All language subtitles for Hawaii Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,733 --> 00:03:25,231 Je n'ai pas entendu parler d'elle depuis 4 ans. 2 00:03:28,365 --> 00:03:30,898 Elle a vendu la maison à ma marraine, qu'elle repose en paix. 3 00:03:31,498 --> 00:03:34,431 Et puis on est venu avec mon mari et mes enfants. 4 00:03:34,598 --> 00:03:36,298 Nous sommes venus vivre ici. 5 00:03:39,131 --> 00:03:40,697 Je sais seulement... 6 00:03:41,731 --> 00:03:45,230 qu'elle était avec un homme de Chaco. 7 00:03:46,431 --> 00:03:50,231 Elle s'est mise avec lui et elle a quitté la ville. 8 00:03:53,198 --> 00:03:56,363 Elle est revenue plus tard pour vendre la maison 9 00:03:57,131 --> 00:03:58,864 et ils sont partis ensemble. 10 00:03:59,198 --> 00:04:03,163 Mais elle n'a laissé ni téléphone, ni adresse… Rien. 11 00:04:09,197 --> 00:04:11,629 - Vous êtes venu la voir ? - Oui. 12 00:04:13,330 --> 00:04:16,762 C'est dommage, mon garçon, elle n'a rien laissé. 13 00:14:14,242 --> 00:14:16,309 - Bonjour. - Bonjour, comment allez-vous ? 14 00:14:16,676 --> 00:14:21,475 Je cherche un travail temporaire… Pour l'été. 15 00:14:22,242 --> 00:14:25,075 Nettoyer la piscine, tondre la pelouse... 16 00:14:26,709 --> 00:14:29,542 Ce n'est pas ma maison, je la garde pour mon oncle et ma tante 17 00:14:29,676 --> 00:14:31,841 et je crois qu'ils s'occupent de ça. 18 00:14:31,975 --> 00:14:34,775 Quelques pesos par jour, ça me va. 19 00:14:35,408 --> 00:14:39,641 C'est juste pour l'été. J'ai un job promis à Buenos Aires 20 00:14:40,340 --> 00:14:42,308 comme peintre... 21 00:14:42,976 --> 00:14:45,408 Revenez demain, j'en parlerai à ma tante et à mon oncle, 22 00:14:45,575 --> 00:14:47,140 ce sera peut être possible. 23 00:14:47,574 --> 00:14:50,276 - Oui, génial. Merci. - Pas de quoi. 24 00:14:51,174 --> 00:14:52,608 Tu es Eugenio, non ? 25 00:14:53,707 --> 00:14:54,740 Oui. 26 00:14:56,541 --> 00:15:00,141 Parce que j'avais l'habitude de nager dans cette piscine, 27 00:15:00,740 --> 00:15:02,075 étant enfant. 28 00:15:02,440 --> 00:15:05,641 Je suis le "Russe", le fils d'Esther. 29 00:15:06,707 --> 00:15:10,539 Celle qui tenait une épicerie à côté du champ vide 30 00:15:10,706 --> 00:15:12,374 près du bus abandonné. 31 00:15:13,441 --> 00:15:16,540 Martin ? Comment vas-tu ? 32 00:15:16,874 --> 00:15:18,907 Ta tête me disait quelque chose. 33 00:15:19,674 --> 00:15:21,374 - Je reviendrai demain. - Tu veux entrer ? 34 00:15:21,540 --> 00:15:24,139 Non, c'est bon. Est-ce que je reviens demain ? 35 00:15:24,507 --> 00:15:25,906 Ok, reviens demain. 36 00:15:26,073 --> 00:15:28,440 - Bien. Merci beaucoup. - De rien. 37 00:15:28,607 --> 00:15:29,739 À demain. 38 00:16:42,571 --> 00:16:44,871 Martin, viens là, j'ai acheté à manger. 39 00:17:11,036 --> 00:17:12,502 Où habites-tu ? 40 00:17:17,170 --> 00:17:18,470 Chez ma tante. 41 00:17:18,636 --> 00:17:20,736 Elle vit près de l'hôpital. 42 00:17:22,802 --> 00:17:24,136 Et ta mère ? 43 00:17:25,035 --> 00:17:29,768 Ma mère est décédée quand j'avais 13 ans. 44 00:17:31,836 --> 00:17:33,735 C'est là... 45 00:17:34,335 --> 00:17:36,901 que je suis parti vivre avec ma grand-mère en Uruguay. 46 00:17:38,602 --> 00:17:40,069 À Montevideo ? 47 00:17:41,001 --> 00:17:43,635 À Carzodo. Tu connais ? 48 00:17:44,301 --> 00:17:46,834 Montevideo, oui, pas Cardozo. C'est quoi ? Une ville ? 49 00:17:47,835 --> 00:17:51,968 Oui, une ville au milieu de l'Uruguay. 50 00:17:53,901 --> 00:17:56,200 - Et t'es jamais revenu ? - Non... 51 00:17:56,333 --> 00:17:59,867 Si ! Je suis retourné à Buenos Aires, deux fois avec ma grand-mère. 52 00:18:00,834 --> 00:18:05,168 Et ici, une seule fois, à 18 ans, aussi avec ma grand-mère. 53 00:18:07,733 --> 00:18:09,333 Et tu as des cousins ? 54 00:18:10,201 --> 00:18:11,433 Euh, non... 55 00:18:12,301 --> 00:18:14,668 Si, mais ils vivent tous à Buenos Aires. 56 00:18:20,533 --> 00:18:23,367 Et où vas-tu habiter à Buenos Aires ? 57 00:18:26,767 --> 00:18:29,300 Je ne sais pas encore. 58 00:19:45,997 --> 00:19:50,931 Excuse-moi, je peux me laver dans la douche du débarras ? 59 00:19:51,697 --> 00:19:54,798 Il n'y a pas d'eau chaude, mais tu peux te doucher à l’intérieur. 60 00:19:55,165 --> 00:19:57,830 - Non, c'est pas grave. - Allez, je te donne une serviette. 61 00:19:57,930 --> 00:19:59,329 - Non, c'est bon. - Viens. 62 00:22:16,460 --> 00:22:19,392 Martin, j'ai des vêtements ici. Tu veux les voir ? 63 00:22:26,521 --> 00:22:29,786 Ils appartenaient à mon père, peut-être que certains t'iront. 64 00:22:31,019 --> 00:22:34,117 Tu n'auras pas à travailler dans tes vêtements. Je ne sais pas... 65 00:22:35,416 --> 00:22:36,815 Essaie-les. 66 00:22:37,449 --> 00:22:38,349 Merci. 67 00:22:38,549 --> 00:22:40,313 Prends ce que tu veux. 68 00:22:41,880 --> 00:22:43,178 - Eugenio… - Oui ? 69 00:22:44,778 --> 00:22:45,777 Merci. 70 00:22:46,776 --> 00:22:48,343 Pas de problème. 71 00:23:37,281 --> 00:23:39,347 Bien, je m'en vais. 72 00:23:39,514 --> 00:23:41,346 On dirait quelqu'un d'autre. 73 00:23:41,646 --> 00:23:43,745 Viens t'asseoir une seconde. 74 00:23:44,877 --> 00:23:45,910 Ok. 75 00:23:51,174 --> 00:23:53,672 Prends des gâteaux, tu as travaillé toute la journée. 76 00:23:53,806 --> 00:23:54,872 Merci. 77 00:23:56,437 --> 00:23:59,303 J'ai parlé à mon oncle et je l'ai convaincu de faire 78 00:23:59,603 --> 00:24:01,168 quelques réparations nécessaires à la maison. 79 00:24:01,335 --> 00:24:02,967 Il y aura du travail tout l'été. 80 00:24:03,134 --> 00:24:04,933 Tu restes jusqu'à la dernière semaine de février ? 81 00:24:05,965 --> 00:24:07,931 Et quand commences-tu en mars ? 82 00:24:08,264 --> 00:24:09,697 La première semaine. 83 00:24:09,963 --> 00:24:11,063 Où ? 84 00:24:11,197 --> 00:24:15,959 À la maintenance d'une école… Une école religieuse. 85 00:24:18,558 --> 00:24:21,357 À chaque fois que tu veux te doucher, vas-y. Ne me demande pas. 86 00:24:21,424 --> 00:24:22,156 Ok ? 87 00:24:23,189 --> 00:24:25,454 Je vais à l'hôpital. Tu veux que je te dépose ? 88 00:24:26,088 --> 00:24:30,785 Non, je vais à la piscine municipale, à côté de chez mon cousin. 89 00:24:31,085 --> 00:24:31,884 Je t'y emmène. 90 00:24:31,984 --> 00:24:34,883 Non, c'est à sept pâtés de maison et dans l'autre direction. 91 00:24:35,048 --> 00:24:36,715 Allez, je te dépose. 92 00:24:57,703 --> 00:25:00,269 Il fait si chaud. 93 00:25:00,869 --> 00:25:02,933 Surtout maintenant que le soleil est si intense. 94 00:25:06,698 --> 00:25:07,765 Quoi ? 95 00:25:08,064 --> 00:25:09,996 Tu vas mouiller le siège. 96 00:25:10,163 --> 00:25:12,062 Non, pas de problème. 97 00:25:30,585 --> 00:25:32,151 - Merci. - De rien. À plus. 98 00:25:32,683 --> 00:25:34,350 - À demain. - À demain. 99 00:26:19,990 --> 00:26:21,889 Martin... 100 00:26:22,023 --> 00:26:25,421 Tu veux venir dans la piscine ? T'as passé la journée au soleil. 101 00:26:25,654 --> 00:26:26,953 Non, ça va, merci. 102 00:26:27,120 --> 00:26:28,285 Allez, viens. 103 00:26:28,685 --> 00:26:31,283 Juste un peu, je te donne un maillot. 104 00:26:31,550 --> 00:26:32,883 Je ne vais pas te supplier. 105 00:26:35,048 --> 00:26:36,648 - Non… - Laisse ça. Viens avec moi. 106 00:26:36,881 --> 00:26:39,546 Je vais te prêter un maillot et tu vas nager un peu. 107 00:26:39,946 --> 00:26:41,045 Ok. 108 00:26:44,843 --> 00:26:46,375 On est de la même taille, non ? 109 00:26:46,542 --> 00:26:47,474 Oui. 110 00:26:47,641 --> 00:26:48,741 Voyons. 111 00:26:54,137 --> 00:26:56,004 Essaie celui-là. Il devrait t'aller. 112 00:26:57,169 --> 00:26:57,902 Merci. 113 00:26:58,035 --> 00:26:59,068 Va là-bas. 114 00:26:59,202 --> 00:27:00,602 - Là ? - Oui, c'est cool. 115 00:27:01,866 --> 00:27:03,200 Excuse-moi. 116 00:27:35,515 --> 00:27:36,914 Il te va ? 117 00:27:37,513 --> 00:27:38,713 Bien. 118 00:27:39,879 --> 00:27:41,011 Assez bien. 119 00:27:41,411 --> 00:27:43,776 Tu as le même en vert ? Je le prends. 120 00:27:44,076 --> 00:27:46,076 Allons-y. Laisse... 121 00:27:46,242 --> 00:27:47,840 On rangera plus tard. 122 00:29:29,883 --> 00:29:31,716 …deux ananas... 123 00:29:31,716 --> 00:29:32,816 Quoi ? 124 00:29:34,348 --> 00:29:35,680 Deux ananas... 125 00:34:00,666 --> 00:34:02,464 Là… Regarde. 126 00:34:07,995 --> 00:34:10,560 Tu vois ? Là. 127 00:34:14,956 --> 00:34:16,056 Cool. 128 00:34:20,187 --> 00:34:23,585 Pourquoi tu vis chez ta tante ? 129 00:34:24,851 --> 00:34:27,351 Parce que ma grand-mère est morte. 130 00:34:28,382 --> 00:34:30,248 - Celle qui t'a élevé ? - Oui. 131 00:34:32,012 --> 00:34:33,847 Je vivais avec elle et 132 00:34:34,579 --> 00:34:38,610 quand elle est morte, mon oncle m'a dit que 133 00:34:39,110 --> 00:34:42,775 je devais libérer la chambre où je dormais 134 00:34:42,908 --> 00:34:47,339 parce qu'ils allaient réparer la maison et la vendre. 135 00:34:47,839 --> 00:34:50,204 Et il t'a ms à la rue du jour au lendemain ? 136 00:34:53,068 --> 00:34:56,367 Il m'a laissé trois mois. Je suis resté jusqu'en décembre. 137 00:35:00,165 --> 00:35:02,896 Mais j'imagine que tu as hérité d’une part de la maison ? 138 00:35:04,562 --> 00:35:07,128 En fait, la maison appartenait à un homme qui a vécu 139 00:35:07,294 --> 00:35:09,760 avec ma grand-mère pendant 20 ans, sans être mon grand-père. 140 00:35:10,027 --> 00:35:11,558 Je n'ai pas connu mon grand-père. 141 00:35:14,224 --> 00:35:19,021 Et mon oncle, je l'appelle comme ça, mais il ne l'est pas... 142 00:35:19,187 --> 00:35:22,952 - Ok. - Laissait ma grand-mère rester... 143 00:35:24,951 --> 00:35:29,149 Mais maintenant qu'elle est morte, je n'ai rien à voir avec la maison. 144 00:35:31,847 --> 00:35:34,246 Et tu es venu ici avant d'aller à Buenos Aires ? 145 00:35:34,578 --> 00:35:35,912 Oui. 146 00:36:00,664 --> 00:36:03,363 Que s'est-il passé ? Que s'est-il passé ? Martin ? 147 00:36:03,797 --> 00:36:05,628 Je me suis accroché... 148 00:36:07,228 --> 00:36:09,459 - Ça va ? - Oui, je me suis accroché... 149 00:36:10,426 --> 00:36:12,024 Je me suis accroché aux barbelés. 150 00:36:12,191 --> 00:36:13,924 - Oh, tu t'es coupé. - Non, c'est rien. 151 00:36:14,190 --> 00:36:16,822 - Fais voir… - Je me suis coupé. 152 00:36:18,588 --> 00:36:20,886 - Il faut mettre quelque chose. - Non, c'est rien. 153 00:36:21,486 --> 00:36:23,851 - Ça peut s'infecter. - Non, non, c'est bon. 154 00:36:23,984 --> 00:36:26,550 Non, c'est moche. Viens... 155 00:36:28,815 --> 00:36:31,246 C'est sévère, viens. Tout de suite. 156 00:36:53,702 --> 00:36:55,967 - Tu dois te traiter pour le tétanos. - Non, c'est bon. 157 00:36:56,100 --> 00:36:59,998 Si. Je vais t'emmener à l'hôpital, puis je te déposerai chez ta tante. 158 00:37:19,487 --> 00:37:23,851 Je ne… Je ne vis pas chez ma tante. 159 00:37:32,613 --> 00:37:34,778 Alors où habites-tu ? 160 00:38:37,543 --> 00:38:41,674 - C'est tout ce que tu as ? - J'ai deux ou trois boites... 161 00:38:42,373 --> 00:38:44,906 …dans le garage d'un cousin à Luján. 162 00:38:46,105 --> 00:38:48,537 - Tu ne pouvais pas l'appeler ? - Non... 163 00:38:48,804 --> 00:38:53,634 Il a 3 enfants et pas assez de place. Je ne voulais pas l'embêter. 164 00:38:57,598 --> 00:39:00,363 C'est ok… ok. 165 00:40:35,144 --> 00:40:40,074 - Tu auras une bonne place en mars ? - Oui, ils me l'ont promis, mais... 166 00:40:42,206 --> 00:40:44,305 pourquoi le diraient-ils si c'est faux. 167 00:40:58,697 --> 00:41:02,561 Demain je t'emmène à l'hôpital, tu vérifieras pour le tétanos. 168 00:42:05,326 --> 00:42:06,725 - Martin. - Oui. 169 00:42:07,458 --> 00:42:11,490 Je t'ai amené des livres si tu veux pendant ton temps libre. 170 00:42:12,655 --> 00:42:14,055 Génial, merci. 171 00:42:55,998 --> 00:42:58,629 Je me rappelle, je me rappelle... 172 00:42:59,763 --> 00:43:02,527 Demain, je vais à Buenos Aires et je reviendrai le jour d'après. 173 00:43:03,094 --> 00:43:04,826 Tu as des restes dans le frigo : 174 00:43:04,992 --> 00:43:06,825 de la viande et des patates de l'autre jour. 175 00:43:06,992 --> 00:43:09,690 - Sinon tu te cuis ce que tu veux. - Ok. 176 00:43:11,988 --> 00:43:13,921 Tu t'occuperas de la maison ? 177 00:43:19,584 --> 00:43:21,716 Je vais prendre un autre coca. 178 00:47:16,019 --> 00:47:17,851 Excuse-moi, Martin. 179 00:47:19,683 --> 00:47:22,216 Je vais laver des vêtements, je prends ça. 180 00:47:22,581 --> 00:47:23,580 Ok. 181 00:47:25,880 --> 00:47:27,478 Tu peux venir dans ma chambre quand tu auras fini ? 182 00:47:27,712 --> 00:47:28,645 Oui. 183 00:48:07,623 --> 00:48:10,054 - Eugenio ? - Je suis là. Entre. 184 00:48:17,717 --> 00:48:19,949 Tu m'as demandé de venir ? 185 00:48:23,014 --> 00:48:24,113 Oui. 186 00:48:26,612 --> 00:48:31,110 Je t'ai amené des vêtements, regarde s'ils te vont. 187 00:48:31,310 --> 00:48:34,808 Dans cette pile, j'en ai tellement. 188 00:48:35,008 --> 00:48:37,506 Et je ne les mets jamais. Essaie-les. 189 00:48:39,804 --> 00:48:44,602 Et essaie ça aussi. Si ça ne va pas, je peux l'échanger. 190 00:48:45,069 --> 00:48:46,102 Ok. 191 00:48:55,796 --> 00:48:57,195 Celle-là est vide. 192 00:48:57,662 --> 00:49:00,393 Un ami qui tient un magasin me les a données gratos. 193 00:49:00,526 --> 00:49:02,393 Je lui dirai quand je le verrai. 194 00:49:03,458 --> 00:49:05,724 - Je l'essaie ? - Oui, essaie-le ici ! 195 00:49:05,891 --> 00:49:08,656 Il n'y a pas de problème, ne fais pas ta chochotte. 196 00:50:37,606 --> 00:50:39,604 Tu écris quoi ? 197 00:50:42,603 --> 00:50:43,735 Un livre. 198 00:50:44,235 --> 00:50:48,899 D'habitude j'écris pour les journaux, des articles... 199 00:50:49,065 --> 00:50:51,131 Mais là, j'écris un livre. 200 00:50:53,063 --> 00:50:55,162 Comme une histoire ? 201 00:50:56,028 --> 00:50:57,728 Oui… Un roman. 202 00:51:05,789 --> 00:51:07,689 Et ça parle de quoi ? 203 00:51:12,619 --> 00:51:13,818 C'est... 204 00:51:14,718 --> 00:51:18,948 un père qui vit avec ses enfants sur un grand lopin de terre... 205 00:51:19,115 --> 00:51:20,782 …dont il est propriétaire. 206 00:51:21,814 --> 00:51:22,980 Et un jour... 207 00:51:23,680 --> 00:51:27,911 sa plus jeune fille, âgée de 6 ans, commence à lui poser des questions. 208 00:51:29,442 --> 00:51:32,041 Cette famille est très traditionnelle et personne ne parle à table, 209 00:51:32,275 --> 00:51:33,974 sauf si le père l'autorise. 210 00:51:35,173 --> 00:51:38,038 Et sa fillette commence à poser des questions qui surprennent son père. 211 00:51:38,205 --> 00:51:39,737 Un jour, par exemple, elle demande 212 00:51:40,137 --> 00:51:43,569 pourquoi sa terre lui appartient ? 213 00:51:44,934 --> 00:51:47,467 Le père répond qu'il en a héritée. 214 00:51:47,800 --> 00:51:50,765 Mais la petite demande comment les gens décident 215 00:51:51,631 --> 00:51:54,163 de ce qui leur appartient d'un jour à l'autre. 216 00:51:56,161 --> 00:51:57,194 C'est... 217 00:51:58,493 --> 00:52:02,624 …un jeu entre le pouvoir du père et sa façon de voir les choses... 218 00:52:03,590 --> 00:52:06,189 …et l'innocence et le communisme, en quelque sorte, de la fillette. 219 00:52:06,356 --> 00:52:08,155 Le père ne sait pas d'où ça vient. 220 00:52:09,120 --> 00:52:11,885 C'est une histoire sur le juste et l'injuste. 221 00:52:12,818 --> 00:52:16,383 Mis d'un point de vue innocent, en essayant de comprendre. 222 00:52:17,783 --> 00:52:21,381 Ces questions conduisent le père à voir sa fille comme un germe, 223 00:52:21,680 --> 00:52:23,746 quelque chose qui pourrait le dévorer. 224 00:52:24,779 --> 00:52:27,044 Le roman s'intitule 'Le germe". 225 00:52:29,909 --> 00:52:31,242 C'est tout. 226 00:52:34,740 --> 00:52:36,539 - C'est bien. - Hum. 227 00:54:12,051 --> 00:54:13,285 Tu as soif ? 228 00:54:14,849 --> 00:54:15,816 Merci. 229 00:54:48,731 --> 00:54:51,396 On a lapidé un chat à mort, ici. 230 00:54:52,929 --> 00:54:54,394 C'est vrai. 231 00:54:56,027 --> 00:55:00,392 Je ne me souvenais pas que j'étais avec toi. Ça vient de me revenir. 232 00:55:00,990 --> 00:55:04,256 Je me souvenais l'avoir fait avec un autre gosse, sous un pont. 233 00:55:13,751 --> 00:55:18,048 Dès que je vois un chat mort, je revois ce chat battu. 234 00:55:24,110 --> 00:55:26,944 Tu te souviens qu'on allait chasser avec mon père ? 235 00:55:28,475 --> 00:55:29,775 Complètement. 236 00:55:31,141 --> 00:55:33,306 Ton père disait à ma mère que nous allions pêcher. 237 00:55:33,473 --> 00:55:35,871 - Oui. - Pour qu'elle ne s'inquiète pas. 238 00:55:36,671 --> 00:55:38,470 Elle ne s'imaginait pas que 2 heures plus tard, 239 00:55:38,570 --> 00:55:41,635 - on avait un fusil en main. - C'était un fusil à air comprimé. 240 00:55:42,668 --> 00:55:44,299 - Vraiment ? - Oui, il est toujours là. 241 00:55:44,433 --> 00:55:46,799 Si tu le vois, tu vas rire. Il est tout petit. 242 00:55:47,731 --> 00:55:51,462 Tu avais 8 ans et tu te souviens d'un fusil, mais ç'en était pas un. 243 00:55:53,229 --> 00:55:55,360 Non, mon père n'était pas si dingue. 244 00:55:55,693 --> 00:55:58,192 On pouvait quand même se crever un œil. 245 00:56:36,405 --> 00:56:37,469 On va nager ? 246 00:56:37,903 --> 00:56:40,235 - On va jusqu'au pont ? - J'ai pas de maillot. 247 00:56:40,668 --> 00:56:43,966 - Nage nu, je ne regarderai pas. - Non, c'est pas ça. 248 00:56:44,865 --> 00:56:44,899 Allez, on y va. 249 00:57:55,892 --> 00:57:57,424 On mange ? 250 00:58:00,657 --> 00:58:01,656 Je sors. 251 00:58:50,129 --> 00:58:51,429 Quoi ? 252 00:59:29,340 --> 00:59:30,806 - Je peux ? - Attends. 253 00:59:45,499 --> 00:59:49,229 Il est très vieux et le viseur est tordu. 254 00:59:49,662 --> 00:59:51,328 Essaie... 255 00:59:56,892 --> 00:59:58,557 - Sois prudent. - Oui. 256 01:00:22,277 --> 01:00:26,075 Le viseur est tordu, hein ? Tu as visé à droite ou à gauche ? 257 01:00:26,841 --> 01:00:28,208 Non, j'ai visé la boîte. 258 01:00:32,304 --> 01:00:33,471 Voyons. 259 01:00:37,235 --> 01:00:38,402 Et voilà. 260 01:00:39,001 --> 01:00:40,700 Je vais le charger pour toi. 261 01:00:58,423 --> 01:01:00,856 On fait un pari pour qui en touche le plus ? 262 01:01:01,022 --> 01:01:01,821 Ok. 263 01:01:01,955 --> 01:01:03,387 On parie quoi ? 264 01:01:03,587 --> 01:01:05,553 Rien, juste pour savoir qui est le meilleur. 265 01:01:06,553 --> 01:01:07,518 Ok. 266 01:02:22,710 --> 01:02:24,574 - Quoi ? - Rien, rien. 267 01:02:24,741 --> 01:02:25,708 - Quoi !? - Rien. 268 01:02:25,874 --> 01:02:26,874 Allez, quoi ? 269 01:02:28,506 --> 01:02:30,439 Combien d'années as-tu de plus que moi ? 270 01:02:31,737 --> 01:02:33,137 Je ne sais pas, 2 ou 3 ans. 271 01:02:34,536 --> 01:02:36,635 Je me souviens quand on était gamins... 272 01:02:37,435 --> 01:02:41,000 que ton père avait donné à ma mère un lot de tes vêtements. 273 01:02:41,365 --> 01:02:45,197 et j'ai passé tout l'hiver à porter un pull rouge. 274 01:02:45,363 --> 01:02:47,696 avec marqué '"Eugenio" ici. 275 01:02:47,928 --> 01:02:50,195 J'avais oublié ce pull ! 276 01:02:51,359 --> 01:02:54,359 Ma grand-mère l'avait tricoté et un pour mon frère et ma sœur aussi. 277 01:02:54,525 --> 01:02:56,324 Le mien était le seul avec le nom complet. 278 01:02:56,557 --> 01:02:58,323 Les autres disaient "Santi" et "Flor". 279 01:02:59,055 --> 01:03:00,255 C'est vrai... 280 01:03:03,087 --> 01:03:05,452 Je ne me souviens pas bien de tes frères et sœurs. 281 01:03:06,052 --> 01:03:08,817 Normal, j'ai 2 ans de plus que toi, les autres sont encore plus vieux. 282 01:03:09,017 --> 01:03:11,348 Flor de 5 ans et Santi 7. 283 01:03:11,548 --> 01:03:12,815 C'est vrai. 284 01:03:14,446 --> 01:03:16,580 Incroyable, je ne me souvenais même pas 285 01:03:18,344 --> 01:03:22,176 comme mon père était formidable, toujours à aider les gens. 286 01:03:22,676 --> 01:03:24,109 Il me manque. 287 01:03:26,374 --> 01:03:27,973 Il est mort récemment ? 288 01:03:29,738 --> 01:03:31,904 Il y a deux ans. 289 01:03:32,904 --> 01:03:35,669 J'ai hérité de cette maison. Et mes oncles l'ont achetée 290 01:03:35,702 --> 01:03:37,068 pour m'aider. 291 01:03:38,200 --> 01:03:39,700 Mon frère et ma soeur voulaient l'argent, 292 01:03:39,833 --> 01:03:41,431 moi, je ne voulais pas perdre la maison. 293 01:03:41,731 --> 01:03:45,729 Mon oncle ne me l'a jamais dit, mais je sais 294 01:03:47,029 --> 01:03:48,228 ce qu'il en est. 295 01:03:48,395 --> 01:03:51,893 Quand il a su qu'on devait vendre, il l'a achetée lui-même. 296 01:04:18,479 --> 01:04:20,878 - Doucement, les bras en arrière. - Comme ça ? 297 01:05:05,485 --> 01:05:07,451 Le perdant devra donner quelque chose au vainqueur. 298 01:05:08,783 --> 01:05:10,283 Donne-moi ton crucifix. 299 01:05:10,783 --> 01:05:14,515 Non, c'est le cadeau d'une fille, à laquelle je tiens. 300 01:05:14,681 --> 01:05:16,379 - Une petite amie ? - Non. 301 01:05:18,013 --> 01:05:20,344 - Ok, tu me donne quoi, alors ? - Ce que tu veux. 302 01:05:20,511 --> 01:05:21,910 Ok, tes lunettes. 303 01:05:22,742 --> 01:05:24,942 Fils de pute ! T'es prêt ? 304 01:05:25,108 --> 01:05:28,339 - Oui… Où est la ligne d'arrivée ? - À la fin. 305 01:05:28,672 --> 01:05:29,706 - À 3 ? - Ok. 306 01:05:29,806 --> 01:05:30,938 Un ? 307 01:05:31,937 --> 01:05:32,970 Deux... 308 01:05:49,960 --> 01:05:51,427 Non, ça ne compte pas. 309 01:05:52,893 --> 01:05:55,391 Parce que mon cœur s'est emballé. 310 01:05:55,891 --> 01:05:59,022 J'ai cru qu'il allait s'arrêter. 311 01:05:59,189 --> 01:06:02,020 Comme une tachycardie ou de l'arythmie. Sens. 312 01:06:03,020 --> 01:06:05,785 Sens comme il bat en décalé. 313 01:06:08,784 --> 01:06:11,515 Comme décalé... Tu sens ? 314 01:06:20,078 --> 01:06:22,409 Il est parfait. 315 01:06:23,942 --> 01:06:26,140 Peut-être que c'était moi... 316 01:06:33,936 --> 01:06:35,469 Mon dieu... 317 01:09:05,385 --> 01:09:06,484 Hé, Martin. 318 01:09:09,749 --> 01:09:11,514 J'en ai trouvé une autre. 319 01:09:24,207 --> 01:09:25,307 Martin… Hé... Hé... 320 01:09:33,834 --> 01:09:35,068 Martin... 321 01:09:53,690 --> 01:09:54,723 Martin... 322 01:09:59,655 --> 01:10:01,853 Hé, Martin... 323 01:10:10,614 --> 01:10:13,013 Martin, j'en ai trouvé une autre. 324 01:10:29,038 --> 01:10:31,469 Martin, j'en ai trouvé une autre. 325 01:10:45,462 --> 01:10:46,893 Je vais rester ici un moment. 326 01:10:52,991 --> 01:10:54,389 Un petit peu ici... 327 01:15:49,458 --> 01:15:51,256 - Excuse-moi, Eugenio. - Oui. 328 01:15:51,422 --> 01:15:53,456 - Je sors les ordures maintenant… - Je ne peux pas, Martin. 329 01:17:25,570 --> 01:17:28,068 Pourquoi t'es pas venu avec les garçons ? 330 01:17:28,302 --> 01:17:31,133 Nicolas a un anniversaire et Andres voulait venir... 331 01:17:31,533 --> 01:17:33,233 "Oncle Eugenio par ci, Oncle Eugenio par là"... 332 01:17:33,400 --> 01:17:36,431 - Pourquoi tu ne l'as pas amené ? - J'avais besoin de temps pour moi. 333 01:17:36,531 --> 01:17:38,762 Je travaille non stop, ma tête va éclater. 334 01:17:46,892 --> 01:17:48,157 Il te plaît. 335 01:17:48,657 --> 01:17:49,624 Quoi ? 336 01:17:51,489 --> 01:17:54,520 Tu lui as donné du travail parce qu'il te plaît. Tu me crois idiot ? 337 01:17:55,587 --> 01:17:58,151 Tu vas faire quoi ? Le baiser et après lui dire : 338 01:17:59,018 --> 01:18:02,183 "Désolé, je t'ai donné du boulot, parce que tu m'excitais". 339 01:18:02,383 --> 01:18:05,415 Je devais l'aider. T'aurais fait pareil. 340 01:18:05,781 --> 01:18:07,846 Tu veux être son petit ami ? 341 01:18:08,980 --> 01:18:11,544 N'exagère pas, ça suffit. 342 01:18:13,842 --> 01:18:15,876 - Il s'est passé quelque chose ? - Non ! 343 01:18:17,008 --> 01:18:17,840 Il sait ? 344 01:18:18,507 --> 01:18:20,207 Que devais-je lui dire ? 345 01:18:20,339 --> 01:18:22,273 "Je te donne du boulot, mais je suis gay. 346 01:18:22,973 --> 01:18:24,928 Tu veux travailler ou pas ?" 347 01:18:32,382 --> 01:18:35,015 Si tu le baises et que l'été s'achève, tu vas faire quoi ? 348 01:18:36,315 --> 01:18:38,582 Tu vas l'emmener à Buenos Aires, dans une boutique Levi's... 349 01:18:38,984 --> 01:18:41,948 Lui acheter des fringues… Puis l'emmener à Palermo 350 01:18:42,116 --> 01:18:43,750 et l'entretenir ? 351 01:18:44,017 --> 01:18:45,918 Ou tu l'envoies travailler sur un site de construction 352 01:18:46,386 --> 01:18:48,919 et tu l'attends à 18 heures avec du thé chaud ? 353 01:18:49,119 --> 01:18:49,953 Arrête ! 354 01:18:51,319 --> 01:18:52,319 Assez... 355 01:18:59,554 --> 01:19:01,424 Je vais chercher de la glace. 356 01:19:01,556 --> 01:19:04,291 On boira un verre, je dois partir à 7 heures. 357 01:19:05,556 --> 01:19:07,358 Ok. 358 01:19:50,606 --> 01:19:51,906 Par ici... 359 01:19:56,808 --> 01:19:58,341 - C'est bon ? - Oui. 360 01:19:59,910 --> 01:20:02,075 Je continue ? 361 01:20:05,210 --> 01:20:06,278 Oh, désolé. 362 01:20:06,512 --> 01:20:08,444 Hé, fais attention avec ça. 363 01:21:06,665 --> 01:21:07,631 Quoi ? 364 01:21:12,499 --> 01:21:15,300 - On doit acheter de l'eau de javel. - Je te donnerai de l'argent. 365 01:21:54,947 --> 01:21:56,147 - Martin. - Oui. 366 01:21:57,648 --> 01:21:59,649 Le poison que tu as acheté l'autre jour... 367 01:22:00,049 --> 01:22:03,616 Celui que tu as utilisé dans la pièce à côté du grill. Il en reste ou non ? 368 01:22:04,082 --> 01:22:07,152 Il en reste plein. Il faut le mélanger avec de l'eau. 369 01:22:07,317 --> 01:22:09,785 - J'en ai utilisé qu'un tiers. - Oh. 370 01:22:10,853 --> 01:22:13,754 Je peux laver mes vêtements, ici ? 371 01:22:13,920 --> 01:22:15,987 - Oui. - Sûr ? 372 01:22:16,154 --> 01:22:18,689 - Oui, sûr. - C'est pas un problème ? 373 01:22:19,388 --> 01:22:21,189 - C'est pas grave, sinon. - Non. 374 01:22:21,356 --> 01:22:25,223 Le poison est à côté de la petite pièce où sont les tuiles. 375 01:22:26,693 --> 01:22:28,391 Je vais regarder. 376 01:23:11,172 --> 01:23:13,106 Tu vois ? 377 01:23:16,874 --> 01:23:18,475 - Tu vois comme ça tombe ? - Oui. 378 01:23:18,641 --> 01:23:20,375 Tu dois faire ça jusqu'à ce qu'il n'y en ait plus. 379 01:23:20,508 --> 01:23:22,978 - parce que ça bloque la lumière... - Ok. 380 01:23:23,142 --> 01:23:26,943 D'un coté à l'autre, puis les balayer. 381 01:23:27,844 --> 01:23:29,645 Ç'en est plein. C'est toujours rempli de feuilles. 382 01:23:29,912 --> 01:23:31,812 Elles ne tombent jamais, alors quand ça commence... 383 01:23:32,979 --> 01:23:33,879 Arrête. 384 01:23:35,448 --> 01:23:37,581 - Attends, attends… - Quel est le problème ? 385 01:23:37,714 --> 01:23:39,448 - Rien, j'ai… - Ça va ? 386 01:23:39,648 --> 01:23:41,448 Oui, mais j'ai... 387 01:23:42,616 --> 01:23:46,250 - Je ne peux plus l'ouvrir. - Attends, je regarde. Ne bouge pas. 388 01:23:47,084 --> 01:23:49,851 Ouvre-le doucement. 389 01:23:52,686 --> 01:23:55,553 - Souffle. - Non, non… voilà. 390 01:23:56,653 --> 01:23:58,889 - Là, tu vois ? - C'était tout petit. 391 01:23:59,688 --> 01:24:04,189 - Tu es couvert de feuilles. - C'est horrible, comme il y en a. 392 01:24:06,723 --> 01:24:08,624 Beaucoup. 393 01:24:13,127 --> 01:24:14,493 Tu en as aussi... 394 01:24:15,560 --> 01:24:16,893 Non, non, non... 395 01:24:18,661 --> 01:24:19,595 Non, non. 396 01:24:24,030 --> 01:24:26,697 Quoi ? C'est à cause des dessins ? 397 01:28:24,057 --> 01:28:26,382 "20.000 lieues sous les mers" 398 01:29:31,472 --> 01:29:32,854 Ananas... 27780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.