Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,149 --> 00:00:52,785
DRÁCULA, PRISIONEIRO
DE FRANKENSTEIN
2
00:17:01,149 --> 00:17:03,985
O solo, a terra.
3
00:17:04,778 --> 00:17:07,805
O sol, a água.
4
00:17:08,406 --> 00:17:10,616
A grama.
5
00:17:11,284 --> 00:17:13,686
O fogo.
6
00:17:13,995 --> 00:17:16,039
As cinzas.
7
00:18:36,328 --> 00:18:38,913
Frankenstein!
8
00:19:13,281 --> 00:19:14,966
Danny!
9
00:21:58,321 --> 00:22:01,833
Aqui poderei trabalhar
e triunfar.
10
00:29:37,655 --> 00:29:39,980
- Olá.
- Tudo bem?
11
00:30:39,258 --> 00:30:41,093
Pare ou eu atiro!
12
00:30:52,271 --> 00:30:54,106
Detenham-no!
13
00:40:42,361 --> 00:40:46,987
Hoje, dia 12 de novembro,
eu, Rainer von Frankenstein...
14
00:40:47,282 --> 00:40:50,369
concluí a experiência mais
importante de toda minha vida.
15
00:40:50,827 --> 00:40:52,996
Criar seres humanos.
16
00:40:53,288 --> 00:40:55,991
Agora eu domino o além.
17
00:40:57,125 --> 00:41:01,046
Acabo de reviver o espírito
do senhor dos vampiros.
18
00:41:01,338 --> 00:41:03,840
O espírito demoníaco
do conde Drácula.
19
00:41:04,132 --> 00:41:06,426
Meu poder será ilimitado.
20
00:41:06,969 --> 00:41:11,348
Após essa primeira conquista
sobre o misterioso mundo do infinito...
21
00:41:11,765 --> 00:41:15,185
poderei apoderar-me
dos espíritos que eu quiser...
22
00:41:15,477 --> 00:41:19,523
e que logo se juntarão
ao meu novo e diabólico exército.
23
00:41:19,856 --> 00:41:22,187
O exército das sombras.
24
00:41:22,275 --> 00:41:25,512
Invencível e indestrutível.
25
00:41:25,612 --> 00:41:30,650
Sob meu comando,
as trevas dominarão o mundo.
26
00:41:30,742 --> 00:41:33,528
E os pobres tolos
que não conhecem meu segredo...
27
00:41:33,704 --> 00:41:38,333
serão escravos dos vampiros
e obedecerão às minhas ordens.
28
00:47:06,494 --> 00:47:08,913
É assim que deseja, Dr. Seward.
29
00:47:09,664 --> 00:47:11,374
O inimigo de Drácula.
30
00:47:12,375 --> 00:47:15,754
Agora também se tornou
meu adversário.
31
00:47:16,546 --> 00:47:20,550
É uma pena, pois admiro
sua paciência e determinação.
32
00:47:21,926 --> 00:47:26,473
Será um banho de sangue
entre as forças do mal.
33
00:47:27,223 --> 00:47:29,851
Mas a sua ciência
não pode fazer nada contra mim.
34
00:47:30,810 --> 00:47:32,812
Drácula pertence a mim.
35
00:47:33,396 --> 00:47:36,066
Vim tirar o único caminho...
36
00:47:36,441 --> 00:47:39,877
que poderia lhe trazer paz.
37
00:47:45,700 --> 00:47:50,038
Agora nossa batalha começa.
38
00:48:10,266 --> 00:48:12,977
Deveria ficar com essa garota.
39
00:48:13,853 --> 00:48:15,984
Eu te ordeno.
40
00:52:37,075 --> 00:52:40,060
Meu poder está confirmado.
Esses dois vampiros...
41
00:52:40,060 --> 00:52:43,681
obedecerão minhas ordens
e farão reinar o horror.
42
00:54:28,770 --> 00:54:31,872
Querido, seu dia foi bom?
43
00:55:50,518 --> 00:55:51,952
Não!
44
00:56:04,949 --> 00:56:06,826
Não!
45
00:59:05,755 --> 00:59:08,991
Senhor!
Está doente, Senhor?
46
01:00:21,789 --> 01:00:23,749
O doutor está doente!
47
01:00:24,041 --> 01:00:26,001
O doutor vai morrer!
48
01:01:37,573 --> 01:01:39,766
O sol.
49
01:01:43,287 --> 01:01:45,847
A terra.
50
01:01:47,416 --> 01:01:48,986
Água.
51
01:01:49,835 --> 01:01:51,854
A grama.
52
01:01:52,671 --> 01:01:54,698
O fogo.
53
01:01:54,798 --> 01:01:56,858
As cinzas.
54
01:01:59,303 --> 01:02:01,355
Não tenha medo.
55
01:02:01,430 --> 01:02:04,183
Sou sua amiga.
56
01:02:04,475 --> 01:02:06,096
Onde estou?
57
01:02:07,436 --> 01:02:10,122
Foi encontrado quase morto.
58
01:02:10,397 --> 01:02:12,775
Deve sua vida aos ciganos.
59
01:02:13,525 --> 01:02:15,027
Desde quando estou aqui?
60
01:02:15,319 --> 01:02:18,489
Você veio nos libertar.
61
01:02:18,781 --> 01:02:21,575
A maldição continua.
62
01:02:46,517 --> 01:02:51,063
Você precisa destruí-lo.
Quase conseguimos.
63
01:02:51,355 --> 01:02:53,649
E assim terminaria
a nossa escravidão.
64
01:02:54,566 --> 01:02:56,451
Mas então esse estranho veio...
65
01:02:56,568 --> 01:02:59,863
e trouxe consigo
os espíritos das trevas.
66
01:04:14,438 --> 01:04:17,775
Esse homem reencarnou
o espírito do nosso inimigo.
67
01:04:19,526 --> 01:04:23,405
E o fez voltar das trevas,
sedento de sangue.
68
01:04:23,697 --> 01:04:25,715
Apenas o seu nome...
69
01:04:28,911 --> 01:04:30,971
nos faz tremer de terror.
70
01:04:32,289 --> 01:04:33,980
Drácu...
71
01:04:39,838 --> 01:04:41,948
Drácula!
72
01:04:42,257 --> 01:04:43,982
Drácula!
73
01:04:46,553 --> 01:04:51,225
Sua alma é prisioneira
de Frankenstein.
74
01:05:00,150 --> 01:05:04,988
É desumano, cruel e ambicioso.
75
01:05:06,115 --> 01:05:08,892
Um monstro do inferno.
76
01:05:11,245 --> 01:05:15,666
Ele traz consigo
a maldição e a morte.
77
01:05:16,708 --> 01:05:18,919
Mas você pode destruí-lo.
78
01:05:19,294 --> 01:05:22,431
Porque é o único que tem coragem.
79
01:05:22,506 --> 01:05:24,983
Está tudo escrito aqui.
80
01:05:25,259 --> 01:05:30,013
Será o mais forte
e terá a gratidão do meu povo.
81
01:05:34,810 --> 01:05:37,104
Quando a lua cheia chegar...
82
01:05:39,481 --> 01:05:43,610
e o vento limpar o céu,
o Lobisomem virá...
83
01:05:44,736 --> 01:05:46,655
para ajudá-lo.
84
01:05:47,239 --> 01:05:51,493
A luta será terrível,
mas no final você vencerá.
85
01:05:52,286 --> 01:05:54,029
Até lá...
86
01:05:54,204 --> 01:05:56,098
você precisa descansar.
87
01:05:56,457 --> 01:05:58,659
Eu sinto.
88
01:05:58,834 --> 01:06:02,504
Sinto que suas forças
estão voltando.
89
01:06:02,629 --> 01:06:04,006
Descanse.
90
01:11:09,478 --> 01:11:11,829
Sei que está...
91
01:11:12,105 --> 01:11:13,940
tudo acabado.
92
01:11:15,609 --> 01:11:17,277
Tudo mudou.
93
01:11:21,907 --> 01:11:24,326
Estou entre eles...
94
01:11:24,701 --> 01:11:26,936
para me vingar.
95
01:11:30,373 --> 01:11:34,652
Ajude meu povo.
96
01:11:40,550 --> 01:11:42,852
A lua cheia...
97
01:11:44,304 --> 01:11:46,473
Lembra do que eu disse?
98
01:11:48,391 --> 01:11:50,352
Sei que o Lobisomem virá...
99
01:11:51,978 --> 01:11:53,730
e com ele...
100
01:11:54,022 --> 01:11:58,927
o pânico se espalhará
entre todos os espíritos malignos.
101
01:12:02,405 --> 01:12:06,774
Ele está próximo.
Lutarão entre si.
102
01:12:07,744 --> 01:12:09,538
Sua loucura...
103
01:12:10,205 --> 01:12:13,866
fará com que todos
os outros se destruam.
104
01:12:14,125 --> 01:12:17,987
Jonathan, hoje é lua cheia!
Hoje!
105
01:18:07,520 --> 01:18:10,523
Queria fazer de vocês
uma nova raça.
106
01:18:10,815 --> 01:18:14,861
E sem a menor gratidão,
vocês me traíram.
107
01:18:15,153 --> 01:18:18,523
Vocês não passam
de cadáveres podres.
108
01:18:18,615 --> 01:18:20,074
E é isso que sempre serão.
109
01:18:20,366 --> 01:18:22,785
Eu me recuso a continuar
meus experimentos com vocês.
110
01:18:23,077 --> 01:18:25,096
Procurarei outras alternativas.
111
01:18:29,375 --> 01:18:32,086
No castelo, depressa!
112
01:20:48,056 --> 01:20:49,724
Obrigado, meu senhor...
113
01:20:51,059 --> 01:20:53,059
por nos ajudar
na luta contínua...
114
01:20:53,061 --> 01:20:55,938
contra o mal que existe
dentro de cada um de nós.
115
01:20:56,230 --> 01:20:59,350
E nunca permita
que tais coisas nos alcancem.
116
01:20:59,567 --> 01:21:02,985
E que esse terror
não nos assombre novamente.
117
01:21:36,167 --> 01:21:42,385
FIM
7625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.