All language subtitles for Express.S01E07.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,661 --> 00:00:02,661 Looked. Did you see ? 2 00:00:03,141 --> 00:00:04,781 The most important rule: 3 00:00:04,861 --> 00:00:07,621 you hold the weapon with both hands, without blocking the arms. 4 00:00:07,701 --> 00:00:09,661 - Go ahead. - How about we go eat? 5 00:00:09,741 --> 00:00:11,501 Afterwards, you will explain to me quietly. 6 00:00:11,581 --> 00:00:13,221 - No no. - This is not normal. 7 00:00:13,301 --> 00:00:16,861 What is not normal is that a sick person calls us at 11 p.m. 8 00:00:16,941 --> 00:00:19,421 - We have to get ready. - How about we call the police? 9 00:00:19,501 --> 00:00:21,261 - The police won't do anything. - And dad? 10 00:00:21,341 --> 00:00:22,821 Neither did dad. We are alone. 11 00:00:22,901 --> 00:00:24,541 Come on, hold it tight. 12 00:00:24,621 --> 00:00:26,901 - We'll wake up Camila. - Do not worry. 13 00:00:26,981 --> 00:00:29,181 Keep the barrel down before firing. 14 00:00:29,261 --> 00:00:31,501 - I don't want to shoot! - You must learn ! 15 00:00:31,581 --> 00:00:33,341 Here, spread your legs. 16 00:00:33,421 --> 00:00:34,821 To keep the balance. 17 00:00:34,901 --> 00:00:37,661 - There you have it. - What is happening ? 18 00:00:38,501 --> 00:00:40,021 Nothing, darling. 19 00:00:40,101 --> 00:00:41,141 Looked. 20 00:00:41,221 --> 00:00:44,221 - No, not nothing. - When you shoot, there is a recoil. 21 00:00:44,301 --> 00:00:46,861 - I don't want to shoot! - But you have to learn! 22 00:00:46,941 --> 00:00:48,581 - Maman! - Barbara! 23 00:00:48,661 --> 00:00:49,941 What are you doing ? 24 00:00:56,221 --> 00:00:57,381 Gus. 25 00:00:58,301 --> 00:01:01,301 Help Camila get dressed. We'll have breakfast on the way. 26 00:01:01,381 --> 00:01:02,581 Go for it. 27 00:01:02,661 --> 00:01:03,661 Santa. 28 00:01:04,421 --> 00:01:06,461 - Have you gone crazy? - No no no. 29 00:01:06,541 --> 00:01:09,061 The bastard who kidnapped me is watching us. 30 00:01:09,141 --> 00:01:10,341 He called. 31 00:01:10,861 --> 00:01:12,581 - I have to protect the girls. - What ? 32 00:01:12,661 --> 00:01:15,381 Giving your 17-year-old daughter a gun is protecting her? 33 00:01:15,461 --> 00:01:17,821 - Damn it, Barbara! - And what am I supposed to do? 34 00:01:17,901 --> 00:01:20,341 What am I supposed to do? To call the police ? 35 00:01:22,781 --> 00:01:24,341 Santa, Santa, Santa. 36 00:01:31,341 --> 00:01:34,501 Take. Here are all the evidence of your kidnapping. 37 00:01:35,061 --> 00:01:37,261 Everything is there: recordings, notes, 38 00:01:37,341 --> 00:01:39,421 audio files, photos, everything. 39 00:01:40,741 --> 00:01:41,861 You decide. 40 00:01:42,981 --> 00:01:44,661 Want to dig up your past? 41 00:01:45,661 --> 00:01:47,021 Or burn down this box 42 00:01:49,061 --> 00:01:50,421 and get your family back? 43 00:02:37,701 --> 00:02:39,621 In life, there are two types of mothers. 44 00:02:40,261 --> 00:02:41,621 The good mothers. 45 00:02:41,701 --> 00:02:44,341 Those who make chocolate cakes with their children 46 00:02:44,421 --> 00:02:47,221 and who watch "SpongeBob SquarePants" on repeat without complaining. 47 00:02:53,701 --> 00:02:55,061 And then there's us 48 00:02:55,141 --> 00:02:56,421 bad mothers. 49 00:02:57,501 --> 00:03:00,901 Bad mothers forget to pick up their children from school. 50 00:03:01,421 --> 00:03:03,141 We feed them fast food 51 00:03:03,941 --> 00:03:07,061 and we even manage to have a sex life without feeling guilty. 52 00:03:08,621 --> 00:03:10,021 And the worst part of it all, 53 00:03:10,701 --> 00:03:12,381 it is that we, the bad mothers, 54 00:03:12,901 --> 00:03:15,941 at least once a week, 55 00:03:16,461 --> 00:03:19,781 we really wonder why we wanted to become mothers. 56 00:03:41,501 --> 00:03:44,141 Someone came into our house. You hear me ? 57 00:03:44,221 --> 00:03:46,181 - Someone came in. - The police are coming. 58 00:03:46,261 --> 00:03:49,621 Lock yourself in a room with a lock, in a safe place. 59 00:03:49,701 --> 00:03:51,221 They are in the garage. 60 00:03:51,301 --> 00:03:54,821 I hear them. Call the police, please. 61 00:03:56,061 --> 00:03:58,701 Please help us. They are going up. 62 00:03:58,781 --> 00:03:59,901 Do not ! 63 00:04:02,501 --> 00:04:05,421 In life, there is one thing that is non-negotiable: 64 00:04:06,101 --> 00:04:07,661 the safety of your family. 65 00:04:08,861 --> 00:04:10,421 Central Risk 66 00:04:11,141 --> 00:04:14,101 These are shocking images, I know. 67 00:04:15,141 --> 00:04:20,541 But the 2019 road accident advertising campaign demonstrated 68 00:04:20,621 --> 00:04:24,661 that the public reacts to aggressive stimuli. 69 00:04:25,621 --> 00:04:26,621 Gentlemen, 70 00:04:26,701 --> 00:04:28,901 we are going to launch our campaign 71 00:04:28,981 --> 00:04:31,381 with the new image of Central Risk, 72 00:04:31,461 --> 00:04:35,621 which was built on a fundamental concept: 73 00:04:36,781 --> 00:04:37,781 the fear. 74 00:04:38,541 --> 00:04:39,541 And we'll throw it 75 00:04:39,621 --> 00:04:42,541 the day before our IPO. 76 00:04:43,061 --> 00:04:45,661 And you really think it's the best time? 77 00:04:46,421 --> 00:04:47,421 Absolutely. 78 00:04:47,941 --> 00:04:52,181 Because Central Risk knew how to reinvent itself in the worst moments of the pandemic. 79 00:04:52,701 --> 00:04:56,581 When despair and crime were commonplace. 80 00:04:56,661 --> 00:04:57,741 Yes. 81 00:04:57,821 --> 00:05:00,981 It's time to dominate the market 82 00:05:01,061 --> 00:05:03,981 by offering precisely what people need: 83 00:05:04,061 --> 00:05:06,141 protection and security. 84 00:05:06,221 --> 00:05:09,301 And you believe that Central Risk is in a position to lead by example 85 00:05:09,381 --> 00:05:11,981 and inspire confidence? 86 00:05:12,741 --> 00:05:15,741 - Get to the point. - Central Risk is law and order. 87 00:05:16,301 --> 00:05:19,661 However, this morning, the police called me to ask me questions. 88 00:05:19,741 --> 00:05:23,341 Ah that... This is a regrettable misunderstanding. 89 00:05:23,421 --> 00:05:25,341 Our lawyers have already settled everything. 90 00:05:25,421 --> 00:05:26,661 You are sure ? 91 00:05:26,741 --> 00:05:29,341 Mr. Salcedo, are you questioning my management? 92 00:05:29,421 --> 00:05:30,621 Totally. 93 00:05:31,221 --> 00:05:34,101 And I'm not the only one around this table. 94 00:05:34,181 --> 00:05:36,621 I will therefore propose to the board of directors 95 00:05:36,701 --> 00:05:39,741 that you be relieved of your duties as general manager 96 00:05:40,261 --> 00:05:43,941 and that Central Risk's IPO be postponed. 97 00:06:14,261 --> 00:06:15,261 Gus ! 98 00:06:16,101 --> 00:06:17,181 Health. 99 00:06:18,101 --> 00:06:20,941 Do you have a moment to chat? I am Triana's mother. 100 00:06:22,021 --> 00:06:23,381 The truth is that... 101 00:06:23,461 --> 00:06:25,941 we are worried about our daughter. 102 00:06:26,501 --> 00:06:29,341 She 's locked herself in her room for a while, 103 00:06:29,421 --> 00:06:31,141 and she doesn't want to talk to anyone. 104 00:06:31,701 --> 00:06:33,061 Do you know what's going on? 105 00:06:33,141 --> 00:06:34,701 Honey, honey. 106 00:06:34,781 --> 00:06:37,501 If we want her to help us, we have to tell her the truth. 107 00:06:39,861 --> 00:06:41,781 Triana has a personality disorder . 108 00:06:42,621 --> 00:06:44,261 A personality disorder? 109 00:06:46,141 --> 00:06:48,821 What happens is that her stepfather is a son of a bitch 110 00:06:48,901 --> 00:06:50,861 who likes to watch her in the shower. 111 00:06:50,941 --> 00:06:52,781 - Asshole. - Gus, Gus! 112 00:06:53,821 --> 00:06:55,381 - Is that what she told you? - Yes. 113 00:06:55,461 --> 00:06:57,901 - And she did well to tell me. - Dear. 114 00:06:58,381 --> 00:07:00,861 Triana's been diagnosed, okay? 115 00:07:02,141 --> 00:07:05,541 I thought you noticed it or that she told you about it. 116 00:07:07,141 --> 00:07:09,901 She has a narcissistic disorder. She invents things. 117 00:07:10,421 --> 00:07:12,901 She invents stories to attract attention. 118 00:07:12,981 --> 00:07:14,141 She is manipulative 119 00:07:14,661 --> 00:07:15,901 and possessive. 120 00:07:15,981 --> 00:07:18,061 All his relationships end very badly. 121 00:07:18,141 --> 00:07:20,381 We had to change schools three times. 122 00:07:20,461 --> 00:07:21,661 Listen to me, please. 123 00:07:22,141 --> 00:07:24,301 You could tell him to go back to the shrink. 124 00:07:24,381 --> 00:07:26,261 I assure you, it does him good. 125 00:07:26,341 --> 00:07:27,861 And I feel... 126 00:07:28,501 --> 00:07:30,501 that you're the only one she trusts. 127 00:07:39,621 --> 00:07:40,861 You're stressed ? 128 00:07:41,581 --> 00:07:44,461 At school, when I was called into the principal's office, 129 00:07:45,101 --> 00:07:46,701 it was because I screwed up. 130 00:07:47,261 --> 00:07:48,861 No, quite the contrary. 131 00:07:49,621 --> 00:07:51,181 I called you to congratulate you. 132 00:07:52,901 --> 00:07:54,621 You did a great job: 133 00:07:54,701 --> 00:07:58,141 134 00:07:59,621 --> 00:08:01,861 You hired me for that, right? 135 00:08:01,941 --> 00:08:03,181 Exact. 136 00:08:03,261 --> 00:08:05,261 And as I see that you are mine... 137 00:08:06,381 --> 00:08:07,781 By that, I mean that... 138 00:08:07,861 --> 00:08:10,941 you're breaking data protection law when it suits you. 139 00:08:12,261 --> 00:08:14,861 There is another associate who worries me. 140 00:08:14,941 --> 00:08:15,941 Another ? 141 00:08:16,941 --> 00:08:18,061 My God... 142 00:08:18,141 --> 00:08:20,261 I feel like this one... 143 00:08:21,621 --> 00:08:23,901 also hides a part of its past from us. 144 00:08:24,541 --> 00:08:26,061 And with all that's at stake, 145 00:08:26,141 --> 00:08:30,381 Central Risk can no longer afford any deviations. 146 00:08:39,661 --> 00:08:41,421 You can do something, right? 147 00:08:42,341 --> 00:08:44,381 They can't move to Boston, 148 00:08:44,461 --> 00:08:47,141 like this at the last minute, and bring your son. 149 00:08:47,981 --> 00:08:49,101 My grandson. 150 00:08:50,541 --> 00:08:51,581 When are they leaving? 151 00:08:53,061 --> 00:08:54,141 What ? 152 00:08:54,221 --> 00:08:55,301 In two months ? 153 00:09:00,021 --> 00:09:01,341 I have to leave you there. 154 00:09:02,381 --> 00:09:03,501 Kisses. 155 00:09:03,581 --> 00:09:04,581 See you later. 156 00:09:15,901 --> 00:09:17,261 - Good morning all. - Salvation. 157 00:09:20,461 --> 00:09:21,701 Hi my lovely. 158 00:09:22,621 --> 00:09:25,421 - Shall I serve you a hot chocolate? - We have a new case. 159 00:09:25,501 --> 00:09:27,421 Madame Ortega didn't tell us anything. 160 00:09:28,021 --> 00:09:29,581 And who is the victim? 161 00:09:31,661 --> 00:09:32,821 The victim is me. 162 00:09:37,021 --> 00:09:40,341 I want to reconstruct in detail my own abduction. 163 00:09:43,501 --> 00:09:45,701 The police did not have the means 164 00:09:47,101 --> 00:09:49,701 and there have been mistakes, but here there are answers. 165 00:09:50,941 --> 00:09:53,381 If we piece together everything I experienced that day, 166 00:09:54,301 --> 00:09:55,301 then maybe, 167 00:09:55,901 --> 00:09:56,941 who knows, 168 00:09:57,461 --> 00:09:58,821 that we will find a track, 169 00:09:59,701 --> 00:10:00,861 and I can... 170 00:10:01,381 --> 00:10:03,301 find the son of a bitch who called me. 171 00:10:04,621 --> 00:10:05,821 Barbara, are you sure? 172 00:10:07,261 --> 00:10:09,581 Sometimes it 's better not to stir up the past. 173 00:10:10,901 --> 00:10:12,301 I tell you this from experience. 174 00:10:14,701 --> 00:10:17,181 If you want to leave, the door is right there. 175 00:10:25,781 --> 00:10:27,141 C´était un 29 avril, 176 00:10:28,501 --> 00:10:30,261 a wonderful spring day. 177 00:10:34,621 --> 00:10:39,261 My husband took the girls to their painting class. 178 00:10:40,061 --> 00:10:43,181 I took the opportunity to go to the mall 179 00:10:43,781 --> 00:10:45,221 and do the shopping. 180 00:10:55,101 --> 00:10:56,581 I hate shopping. 181 00:11:08,101 --> 00:11:10,461 182 00:11:12,221 --> 00:11:14,461 I guess the scientist analyzed all that. 183 00:11:14,541 --> 00:11:16,781 They must have been looking for DNA, traces of blood, 184 00:11:16,861 --> 00:11:18,261 all this without finding anything. 185 00:11:23,941 --> 00:11:25,701 Do you remember me, Barbara? 186 00:11:28,861 --> 00:11:29,981 Yes. 187 00:11:30,061 --> 00:11:31,381 I'm back. 188 00:11:33,141 --> 00:11:34,621 And so, on that wonderful day, 189 00:11:35,901 --> 00:11:37,261 I was wearing a tracksuit 190 00:11:38,501 --> 00:11:39,701 and a cap. 191 00:11:42,781 --> 00:11:44,181 I don't know where she went. 192 00:11:56,421 --> 00:11:57,581 I was super glamorous. 193 00:12:02,221 --> 00:12:05,501 We all know the best time to go to the mall 194 00:12:05,581 --> 00:12:07,941 to do the shopping, it's during the week, 195 00:12:08,461 --> 00:12:09,581 at the first hour. 196 00:12:15,141 --> 00:12:16,541 But it was a Saturday 197 00:12:17,821 --> 00:12:19,061 at noon. 198 00:12:20,301 --> 00:12:21,581 And it was crowded. 199 00:12:21,661 --> 00:12:23,461 tracksuit, mall, 200 00:12:23,541 --> 00:12:24,861 shopping bags, 201 00:12:24,941 --> 00:12:26,381 Utility car, 202 00:12:26,461 --> 00:12:27,741 car seat. 203 00:12:30,861 --> 00:12:34,421 Not the type of victim I would choose for a quick kidnapping . 204 00:12:35,581 --> 00:12:36,741 Not at all. 205 00:12:39,381 --> 00:12:40,501 H56. 206 00:12:45,181 --> 00:12:46,981 This is the parking space number. 207 00:12:51,101 --> 00:12:53,021 I wished that... 208 00:12:53,101 --> 00:12:55,701 my instinct sends me a warning signal, but no. 209 00:12:59,301 --> 00:13:01,461 I turned around and there was this man. 210 00:13:06,301 --> 00:13:07,421 How was he? 211 00:13:09,061 --> 00:13:10,061 No idea. 212 00:13:11,141 --> 00:13:12,701 It all happened so fast. 213 00:13:12,781 --> 00:13:14,421 I haven't seen it, but... 214 00:13:16,141 --> 00:13:17,541 he wore a... 215 00:13:19,221 --> 00:13:21,741 a hooded sweatshirt 216 00:13:21,821 --> 00:13:23,621 and sunglasses. 217 00:13:23,701 --> 00:13:25,021 I know he was strong. 218 00:13:28,661 --> 00:13:30,741 He grabbed me from behind 219 00:13:30,821 --> 00:13:32,221 and he picked me up. 220 00:13:39,141 --> 00:13:40,821 Without even trying to gag me. 221 00:13:46,661 --> 00:13:48,661 No, no, he was smaller. 222 00:13:50,981 --> 00:13:52,221 Let me try. 223 00:13:56,181 --> 00:13:58,381 He picked me up and in one move... 224 00:14:09,261 --> 00:14:10,261 How are you ? 225 00:14:11,381 --> 00:14:12,941 Yes, yes, I'm fine. 226 00:14:14,861 --> 00:14:15,861 He spoke to you? 227 00:14:17,901 --> 00:14:20,501 No, no, he didn't say a word. 228 00:14:20,581 --> 00:14:21,981 What did he smell? 229 00:14:27,581 --> 00:14:28,581 L´after-shave. 230 00:14:55,621 --> 00:14:56,701 After that ? 231 00:15:09,981 --> 00:15:11,101 He hit me. 232 00:15:14,501 --> 00:15:17,741 And he tied me up with some kind of cable. 233 00:15:28,061 --> 00:15:29,421 He put a bag over my head. 234 00:15:50,141 --> 00:15:51,741 This is where the hell started. 235 00:16:19,301 --> 00:16:22,381 - What are you doing here? - I was sent to the director. 236 00:16:27,061 --> 00:16:28,221 What did you do ? 237 00:16:28,301 --> 00:16:30,221 I defended myself as Emiliana told me. 238 00:16:31,021 --> 00:16:33,461 What exactly did Mrs. Ortega say to you? 239 00:16:33,541 --> 00:16:36,901 Well, if Diana tried to hit me, 240 00:16:36,981 --> 00:16:38,461 I had to pull his quilts. 241 00:16:40,741 --> 00:16:42,261 And you pulled his pigtails. 242 00:16:42,341 --> 00:16:45,101 No, because today she had no duvets. 243 00:16:45,181 --> 00:16:46,221 And so ? 244 00:16:46,301 --> 00:16:48,501 I stuck the compass in his hand. 245 00:16:56,381 --> 00:16:58,461 - Holy family. - Camila, come in! 246 00:17:02,741 --> 00:17:03,741 Hello. 247 00:17:12,181 --> 00:17:15,821 Emergency services received the first call eight minutes later. 248 00:17:16,821 --> 00:17:19,661 A terrified woman who did not know what she had seen. 249 00:17:23,821 --> 00:17:26,341 Police rescue here. Your call is recorded. 250 00:17:26,421 --> 00:17:29,141 - What can I help you with ? - Hello ? 251 00:17:29,221 --> 00:17:30,821 There was a kidnapping. 252 00:17:31,341 --> 00:17:34,301 They put a woman in a trunk and they ran away. 253 00:17:36,621 --> 00:17:39,461 Everything happened quickly, I couldn't... 254 00:17:39,541 --> 00:17:42,221 They left his bag on the ground. I have to pick it up? 255 00:17:43,181 --> 00:17:45,541 I'm sorry, I was so scared. 256 00:17:45,621 --> 00:17:47,701 The police received six other calls. 257 00:17:47,781 --> 00:17:51,341 - A man put a woman in a trunk. - ...a baseball cap. 258 00:17:51,421 --> 00:17:54,181 - ... au center commercial LasMimosas. - C´était a Latin. 259 00:17:54,701 --> 00:17:57,981 Eyewitnesses with completely different versions. 260 00:17:58,061 --> 00:18:00,741 Some said he was wearing a hooded sweatshirt, 261 00:18:01,341 --> 00:18:03,581 others a baseball cap or a balaclava. 262 00:18:03,661 --> 00:18:04,821 Same for appearance. 263 00:18:05,741 --> 00:18:07,061 Whites, South Americans, 264 00:18:07,141 --> 00:18:09,461 normal build, strong build... 265 00:18:09,541 --> 00:18:12,861 Some even swore he wore a mask. 266 00:18:12,941 --> 00:18:14,381 They all saw it 267 00:18:15,701 --> 00:18:17,181 and they did nothing. 268 00:18:17,261 --> 00:18:19,861 Many thought it was a joke. 269 00:18:20,501 --> 00:18:21,501 Attends... 270 00:18:26,461 --> 00:18:29,141 Why did he leave the purse and the credit cards? 271 00:18:32,501 --> 00:18:33,661 That does not make any sense. 272 00:18:36,061 --> 00:18:38,901 During the investigation, they arrested eight individuals. 273 00:18:39,501 --> 00:18:41,221 Eight arrests 274 00:18:41,301 --> 00:18:42,861 and none have been conclusive. 275 00:18:42,941 --> 00:18:44,341 All Latinos, right? 276 00:18:47,821 --> 00:18:50,061 L´Espagne, beautiful lands d´accueil. 277 00:18:50,141 --> 00:18:52,701 And afterwards, you say that we don't integrate you. 278 00:18:55,141 --> 00:18:57,101 And then, Barbara? 279 00:19:01,741 --> 00:19:03,061 The music started. 280 00:19:20,061 --> 00:19:24,101 I love you I love you I love you 281 00:19:25,821 --> 00:19:27,141 I love you... 282 00:19:27,221 --> 00:19:28,221 Health. 283 00:19:34,381 --> 00:19:35,461 What's the matter ? 284 00:19:37,621 --> 00:19:39,781 Your mother and your stepfather came to talk to me. 285 00:19:41,301 --> 00:19:42,301 Serious ? 286 00:19:43,621 --> 00:19:45,501 What ? Did you mean anything to tell me? 287 00:19:45,581 --> 00:19:46,581 Say what ? 288 00:19:47,141 --> 00:19:48,541 What did they tell you? 289 00:19:49,101 --> 00:19:51,821 That you apparently had a narcissistic disorder. 290 00:19:53,581 --> 00:19:54,621 And did you walk? 291 00:19:59,021 --> 00:20:02,221 They should change their story, I already know it. 292 00:20:03,581 --> 00:20:05,021 What else did they tell you? 293 00:20:07,421 --> 00:20:08,781 Wait, I'll tell you. 294 00:20:08,861 --> 00:20:11,341 "Triana is a problem girl. 295 00:20:12,981 --> 00:20:15,701 “She is manipulative and even very possessive. 296 00:20:18,061 --> 00:20:20,541 "We had to change her school three times." 297 00:20:25,741 --> 00:20:26,901 Did I see right? 298 00:20:28,061 --> 00:20:29,061 Do not ? 299 00:20:30,701 --> 00:20:33,541 So tell me why your parents would make this up. 300 00:20:34,101 --> 00:20:35,501 They always have. 301 00:20:37,541 --> 00:20:38,661 You don't know my mother. 302 00:20:39,261 --> 00:20:40,341 Nor her boyfriend. 303 00:20:41,341 --> 00:20:44,261 To contradict him would be to admit that it was all his fault. 304 00:20:44,901 --> 00:20:46,501 And she never will. 305 00:20:47,221 --> 00:20:49,381 The next time your mom doesn't believe you, 306 00:20:49,461 --> 00:20:51,341 we go directly to the police. 307 00:20:51,421 --> 00:20:53,261 No, that would be useless. 308 00:20:55,341 --> 00:20:57,141 Who would you believe? Two adults? 309 00:20:57,221 --> 00:20:59,781 Or a teenager who listens to rap? 310 00:21:01,741 --> 00:21:04,221 They would serve the same bullshit as you. 311 00:21:06,781 --> 00:21:08,381 That's why I want to disappear, 312 00:21:08,461 --> 00:21:09,781 and go with you. 313 00:21:11,501 --> 00:21:12,621 Far from here. 314 00:21:15,261 --> 00:21:16,461 Together forever. 315 00:21:19,061 --> 00:21:20,181 You believe me, huh? 316 00:21:20,941 --> 00:21:22,341 Yes Yes. 317 00:21:23,181 --> 00:21:25,141 Forgive me. Yes I believe you. 318 00:21:26,221 --> 00:21:27,461 Together forever. 319 00:21:31,341 --> 00:21:33,421 Your parents really pissed me off. 320 00:21:41,621 --> 00:21:43,981 It's going to be a long and complicated process. 321 00:21:44,061 --> 00:21:46,781 That's why I need to know if you're sure of yourself. 322 00:21:47,421 --> 00:21:48,861 I know that in the past 323 00:21:49,421 --> 00:21:52,021 I did not listen to you for Barbara, but this time, 324 00:21:52,661 --> 00:21:53,701 I am on. 325 00:21:54,181 --> 00:21:55,981 I want custody of my daughters. 326 00:21:56,861 --> 00:21:58,181 I will prepare the request, 327 00:21:58,861 --> 00:22:00,701 but it will be difficult to fight. 328 00:22:01,381 --> 00:22:03,741 I imagine. It will bring out the worst in us. 329 00:22:05,941 --> 00:22:07,061 But it will be better, 330 00:22:07,901 --> 00:22:09,701 not for Barbara nor for me, 331 00:22:09,781 --> 00:22:11,021 but for my daughters. 332 00:22:11,581 --> 00:22:15,461 It would help if we could prove that Barbara leads a troubled life, 333 00:22:16,901 --> 00:22:18,621 that she does not take care of the girls 334 00:22:19,181 --> 00:22:20,981 and that she has a violent attitude. 335 00:22:21,061 --> 00:22:22,181 I have them, 336 00:22:22,821 --> 00:22:23,941 I have the proof. 337 00:22:26,421 --> 00:22:30,341 My heart is happy My heart is happy 338 00:22:30,421 --> 00:22:32,621 He is filled with joy... 339 00:22:32,701 --> 00:22:33,821 We started 340 00:22:35,661 --> 00:22:37,781 and he put on this song. 341 00:22:39,781 --> 00:22:40,781 Then... 342 00:22:42,461 --> 00:22:45,621 I don't know why, but we stopped. I remember. 343 00:22:46,461 --> 00:22:50,701 I would like you to know 344 00:22:52,141 --> 00:22:53,781 That I never liked like this... 345 00:22:59,381 --> 00:23:00,621 What else do you hear? 346 00:23:04,981 --> 00:23:06,341 - Looked ! - What ? 347 00:23:06,421 --> 00:23:07,581 Lots of screams. 348 00:23:10,981 --> 00:23:12,021 And... 349 00:23:12,861 --> 00:23:14,181 the passage of a train. 350 00:23:18,981 --> 00:23:23,261 My heart is happy My heart is happy 351 00:23:23,341 --> 00:23:24,381 He is filled with joy... 352 00:23:24,461 --> 00:23:25,741 There were girls. 353 00:23:26,861 --> 00:23:29,101 who laughed and shouted. 354 00:23:29,661 --> 00:23:32,221 ...since the day I met you 355 00:23:33,621 --> 00:23:35,821 I thank life 356 00:23:35,901 --> 00:23:38,261 And I pray to God that I never lose you 357 00:23:38,821 --> 00:23:40,221 They seem to be having fun. 358 00:23:41,461 --> 00:23:43,781 I would like you to know 359 00:23:44,861 --> 00:23:47,261 That I never liked like this... 360 00:23:47,341 --> 00:23:48,421 And... 361 00:23:48,501 --> 00:23:50,861 My life began... 362 00:23:51,421 --> 00:23:53,181 ...the horn of an impatient driver. 363 00:23:53,261 --> 00:23:54,861 Since I met you 364 00:23:55,341 --> 00:23:57,421 You are like the morning sun... 365 00:23:57,501 --> 00:23:59,741 How many times have you heard the song? 366 00:24:00,421 --> 00:24:01,701 Four times. 367 00:24:01,781 --> 00:24:04,541 This song is three minutes and two seconds long. 368 00:24:07,061 --> 00:24:08,061 Zero, 369 00:24:08,941 --> 00:24:11,781 calculate the distance they were able to cover in twelve minutes 370 00:24:12,301 --> 00:24:15,221 from the mall to a park or school. 371 00:24:17,221 --> 00:24:18,781 Industrial areas? 372 00:24:19,261 --> 00:24:21,701 On Saturdays there is almost no movement. 373 00:24:27,021 --> 00:24:29,661 I found a factory that had been abandoned since 2006. 374 00:24:29,741 --> 00:24:31,261 She is at the very bottom of the area. 375 00:24:42,381 --> 00:24:43,701 It is the perfect place. 376 00:24:45,781 --> 00:24:47,021 I would have taken you here. 377 00:24:48,821 --> 00:24:51,021 It is an isolated, discreet place, 378 00:24:52,221 --> 00:24:53,341 in time... 379 00:24:53,421 --> 00:24:57,261 No idea, I don't know where I was, I stayed in the trunk. 380 00:25:00,581 --> 00:25:02,941 And what happened during those four hours? 381 00:25:07,541 --> 00:25:11,581 My heart is happy My heart is happy 382 00:25:11,661 --> 00:25:13,661 He is filled with joy 383 00:25:14,861 --> 00:25:16,421 My heart is happy... 384 00:25:16,981 --> 00:25:19,021 The song repeated itself on a loop. 385 00:25:19,101 --> 00:25:21,181 Since I met you... 386 00:25:22,941 --> 00:25:26,061 Again and again. Again and again. 387 00:25:26,141 --> 00:25:28,901 I thank life And I pray to God for... 388 00:25:28,981 --> 00:25:30,541 And suddenly, she stopped. 389 00:25:38,101 --> 00:25:40,981 Then he started calling. 390 00:25:44,381 --> 00:25:47,061 Incoming Call Barbara 391 00:25:50,301 --> 00:25:51,701 My husband didn't pick up. 392 00:25:52,421 --> 00:25:55,501 I was working. When I heard it was Barbara, I didn't answer. 393 00:25:58,621 --> 00:26:00,501 394 00:26:00,581 --> 00:26:02,421 He did not answer subsequent calls. 395 00:26:02,501 --> 00:26:05,141 We argued all the time, I thought it was nothing. 396 00:26:08,821 --> 00:26:10,261 We fell on his answering machine. 397 00:26:11,541 --> 00:26:13,301 You're on Santa's answering machine. 398 00:26:14,021 --> 00:26:15,501 It was still his answering machine. 399 00:26:20,661 --> 00:26:23,341 I never would have thought that was my wife's kidnapper. 400 00:26:26,541 --> 00:26:28,421 You're on Santa's answering machine. 401 00:26:32,501 --> 00:26:33,541 And then... 402 00:26:34,181 --> 00:26:35,381 I heard like... 403 00:26:42,421 --> 00:26:44,181 I heard footsteps. 404 00:26:49,501 --> 00:26:50,701 He opened the trunk... 405 00:26:56,021 --> 00:26:57,061 and... 406 00:26:58,021 --> 00:27:00,821 I don't know how to talk to God, I'm not a believer... 407 00:27:03,861 --> 00:27:05,501 but I begged him. 408 00:27:06,781 --> 00:27:07,781 Pity. 409 00:27:08,341 --> 00:27:10,421 Please keep me alive. 410 00:27:11,101 --> 00:27:12,981 Pity... 411 00:27:14,221 --> 00:27:15,221 Pity. 412 00:27:17,821 --> 00:27:20,381 Get my daughters safe, please. 413 00:27:22,701 --> 00:27:23,701 Pity. 414 00:27:27,541 --> 00:27:28,541 Pity. 415 00:27:34,301 --> 00:27:36,821 Make him pick up the fucking phone. 416 00:27:36,901 --> 00:27:37,901 Pity. 417 00:27:42,141 --> 00:27:43,141 After that ? 418 00:27:44,221 --> 00:27:45,581 It didn't help. 419 00:28:04,581 --> 00:28:06,261 I know it's not his fault, 420 00:28:06,341 --> 00:28:08,021 but on the third unanswered call, 421 00:28:08,661 --> 00:28:10,181 this man cut off my toe. 422 00:28:23,581 --> 00:28:25,741 This sound is etched in my head. 423 00:28:29,061 --> 00:28:30,461 That's enough. 424 00:28:30,541 --> 00:28:34,141 If I learned anything from my interrogations with the Taliban, 425 00:28:34,221 --> 00:28:35,781 is that fear paralyzes 426 00:28:35,861 --> 00:28:37,181 and you're terrified, Barbara. 427 00:28:39,261 --> 00:28:41,501 - It's no use. - No. I want to continue. 428 00:28:41,581 --> 00:28:42,861 Roldán, I want to continue. 429 00:29:04,061 --> 00:29:06,861 - Did you steal my cell phone? - What, the gunslinger? 430 00:29:07,421 --> 00:29:09,901 Maybe you want my pin code? Please note : 431 00:29:09,981 --> 00:29:12,341 "Screw you." Motherfuckers. 432 00:29:13,141 --> 00:29:14,421 In capital letters ! 433 00:29:15,061 --> 00:29:16,061 Fuck you. 434 00:29:18,261 --> 00:29:19,461 What's the matter ? 435 00:29:20,781 --> 00:29:22,101 They stole my cell phone. 436 00:29:22,581 --> 00:29:23,581 Serious ? 437 00:29:25,021 --> 00:29:26,181 What motherfuckers. 438 00:29:26,901 --> 00:29:30,061 And with what's going on at home, now really isn't the time. 439 00:29:31,701 --> 00:29:34,621 Come on, Gus, don't worry. Take mine, I have another. 440 00:29:35,861 --> 00:29:37,941 It's good, I have an old one. 441 00:29:45,221 --> 00:29:46,221 Come here. 442 00:30:01,421 --> 00:30:03,021 Hey, geek. 443 00:30:03,101 --> 00:30:06,101 If I give you a name and an identifier, 444 00:30:06,181 --> 00:30:07,461 can you get me some info? 445 00:30:07,541 --> 00:30:09,741 I have an appointment with Marco tonight. 446 00:30:09,821 --> 00:30:11,501 He showed me his outfit for tonight. 447 00:30:12,341 --> 00:30:14,341 It's a bit daring, isn't it? 448 00:30:14,421 --> 00:30:16,021 That's what I like. 449 00:30:17,461 --> 00:30:18,461 I knew it. 450 00:30:19,141 --> 00:30:22,101 I see that Mr. Salcedo has not understood that no means no. 451 00:30:23,381 --> 00:30:26,581 Apparently, the one who was his secretary for five years 452 00:30:26,661 --> 00:30:30,581 and his ex-CFO left his company a few years ago. 453 00:30:30,661 --> 00:30:33,861 But the two did not file a complaint for sexual assault 454 00:30:33,941 --> 00:30:35,341 only since last week. 455 00:30:35,421 --> 00:30:36,861 It's understandable. 456 00:30:38,141 --> 00:30:40,261 They are afraid of reprisals, 457 00:30:40,341 --> 00:30:41,901 fear of being recognized 458 00:30:42,461 --> 00:30:43,581 or be fired. 459 00:30:44,101 --> 00:30:45,621 Its not always easy. 460 00:30:45,701 --> 00:30:47,181 Yes Yes. I understand. 461 00:30:47,741 --> 00:30:49,781 But what seems strange to me, 462 00:30:50,261 --> 00:30:53,421 it is that they file a complaint shortly before the offense is prescribed. 463 00:30:58,901 --> 00:31:01,941 Keep your questions to yourself and discuss them with Dulce. 464 00:31:02,821 --> 00:31:03,821 How so ? 465 00:31:29,461 --> 00:31:30,821 Who are you kidding? 466 00:31:33,021 --> 00:31:34,501 Your jokes don't make me laugh. 467 00:31:35,021 --> 00:31:36,061 It's not funny. 468 00:31:36,781 --> 00:31:37,861 Dulce, don't ... 469 00:31:39,461 --> 00:31:41,101 It's... it's not a joke. 470 00:31:41,181 --> 00:31:44,701 You have three minutes to tell me where you can go fuck yourself. 471 00:31:48,341 --> 00:31:51,461 It was... it was my way of talking to you. 472 00:31:53,301 --> 00:31:55,661 Dulce, I wanted to ask you out on a date. 473 00:31:56,621 --> 00:31:58,221 I wanted to see you outside here. 474 00:31:58,741 --> 00:32:00,221 But I didn't know how. 475 00:32:01,661 --> 00:32:02,781 And... 476 00:32:02,861 --> 00:32:03,981 here... 477 00:32:04,901 --> 00:32:06,581 yesterday I came to the restaurant, 478 00:32:08,181 --> 00:32:10,261 but I did not dare to enter. 479 00:32:13,221 --> 00:32:14,541 Are you telling me... 480 00:32:16,101 --> 00:32:19,541 that all these messages and these hours to discuss, it was you? 481 00:32:20,821 --> 00:32:22,021 Marco, c´est toi? 482 00:32:24,941 --> 00:32:26,141 More Sweet... 483 00:32:26,861 --> 00:32:30,821 Listen to me. Socializing is not my forte. 484 00:32:30,901 --> 00:32:32,061 Face to face, I... 485 00:32:32,141 --> 00:32:34,981 What I know how to do is speak behind a screen. 486 00:32:35,061 --> 00:32:36,221 Listen, motherfucker. 487 00:32:37,661 --> 00:32:39,581 I'll spin it another way. 488 00:32:39,661 --> 00:32:41,701 For you, I'm encrypted, okay? 489 00:32:42,221 --> 00:32:45,461 You and me, we'll never pass this level. You understand ? Never ! 490 00:32:45,541 --> 00:32:46,581 But why ? 491 00:32:46,661 --> 00:32:48,421 Because I like you, fool! 492 00:32:54,781 --> 00:32:56,861 I don't know how far they could go. 493 00:32:57,341 --> 00:32:59,261 but I'm afraid they'll unmask me. 494 00:32:59,341 --> 00:33:00,701 Relax, Santi. 495 00:33:01,741 --> 00:33:03,701 We're not building an empire 496 00:33:03,781 --> 00:33:05,421 without securing his back. 497 00:33:07,581 --> 00:33:09,221 It is true that they are gifted... 498 00:33:12,381 --> 00:33:13,581 but I'm better. 499 00:33:17,901 --> 00:33:19,341 Excuse me, Mrs. Ortega. 500 00:33:20,181 --> 00:33:23,261 you know that I have never disputed an order. 501 00:33:23,781 --> 00:33:26,181 I perform them without asking questions. 502 00:33:27,261 --> 00:33:30,221 But there is one question that has been bothering me for a while. 503 00:33:31,941 --> 00:33:33,021 And it drives me crazy. 504 00:33:36,261 --> 00:33:37,381 Why Barbara? 505 00:33:38,261 --> 00:33:39,901 Why order me to remove it? 506 00:33:39,981 --> 00:33:41,981 Mainly because it's the best. 507 00:33:42,501 --> 00:33:46,021 Our business model is meaningless without it. 508 00:33:46,741 --> 00:33:49,501 But she was also far too happy. 509 00:33:49,581 --> 00:33:52,221 And happy people have no interest 510 00:33:52,301 --> 00:33:54,101 to meddle in the misery of others. 511 00:33:54,181 --> 00:33:56,101 It had to be made sensitive, 512 00:33:56,181 --> 00:33:59,221 familiarize her with suffering, 513 00:34:00,261 --> 00:34:02,141 drag him into the abyss. 514 00:34:03,701 --> 00:34:05,541 And that's what we did. 515 00:34:16,541 --> 00:34:19,381 And have you tried the mobile search option? 516 00:34:19,461 --> 00:34:21,381 Yes, but they turned it off for me. 517 00:34:21,461 --> 00:34:24,701 Come on, look on the bright side. At least you don't have to use the landline. 518 00:34:25,381 --> 00:34:27,821 Yeah, but this phone sucks 519 00:34:27,901 --> 00:34:31,061 and given the atmosphere at home, I don't want to find myself without a laptop. 520 00:34:31,621 --> 00:34:34,821 If I find the asshole who stole it from me, I'll kick his ass. 521 00:34:35,621 --> 00:34:36,621 Barbara! 522 00:34:38,061 --> 00:34:40,381 Well, my dad just arrived. 523 00:34:40,461 --> 00:34:42,221 - We remember, okay? - OK. 524 00:34:42,821 --> 00:34:43,941 I love you. Kisses. 525 00:34:44,021 --> 00:34:45,381 Me too. Ciao. 526 00:35:11,141 --> 00:35:12,221 Mom is not there. 527 00:35:13,981 --> 00:35:14,981 Perfect. 528 00:35:28,901 --> 00:35:30,261 Gus... uh... 529 00:35:30,341 --> 00:35:32,621 You and me, we know mom's not doing very well. 530 00:35:32,701 --> 00:35:35,621 Good ? Mom freaked out. 531 00:35:36,821 --> 00:35:37,821 Yes... 532 00:35:41,101 --> 00:35:42,701 Well, exactly... 533 00:35:44,181 --> 00:35:46,981 Lately, she's been involved in some shady business. 534 00:35:47,501 --> 00:35:48,981 And as long as I know no more, 535 00:35:50,501 --> 00:35:52,261 you should stay away from her. 536 00:35:57,141 --> 00:35:58,901 That's why in a few days, 537 00:35:58,981 --> 00:36:01,741 don't be afraid, but we'll talk to... 538 00:36:01,821 --> 00:36:04,981 a team of counsellors, psychologists. 539 00:36:06,181 --> 00:36:07,701 - We ? - Yes, you and me. 540 00:36:08,181 --> 00:36:09,941 - Psychologists? - Yeah, Gus. 541 00:36:12,781 --> 00:36:14,461 They have questions to ask you, 542 00:36:14,541 --> 00:36:17,541 they must write a file for the attention of the family judge. 543 00:36:20,661 --> 00:36:21,661 Gus. 544 00:36:23,181 --> 00:36:25,261 I'm going to ask for custody of you and Camila. 545 00:36:26,141 --> 00:36:27,861 For you to live with me. 546 00:36:27,941 --> 00:36:30,221 It's dangerous to stay with mom right now. 547 00:36:35,421 --> 00:36:36,421 So... 548 00:36:36,501 --> 00:36:38,141 when you talk to psychologists, 549 00:36:39,141 --> 00:36:41,941 tell them everything that happens with mom. 550 00:36:42,461 --> 00:36:43,461 Agreed ? 551 00:36:44,021 --> 00:36:45,021 Pope. 552 00:36:49,421 --> 00:36:52,941 If I talk to your psychologists, I'll say mom is great, 553 00:36:53,021 --> 00:36:54,461 that she is the best. 554 00:36:55,061 --> 00:36:56,501 and that she is my role model. 555 00:36:59,861 --> 00:37:01,021 I do not understand. 556 00:37:01,541 --> 00:37:04,541 We agree that mom is not well, that she is going into a spin, 557 00:37:04,621 --> 00:37:07,581 and it gets out of control, do we agree or not? 558 00:37:11,261 --> 00:37:13,021 Does that answer your question ? 559 00:37:16,981 --> 00:37:19,221 Dad, I will not abandon this family. 560 00:37:19,781 --> 00:37:21,461 I will fight until the end. 561 00:37:22,141 --> 00:37:25,341 And if you love us, I ask you to help us. 562 00:37:40,781 --> 00:37:41,821 Come in. 563 00:37:41,901 --> 00:37:43,421 Can I get you something? 564 00:37:45,181 --> 00:37:46,901 Let's not waste our time. 565 00:37:47,501 --> 00:37:48,741 I will not change my mind. 566 00:37:52,661 --> 00:37:54,421 This is the challenge that motivates me the most. 567 00:37:54,981 --> 00:37:56,981 Change people's minds. 568 00:37:57,061 --> 00:37:58,981 But I wo n't beat around the bush. 569 00:37:59,661 --> 00:38:00,661 That... 570 00:38:00,741 --> 00:38:04,341 it is a report on your extra-professional activities. 571 00:38:04,421 --> 00:38:06,821 572 00:38:07,381 --> 00:38:09,141 is very clear about... 573 00:38:09,861 --> 00:38:11,221 your little hobby. 574 00:38:14,341 --> 00:38:15,501 Sexual assault? 575 00:38:16,421 --> 00:38:17,621 Who are these women ? 576 00:38:18,301 --> 00:38:19,861 Your former employees. 577 00:38:19,941 --> 00:38:22,141 And the two filed a complaint. 578 00:38:23,941 --> 00:38:26,581 Besides being ridiculous, it's all a lie. 579 00:38:27,301 --> 00:38:29,221 Welcome to the age of fake news. 580 00:38:29,701 --> 00:38:32,941 As you know, every year, we invest money in advertising. 581 00:38:33,781 --> 00:38:37,341 So I will surely send this juicy file 582 00:38:37,421 --> 00:38:41,101 to all these communication media of which we are such good customers 583 00:38:41,781 --> 00:38:43,261 and they will ruin your life. 584 00:38:46,501 --> 00:38:48,861 So you are left with two options: 585 00:38:48,941 --> 00:38:52,381 vote "no" and you will block our IPO 586 00:38:52,461 --> 00:38:53,661 or vote "yes" 587 00:38:53,741 --> 00:38:55,381 and you will get rich 588 00:38:56,141 --> 00:38:58,861 as soon as our shares go up. 589 00:39:00,901 --> 00:39:01,901 On continue. 590 00:39:01,981 --> 00:39:05,021 Zero, replay my captor's last call to my husband. 591 00:39:05,821 --> 00:39:06,821 Barbara. 592 00:39:06,901 --> 00:39:08,341 It all doesn't make sense. 593 00:39:08,421 --> 00:39:10,221 We have reviewed everything from top to bottom 594 00:39:10,301 --> 00:39:11,541 and we found nothing. 595 00:39:11,621 --> 00:39:13,781 Maybe it's much simpler than that 596 00:39:13,861 --> 00:39:15,781 and that you were just a mistake. 597 00:39:15,861 --> 00:39:17,781 Make that fucking call again. 598 00:39:27,541 --> 00:39:29,501 Incoming call 599 00:39:30,901 --> 00:39:32,341 Barbara, I'm busy. 600 00:39:32,421 --> 00:39:34,741 Sorry, my love, I didn't mean to bother you. 601 00:39:34,821 --> 00:39:37,981 - Who is speaking ? - The guy who kidnapped your wife. 602 00:39:40,981 --> 00:39:41,981 Is this a joke? 603 00:39:42,461 --> 00:39:44,141 Because it's not funny at all. 604 00:39:44,741 --> 00:39:47,741 It's not a joke. Your wife is already missing a toe. 605 00:39:48,341 --> 00:39:50,981 If you don't want me to continue, you raise 10,000 euros. 606 00:39:51,541 --> 00:39:52,661 You have one hour. 607 00:39:53,981 --> 00:39:55,061 I want to talk to him. 608 00:39:56,141 --> 00:39:57,381 When I get my money. 609 00:39:59,261 --> 00:40:00,701 I already cut off his toe. 610 00:40:02,381 --> 00:40:03,621 You have one hour left. 611 00:40:07,061 --> 00:40:08,981 Cold, professional, he's not a Latino. 612 00:40:11,701 --> 00:40:12,981 And he has a sense of humor. 613 00:40:15,661 --> 00:40:17,901 It was the call that triggered the protocol. 614 00:40:27,421 --> 00:40:28,581 Wait, wait. 615 00:40:28,661 --> 00:40:30,141 I'm going to get Barbara. 616 00:40:30,221 --> 00:40:31,221 Santa! 617 00:40:43,541 --> 00:40:45,861 I was unaware of what was going on. 618 00:40:47,181 --> 00:40:48,181 I did not know. 619 00:40:48,741 --> 00:40:51,341 I just felt this excruciating pain in my foot. 620 00:40:52,741 --> 00:40:53,941 And... 621 00:40:59,781 --> 00:41:01,061 I had the feeling 622 00:41:02,061 --> 00:41:04,661 that when this chest opened, it would be over. 623 00:41:05,541 --> 00:41:06,541 And... 624 00:41:11,421 --> 00:41:13,661 I wanted to see my daughters one last time. 625 00:41:18,621 --> 00:41:19,781 Hello. 626 00:41:20,341 --> 00:41:21,541 I wanted to feel them. 627 00:41:26,061 --> 00:41:27,501 Don't, don't! 628 00:41:30,541 --> 00:41:32,021 And I wanted to be ready. 629 00:41:43,941 --> 00:41:46,061 But we can't prepare for that. 630 00:42:00,621 --> 00:42:01,701 My husband... 631 00:42:02,221 --> 00:42:03,461 found me alive. 632 00:42:17,021 --> 00:42:18,981 but a part of me died in there. 633 00:43:24,621 --> 00:43:25,661 Zero. 634 00:43:25,741 --> 00:43:28,661 Play me back the end of that call and clean up track one. 635 00:43:44,621 --> 00:43:46,061 Barbara. I'm busy. 636 00:43:46,141 --> 00:43:48,501 Sorry, my love, I didn't mean to bother you. 637 00:43:48,581 --> 00:43:49,621 Who is speaking ? 638 00:43:49,701 --> 00:43:51,421 The guy who took your wife. 639 00:43:52,981 --> 00:43:53,981 Is this a joke? 640 00:43:54,941 --> 00:43:56,501 Because it's not funny at all. 641 00:43:56,581 --> 00:43:59,501 It's not a joke. Your wife is already missing a toe. 642 00:44:00,061 --> 00:44:02,981 If you don't want me to continue, you raise 10,000 euros. 643 00:44:03,061 --> 00:44:05,541 - You have an hour. - I want to talk to him. 644 00:44:06,301 --> 00:44:07,461 Stop ! 645 00:44:11,181 --> 00:44:12,181 All out. 646 00:44:14,661 --> 00:44:16,061 Leave us alone. 647 00:44:21,861 --> 00:44:23,741 I told you to leave us alone! 648 00:44:46,141 --> 00:44:47,221 What's the matter ? 649 00:44:51,941 --> 00:44:53,461 Ton mari lies to you. 650 00:44:55,701 --> 00:44:57,501 He was not at the police station. 651 00:45:12,741 --> 00:45:15,581 If I ask for custody, it's not to piss her off, 652 00:45:16,221 --> 00:45:17,701 or because I don't like it, 653 00:45:17,781 --> 00:45:19,221 or because I'm pissed off. 654 00:45:19,301 --> 00:45:21,301 I really believe that Barbara doesn't... 655 00:45:22,301 --> 00:45:24,541 not well and that my daughters are in danger. 656 00:45:26,821 --> 00:45:28,661 With this and the testimony of your daughters, 657 00:45:29,181 --> 00:45:30,501 you will win. 658 00:45:34,901 --> 00:45:36,261 Death of Skier Roberto Belastegui 659 00:45:36,341 --> 00:45:38,301 He could have won a medal 660 00:45:38,381 --> 00:45:40,261 661 00:45:40,341 --> 00:45:42,541 His death was a real tragedy 662 00:45:42,621 --> 00:45:44,301 and aroused great emotion. 663 00:45:44,941 --> 00:45:46,901 It's really sad, but... 664 00:45:47,781 --> 00:45:49,781 what does it have to do with me? 665 00:45:51,221 --> 00:45:53,581 He was about to marry Dulce. 666 00:45:59,141 --> 00:46:00,301 Happy Birthday. 667 00:46:06,621 --> 00:46:08,141 A few months before the wedding, 668 00:46:08,221 --> 00:46:11,181 Roberto surprised her with another man in action. 669 00:46:12,381 --> 00:46:14,821 He left with a bottle of vodka and his motorcycle. 670 00:46:15,981 --> 00:46:17,141 Deadly cocktail. 671 00:46:17,621 --> 00:46:20,301 Since the accident, Dulce feels guilty. 672 00:46:20,381 --> 00:46:24,181 That's why she became addicted to express sex, to sex without pleasure. 673 00:46:24,741 --> 00:46:25,981 She chains the men. 674 00:46:26,061 --> 00:46:28,021 She doesn't want anyone to get attached to her. 675 00:46:28,101 --> 00:46:29,461 But why ? 676 00:46:29,541 --> 00:46:32,461 It's a slow and cruel way to punish yourself. 677 00:46:33,541 --> 00:46:34,981 Dulce despised love 678 00:46:36,061 --> 00:46:38,421 and she is convinced that she does not deserve it. 679 00:46:41,061 --> 00:46:43,181 Maribel, comment tu sais que Santa m´a lie? 680 00:46:44,741 --> 00:46:47,541 - Are you sure you want to know? - Yes, I want to know. 681 00:46:48,301 --> 00:46:49,301 Good... 682 00:46:51,461 --> 00:46:55,341 When Zero made your husband's call and cleaned up the runway one... 683 00:46:55,421 --> 00:46:56,861 Barbara, I'm busy. 684 00:46:57,661 --> 00:46:59,421 There was no police noise. 685 00:47:00,661 --> 00:47:01,861 I want to talk to him. 686 00:47:04,861 --> 00:47:08,581 But in the background, we hear small ringings. 687 00:47:09,901 --> 00:47:11,421 Clack, clack. 688 00:47:12,941 --> 00:47:14,541 Clack, clack. 689 00:47:17,941 --> 00:47:21,661 Like metal balls colliding. 690 00:47:26,581 --> 00:47:28,061 Something like... 691 00:47:30,501 --> 00:47:31,821 How do you call this ? 692 00:47:33,861 --> 00:47:35,221 A Newton's pendulum. 693 00:47:36,741 --> 00:47:39,141 - I want to talk to him. - When I get my money. 694 00:47:40,101 --> 00:47:41,541 I already cut off his toe. 695 00:47:42,261 --> 00:47:44,141 If you don't want me to continue... 696 00:47:44,221 --> 00:47:45,901 - Who is it ? - You have an hour. 697 00:47:47,261 --> 00:47:48,421 And we hear... 698 00:47:50,021 --> 00:47:51,101 whisper, 699 00:47:51,581 --> 00:47:52,941 in a whisper, 700 00:47:55,341 --> 00:47:56,581 the voice of a woman. 701 00:47:57,781 --> 00:47:58,821 A problem ? 702 00:48:18,341 --> 00:48:19,661 I wanted to find out... 703 00:48:21,261 --> 00:48:22,861 who destroyed my life... 704 00:48:26,141 --> 00:48:28,141 but she was already annihilated. 705 00:48:34,621 --> 00:48:35,661 You decide. 706 00:48:36,741 --> 00:48:38,301 Want to dig up your past? 707 00:48:39,621 --> 00:48:41,101 Or burn down this box 708 00:48:42,661 --> 00:48:44,141 and get your family back? 709 00:48:49,861 --> 00:48:53,141 Yesterday I spent the afternoon 710 00:48:53,941 --> 00:48:57,941 To erase all your photos 711 00:48:58,621 --> 00:49:01,901 Laughter, travel, kisses 712 00:49:01,981 --> 00:49:04,741 The good memories 713 00:49:07,661 --> 00:49:11,341 Now I don't care 714 00:49:11,981 --> 00:49:15,901 Now nothing motivates me 715 00:49:16,501 --> 00:49:19,981 I clench my fists tight 716 00:49:20,821 --> 00:49:24,741 To feel that I'm alive 717 00:49:25,581 --> 00:49:29,021 And all the love I had for you 718 00:49:29,981 --> 00:49:33,141 And all the love you had for me 719 00:49:33,221 --> 00:49:35,221 Where did he go ? 720 00:49:35,301 --> 00:49:37,261 Where did he go ? 721 00:49:41,101 --> 00:49:44,581 And all the money in the world 722 00:49:45,261 --> 00:49:48,381 can't bring back 723 00:49:48,461 --> 00:49:50,661 The time we wasted 724 00:49:50,741 --> 00:49:55,221 The time we wasted 725 00:49:58,701 --> 00:50:02,701 Things go by so fast 726 00:50:02,781 --> 00:50:06,341 Life, life, life 727 00:50:06,421 --> 00:50:09,941 Love, how quickly it passes... 47543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.