All language subtitles for Igor and the Lunatics 1985 1080p BluRay x264 AAC [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,517 --> 00:00:53,953 Sarah. 2 00:00:56,388 --> 00:00:57,780 Sarah. 3 00:00:59,258 --> 00:01:00,781 Sabemos que estás ahí. 4 00:01:01,999 --> 00:01:03,173 Ven aquí, Sarah. 5 00:01:03,477 --> 00:01:05,260 Ven aquí, Sarah. 6 00:01:37,922 --> 00:01:39,182 Déjame en paz. 7 00:01:39,531 --> 00:01:40,966 Pobre desgraciado. 8 00:01:41,967 --> 00:01:45,141 - Monstruo asqueroso. - Ya lo veremos. 9 00:01:46,751 --> 00:01:49,620 No me toques 10 00:02:01,363 --> 00:02:02,929 Átalo bien, Félix. 11 00:02:05,321 --> 00:02:07,234 Cálmate, Sarah. 12 00:02:07,452 --> 00:02:08,887 Déjala moverse, Bernard. 13 00:05:12,549 --> 00:05:16,984 Mariane, te he dejado mi diario para que sepas sepas lo que voy a hacer ahora. 14 00:05:18,376 --> 00:05:22,160 Estoy buscando algo que quiero descubrir absolutamente... solo. 15 00:05:23,073 --> 00:05:25,335 Si dos de ellos siguen vivos 16 00:05:26,204 --> 00:05:29,422 Tengo que encontrarlos y matarlos antes de que nos maten. 17 00:05:32,032 --> 00:05:34,337 Por favor, léalo todo. 18 00:05:36,772 --> 00:05:38,034 A finales de los 60, 19 00:05:38,034 --> 00:05:41,426 había mucha gente que necesitaba creer en algo. 20 00:05:42,340 --> 00:05:48,819 Además, les gustaba comer, dormir entretenerse, cantar y fumar, 21 00:05:49,516 --> 00:05:53,429 tomar drogas, pintar y hacer música juntos. 22 00:05:54,038 --> 00:05:58,257 Todo ocurría en la misma habitación en la planta baja de un edificio al este de la ciudad. 23 00:05:59,519 --> 00:06:01,128 Un día, Paul quiso cambiar de casa. 24 00:06:02,737 --> 00:06:05,998 Nos pidió que dejáramos de utilizar pozos negros tradicionales 25 00:06:06,433 --> 00:06:10,087 Y limpiarnos en medio de la naturaleza para purificarnos. 26 00:06:11,826 --> 00:06:14,305 La verdad es que quería para sacarnos de la ciudad. 27 00:06:14,783 --> 00:06:17,480 Reunirse en algún lugar en un lugar más aislado 28 00:06:17,480 --> 00:06:19,785 para ejercer mejor su poder sobre nosotros. 29 00:06:22,177 --> 00:06:25,569 para él la campaña era más apropiada tenernos bajo su influencia. 30 00:06:25,569 --> 00:06:27,526 y tomarse a sí mismo por un Dios. 31 00:06:29,831 --> 00:06:31,614 Y así, en un nuevo contexto, 32 00:06:33,485 --> 00:06:34,833 Los niños no adquieren, 33 00:06:34,833 --> 00:06:37,964 y crecieron admirando al que que quería ser su Dios. 34 00:06:39,095 --> 00:06:41,226 a menudo sin saber siquiera quiénes eran sus padres. 35 00:06:42,748 --> 00:06:44,401 Pablo había rechazado la monogamia. 36 00:06:46,054 --> 00:06:48,098 Quería que nos compartiéramos completamente. 37 00:06:50,446 --> 00:06:52,490 Sharonne se quedó embarazada de mi hijo. 38 00:06:53,968 --> 00:06:55,230 y se avergonzaba de sí misma 39 00:06:57,057 --> 00:06:59,187 Su cabeza estaba llena de las palabras de Paul. 40 00:07:00,362 --> 00:07:01,971 No podía oírlo. 41 00:07:03,145 --> 00:07:05,668 Los sermones que daba eran cada vez más desconcertantes. 42 00:07:05,668 --> 00:07:07,842 y sus ideas cada vez menos saludables. 43 00:07:09,799 --> 00:07:12,539 Comenzó a gobernar como un dictador. 44 00:07:14,018 --> 00:07:15,931 Incluso redactó decretos. 45 00:07:16,323 --> 00:07:20,715 monopolizando a los más influyentes y los más ciegos, a quienes nombró sacerdotes. 46 00:07:21,542 --> 00:07:23,412 El objetivo es reforzar sus leyes. 47 00:07:24,847 --> 00:07:28,457 Alucinógenos y narcóticos forman parte de la ceremonia religiosa. 48 00:07:29,500 --> 00:07:31,458 se pidió a todo el mundo que participara. 49 00:07:33,066 --> 00:07:35,067 Este tipo de escena me repugnaba cada vez más. 50 00:07:35,676 --> 00:07:37,459 Y acabé aislándome por completo. 51 00:07:39,243 --> 00:07:42,113 Traté de persuadir a Sharonne y algunos de los otros a salir conmigo. 52 00:07:42,809 --> 00:07:44,722 Pero no se atrevieron a tomar una decisión. 53 00:07:46,419 --> 00:07:47,984 Me quedé principalmente por Sharonne. 54 00:07:55,639 --> 00:07:57,726 Tenemos una nueva vida por delante. 55 00:07:58,814 --> 00:08:01,379 Demos la bienvenida a este niño como un acontecimiento feliz. 56 00:08:01,379 --> 00:08:06,467 Elijamos este momento como punto de partida de un nuevo camino. 57 00:08:22,603 --> 00:08:25,995 Había quedado claro que un malestar en la comunidad. 58 00:08:27,778 --> 00:08:30,388 Dios, según Pablo, quería que nos moviéramos para movernos de nuevo. 59 00:08:32,780 --> 00:08:35,781 Esta vez, eligió un lugar aún más aislado, 60 00:08:35,781 --> 00:08:39,042 para que podamos prepararnos prepararnos para emprender el nuevo camino. 61 00:09:01,787 --> 00:09:03,093 Escucha... 62 00:09:03,571 --> 00:09:05,093 Me voy. 63 00:09:05,354 --> 00:09:06,964 No quiero quedarme más tiempo. 64 00:09:10,138 --> 00:09:12,269 Esta vez me he decidido. 65 00:09:12,704 --> 00:09:15,140 Espero que tenga un buen viaje. 66 00:09:24,316 --> 00:09:26,012 ¿Puedes oírme? Necesito hablar contigo. 67 00:09:27,230 --> 00:09:29,492 Nos vemos mañana al mediodía en el bar. 68 00:09:30,013 --> 00:09:31,405 No le digas nada a Paul. 69 00:09:33,232 --> 00:09:34,232 De acuerdo, allí estaré. 70 00:09:47,888 --> 00:09:49,845 Es bueno dar un pequeño paseo, ¿no? 71 00:10:28,987 --> 00:10:32,031 Estoy harto de ti y de mí, ya basta. 72 00:10:33,814 --> 00:10:34,858 ¿De qué se trata? 73 00:10:36,250 --> 00:10:38,033 has hecho bien tu trabajo llevando a mi hijo. 74 00:10:39,599 --> 00:10:40,511 ¿Qué estás diciendo? 75 00:10:41,425 --> 00:10:43,556 Ahora puedes acostarte con cualquiera. 76 00:10:55,298 --> 00:10:57,908 - ¿Viste quién estaba sentado detrás de la ventana? - No, no lo vi. 77 00:10:57,908 --> 00:11:00,475 Ese era Tom y sabes que no se le permitía estar en la ciudad. 78 00:11:01,082 --> 00:11:02,344 Rápido, vamos a decirle a Paul 79 00:11:29,396 --> 00:11:30,874 ¿Qué haces aquí, qué pasa? 80 00:11:35,092 --> 00:11:38,659 Escucha, no podemos seguir así, ¿me has oído? 81 00:11:45,748 --> 00:11:47,835 Ya estamos hartos de tus gilipolleces, Paul. 82 00:11:48,140 --> 00:11:50,141 Es hora de dejar de actuar. 83 00:11:50,619 --> 00:11:53,880 No entiendes una mierda, ven a hablar en el coche. 84 00:11:54,098 --> 00:11:57,099 No te canses. ya no me asustas. 85 00:11:57,273 --> 00:11:59,491 Si hicieras un poco menos de mierda. 86 00:12:03,144 --> 00:12:04,754 Vas a dejarme caer, imbécil. 87 00:12:07,014 --> 00:12:08,450 Déjalo ir. 88 00:12:09,364 --> 00:12:12,147 Ya no tiene derecho a seguir nuestro nuevo camino. 89 00:12:17,844 --> 00:12:20,541 Por supuesto, yo no era el único, dadas las circunstancias, 90 00:12:20,541 --> 00:12:21,497 quería irse. 91 00:12:22,671 --> 00:12:24,933 Muchos otros se opusieron al nuevo régimen. 92 00:12:29,238 --> 00:12:31,804 Sarah, una amiga de Sharonne, 93 00:12:31,804 --> 00:12:33,892 fue uno de los manifestantes. 94 00:12:34,980 --> 00:12:37,284 Por desgracia, me enteré lo que le había pasado. 95 00:12:38,023 --> 00:12:39,503 Mucho tiempo después. 96 00:13:26,603 --> 00:13:27,777 ¿Sarah? 97 00:13:30,039 --> 00:13:31,692 Sarah. 98 00:13:33,127 --> 00:13:35,170 Sabemos que estás ahí. 99 00:13:35,910 --> 00:13:37,171 Ven a verme. 100 00:13:37,476 --> 00:13:38,954 Ven a verlo. 101 00:14:32,752 --> 00:14:33,796 Tráela aquí. 102 00:14:34,275 --> 00:14:35,232 ¡Y rápido! 103 00:14:36,406 --> 00:14:38,232 No te saldrás con la tuya. 104 00:14:38,363 --> 00:14:39,884 Sabes que nos gustas. 105 00:14:44,277 --> 00:14:45,495 Te odio. 106 00:14:50,757 --> 00:14:53,367 No deberías haber hecho eso, Sarah, no a mí. 107 00:14:56,194 --> 00:14:59,630 Igor, el sacerdote más joven y el más violento. 108 00:15:00,499 --> 00:15:04,022 estaba tan fuertemente apegado a las drogas y a los sermones de Paul, 109 00:15:04,849 --> 00:15:06,936 que tenía que ser atado después de cada ceremonia. 110 00:15:09,284 --> 00:15:10,198 ¿Sarah? 111 00:15:13,982 --> 00:15:15,112 ¿Sarah? 112 00:15:21,723 --> 00:15:25,115 Oh no... no. 113 00:15:26,029 --> 00:15:27,421 ¡Paul! ¡No! 114 00:15:28,116 --> 00:15:30,204 No ella, no Sarah. 115 00:15:30,987 --> 00:15:32,073 ¡Maldita sea! 116 00:15:42,990 --> 00:15:45,208 Noooo. 117 00:15:45,947 --> 00:15:47,295 ¡Sarah no! 118 00:15:48,252 --> 00:15:49,687 Sois unos cabrones. 119 00:15:50,035 --> 00:15:51,993 ¡No, ella no! 120 00:15:54,036 --> 00:15:55,298 ¡Basta ya! 121 00:15:57,863 --> 00:16:00,604 - Bueno, Sarah. - ¿No quieres estar con nosotros? 122 00:16:01,430 --> 00:16:03,691 - ¿Ya no quieres ver a Paul? - No, no quiero. 123 00:16:07,996 --> 00:16:10,128 Ya he tenido bastante. 124 00:16:12,476 --> 00:16:18,566 Paul... Te prometo que no diré nada a nadie. 125 00:16:19,087 --> 00:16:20,609 ¿Qué dices, zorrita? 126 00:16:21,697 --> 00:16:23,871 Así que te escucho, ¿Qué no quieres decir 127 00:16:23,871 --> 00:16:28,177 adelante, vacía tu bolsa. ¿No será por casualidad lo de tu amiga Liza? 128 00:16:34,353 --> 00:16:35,831 ¿Por qué haces esto? 129 00:16:44,747 --> 00:16:46,139 la mataste. 130 00:16:50,444 --> 00:16:52,662 Porque sabía demasiado sobre ti. 131 00:16:52,880 --> 00:16:54,184 Eso es lo que tú crees. 132 00:16:59,316 --> 00:17:01,012 Te quería, Paul. 133 00:17:02,882 --> 00:17:04,883 Pensé que eras un mensajero. 134 00:17:05,927 --> 00:17:09,188 - Enviado del cielo. - Es verdad, es verdad. 135 00:17:10,188 --> 00:17:15,146 Pero de hecho, has sido enviado desde el infierno. 136 00:17:20,974 --> 00:17:23,801 Te costará, puta, llévatela. 137 00:17:28,237 --> 00:17:31,326 Un día verás, todo el mundo sabrá la verdad sobre ti, Bayron. 138 00:17:32,065 --> 00:17:33,413 Bastardo. 139 00:17:34,022 --> 00:17:34,892 Me vas a dejar. 140 00:17:35,370 --> 00:17:36,631 Me haces daño, para. 141 00:17:38,588 --> 00:17:39,676 Suéltame. 142 00:17:40,850 --> 00:17:41,894 Pobres idiotas 143 00:17:43,242 --> 00:17:46,547 - No sois más que un puñado de patéticos perdedores. - Ya lo veremos. 144 00:17:47,938 --> 00:17:49,287 No me toques. 145 00:17:49,461 --> 00:17:50,765 ¿Me oyes? 146 00:17:57,681 --> 00:17:58,855 Dejadme en paz. 147 00:18:11,032 --> 00:18:13,033 ¡No! ¡Paul! 148 00:18:13,033 --> 00:18:17,556 No hagas eso. ¡Sarah no, no! 149 00:18:19,121 --> 00:18:20,600 Átalo bien, Félix. 150 00:18:22,166 --> 00:18:23,645 No te muevas. 151 00:18:23,645 --> 00:18:25,167 Hola Sarah, ¿cómo estás? 152 00:18:25,514 --> 00:18:27,124 No debe moverse, Bernard. 153 00:19:21,531 --> 00:19:23,488 Noooo. 154 00:19:29,359 --> 00:19:31,708 ¡Paul! ¡Paul! ¡Paul! ¡Paul! 155 00:19:32,012 --> 00:19:34,796 ¿Por qué usas esa horrible máquina? 156 00:19:35,361 --> 00:19:37,579 Ya has visto cómo funciona. 157 00:19:38,971 --> 00:19:40,580 Podría haberlo hecho fácilmente. 158 00:19:40,971 --> 00:19:44,450 Habría sido mucho más sencillo. 159 00:19:59,977 --> 00:20:01,760 Hola amigo, tengo un... 160 00:20:03,456 --> 00:20:04,152 ¿Un qué? 161 00:20:04,152 --> 00:20:07,936 Una orden de arresto para ese bastardo, podemos irnos cuando quieras. 162 00:20:07,936 --> 00:20:10,805 Muy bien, tú encárgate de los demás. Yo me ocuparé de él. 163 00:20:28,898 --> 00:20:30,160 ¿Vienes, Colwey? 164 00:20:30,681 --> 00:20:32,334 Qué demonios estás haciendo, date prisa. 165 00:20:32,855 --> 00:20:33,726 Enseguida, jefe. 166 00:20:34,117 --> 00:20:36,944 Vamos, tira el puro, ¿cuántas veces tengo que decírtelo. 167 00:20:37,118 --> 00:20:40,684 Ahora escucha, te vas a quedar escondido aquí hasta que esos pequeños bastardos lleguen aquí. 168 00:20:40,684 --> 00:20:43,597 Entonces te subes al tren y te encuentras con ellos, ¿vale? 169 00:20:43,597 --> 00:20:44,772 Sí, sí. 170 00:20:45,207 --> 00:20:45,989 Eso dolió. 171 00:20:54,471 --> 00:20:59,037 Dios habló a Abraham, el padre de Isaac ordenándole que le sacrificara a su hijo. 172 00:21:00,429 --> 00:21:02,603 Estaba listo para seguir la orden pero... 173 00:21:02,603 --> 00:21:04,169 otra voz le detuvo. 174 00:21:04,691 --> 00:21:06,083 Era del demonio. 175 00:21:07,518 --> 00:21:11,171 Así que debes escucharme. Soy tu voz, soy tu padre. 176 00:21:21,087 --> 00:21:23,609 Nunca cometería un error así. 177 00:21:24,827 --> 00:21:27,132 Nunca escucharé la oscura voz del diablo. 178 00:21:28,176 --> 00:21:30,090 Directamente del infierno. 179 00:21:42,962 --> 00:21:45,963 Sí, iremos contigo, Paul. 180 00:21:51,574 --> 00:21:55,183 Paul.... Paul. 181 00:21:56,096 --> 00:21:59,272 Juntos caminaremos... 182 00:22:09,492 --> 00:22:10,971 Sharonne, policía. 183 00:22:11,667 --> 00:22:12,624 Dios mío. 184 00:22:22,409 --> 00:22:24,018 ¡Por aquí, vamos! 185 00:23:00,942 --> 00:23:02,725 están dispersos por el bosque. 186 00:23:17,642 --> 00:23:20,208 No, para, déjame en paz 187 00:24:49,233 --> 00:24:51,147 Dejadme en paz. 188 00:24:51,147 --> 00:24:52,322 Mi bebé, mi bebé. 189 00:24:52,322 --> 00:24:54,626 No dejes solo a mi bebé. 190 00:24:57,975 --> 00:25:00,715 No me toques, déjame en paz. 191 00:25:07,021 --> 00:25:10,587 Vamos, Colwey, enseñemos a esos hippies a esos hippies una buena lección. 192 00:25:12,284 --> 00:25:15,589 - Bruto asqueroso - Cierra la boca, puta. 193 00:25:24,330 --> 00:25:27,157 Todos debemos amarnos y permanecer juntos. 194 00:25:27,592 --> 00:25:30,723 Para superar, como Jesús las pruebas que afrontamos. 195 00:25:30,723 --> 00:25:32,637 Se lo imploro. 196 00:26:50,399 --> 00:26:52,834 Volví en septiembre de 1983. 197 00:26:54,009 --> 00:26:57,226 Para saber que Pablo fue liberado de prisión. 198 00:27:22,016 --> 00:27:25,931 - Bernard, date prisa, no quiero llegar tarde. - Sí, estoy bien. 199 00:27:46,110 --> 00:27:47,893 Aquí está Bernard, mira. 200 00:27:48,502 --> 00:27:51,677 - Está en camino. - Parece que ha cambiado. 201 00:27:51,677 --> 00:27:54,678 Pero no, parece perfecto. 202 00:27:55,069 --> 00:27:56,331 Perfecto. 203 00:27:56,722 --> 00:27:59,288 Esta es exactamente la hora y la fecha que había planeado. 204 00:28:00,375 --> 00:28:02,419 Ahora ha llegado el momento, 205 00:28:02,419 --> 00:28:06,246 reaccionar violentamente contra esta ciudad infestada 206 00:28:06,246 --> 00:28:08,377 que se atreva a hablar contra nosotros. 207 00:28:28,948 --> 00:28:31,080 Gracias, chicos, es realmente agradable 208 00:28:31,080 --> 00:28:32,558 que se detuviera por mí. 209 00:28:35,820 --> 00:28:37,255 ¿Es usted de aquí? 210 00:28:37,647 --> 00:28:39,777 Es curioso, nunca te había visto antes. 211 00:28:40,952 --> 00:28:43,475 en un pueblo pequeño como este todo el mundo conoce a todo el mundo. 212 00:28:43,735 --> 00:28:44,693 ¿Un trozo de pollo? 213 00:28:45,562 --> 00:28:46,432 está frito. 214 00:29:01,566 --> 00:29:03,915 Fue entonces cuando dejaste dejaste la ciudad para ir allí. 215 00:29:05,132 --> 00:29:08,047 Todo lo que sé es que entonces nuestros dos destinos se cruzaron. 216 00:29:10,134 --> 00:29:11,091 Por ti. 217 00:29:17,962 --> 00:29:19,572 - Hola, ¿cómo estás? - ¿Qué tal? 218 00:29:19,572 --> 00:29:22,225 ¿No crees que hay gente rara por aquí? 219 00:29:22,660 --> 00:29:25,052 El que parecía un cosmonauta. 220 00:29:26,270 --> 00:29:29,705 es verdad, son originales que se han asentado en el bosque. 221 00:29:29,705 --> 00:29:31,358 Creo que viven en comunidad. 222 00:29:31,358 --> 00:29:33,097 ¿Quieres decir en una secta? 223 00:29:33,314 --> 00:29:36,794 Creo que lo hacía en el pasado pero ahora se ven un poco diferentes. 224 00:29:37,489 --> 00:29:39,186 Gracias, hasta pronto. 225 00:29:39,404 --> 00:29:40,708 ¿No te apetece una cerveza? 226 00:29:41,057 --> 00:29:42,535 - Estoy bien. - ¿Seguro? 227 00:29:43,926 --> 00:29:45,667 - No está mal. - Tienes razón. 228 00:29:48,406 --> 00:29:50,102 Así que venga, vamos a dar un paseo. 229 00:29:50,624 --> 00:29:51,929 Rápido, démonos prisa. 230 00:29:59,018 --> 00:30:00,714 Vámonos. 231 00:30:07,672 --> 00:30:10,021 Es un infierno Te lo digo, Bernard. 232 00:30:21,285 --> 00:30:22,894 No tengas miedo. 233 00:30:26,374 --> 00:30:28,113 Vas a dejarme hacer esto. 234 00:30:28,678 --> 00:30:32,028 Ustedes saben Estoy acostumbrado a hacer un buen trabajo. 235 00:30:48,163 --> 00:30:49,337 Por nosotros. 236 00:30:51,990 --> 00:30:53,903 Bueno, estás a punto de ver lo que estás a punto de ver. 237 00:31:04,167 --> 00:31:05,559 Aléjate de mí, Bernard. 238 00:31:11,299 --> 00:31:16,387 Ves Bernard, un día tú también tú también verás lo que es el poder 239 00:31:16,387 --> 00:31:18,084 utilizar dichos instrumentos. 240 00:31:18,737 --> 00:31:22,824 Ahora me toca a mí... 241 00:31:23,824 --> 00:31:25,651 para usarlo. 242 00:31:52,529 --> 00:31:54,442 Eso no es en absoluto lo que quiero que haga Bernard. 243 00:32:36,758 --> 00:32:41,500 Bernard, compré una película en color. 244 00:32:52,198 --> 00:32:54,938 Ya voy, Bernard, espérame. 245 00:32:55,242 --> 00:32:56,764 Estaré allí enseguida, eso es todo. 246 00:32:56,938 --> 00:33:00,722 Estoy feliz de haber terminado, como puedes ver no es un trabajo pequeño. 247 00:33:00,722 --> 00:33:02,201 Ahora vamos a darnos prisa. 248 00:33:02,201 --> 00:33:06,855 Venga, pongámonos en marcha a revelar estas magníficas fotos. 249 00:37:28,320 --> 00:37:29,756 Un bourbon seco, por favor. 250 00:37:37,584 --> 00:37:38,541 Gracias por su tiempo. 251 00:37:48,718 --> 00:37:51,240 ¿Qué te pasa? ¿No me lo vas a decir? 252 00:38:03,374 --> 00:38:07,071 Oh, está bien, Creo que es sólo mi imaginación trabajando demasiado. 253 00:38:07,071 --> 00:38:09,419 Pero sigue siendo un poco preocupante, ¿no? 254 00:38:10,680 --> 00:38:12,594 Avísanos si te encuentras muy mal. 255 00:38:12,594 --> 00:38:14,029 Todo va a salir bien. 256 00:38:14,029 --> 00:38:17,682 ¿Qué tal si vamos a mi casa a fumar, ¿vale? 257 00:38:17,900 --> 00:38:20,248 - Sí, si realmente quieres - Muy bien, vamos. 258 00:38:21,597 --> 00:38:24,293 Después de todo, creo que realmente necesitamos distraernos. 259 00:39:33,878 --> 00:39:35,314 Entonces, cariño, ¿nos vamos? 260 00:40:00,625 --> 00:40:01,973 Sharonne. 261 00:40:04,626 --> 00:40:05,844 Tom. 262 00:40:10,149 --> 00:40:12,498 Me alegro mucho de volver a verte. 263 00:40:12,498 --> 00:40:14,368 ¿Qué haces en la ciudad? 264 00:40:15,194 --> 00:40:16,977 Tengo una reunión importante. 265 00:40:16,977 --> 00:40:17,934 ¿De verdad? 266 00:40:18,500 --> 00:40:20,544 ¿Y qué ha sido de ti? 267 00:40:25,719 --> 00:40:29,198 Escucha, sabes, Tom, estaba muy feliz... 268 00:40:29,198 --> 00:40:31,286 realmente muy feliz de verte, no tienes ni idea pero 269 00:40:31,286 --> 00:40:32,547 Tengo que irme. 270 00:40:32,982 --> 00:40:34,330 Espera un momento. 271 00:40:35,244 --> 00:40:38,723 Mira, Tom, he quedado con alguien. Por favor, déjame en paz. 272 00:40:38,723 --> 00:40:39,810 Sharonne, espera. 273 00:40:42,159 --> 00:40:44,464 ¿Dónde está el niño? Dime si era un niño. 274 00:40:44,812 --> 00:40:47,639 Por favor, Tom, te llamaré sin falta. 275 00:40:48,117 --> 00:40:49,030 Dime dónde está el niño. 276 00:40:49,596 --> 00:40:52,292 Lo prometo, te llamaré, ¿vale? 277 00:40:53,727 --> 00:40:54,901 Me apunto. 278 00:40:55,119 --> 00:40:57,468 Bayron fue encarcelado en varias prisiones. 279 00:40:57,468 --> 00:40:59,772 Ha sido acusado de varios delitos, entre ellos... 280 00:40:59,772 --> 00:41:02,121 la de haber usado un arma, ¿Puede testificar? 281 00:41:03,252 --> 00:41:05,600 Sí, y me gustaría testificar. 282 00:41:05,992 --> 00:41:07,819 Nunca seguí su secta. 283 00:41:07,819 --> 00:41:09,514 Era imposible para mí. 284 00:41:10,732 --> 00:41:13,863 Creo que es urgente que sepas a qué se dedicaba. 285 00:41:13,863 --> 00:41:17,039 ¿De verdad crees que el pueblo estadounidense va a creer las palabras de un hombre... 286 00:41:17,039 --> 00:41:19,691 que formaba parte de este tipo de organización subversiva. 287 00:41:21,040 --> 00:41:24,997 OK, me han hecho esta pregunta antes no hace mucho y... 288 00:41:24,997 --> 00:41:26,475 Me gustaría responder a eso directamente. 289 00:41:28,737 --> 00:41:32,738 Nunca he sido miembro de esta organización ni he practicado ninguna religión. 290 00:41:34,000 --> 00:41:36,913 Ahora Marianne, Me gustaría añadir una posdata 291 00:41:37,740 --> 00:41:41,959 Tengo la firme intención de dedicarme en los próximos dos meses... 292 00:41:42,698 --> 00:41:45,437 tiene una pregunta que está cerca de mi corazón, la de África Central... 293 00:41:46,177 --> 00:41:49,656 El problema es que estamos invadidos por una serie de informes. 294 00:41:53,048 --> 00:41:53,657 Hola? 295 00:41:54,571 --> 00:41:55,571 Sí. 296 00:41:57,528 --> 00:41:59,615 No lo entiendo, no espero un paquete. 297 00:42:01,182 --> 00:42:02,312 ¿de quién? 298 00:42:03,834 --> 00:42:06,966 Sí... Sharonne... cierto. 299 00:42:08,226 --> 00:42:09,618 Sí, por supuesto. 300 00:42:22,622 --> 00:42:24,275 Aquí está la carta que está esperando, señor. 301 00:42:25,840 --> 00:42:26,884 - Gracias por su tiempo - De nada. 302 00:42:27,188 --> 00:42:29,015 Y gracias por el consejo, cabrón. 303 00:43:00,981 --> 00:43:05,331 Ahora déjame darte un consejo de perra, esta es la última grabación que harás. 304 00:43:36,035 --> 00:43:39,557 Me niego totalmente a creer en cualquier tipo de idolatría de idolatría como lo hago en cualquier 305 00:43:39,557 --> 00:43:41,775 qué tipo de devoción con fines religiosos. 306 00:43:42,384 --> 00:43:45,950 Los años 60 estuvieron marcados por un cierto enfoque espiritual... 307 00:43:45,950 --> 00:43:48,212 que lamentablemente nunca se materializó. 308 00:43:48,777 --> 00:43:50,822 Sin embargo, me gustaría expresarme abiertamente 309 00:43:50,822 --> 00:43:54,909 con los que desgraciadamente vivieron este periodo de cambio y esperanza. 310 00:43:57,345 --> 00:44:00,303 Sabía perfectamente que un día iría tras este animal. 311 00:44:01,999 --> 00:44:04,956 Decidí alquilar un coche e ir a donde estaba seguro de encontrarlo. 312 00:44:07,783 --> 00:44:08,609 Y el niño. 313 00:44:09,436 --> 00:44:11,045 Si aún estuviera vivo. 314 00:44:26,179 --> 00:44:27,484 Por favor, no toques eso. 315 00:44:55,666 --> 00:44:56,753 ¿Estás bien? 316 00:44:59,449 --> 00:45:00,798 déjame mirarte el tobillo. 317 00:45:03,582 --> 00:45:05,930 ¿Qué hacías en mi apartamento? 318 00:45:06,409 --> 00:45:08,974 Tengo la impresión de que tu cara ya sabes. 319 00:45:12,932 --> 00:45:16,454 Mira, es una tontería, es mejor ir a ver a un médico. 320 00:45:17,151 --> 00:45:19,238 - No quiero ver a un médico. - ¿Por qué no quieres? 321 00:45:20,325 --> 00:45:21,587 Porque Hawk no quiere. 322 00:45:22,413 --> 00:45:24,500 ¿Quién demonios es Halcón? ¿Es tu padre? 323 00:45:25,892 --> 00:45:27,849 ¿Dónde está ese Halcón? 324 00:45:29,589 --> 00:45:31,590 En el bosque, junto al río. 325 00:45:31,937 --> 00:45:33,808 ¿En el bosque, junto al río? 326 00:45:35,373 --> 00:45:37,374 - Ve a buscarlo. - Lo haré. Lo haré. 327 00:45:37,374 --> 00:45:42,202 De acuerdo, encontraré a Hawk. Pero primero voy a ayudarte a volver a mi piso. 328 00:45:42,202 --> 00:45:43,462 Vamos. 329 00:46:16,516 --> 00:46:19,169 Trata de un chico que se hace daño en el tobillo. 330 00:46:19,169 --> 00:46:20,429 ¿Dónde está? 331 00:46:20,952 --> 00:46:23,256 Puedo llevarte a mi piso. 332 00:46:43,001 --> 00:46:45,958 ¿No quieres que te lleve? Será más rápido. 333 00:46:58,571 --> 00:47:00,571 Lo que a todo el mundo le puede parecer raro. 334 00:47:13,531 --> 00:47:14,489 ¿Dónde está Hawk? 335 00:47:14,489 --> 00:47:15,837 Ya viene, ya viene. 336 00:47:19,447 --> 00:47:21,360 Así que la gente quería leer lo que escribo. 337 00:47:22,100 --> 00:47:23,665 Me apunto. 338 00:47:27,101 --> 00:47:28,406 Me gusta este. 339 00:48:14,767 --> 00:48:16,680 Puedo acompañarte al hospital. 340 00:48:30,641 --> 00:48:31,510 Pero estás loco, 341 00:48:31,510 --> 00:48:33,555 ¿Qué vas a hacer para conseguirlo? 342 00:48:38,947 --> 00:48:40,731 Déjame llevarte. 343 00:49:02,215 --> 00:49:03,216 ¿Estás bien? 344 00:49:04,041 --> 00:49:05,390 Pero, ¿quiénes son estos tipos? 345 00:49:18,785 --> 00:49:21,873 Este chico es cada vez más raro, está hablando de su madre otra vez. 346 00:49:22,613 --> 00:49:25,482 Lo sé, esta chica lo ha vuelto completamente loco. 347 00:49:25,482 --> 00:49:28,918 Es verdad, a veces parece una verdadera marioneta. una verdadera marioneta. 348 00:49:29,657 --> 00:49:31,441 Qué quieres, tenía que pasar. 349 00:49:32,267 --> 00:49:34,659 Quizá deberíamos habernos explicado un poco más. 350 00:49:34,659 --> 00:49:37,704 Qué quieres decirle, lo averiguará por sí mismo. 351 00:49:38,616 --> 00:49:40,008 Eso es lo que temo. 352 00:50:35,154 --> 00:50:36,024 ¿Hasta dónde has llegado? 353 00:50:37,939 --> 00:50:39,155 Bueno, ¿ves? 354 00:50:42,114 --> 00:50:44,810 Realmente no lo sé. y por cierto, ¿dónde está tu novio? 355 00:50:44,810 --> 00:50:47,333 Dios lo sabe, ¿Qué es todo esto? 356 00:50:47,854 --> 00:50:50,725 - ¿No me digas que no lo adivinas? - Por supuesto que no. 357 00:50:53,508 --> 00:50:56,422 Los grandes artistas siempre han malentendido de todos modos. 358 00:50:56,422 --> 00:51:00,162 Es una cuestión de forma, incluso Picasso no siempre fue bueno. 359 00:51:01,249 --> 00:51:06,642 Si yo pudiera tener su pincelada y estaba tan orgullosa de haber ahorrado tiempo. 360 00:51:07,337 --> 00:51:09,599 Creo que será mejor que me vaya. 361 00:51:09,817 --> 00:51:11,513 Ahora no podré hacer nada. 362 00:51:12,165 --> 00:51:15,122 - En realidad, necesitas un poco más de inspiración - Se podría pensar. 363 00:51:15,122 --> 00:51:19,994 Hay un lugar maravilloso llamado Gandfield, justo detrás de la gran granja. Gandfield, justo detrás de la granja grande. 364 00:51:19,994 --> 00:51:21,299 Muy bien, eso es lo que veremos. 365 00:51:21,299 --> 00:51:23,995 - Sí, sí, Sherlock. - Cuento contigo, Watson. 366 00:52:42,930 --> 00:52:46,802 Cariño, no te irás así. ¿Me oyes? 367 00:52:55,760 --> 00:52:57,891 Ahora estarías asustado. 368 00:52:59,239 --> 00:53:01,327 Vamos, cógelo Bernard. 369 00:53:01,718 --> 00:53:02,849 Más rápido que eso. 370 00:53:19,680 --> 00:53:22,072 Adelante, llora. 371 00:53:49,515 --> 00:53:50,428 Bien hecho, Paul. 372 00:53:55,212 --> 00:53:57,344 Es una chica encantadora. 373 00:54:41,313 --> 00:54:42,531 Ven aquí, pequeñín. 374 00:54:45,965 --> 00:54:46,879 Colette, ¿puedes oírme? 375 00:54:49,445 --> 00:54:50,489 ¿Dónde estás? 376 00:54:51,881 --> 00:54:53,055 ¿Estás contestando a Colette? No lo sé, por supuesto. 377 00:55:12,843 --> 00:55:14,148 Por favor, ayúdame. 378 00:55:15,104 --> 00:55:17,366 ¿Qué es lo que quieres? Alguien lo mató. 379 00:55:17,366 --> 00:55:25,891 Me gustaría saber quién. Colette. 380 00:55:25,891 --> 00:55:27,065 Ya no puedo caminar. 381 00:55:38,546 --> 00:55:42,634 ¿De dónde podría haber salido? Realmente pensé que la había matado. 382 00:55:54,681 --> 00:55:55,899 Por favor, para. 383 00:55:56,899 --> 00:55:58,857 Lo siento. ¿Se encuentra bien? 384 00:56:00,596 --> 00:56:02,162 Contéstame, ¿qué ha pasado? 385 00:56:02,162 --> 00:56:03,423 Pero, ¿quién eres tú? 386 00:56:04,075 --> 00:56:07,424 Mi nombre es Tom Turner, necesito saber qué te pasó. 387 00:56:07,946 --> 00:56:11,512 Colin está muerto, Dios mío. ese chico... 388 00:56:11,512 --> 00:56:12,773 ¿Qué chico? ¿Qué chico? 389 00:56:13,165 --> 00:56:16,339 - Toda esa sangre, - ¿Dónde está ese chico? 390 00:56:16,339 --> 00:56:18,470 Era demasiado tarde. 391 00:56:18,470 --> 00:56:19,862 Escúchame con atención. 392 00:56:22,167 --> 00:56:24,821 Escucha, escucha, Sé quién hizo esto. 393 00:56:25,386 --> 00:56:28,561 Todavía hay algo que podemos hacer ¿pero dime dónde está el chico? 394 00:56:29,300 --> 00:56:30,474 Trata de recordar. 395 00:56:32,039 --> 00:56:32,997 Vamos a movernos. 396 00:56:46,957 --> 00:56:49,088 ¿Es la última vez que lo viste? 397 00:56:51,871 --> 00:56:53,480 ¿Y quién es ese Halcón? 398 00:56:53,916 --> 00:56:56,004 No, no creo que fuera él. 399 00:56:57,873 --> 00:56:59,526 Entonces, ¿dónde más podemos mirar? 400 00:57:00,830 --> 00:57:01,962 Tenemos que darnos prisa. 401 00:57:18,705 --> 00:57:19,706 Qué niño. 402 00:57:30,186 --> 00:57:31,448 Capitán Hood, por favor. 403 00:57:33,144 --> 00:57:37,406 No, lo siento, no quiero hablar con usted. Por favor, póngame con el Capitán Hood. 404 00:57:39,364 --> 00:57:41,886 Capitán Hood, disculpe Soy Carol Quackenbush. 405 00:57:44,364 --> 00:57:47,888 No, no puedo encontrar a Jimmy. A Junior, por supuesto. 406 00:57:49,018 --> 00:57:51,280 Por favor, ¿puede enviar a alguien? 407 00:57:52,975 --> 00:57:55,281 Su padre va a estar absolutamente furioso. 408 00:57:57,891 --> 00:57:59,847 Muy bien. Muy bien. 409 00:58:00,151 --> 00:58:01,413 Muchas gracias por su tiempo. 410 00:58:44,034 --> 00:58:46,296 Aquí es donde el Capitán Hood dijo que miráramos. 411 00:58:46,296 --> 00:58:49,253 Siempre es lo mismo con él, siempre nos hace trabajar de noche. 412 00:58:49,471 --> 00:58:52,210 - Pero ahora está en un segundo plano. - Ya he tenido suficiente de esta mierda. 413 00:58:52,210 --> 00:58:54,341 Oye, mira lo que hay allí. 414 00:58:54,602 --> 00:58:56,559 Fueron de nuevo los niños los que provocaron el incendio. 415 00:58:56,864 --> 00:59:00,125 - ¿Una luz? Vamos a ver qué pasa. - Vamos a ver qué pasa. 416 00:59:01,996 --> 00:59:02,822 ¿De qué se trata? 417 00:59:02,822 --> 00:59:05,127 Dios mío, mira esto. 418 00:59:06,041 --> 00:59:08,519 Ese es Jimmy, Oh, sí que lo es. 419 00:59:09,563 --> 00:59:11,042 Dios mío, ¿quién ha podido hacer esto? 420 00:59:11,390 --> 00:59:13,390 ¡Estos tipos tienen al diablo bajo la piel! 421 00:59:16,435 --> 00:59:18,262 Eso no es verdad. 422 00:59:19,087 --> 00:59:23,263 Ve al coche, deprisa, pide refuerzos y hazlo rápido. 423 01:00:20,366 --> 01:00:22,453 ¡Maldita sea! 424 01:00:23,323 --> 01:00:26,628 Jack, tienes que salir de aquí, no te lo vas a creer, algo terrible acaba de suceder... 425 01:00:26,628 --> 01:00:27,803 Es simplemente... increíble. 426 01:00:28,021 --> 01:00:29,499 ¿Qué pasa ahora? 427 01:00:29,499 --> 01:00:31,543 - Estamos realmente atascados. - ¿De qué estáis hablando? 428 01:00:31,543 --> 01:00:33,239 - El coche está muerto. - ¿Qué quieres decir con muerto? 429 01:00:33,239 --> 01:00:37,675 - Todo está roto, la radio, todo. - ¡Qué desastre! 430 01:00:43,199 --> 01:00:45,156 Larguémonos de aquí. 431 01:00:48,113 --> 01:00:49,287 Vamos a movernos. 432 01:00:50,375 --> 01:00:52,636 Policía, alto. 433 01:00:55,245 --> 01:00:58,420 Policía, es urgente que a la ciudad inmediatamente. 434 01:00:58,420 --> 01:00:59,943 En marcha. 435 01:01:39,606 --> 01:01:41,694 Bayron volvió por el niño. 436 01:01:44,172 --> 01:01:45,260 ¿Cuándo volvió? 437 01:01:45,608 --> 01:01:47,739 Entró en mi choza y la quemó. 438 01:02:07,701 --> 01:02:09,832 Pero, ¿dónde puede estar ahora? 439 01:02:10,354 --> 01:02:11,789 Probablemente no esté lejos. 440 01:02:13,137 --> 01:02:15,007 Tenemos que intentar encontrarlo a toda costa. 441 01:02:15,007 --> 01:02:16,399 ¿Y qué vamos a hacer? 442 01:02:17,704 --> 01:02:18,747 Quédate aquí. 443 01:02:19,618 --> 01:02:21,227 Tengo un arma bien escondida. 444 01:02:21,966 --> 01:02:23,401 Entonces puedes quedártelo. 445 01:02:24,054 --> 01:02:25,402 Y apaga la luz. 446 01:04:09,127 --> 01:04:10,649 Ven aquí, muchacho. 447 01:04:13,346 --> 01:04:14,824 Acércate un poco más. 448 01:04:15,347 --> 01:04:16,999 Me gustaría que sonrieras un poco. 449 01:04:31,438 --> 01:04:32,178 Ven rápido. 450 01:04:32,178 --> 01:04:34,612 ¡Venga, vamos! ¡Rápido! 451 01:04:54,009 --> 01:04:56,445 ¿Cuánto tiempo llevas matando, Paul? 452 01:04:58,010 --> 01:04:59,968 El apocalipsis es todo lo que estamos esperando. 453 01:04:59,968 --> 01:05:01,055 No te muevas, Paul. 454 01:05:02,143 --> 01:05:03,403 Ponte contra la pared. 455 01:05:07,231 --> 01:05:09,449 ¿Estarán Sharonne y los estarán en tu apocalipsis? 456 01:05:10,231 --> 01:05:13,189 Como las aves de la tierra, no serán perdonados. 457 01:05:13,189 --> 01:05:15,059 y no pueden escapar 458 01:05:16,103 --> 01:05:21,061 para siempre en el fin del mundo y el reino de las tinieblas. 459 01:05:21,061 --> 01:05:22,149 Tú la mataste, Paul. 460 01:05:24,279 --> 01:05:25,932 Bastardo. 461 01:05:27,454 --> 01:05:29,802 Su cuerpo no es más que polvo y el pecado de su carne 462 01:05:29,802 --> 01:05:31,629 la corrupción de su alma 463 01:05:32,543 --> 01:05:33,935 Desgraciadamente... 464 01:05:37,109 --> 01:05:39,675 Nunca supe nada de mi hijo. 465 01:05:40,110 --> 01:05:41,371 ¡Mi hijo Paul! 466 01:05:42,589 --> 01:05:44,329 Sabes que es mío. 467 01:05:46,068 --> 01:05:47,721 ¿Lo has visto siquiera? 468 01:05:50,504 --> 01:05:52,287 Sharonne también era mía. 469 01:05:53,766 --> 01:05:55,636 Mucho antes de que intentaras conseguirlo. 470 01:05:57,375 --> 01:05:59,420 Usa tus luces, Paul. 471 01:06:00,724 --> 01:06:03,812 La concepción de un niño dura poco más de 5 meses. 472 01:06:05,857 --> 01:06:08,726 A menos que estés pensando en la inmaculada concepción. 473 01:06:15,598 --> 01:06:16,903 Vamos, Paul. 474 01:06:19,034 --> 01:06:19,773 Nos vamos. 475 01:06:33,082 --> 01:06:35,343 Espera a los demás que llegarán pronto. 476 01:06:58,785 --> 01:06:59,785 ¿Vas a estar bien? 477 01:06:59,785 --> 01:07:01,872 Sí, démonos prisa. 478 01:07:08,048 --> 01:07:10,223 - Oh Paul, Paul. - Vamos, atrápalos. 479 01:07:56,019 --> 01:07:58,497 Discúlpenos, nos gustaría usar su teléfono. 480 01:07:58,497 --> 01:08:01,889 - ¿Cómo puedo ayudar? - Es muy urgente, tenemos que hacer una llamada telefónica. 481 01:08:01,889 --> 01:08:05,020 - Váyanse. - Por favor, déjenos entrar. 482 01:08:05,020 --> 01:08:07,630 ¿Puedes llamar a la policía por nosotros? 483 01:08:07,935 --> 01:08:09,804 - No, vete, vete a otra parte. 484 01:08:10,457 --> 01:08:13,110 Bueno Tanpis, vamos, debe haber un granero. 485 01:08:47,468 --> 01:08:48,903 Ahora escúchame. 486 01:08:48,903 --> 01:08:50,990 Nos quedaremos aquí hasta el amanecer. 487 01:08:51,382 --> 01:08:53,991 Por el momento no hay nada que hacer nada más que esperar. 488 01:08:54,426 --> 01:08:56,383 Sobre todo, no te muevas de aquí. 489 01:08:57,992 --> 01:09:01,820 Voy a dar un paseo fuera y ver si hay algún sitio donde podamos encerrarnos. 490 01:09:01,820 --> 01:09:04,168 ¿De verdad crees que es posible evitar estos demonios? 491 01:09:06,038 --> 01:09:07,344 Sí, ¿y por qué no? 492 01:09:08,169 --> 01:09:09,952 ¿Quieres que te degüellen? 493 01:09:12,127 --> 01:09:12,823 Toma esto. 494 01:09:15,085 --> 01:09:16,302 Vuelvo en un momento. 495 01:09:16,998 --> 01:09:18,998 - ¿Por qué no vamos contigo? - No iremos. 496 01:09:19,564 --> 01:09:21,956 Mientras estés aquí, siempre puedes salir. 497 01:09:23,131 --> 01:09:25,305 Si me oyes, quédate junto a la puerta. 498 01:09:25,739 --> 01:09:27,218 Estaré allí en 10 minutos. 499 01:09:27,523 --> 01:09:29,306 ¿Y si no eres Tom? 500 01:09:31,176 --> 01:09:32,959 Allí estaré. 501 01:10:33,847 --> 01:10:35,760 Pero, ¿adónde quieres ir? 502 01:10:36,978 --> 01:10:38,282 Vuelve aquí. 503 01:11:01,420 --> 01:11:03,159 Ahora no puedes escapar de mí. 504 01:11:37,125 --> 01:11:38,256 Mi hijo. 505 01:12:04,437 --> 01:12:06,090 Te atraparé, ya verás. 506 01:12:08,134 --> 01:12:10,700 Espera un minuto, ya voy, no te preocupes. 507 01:13:10,978 --> 01:13:13,022 Está bien, está bien. Estaré bien. 508 01:13:14,327 --> 01:13:16,371 No te preocupes por nada, cálmate, estoy aquí. 509 01:13:35,159 --> 01:13:36,420 Dios mío. 510 01:13:39,116 --> 01:13:40,595 Mi hijo. 511 01:13:43,161 --> 01:13:44,423 Mi hijo. 512 01:15:07,707 --> 01:15:10,622 Ve y cógelo, no puedes agacharte. 513 01:15:37,325 --> 01:15:39,064 Déjalo en paz. 514 01:15:40,020 --> 01:15:42,152 Te digo que lo dejes en paz. 515 01:15:45,066 --> 01:15:46,240 Retrocede. 516 01:15:47,719 --> 01:15:49,067 Retrocede. 517 01:16:44,736 --> 01:16:46,127 ¿Quieres apagar eso? 518 01:16:49,650 --> 01:16:52,433 Es una pena, una verdadera pena. 519 01:16:53,651 --> 01:16:55,738 Pero estoy seguro de que lo entenderás. 520 01:16:56,434 --> 01:17:00,088 un tipo así, es muy bueno verlo acostado. 521 01:17:01,174 --> 01:17:03,654 Por otra parte, me habría gustado atraparlo yo mismo. 522 01:17:05,524 --> 01:17:06,785 Bueno... 523 01:17:07,959 --> 01:17:09,090 Así son las cosas. 524 01:17:09,655 --> 01:17:12,047 Bueno, por una vez nos va a dejar en paz. 525 01:17:14,657 --> 01:17:15,831 Ahora, los dos, 526 01:17:16,266 --> 01:17:18,918 Quiero verte en mi oficina inmediatamente. 527 01:17:18,918 --> 01:17:22,572 lo antes posible, mañana por la mañana, me has oído bien y sin historias. 528 01:17:23,007 --> 01:17:27,008 Se reúnen para darme sus testimonios, una cuestión de formalidad... 529 01:17:27,008 --> 01:17:29,270 porque quiero deshacerme de este negocio muy rápidamente. 530 01:17:29,270 --> 01:17:30,792 - Estaremos allí - Y tú también. 531 01:17:30,792 --> 01:17:32,880 - ¿Entendido? 532 01:17:33,097 --> 01:17:35,793 Voy a llevarte conmigo ahora, ¿estás lista? 533 01:17:36,402 --> 01:17:39,447 Espera aquí. Muy bien, muchachos, apúrense. 534 01:18:28,069 --> 01:18:30,896 Hola Joanne, ¿ha vuelto Tom? 535 01:18:31,678 --> 01:18:32,810 ¿No? 536 01:18:33,331 --> 01:18:34,723 Muchas gracias. 537 01:18:41,246 --> 01:18:45,596 Una ambulancia que transportaba a un peligroso criminal que debía ser trasladado... 538 01:18:45,596 --> 01:18:51,033 en un hospital psiquiátrico lleva desaparecida desde el miércoles, Fue vista de nuevo ayer por la mañana muy temprano. 539 01:18:51,033 --> 01:18:55,250 los 3 guardias y los paramédicos fueron asesinados; sus órganos masacrados. 540 01:18:56,077 --> 01:18:59,774 El demente que se dice que ha escapado es Paul Bayron acusado de a.. 541 01:18:59,774 --> 01:19:00,861 número de crímenes sádicos. 542 01:19:05,297 --> 01:19:08,211 Mira cómo nos reencontramos, sólo nosotros dos, cariño. 543 01:19:08,211 --> 01:19:12,604 Por fin voy a tener el placer de cortarte como una pierna de cordero. 544 01:19:16,430 --> 01:19:18,780 Prepárate, cariño. 545 01:19:18,780 --> 01:19:22,346 Ya verás lo divertido que es, ven rápido, no puedo esperar más. 546 01:19:38,828 --> 01:19:42,829 Al final, no pensé que sería tan feliz. 547 01:19:43,264 --> 01:19:45,047 Y tan rápido. 548 01:19:47,613 --> 01:19:50,963 de acuerdo con los informes de noticias locales, dos cuerpos fueron encontrados esta mañana ... 549 01:19:50,963 --> 01:19:52,963 en un pabellón no lejos de la ciudad. 550 01:19:53,485 --> 01:19:55,355 La policía dice que es otro de los trucos de Bayron. 551 01:19:57,660 --> 01:20:01,791 - Mi pobre pequeño Jimmy. - Vamos, Carol, no lo pienses más. 552 01:20:01,791 --> 01:20:05,836 ¿Cómo pudo escapar? Algo así es inaceptable. 553 01:20:05,836 --> 01:20:10,055 Ahora hay tratamientos psiquiátricos especiales para este tipo de criminales. 554 01:20:10,664 --> 01:20:14,360 No, no puedo admitirlo, que este maníaco es libre de nuevo. 39688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.