Vous étiez si mignonne, si jolie,
1636
01:23:58,240 --> 01:23:59,240
si dodue…
1637
01:23:59,320 --> 01:24:00,720
hier, toute nue, au plumard.
1638
01:24:00,920 --> 01:24:01,920
Il hoquette.
1639
01:24:02,680 --> 01:24:04,320
- Cochon ! Cochon !
1640
01:24:05,360 --> 01:24:06,560
- Je vous demande pardon.
1641
01:24:07,920 --> 01:24:09,720
- Au lieu de télépather
des insanités,
1642
01:24:09,920 --> 01:24:11,000
faites-le téléphoner.
1643
01:24:11,200 --> 01:24:13,840
Que le contrat Picard
soit signé avant ce soir.
1644
01:24:14,800 --> 01:24:17,960
- Je peux passer un coup de fil ?
- Oui, dans la chambre du fond.
1645
01:24:23,200 --> 01:24:27,000
- AllĂ´, Fitz, ici Stumph.
Préparez-moi le contrat Picard.
1646
01:24:27,720 --> 01:24:29,200
Bien oui, le contrat Picard !
1647
01:24:29,760 --> 01:24:32,120
Je veux qu'il soit Ă la signature
avant ce soir.
1648
01:24:35,920 --> 01:24:38,040
Écho féérique
1649
01:24:48,000 --> 01:24:50,440
- Ça y est, je l'ai même envoyé
signer le contrat.
1650
01:24:51,440 --> 01:24:53,680
- Julien, lève-toi ! Lève-toi !
1651
01:24:56,480 --> 01:24:59,880
- Ah, Berger, je ne sais pas
ce qui s'est passé,
1652
01:25:00,080 --> 01:25:03,040
mais à trop télépather,
j'ai dû me décharger.
1653
01:25:03,240 --> 01:25:04,240
- Recharge et fonce !
1654
01:25:04,440 --> 01:25:06,600
Stumph s'est tiré,
le contrat est pas signé.
1655
01:25:07,320 --> 01:25:08,536
Il s'étouffe.
- Quoi ?
1656
01:25:08,560 --> 01:25:10,240
Venez avec moi, Berger.
1657
01:25:10,440 --> 01:25:12,600
Et si je reste en panne,
vous me relaierez !
1658
01:25:14,280 --> 01:25:17,280
Musique animée
1659
01:25:17,480 --> 01:25:25,480
…
1660
01:25:28,080 --> 01:25:29,160
- OĂą est le bureau ?
1661
01:25:29,360 --> 01:25:30,440
- Porte de Bagnolet.
1662
01:25:31,120 --> 01:25:33,640
Je suis très prudent,
mais attachez votre ceinture.
1663
01:25:33,840 --> 01:25:36,400
…
1664
01:25:36,600 --> 01:25:39,600
Crissement des pneus
1665
01:25:43,280 --> 01:25:45,280
Vous n'auriez pas dĂ»
le laisser partir.
1666
01:25:45,480 --> 01:25:46,640
- Tout a été si vite.
1667
01:25:51,280 --> 01:25:54,040
Écho féérique
1668
01:25:54,240 --> 01:25:57,160
…
1669
01:25:57,360 --> 01:26:00,360
Charlesia Alexis, "Papiyon doré"
1670
01:26:00,560 --> 01:26:08,560
…
1671
01:26:28,600 --> 01:26:29,800
Écho féérique
1672
01:26:33,760 --> 01:26:35,720
Crissements de pneus
1673
01:26:38,800 --> 01:26:40,000
Écho féérique
1674
01:26:43,400 --> 01:26:51,400
…
1675
01:26:56,000 --> 01:26:57,920
- On a dépassé la Porte de Bagnolet.
1676
01:26:58,120 --> 01:27:00,720
J'ai dĂ» rater la sortie. Ah, oui !
1677
01:27:01,600 --> 01:27:02,800
- Faudrait se renseigner.
1678
01:27:17,720 --> 01:27:25,720
…
1679
01:27:27,840 --> 01:27:29,400
La Porte de Bagnolet ?
1680
01:27:29,600 --> 01:27:32,400
- Troisième embranchement à droite.
- Merci !
1681
01:27:32,520 --> 01:27:37,080
…
1682
01:27:37,280 --> 01:27:40,760
3ᵉ embranchement à droite.
- Non, il a dit 4ᵉ embranchement.
1683
01:27:40,960 --> 01:27:43,360
- Non, troisième.
- Je vous dis 4ᵉ, redemandez-lui.
1684
01:27:43,560 --> 01:27:44,920
- D'accord, mais troisième.
1685
01:27:45,120 --> 01:27:49,760
…
1686
01:27:49,960 --> 01:27:50,960
S'il vous plaît.
1687
01:27:51,040 --> 01:27:53,600
- Pour la Porte de Bagnolet,
3ᵉ ou 4ᵉ embranchement ?
1688
01:27:53,800 --> 01:27:55,440
- À la mer, c'est la 3ᵉ à droite.
1689
01:27:56,560 --> 01:27:57,720
- Sympas, les routiers !
1690
01:27:57,920 --> 01:28:04,200
…
1691
01:28:04,400 --> 01:28:05,800
Écho féérique
1692
01:28:07,120 --> 01:28:08,760
Le policier siffle.
1693
01:28:10,120 --> 01:28:11,240
Crissement des pneus
1694
01:28:13,240 --> 01:28:16,240
Klaxons au loin
1695
01:28:16,440 --> 01:28:18,560
…
1696
01:28:18,760 --> 01:28:20,840
- Dites donc, vous,
on peut pas faire ça.
1697
01:28:21,040 --> 01:28:22,040
- Si.
1698
01:28:22,160 --> 01:28:24,560
- On ne peut pas.
- Si.
1699
01:28:24,760 --> 01:28:25,800
Suffit d'y penser.
1700
01:28:26,000 --> 01:28:28,080
- Eh bien, vous y penserez
au commissariat.
1701
01:28:28,280 --> 01:28:29,760
…
1702
01:28:29,960 --> 01:28:31,920
Il leur suffit de penser.
1703
01:28:32,120 --> 01:28:33,120
- De penser ?
1704
01:28:34,320 --> 01:28:35,880
Et maintenant, si vous pensez ?
1705
01:28:36,080 --> 01:28:37,080
Hein ?
1706
01:28:38,320 --> 01:28:39,320
- Bien…
1707
01:28:47,600 --> 01:28:50,120
Musique douce
1708
01:28:50,320 --> 01:28:56,480
…
1709
01:28:57,200 --> 01:28:58,760
- M. Stumph-Bachelier.
1710
01:28:59,520 --> 01:29:01,760
Picard et Berger
ne sont plus envoûtés.
1711
01:29:01,960 --> 01:29:04,960
Mais à l'époque où ils étaient
sous l'influence des sorciers,
1712
01:29:05,160 --> 01:29:06,880
vous avez bien eu
quelques ennuis ?
1713
01:29:07,080 --> 01:29:09,160
- Bien sûr, bien sûr.
1714
01:29:09,360 --> 01:29:11,440
Tout n'a pas toujours
été rose entre nous.
1715
01:29:11,640 --> 01:29:13,960
Il arrivait parfois
qu'il me fasse des misères.
1716
01:29:14,160 --> 01:29:15,160
N'est-ce pas ?
1717
01:29:15,360 --> 01:29:16,160
Il rit.
1718
01:29:16,360 --> 01:29:18,080
Mais tout est rentré dans l'ordre.
1719
01:29:18,840 --> 01:29:20,600
- On se sera quand mĂŞme
bien marrés ?
1720
01:29:20,800 --> 01:29:23,720
- Depuis des années, j'avais décelé,
1721
01:29:23,920 --> 01:29:27,080
chez ce garçon,
des qualités hors du commun
1722
01:29:28,040 --> 01:29:29,960
- Qu'est-ce qu'il ne faut pas
entendre !
1723
01:29:31,080 --> 01:29:33,040
- En envoyant Picard
dans l'océan indien,
1724
01:29:33,240 --> 01:29:34,600
vous aviez donc tout prévu.
1725
01:29:35,320 --> 01:29:36,320
- Tout.
1726
01:29:36,520 --> 01:29:38,120
- Sauf certaines bavures.
1727
01:29:38,320 --> 01:29:40,120
- Julien a retrouvé la sagesse.
1728
01:29:40,320 --> 01:29:41,720
Il reste le guide, le phare,
1729
01:29:41,920 --> 01:29:44,680
le prophète
de l'Informatique Bachelier.
1730
01:29:44,880 --> 01:29:47,120
- Dont vous ĂŞtes le chef de rayon.
1731
01:29:47,320 --> 01:29:50,840
- Chassez-moi cette folle.
- Folle, non : Lucide.
1732
01:29:51,480 --> 01:29:55,920
- Picard et Berger viennent d'écrire
la Bible du 21ᵉ siècle.
1733
01:29:56,120 --> 01:29:58,000
Le Coran des galaxies !
1734
01:29:58,200 --> 01:29:59,600
Elle rit.
1735
01:29:59,800 --> 01:30:01,080
Il rit exagérément.
1736
01:30:01,280 --> 01:30:03,520
- Le best-seller du diable.
1737
01:30:03,720 --> 01:30:07,040
Récupéré et édité
par l'Informatique Bachelier.
1738
01:30:07,240 --> 01:30:08,320
- Elle m'emmerde.
1739
01:30:08,520 --> 01:30:11,120
- C'est normal qu'ayant
cédé à la tentation et au mal,
1740
01:30:11,320 --> 01:30:13,520
ils soient retombés
dans leur médiocrité !
1741
01:30:13,720 --> 01:30:15,400
- Vas-y Papa, allez.
1742
01:30:15,880 --> 01:30:18,840
- Ces 2 malheureux sont
devenus le jouet de la cupidité.
1743
01:30:19,040 --> 01:30:20,480
Des merchandising.
1744
01:30:20,680 --> 01:30:21,680
C'est normal…
1745
01:30:21,880 --> 01:30:24,200
(Vois d'homme)
qu'ils aient perdu leur pouvoir.
1746
01:30:26,160 --> 01:30:27,160
Cri aigu
1747
01:30:28,600 --> 01:30:31,000
(Voix d'homme)
Normal qu'ils soient sans pouvoir.
1748
01:30:33,160 --> 01:30:35,560
(Voix d'homme)
Normal qu'ils soient sans pouvoir.
1749
01:30:36,680 --> 01:30:37,680
Oh !
1750
01:30:37,880 --> 01:30:39,080
- Bravo, papa.
1751
01:30:39,280 --> 01:30:42,280
Ils rient.
1752
01:30:42,480 --> 01:30:50,480
…
1753
01:30:51,560 --> 01:30:54,080
Ils continuent de rire.
Musique dramatique
1754
01:30:54,280 --> 01:30:58,280
Petit rire moqueur
1755
01:30:58,480 --> 01:31:01,480
Charles Alexis, "Papiyon doré"
1756
01:31:01,680 --> 01:31:09,680
…
1757
01:32:18,440 --> 01:32:23,440
Sous-titrage : BLEU OUEST
125423