Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,927 --> 00:00:12,720
Do you trust me?
2
00:00:15,015 --> 00:00:16,474
I need to get her away from me.
3
00:00:16,558 --> 00:00:18,851
I found a surgeon
in the States who might be
4
00:00:18,935 --> 00:00:21,145
able to help because I can't.
5
00:00:21,229 --> 00:00:23,272
It's finally fucking happening.
6
00:00:23,356 --> 00:00:25,107
I already have a song.
7
00:00:25,191 --> 00:00:26,817
I picked out the first one.
8
00:00:26,901 --> 00:00:29,028
"May There Always Be Sunshine."
9
00:00:32,240 --> 00:00:34,742
I was wary when you first
reached out to me.
10
00:00:34,826 --> 00:00:38,037
Some ethical rules
are meant to be breached,
11
00:00:38,121 --> 00:00:40,039
especially in service of the truth.
12
00:00:40,123 --> 00:00:41,749
Yulia sends her greetings.
13
00:00:41,833 --> 00:00:44,502
She's back home with her new trachea.
14
00:00:44,586 --> 00:00:47,922
Something's not right.
15
00:00:48,006 --> 00:00:49,757
It hurts.
16
00:00:49,841 --> 00:00:51,342
He's killing people.
17
00:00:51,426 --> 00:00:52,718
Maybe, but at the end of the day,
18
00:00:52,802 --> 00:00:54,637
you don't have any proof
of what you're claiming.
19
00:01:32,801 --> 00:01:35,470
Is somebody going to interrogate me?
20
00:01:42,227 --> 00:01:44,145
- What's up?
- This way.
21
00:01:44,229 --> 00:01:46,480
This way where?
22
00:01:46,564 --> 00:01:48,065
What the hell is going on here?
23
00:02:10,505 --> 00:02:12,924
Don't say a word, okay?
24
00:02:13,008 --> 00:02:14,843
Let's go.
25
00:02:38,158 --> 00:02:40,743
Hey.
26
00:02:40,827 --> 00:02:42,453
You're up early.
27
00:02:42,537 --> 00:02:44,246
I'm meeting Aubrey.
28
00:02:44,330 --> 00:02:45,581
And her dad?
29
00:02:45,665 --> 00:02:46,624
Yeah.
30
00:02:46,708 --> 00:02:48,084
Do you want me to walk with you?
31
00:02:48,168 --> 00:02:50,294
No.
32
00:02:50,378 --> 00:02:53,798
Okay, well, have a great day at school.
33
00:02:53,882 --> 00:02:54,966
I love you.
34
00:02:55,050 --> 00:02:56,676
Love you too.
35
00:03:41,846 --> 00:03:43,765
Holy shit.
36
00:03:45,934 --> 00:03:49,228
Holy shit.
37
00:03:49,312 --> 00:03:51,188
A claim has been made--
38
00:03:51,272 --> 00:03:53,482
a breach of internal confidentiality.
39
00:03:53,566 --> 00:03:54,817
What does that even mean?
40
00:03:54,901 --> 00:03:56,527
They're claiming we shared privileged
41
00:03:56,611 --> 00:03:57,903
patient information.
42
00:03:57,987 --> 00:03:59,030
Who the hell is they?
43
00:03:59,114 --> 00:04:01,324
Well, right now, they are the police.
44
00:04:01,408 --> 00:04:03,075
So far, no charges have been filed.
45
00:04:03,159 --> 00:04:04,201
But they didn't even question us.
46
00:04:04,285 --> 00:04:05,578
That doesn't mean they won't.
47
00:04:05,662 --> 00:04:08,372
They held us in a fucking
police station overnight
48
00:04:08,456 --> 00:04:10,625
over doctor-patient confidentiality?
49
00:04:10,709 --> 00:04:12,627
Which is a criminal act in Sweden.
50
00:04:12,711 --> 00:04:14,295
You could face prison time.
51
00:04:14,379 --> 00:04:16,047
This is a joke.
52
00:04:18,216 --> 00:04:21,469
Why are you so goddamn breezy?
53
00:04:21,553 --> 00:04:23,554
Because Ana is right.
This is a joke.
54
00:04:23,638 --> 00:04:25,723
Our process was beyond reproach.
55
00:04:25,807 --> 00:04:27,975
We had permission
from the patients' families.
56
00:04:28,059 --> 00:04:30,478
We kept names
and identifying data anonymous.
57
00:04:30,562 --> 00:04:33,064
They don't have a case against us.
58
00:04:33,148 --> 00:04:35,399
You don't seem to understand.
59
00:04:35,483 --> 00:04:36,984
You're right, Nathan.
60
00:04:37,068 --> 00:04:40,488
They just held you in a fucking
police station overnight.
61
00:04:40,572 --> 00:04:42,907
You sent your report to 13 board members
62
00:04:42,991 --> 00:04:45,701
at Karolinska,
handed it over, hard copies.
63
00:04:45,785 --> 00:04:47,578
How the hell do you think that info landed
64
00:04:47,662 --> 00:04:49,080
in the hands of the police?
65
00:04:49,164 --> 00:04:51,916
It seems to me
Karolinska wants you silenced.
66
00:04:52,000 --> 00:04:54,377
These are scare tactics.
Hedley tried this before.
67
00:04:54,461 --> 00:04:56,420
They're not just scare tactics.
68
00:04:56,504 --> 00:04:58,923
There are real laws cited here.
69
00:04:59,007 --> 00:05:01,092
If they want to find something
to charge you with,
70
00:05:01,176 --> 00:05:02,134
they'll find it.
71
00:05:02,218 --> 00:05:03,344
And we would win.
72
00:05:03,428 --> 00:05:05,054
Even if you do win,
73
00:05:05,138 --> 00:05:07,598
an institution like Karolinska
could tie you up
74
00:05:07,682 --> 00:05:10,851
in legal battles
for decades if they have to.
75
00:05:10,935 --> 00:05:14,355
That could bankrupt you,
destroy your reputations.
76
00:05:14,439 --> 00:05:15,773
Where would your careers be then?
77
00:05:15,857 --> 00:05:17,525
Jesus Christ. This is insane.
78
00:05:17,609 --> 00:05:18,859
Listen to me.
79
00:05:18,943 --> 00:05:20,778
They made a show of bringing you in.
80
00:05:20,862 --> 00:05:23,572
It's very important that
you do not speak to anyone--
81
00:05:23,656 --> 00:05:26,284
no press, no colleagues, no one.
82
00:05:26,368 --> 00:05:27,952
I'm talking to you, Nathan.
83
00:05:28,036 --> 00:05:29,120
Fine.
84
00:05:29,204 --> 00:05:31,080
Fine.
85
00:05:31,164 --> 00:05:33,332
You two will have
to hand over your passports.
86
00:05:33,416 --> 00:05:34,625
What? No, I can't.
87
00:05:34,709 --> 00:05:36,460
- This is insane.
- I have to go.
88
00:05:36,544 --> 00:05:37,795
I have to go back to Russia.
89
00:05:37,879 --> 00:05:39,297
What? Why?
90
00:05:39,381 --> 00:05:41,465
Yulia Tuulik.
91
00:05:41,549 --> 00:05:43,718
Paolo told me he performed
the surgery on her.
92
00:05:43,802 --> 00:05:45,803
You can't leave right now.
93
00:05:45,887 --> 00:05:47,555
She's sitting there
with a bloody time bomb
94
00:05:47,639 --> 00:05:49,015
in her throat.
95
00:05:49,099 --> 00:05:50,308
I have to get it out of her.
96
00:05:50,392 --> 00:05:52,310
And replace it with what?
97
00:05:52,394 --> 00:05:54,020
Another tracheostomy, something.
98
00:05:54,104 --> 00:05:56,272
Assuming he didn't remove a fucking lung.
99
00:05:56,356 --> 00:05:58,649
She's healthy.
I can fix this.
100
00:05:58,733 --> 00:06:01,319
You shouldn't be leaving the country.
101
00:06:01,403 --> 00:06:03,321
Then let them arrest me.
102
00:06:12,414 --> 00:06:15,166
Three blocks--
three blocks, okay?
103
00:06:15,250 --> 00:06:16,667
You're cutting it close.
104
00:06:16,751 --> 00:06:18,085
The deadline to print is in like--
105
00:06:18,169 --> 00:06:20,087
Seriously, Percy.
I'm a journalist.
106
00:06:20,171 --> 00:06:21,339
I know when the deadline to print is.
107
00:06:21,423 --> 00:06:23,925
Come on.
Okay, I'm two blocks.
108
00:06:24,009 --> 00:06:25,468
Are you east side or west side?
109
00:06:25,552 --> 00:06:27,178
- West.
- Seriously?
110
00:06:27,262 --> 00:06:29,305
Just cross the street.
Come on.
111
00:06:32,350 --> 00:06:34,018
Okay, I'm here.
112
00:06:34,102 --> 00:06:35,353
I'm here. I made it.
113
00:06:37,063 --> 00:06:39,231
You did.
114
00:06:39,315 --> 00:06:41,859
This new source--
it better be good.
115
00:07:28,239 --> 00:07:30,324
Hello?
116
00:07:30,408 --> 00:07:31,701
You see this shit?
117
00:07:31,785 --> 00:07:33,911
How can I possibly see what you're seeing?
118
00:07:33,995 --> 00:07:35,997
This little warrant
they've sent out for us.
119
00:07:36,081 --> 00:07:38,874
"The three doctors,
after various verbal warnings,
120
00:07:38,958 --> 00:07:40,960
"will appear before the Karolinska board
121
00:07:41,044 --> 00:07:42,878
to defend their findings."
122
00:07:42,962 --> 00:07:44,463
We're being summoned.
123
00:07:44,547 --> 00:07:46,424
It's a fucking tribunal.
124
00:07:46,508 --> 00:07:48,593
After everything we uncovered,
after all the shit
125
00:07:48,677 --> 00:07:50,511
that they put us through,
that goddamn butcher
126
00:07:50,595 --> 00:07:53,264
is still out there cutting,
and we're the ones on trial.
127
00:07:53,348 --> 00:07:54,348
It's not a trial.
128
00:07:54,432 --> 00:07:57,143
Oh, like hell.
129
00:07:57,227 --> 00:07:58,644
Have you heard from Ana?
130
00:07:58,728 --> 00:08:00,188
No.
131
00:08:03,650 --> 00:08:05,151
I think they're watching me.
132
00:08:05,235 --> 00:08:06,902
- Who?
- I don't know.
133
00:08:06,986 --> 00:08:09,113
There's a car that's been
parked outside my building
134
00:08:09,197 --> 00:08:10,698
for the last day and a half.
135
00:08:10,782 --> 00:08:15,620
Nathan, try to, you know, chill out.
136
00:08:15,704 --> 00:08:16,996
Chill out?
137
00:08:17,080 --> 00:08:19,749
Now, good night.
138
00:08:49,070 --> 00:08:51,197
Hey, Burt.
139
00:08:51,281 --> 00:08:54,659
Dr. Gamelli, how are you?
140
00:08:54,743 --> 00:08:57,161
You know.
141
00:08:57,245 --> 00:08:59,497
Lucky I look good in stripes.
142
00:08:59,581 --> 00:09:03,209
Yes, I heard about the whole ordeal.
143
00:09:03,293 --> 00:09:04,752
Wait till you read the report.
144
00:09:04,836 --> 00:09:06,921
The shit he got away with, it's nuts.
145
00:09:07,005 --> 00:09:11,384
I don't need to read it
to know it was a mistake.
146
00:09:11,468 --> 00:09:13,010
What are you talking about?
147
00:09:13,094 --> 00:09:17,223
You should retract before you
make the situation any worse.
148
00:09:17,307 --> 00:09:19,850
What situation am I making worse?
149
00:09:19,934 --> 00:09:23,437
We have spent our entire
careers in this institution.
150
00:09:23,521 --> 00:09:26,440
You and I both came here
to find something better.
151
00:09:26,524 --> 00:09:29,944
And now your actions--
152
00:09:30,028 --> 00:09:33,072
no one will take Karolinska
seriously ever again.
153
00:09:33,156 --> 00:09:37,368
Our reputation, our funding
will fade into dust.
154
00:09:37,452 --> 00:09:39,203
You watched
Yesim Cetir wither away.
155
00:09:39,287 --> 00:09:41,580
- You saw what he did to her.
- This isn't about one patient.
156
00:09:41,664 --> 00:09:44,083
This is about hundreds of people's jobs,
157
00:09:44,167 --> 00:09:46,460
all of their patients.
158
00:09:46,544 --> 00:09:49,630
I can't believe you're taking his side.
159
00:09:49,714 --> 00:09:53,634
His side is our side.
160
00:09:53,718 --> 00:09:56,178
You didn't just go
behind the back of the board.
161
00:09:56,262 --> 00:09:58,889
You blew the whistle on all of us.
162
00:09:58,973 --> 00:10:01,559
You have no idea what we found.
163
00:10:01,643 --> 00:10:04,061
Well, it doesn't matter now.
164
00:10:04,145 --> 00:10:06,439
You've caused an uproar.
165
00:10:06,523 --> 00:10:08,899
Whatever your report uncovers,
whatever truth there is,
166
00:10:08,983 --> 00:10:12,862
it's just a whisper
up against all this noise.
167
00:10:12,946 --> 00:10:15,907
You should have handled this another way.
168
00:10:18,159 --> 00:10:20,786
Any other way.
169
00:10:53,570 --> 00:10:55,279
Fuck this.
170
00:11:30,690 --> 00:11:33,317
Yes, of course.
171
00:11:33,401 --> 00:11:35,236
I'm looking for Yulia Tuulik.
172
00:11:37,238 --> 00:11:39,156
Is that Sasha?
173
00:11:39,240 --> 00:11:40,366
Who are you?
174
00:11:40,450 --> 00:11:43,411
I'm a friend, a doctor of Yulia's.
175
00:11:43,495 --> 00:11:44,788
Is she here?
176
00:12:01,763 --> 00:12:04,140
I was hoping to speak with Yulia
177
00:12:04,224 --> 00:12:05,767
about her operation.
178
00:12:06,810 --> 00:12:09,562
If you want to speak to Yulia,
179
00:12:09,646 --> 00:12:12,065
you will need a phone line to heaven.
180
00:12:17,153 --> 00:12:18,488
I'm so sorry.
181
00:12:20,198 --> 00:12:23,200
You seem surprised.
182
00:12:23,284 --> 00:12:25,954
The rest of the doctors
didn't seem to care so much.
183
00:12:28,373 --> 00:12:31,876
Was--was there any pain?
184
00:12:33,503 --> 00:12:35,796
There's no such thing for my Yulia.
185
00:12:35,880 --> 00:12:37,715
My daughter was strong.
186
00:12:37,799 --> 00:12:40,176
She'd fight and fight.
187
00:12:41,386 --> 00:12:44,806
But that thing in her throat...
188
00:12:47,058 --> 00:12:49,519
Would you mind telling me what happened?
189
00:12:55,650 --> 00:13:00,821
She had the cough, terrible cough.
190
00:13:00,905 --> 00:13:03,449
The things she would spit up--
191
00:13:03,533 --> 00:13:07,745
blue stitches, blackness.
192
00:13:07,829 --> 00:13:10,749
And her skin, it smelled.
193
00:13:12,375 --> 00:13:15,503
Like rotting meat.
194
00:13:15,587 --> 00:13:17,880
She would spray perfumes,
all those lotions,
195
00:13:17,964 --> 00:13:22,343
but you could still smell it
coming from inside of her.
196
00:13:22,427 --> 00:13:23,845
The death.
197
00:13:25,764 --> 00:13:28,808
The trachea decayed inside of her body.
198
00:13:32,020 --> 00:13:33,771
She just wanted to sing to him.
199
00:13:33,855 --> 00:13:36,274
Oh, she did sing.
200
00:13:36,358 --> 00:13:37,567
She did.
201
00:14:49,389 --> 00:14:51,807
I only got, like, two hours of sleep.
202
00:14:51,891 --> 00:14:53,351
You slept?
203
00:14:55,061 --> 00:14:57,439
I used to love coming to this place.
204
00:15:02,694 --> 00:15:04,570
Sorry. Sorry.
205
00:15:04,654 --> 00:15:06,364
I'm here.
206
00:15:06,448 --> 00:15:08,282
Thank you.
207
00:15:08,366 --> 00:15:09,325
Yulia?
208
00:15:38,480 --> 00:15:41,983
The allegations against Dr. Macchiarini,
209
00:15:42,067 --> 00:15:47,488
as outlined in the report
dated October 4, 2014,
210
00:15:47,572 --> 00:15:49,073
and submitted to this board
211
00:15:49,157 --> 00:15:51,534
by doctors Gamelli,
Lasbrey, and Svensson,
212
00:15:51,618 --> 00:15:54,287
are serious in nature.
213
00:15:54,371 --> 00:15:57,665
At Karolinska, our reputation
speaks for itself
214
00:15:57,749 --> 00:16:00,376
and must be above reproach.
215
00:16:00,460 --> 00:16:03,546
As such, any claim
of scientific misconduct
216
00:16:03,630 --> 00:16:05,590
must be evaluated and considered
217
00:16:05,674 --> 00:16:08,467
in the strictest possible terms.
218
00:16:08,551 --> 00:16:12,346
Doctors, you may proceed.
219
00:16:15,058 --> 00:16:17,560
Did you have any specific
questions or concerns
220
00:16:17,644 --> 00:16:18,811
about the report or--
221
00:16:18,895 --> 00:16:21,564
More of a novel, really.
222
00:16:21,648 --> 00:16:24,400
428 pages.
223
00:16:24,484 --> 00:16:25,693
It's all there.
224
00:16:25,777 --> 00:16:27,069
Most of it, anyway.
225
00:16:27,153 --> 00:16:29,280
We actually gave you the abridged.
226
00:16:31,616 --> 00:16:34,243
Right.
227
00:16:34,327 --> 00:16:38,831
So, to summarize, three patients,
228
00:16:38,915 --> 00:16:41,417
all implanted with biosynthetic tracheas
229
00:16:41,501 --> 00:16:45,713
that Macchiarini misrepresented
as viable for transplant
230
00:16:45,797 --> 00:16:48,466
based on the claim that these organs
231
00:16:48,550 --> 00:16:51,677
had been successfully tested--
they hadn't--
232
00:16:51,761 --> 00:16:54,722
and that the procedure itself
was grounded in science.
233
00:16:54,806 --> 00:16:55,890
It wasn't.
234
00:16:55,974 --> 00:16:57,558
In the case of Mr. Lyles--
235
00:16:57,642 --> 00:17:01,896
Whose transplant
you performed, Dr. Lasbrey.
236
00:17:01,980 --> 00:17:03,397
I assisted, yes.
237
00:17:03,481 --> 00:17:06,692
You also assisted at Mr. Beyenes' surgery.
238
00:17:06,776 --> 00:17:09,070
- Is that correct?
- That is correct.
239
00:17:09,154 --> 00:17:12,239
As well as that of Ms. Cetir.
240
00:17:12,323 --> 00:17:14,742
If we want to go around the room,
241
00:17:14,826 --> 00:17:16,077
I think we can agree that all of us
242
00:17:16,161 --> 00:17:17,912
bear some degree of responsibility
243
00:17:17,996 --> 00:17:21,082
for aiding and abetting
Dr. Macchiarini, no?
244
00:17:21,166 --> 00:17:23,584
Mr. Beyenes' successful transplant
245
00:17:23,668 --> 00:17:26,087
was the focus
of a prominent research paper
246
00:17:26,171 --> 00:17:27,797
published in "The Lancet"?
247
00:17:27,881 --> 00:17:28,881
Correct.
248
00:17:28,965 --> 00:17:31,259
Of which you, Dr. Svensson,
249
00:17:31,343 --> 00:17:33,386
and Dr. Lasbrey were coauthors,
250
00:17:33,470 --> 00:17:36,138
ranked one of the ten
most important studies
251
00:17:36,222 --> 00:17:38,599
in regenerative research.
252
00:17:38,683 --> 00:17:40,268
That's quite the achievement.
253
00:17:40,352 --> 00:17:43,145
Any other rhetorical questions?
254
00:17:43,229 --> 00:17:45,606
I find it interesting that none of you
255
00:17:45,690 --> 00:17:47,108
voiced your reservations
256
00:17:47,192 --> 00:17:49,694
about Dr. Macchiarini's work until now.
257
00:17:49,778 --> 00:17:50,778
I did.
258
00:17:50,862 --> 00:17:52,113
Yes, Dr. Gamelli.
259
00:17:52,197 --> 00:17:54,782
We're all aware
of your personal misgivings
260
00:17:54,866 --> 00:17:56,117
towards Dr. Macchiarini.
261
00:17:56,201 --> 00:17:57,743
I doubt you're aware of the half of it.
262
00:17:57,827 --> 00:18:00,955
We were all led to believe
that Dr. Macchiarini's work,
263
00:18:01,039 --> 00:18:04,041
though experimental, was substantiated
264
00:18:04,125 --> 00:18:05,918
in legitimate research.
265
00:18:06,002 --> 00:18:08,296
From an outside perspective, it may appear
266
00:18:08,380 --> 00:18:11,841
that you chose to benefit
from Dr. Macchiarini's
267
00:18:11,925 --> 00:18:14,010
reputation and achievements
268
00:18:14,094 --> 00:18:16,554
until it no longer served your interests.
269
00:18:16,638 --> 00:18:18,806
From any perspective, the man falsified
270
00:18:18,890 --> 00:18:20,766
information knowingly.
271
00:18:20,850 --> 00:18:24,645
He misrepresented delusions of
grandeur as scientific theory.
272
00:18:24,729 --> 00:18:25,938
He lied to his patients.
273
00:18:26,022 --> 00:18:28,149
Why are we talking
about anything else here?
274
00:18:28,233 --> 00:18:31,152
I'm not a doctor,
so please forgive my ignorance.
275
00:18:31,236 --> 00:18:33,654
But it's my understanding
that these patients
276
00:18:33,738 --> 00:18:35,114
were terminally ill.
277
00:18:35,198 --> 00:18:37,325
If there was hope, however slight,
278
00:18:37,409 --> 00:18:40,620
that the procedure gave them
a chance to survive,
279
00:18:40,704 --> 00:18:41,996
what was the harm in trying?
280
00:18:42,080 --> 00:18:43,831
Mengele felt the same way.
281
00:18:45,291 --> 00:18:48,502
The patients agreed to these procedures.
282
00:18:48,586 --> 00:18:50,004
Under false pretenses.
283
00:18:50,088 --> 00:18:51,547
They were aware of the risks involved.
284
00:18:51,631 --> 00:18:53,758
No, they weren't.
They couldn't have been.
285
00:18:53,842 --> 00:18:55,176
Look, the bottom line is,
286
00:18:55,260 --> 00:18:57,470
these were experimental
treatments approved for use
287
00:18:57,554 --> 00:18:59,722
through compassionate care laws
in the service
288
00:18:59,806 --> 00:19:01,682
of saving lives.
289
00:19:01,766 --> 00:19:04,852
And how did that bottom line
work out for you, Provost?
290
00:19:04,936 --> 00:19:06,812
It doesn't matter if a surgery
291
00:19:06,896 --> 00:19:10,358
is experimental or not if you
don't have ethical approval,
292
00:19:10,442 --> 00:19:12,026
which he didn't.
293
00:19:12,110 --> 00:19:16,030
The use of TGF Beta-3,
in itself, is criminal.
294
00:19:16,114 --> 00:19:18,199
TGF Beta-3?
295
00:19:18,283 --> 00:19:20,743
The cytokine compound
Dr. Macchiarini deployed
296
00:19:20,827 --> 00:19:22,453
in his stem cell formulation.
297
00:19:22,537 --> 00:19:25,039
There's a section
dedicated to it, I believe,
298
00:19:25,123 --> 00:19:28,501
around page 140, 150?
299
00:19:28,585 --> 00:19:30,962
- 155.
- 155.
300
00:19:37,469 --> 00:19:38,970
Oh, my God.
301
00:19:40,680 --> 00:19:42,432
They haven't read it.
302
00:19:49,356 --> 00:19:51,607
You know, we really did try
to keep this professional.
303
00:19:51,691 --> 00:19:53,276
Professional?
304
00:19:53,360 --> 00:19:54,944
You've been accused of violating
305
00:19:55,028 --> 00:19:58,572
doctor-patient confidentiality,
sharing privileged information.
306
00:19:58,656 --> 00:20:01,701
Professional by focusing our report
307
00:20:01,785 --> 00:20:04,996
only to include Macchiarini's
patients at Karolinska.
308
00:20:06,998 --> 00:20:09,167
Or did you think there were only three?
309
00:20:11,086 --> 00:20:15,506
Keziah Shorten, 20 years old.
310
00:20:15,590 --> 00:20:17,300
She died six months after receiving
311
00:20:17,384 --> 00:20:18,926
a cadaveric transplant in London--
312
00:20:19,010 --> 00:20:21,262
choked to death.
313
00:20:21,346 --> 00:20:22,430
She's the one that Paolo used
314
00:20:22,514 --> 00:20:23,931
to justify all of his work here.
315
00:20:24,015 --> 00:20:25,141
Thank you, Dr. Gamelli.
316
00:20:25,225 --> 00:20:26,434
This is hardly the time or the place to--
317
00:20:26,518 --> 00:20:28,144
Then we get into his greatest hits.
318
00:20:28,228 --> 00:20:32,982
Ande Beyene, his trachea
rotted inside of him.
319
00:20:33,066 --> 00:20:35,610
Then Christopher Lyles--
he had six months
320
00:20:35,694 --> 00:20:36,777
to live when he arrived.
321
00:20:36,861 --> 00:20:39,698
We cut that luxurious prognosis in half.
322
00:20:41,700 --> 00:20:44,035
Then Macchiarini heads off to the U.S.,
323
00:20:44,119 --> 00:20:47,288
where he uses these surgeries
324
00:20:47,372 --> 00:20:49,665
to ask the FDA to give him
approval to operate
325
00:20:49,749 --> 00:20:52,335
on Hannah Warren in Chicago.
326
00:20:52,419 --> 00:20:55,212
You'd recognize her from the TV.
327
00:20:55,296 --> 00:20:58,257
She was two years old,
never left her hospital bed.
328
00:20:58,341 --> 00:20:59,467
Are you finished?
329
00:20:59,551 --> 00:21:01,802
No, he's not finished, so neither am I.
330
00:21:01,886 --> 00:21:04,305
We welcome him back
to Karolinska with open arms,
331
00:21:04,389 --> 00:21:08,809
where he proceeds to butcher Yesim Cetir,
332
00:21:08,893 --> 00:21:10,311
22 years old.
333
00:21:10,395 --> 00:21:14,148
She's in the U.S. now,
holding on to life by a thread.
334
00:21:14,232 --> 00:21:16,609
Then the global expansion.
335
00:21:16,693 --> 00:21:19,528
He operates on Yulia Tuulik in Russia.
336
00:21:19,612 --> 00:21:21,364
She had a son.
337
00:21:21,448 --> 00:21:23,991
He watched her coughing up
rotting plastic and flesh
338
00:21:24,075 --> 00:21:26,327
until she died last week.
339
00:21:26,411 --> 00:21:27,995
And he got away with it.
340
00:21:29,873 --> 00:21:31,749
He got away with it because it took time
341
00:21:31,833 --> 00:21:33,834
for these implants to fail.
342
00:21:33,918 --> 00:21:36,170
He got away with it
because he promised money
343
00:21:36,254 --> 00:21:39,340
and prestige and a Nobel.
344
00:21:39,424 --> 00:21:42,218
He got away with it because we let him.
345
00:21:44,137 --> 00:21:48,516
It's easy for us to forget
what it's like to be a patient.
346
00:21:48,600 --> 00:21:51,269
Imagine you're 22
with a hole in your neck,
347
00:21:51,353 --> 00:21:53,020
or your kid can't breathe on her own,
348
00:21:53,104 --> 00:21:55,481
or the cancer is terminal.
349
00:21:55,565 --> 00:21:57,942
And so you go to the doctor,
and you're just--
350
00:21:58,026 --> 00:21:59,944
you're desperate and vulnerable,
351
00:22:00,028 --> 00:22:01,862
and you're just looking for
someone to tell you what to do.
352
00:22:01,946 --> 00:22:06,575
And they trust us because we
take an oath to protect them.
353
00:22:06,659 --> 00:22:09,537
Part of that includes
telling them the truth
354
00:22:09,621 --> 00:22:11,998
because we all want to believe
a miracle is possible.
355
00:22:12,082 --> 00:22:14,083
But he saw that in his patients,
356
00:22:14,167 --> 00:22:16,127
and he took advantage of it.
357
00:22:17,754 --> 00:22:19,714
He gave them hope.
358
00:22:19,798 --> 00:22:23,593
He sold them the promise
of a new life, and...
359
00:22:26,388 --> 00:22:28,473
They trusted him.
360
00:22:30,016 --> 00:22:31,893
And now they're dead.
361
00:22:36,314 --> 00:22:39,150
The man experimented on human beings!
362
00:22:40,694 --> 00:22:43,404
He violated every principle
of medical ethics
363
00:22:43,488 --> 00:22:46,115
and human decency for which we have laws,
364
00:22:46,199 --> 00:22:48,827
and we're all to blame.
365
00:22:49,703 --> 00:22:53,581
We all could have done more, including me.
366
00:22:53,665 --> 00:22:55,583
But, right now, we don't
have time to soul search
367
00:22:55,667 --> 00:22:57,919
because he's still out there
practicing medicine.
368
00:22:58,003 --> 00:23:00,296
And so we owe it to
our patients and to ourselves
369
00:23:00,380 --> 00:23:04,217
to hold that man accountable.
370
00:23:06,720 --> 00:23:10,306
Otherwise, none of us deserve
to call ourselves doctors.
371
00:23:17,480 --> 00:23:20,107
- Should we just walk?
- To yours?
372
00:23:20,191 --> 00:23:22,860
Any fucking place but here.
373
00:23:22,944 --> 00:23:25,613
Doctors, a word.
374
00:23:29,284 --> 00:23:33,120
Look, this has certainly
gone quite a ways.
375
00:23:33,204 --> 00:23:34,956
But there are still forks in the road.
376
00:23:35,040 --> 00:23:37,833
Why the fuck are you talking in riddles?
377
00:23:37,917 --> 00:23:39,961
Okay, look, I'm sure
you've read Dr. Macchiarini's
378
00:23:40,045 --> 00:23:42,296
response to your report.
379
00:23:42,380 --> 00:23:44,966
Were mistakes made?
380
00:23:45,050 --> 00:23:46,550
Possibly.
381
00:23:46,634 --> 00:23:49,804
But there is still a way out.
382
00:23:49,888 --> 00:23:53,975
Look, papers get retracted,
diagnoses reversed,
383
00:23:54,059 --> 00:23:56,894
inquiries withdrawn.
384
00:23:56,978 --> 00:23:58,730
And the alternative?
385
00:24:00,357 --> 00:24:03,067
Well, in the unlikely event
that the board chooses not
386
00:24:03,151 --> 00:24:06,529
to press charges...
387
00:24:06,613 --> 00:24:08,614
without the support of the institution,
388
00:24:08,698 --> 00:24:10,032
without funding,
389
00:24:10,116 --> 00:24:12,868
do you understand what would
happen to your careers?
390
00:24:12,952 --> 00:24:14,496
It's up to you.
391
00:24:25,423 --> 00:24:27,800
I wanted to be a fighter pilot.
392
00:24:27,884 --> 00:24:29,218
- Really?
- Mm-hmm.
393
00:24:29,302 --> 00:24:31,887
I felt a need, a need for speed.
394
00:24:34,474 --> 00:24:36,017
I wanted a bakeshop.
395
00:24:36,101 --> 00:24:37,226
Do you bake?
396
00:24:37,310 --> 00:24:38,686
No, no.
397
00:24:38,770 --> 00:24:40,187
Not me, my ex.
398
00:24:40,271 --> 00:24:42,857
She would make--oh, the things.
399
00:24:42,941 --> 00:24:44,692
The things, what do you call them?
400
00:24:44,776 --> 00:24:48,404
She made rhubarb, passionfruit, matcha.
401
00:24:48,488 --> 00:24:50,364
Oh, fuck, what do you call them?
402
00:24:50,448 --> 00:24:53,784
Anyway, she would bake,
and I would manage,
403
00:24:53,868 --> 00:24:54,619
whatever that means.
404
00:24:54,703 --> 00:24:57,496
But as fate would have it,
405
00:24:57,580 --> 00:25:00,958
"Ana Lasbrey, welcome to Oxford."
406
00:25:01,042 --> 00:25:02,960
I wanted to be a rock star.
407
00:25:03,044 --> 00:25:04,712
both: We know.
408
00:25:08,341 --> 00:25:09,592
Mm.
409
00:25:11,469 --> 00:25:13,638
Macarons, that's what they're called.
410
00:25:13,722 --> 00:25:16,766
- Ah.
- Oh, so delicious.
411
00:25:16,850 --> 00:25:18,309
I should call her.
412
00:25:18,393 --> 00:25:21,103
Uh...I don't think you should call her.
413
00:25:21,187 --> 00:25:24,482
No?
414
00:25:24,566 --> 00:25:26,275
And at the end of the day,
415
00:25:26,359 --> 00:25:27,861
what was the point of any of it?
416
00:25:29,529 --> 00:25:34,158
Oxford, residencies, internships,
417
00:25:34,242 --> 00:25:38,496
scholarships, student loans,
fucking ramen for breakfast--
418
00:25:38,580 --> 00:25:41,666
I mean, it is, objectively,
a miserable line of work,
419
00:25:41,750 --> 00:25:43,459
and yet--
420
00:25:43,543 --> 00:25:45,127
It's impossible not to wonder what it says
421
00:25:45,211 --> 00:25:47,922
about us to choose it.
422
00:25:48,006 --> 00:25:51,801
The anxiety, the 48-hour shifts,
423
00:25:51,885 --> 00:25:54,720
the utter absence of a social life.
424
00:25:54,804 --> 00:25:57,014
Ah, yes, but look at us now,
425
00:25:57,098 --> 00:26:00,559
on the right side of history,
a clear conscience,
426
00:26:00,643 --> 00:26:03,187
and so extremely unemployed.
427
00:26:08,026 --> 00:26:09,611
What? Shelabetsh--
428
00:26:10,653 --> 00:26:12,238
- Albet--
- De arbetslosa.
429
00:26:12,322 --> 00:26:13,948
The arbetslosa.
430
00:26:16,201 --> 00:26:18,619
Oh, fuck.
431
00:26:18,703 --> 00:26:21,790
Why is it so hard to do the right thing?
432
00:26:29,381 --> 00:26:31,132
Where are you going?
433
00:26:31,216 --> 00:26:33,676
Home, to pack.
434
00:26:33,760 --> 00:26:37,138
There's nothing keeping me here, is there?
435
00:26:37,222 --> 00:26:38,890
Anyway...
436
00:26:40,767 --> 00:26:43,019
It's not like I ever want
to see you people again.
437
00:26:43,103 --> 00:26:45,021
Nonsense, you love us.
438
00:26:47,774 --> 00:26:50,568
You know, it's funny.
439
00:26:50,652 --> 00:26:53,529
I was wondering when one
of us was gonna ask.
440
00:26:53,613 --> 00:26:55,489
Ask what?
441
00:26:55,573 --> 00:26:57,701
Where the fuck is Macchiarini?
442
00:27:29,649 --> 00:27:32,986
Maybe English is easier.
443
00:27:34,654 --> 00:27:37,323
I wasn't aware we had
an operation scheduled.
444
00:27:37,407 --> 00:27:40,660
Da, I'm implanting
a biosynthetic trachea today.
445
00:27:40,744 --> 00:27:42,536
But I haven't prepared--
446
00:27:42,620 --> 00:27:44,747
I prepared the trachea myself.
447
00:27:44,831 --> 00:27:47,375
I need you to keep working
on the catalog expansion,
448
00:27:47,459 --> 00:27:49,377
the new organs.
449
00:27:49,461 --> 00:27:52,088
Of course, the work is happening.
450
00:27:52,172 --> 00:27:56,509
But I thought we might wait
after Miss Yulia.
451
00:28:02,015 --> 00:28:05,017
We're falling behind schedule.
452
00:28:05,101 --> 00:28:06,394
We need a breakthrough if we want
453
00:28:06,478 --> 00:28:08,146
to secure additional funding.
454
00:28:10,106 --> 00:28:13,109
There is a German TV crew
filming a special here.
455
00:28:13,193 --> 00:28:15,528
When the world sees what we're doing--
456
00:28:15,612 --> 00:28:17,822
"Miracles."
457
00:28:17,906 --> 00:28:19,365
Exactly.
458
00:28:19,449 --> 00:28:20,992
Miracles.
459
00:28:24,162 --> 00:28:26,455
Don't you have work to complete?
460
00:28:26,539 --> 00:28:28,416
Yes, sir. Of course.
461
00:28:44,933 --> 00:28:46,434
So imagine if, instead
of waiting for months or years
462
00:28:46,518 --> 00:28:49,145
for someone to donate an organ,
you go to the supermarket
463
00:28:49,229 --> 00:28:51,022
and say, hey, can I have a new liver?
464
00:28:51,106 --> 00:28:52,773
- Incredible.
- Yeah.
465
00:28:52,857 --> 00:28:55,276
It's never been done before.
It's the future.
466
00:28:55,360 --> 00:28:58,070
So you are creating new body parts?
467
00:28:58,154 --> 00:28:59,196
Yes.
468
00:28:59,280 --> 00:29:01,198
Yeah, yeah, like Dr. Frankenstein.
469
00:29:01,282 --> 00:29:02,617
Or God.
470
00:29:07,205 --> 00:29:08,706
So...
471
00:29:20,927 --> 00:29:22,803
So-so-so from here to there?
472
00:29:22,887 --> 00:29:24,055
- Mm-hmm.
- Okay.
473
00:29:24,139 --> 00:29:26,266
Okay.
474
00:29:29,936 --> 00:29:32,438
The work I do is not easy.
475
00:29:32,522 --> 00:29:34,065
Innovation is never easy.
476
00:29:34,149 --> 00:29:36,275
But I do believe that we don't evolve
477
00:29:36,359 --> 00:29:37,652
from a place of comfort.
478
00:29:37,736 --> 00:29:39,946
Maybe the Earth is not
the center of the universe.
479
00:29:40,030 --> 00:29:41,697
Maybe disease is caused by germs.
480
00:29:41,781 --> 00:29:44,033
Those were revolutionary ideas once.
481
00:29:44,117 --> 00:29:47,411
I want to change
the way we think about how
482
00:29:47,495 --> 00:29:49,372
we repair the human body.
483
00:29:49,456 --> 00:29:51,082
That's how we change the world.
484
00:29:51,166 --> 00:29:54,460
And what inspired
such a revolutionary piece
485
00:29:54,544 --> 00:29:55,836
of technology?
486
00:29:55,920 --> 00:29:56,963
I don't know.
487
00:29:57,047 --> 00:29:59,924
But when I look at it--
488
00:30:00,008 --> 00:30:02,301
this was the first model.
489
00:30:02,385 --> 00:30:04,762
Do you see?
490
00:30:04,846 --> 00:30:07,014
It's a cross.
491
00:30:07,098 --> 00:30:10,017
You actually suffocate
when you're crucified.
492
00:30:10,101 --> 00:30:11,353
Not many people know this.
493
00:30:13,021 --> 00:30:15,564
But without air, we're just dust.
494
00:30:15,648 --> 00:30:21,279
And maybe this is its purpose,
my purpose, the will of God.
495
00:30:21,363 --> 00:30:23,906
You believe you were divinely inspired?
496
00:30:23,990 --> 00:30:25,700
No, no, no.
497
00:30:25,784 --> 00:30:29,078
No, but I do keep my faith in mind.
498
00:30:29,162 --> 00:30:31,122
So you are a religious man?
499
00:30:31,206 --> 00:30:32,248
Yes, I am.
500
00:30:32,332 --> 00:30:35,334
You know, the Pope has these red shoes,
501
00:30:35,418 --> 00:30:39,964
and I also have a pair of red
shoes that I wear in surgery.
502
00:30:40,048 --> 00:30:42,633
They were a gift from my mother.
503
00:30:42,717 --> 00:30:44,928
Your mother must be very proud.
504
00:30:47,389 --> 00:30:49,765
Yeah, I think so.
505
00:30:49,849 --> 00:30:53,728
She keeps a portrait
of San Luca in her house,
506
00:30:53,812 --> 00:30:56,063
you know, the patron saint of surgeons.
507
00:30:56,147 --> 00:30:58,900
Surgeons, bachelors,
and butchers, correct?
508
00:31:00,485 --> 00:31:03,822
You mentioned earlier
that your work wasn't easy.
509
00:31:05,073 --> 00:31:07,241
This medicine,
I hold it on my shoulders.
510
00:31:07,325 --> 00:31:09,744
I have to keep pushing it up the mountain.
511
00:31:09,828 --> 00:31:11,871
Some mornings,
I wake up in my hotel
512
00:31:11,955 --> 00:31:13,539
all alone, away from my family.
513
00:31:13,623 --> 00:31:15,583
In fact, I spend most
of my year like that.
514
00:31:15,667 --> 00:31:18,127
And this can be difficult--
sleeping in hotels,
515
00:31:18,211 --> 00:31:20,713
on pillows that never
feel quite--you know?
516
00:31:20,797 --> 00:31:22,340
My patients are my priority.
517
00:31:22,424 --> 00:31:24,467
Room service for dinner,
sometimes just the minibar.
518
00:31:24,551 --> 00:31:25,927
Maybe there's a movie on TV
519
00:31:26,011 --> 00:31:27,386
in a language that I know, maybe not.
520
00:31:27,470 --> 00:31:29,513
Sometimes I wake up alone,
and I don't know where I am.
521
00:31:29,597 --> 00:31:31,807
This could change the world.
The will of God.
522
00:31:31,891 --> 00:31:33,517
And it's difficult.
It's difficult.
523
00:31:33,601 --> 00:31:34,602
It's difficult.
524
00:31:34,686 --> 00:31:35,770
It is truly difficult,
525
00:31:35,854 --> 00:31:38,397
and no one truly understands that, no one.
526
00:31:52,037 --> 00:31:56,707
But, to answer your question,
the work I do--
527
00:31:56,791 --> 00:31:58,417
is it easy?
528
00:31:58,501 --> 00:31:59,877
No, it's not.
529
00:31:59,961 --> 00:32:01,921
But to save someone's life--
530
00:32:02,005 --> 00:32:04,715
that is my purpose.
531
00:34:50,382 --> 00:34:51,716
Oh.
532
00:36:48,249 --> 00:36:50,668
So what do you think?
533
00:36:50,752 --> 00:36:54,005
Suspensions, licenses revoked,
death penalty?
534
00:36:54,089 --> 00:36:59,761
I think there's a possibility
I may still be intoxicated.
535
00:37:01,429 --> 00:37:03,222
You guys see the news vans outside?
536
00:37:03,306 --> 00:37:05,433
What vans?
537
00:37:16,444 --> 00:37:19,155
Something's different.
538
00:37:22,742 --> 00:37:24,285
Who is that?
539
00:37:24,369 --> 00:37:25,828
That's Ebba Blomberg.
540
00:37:25,912 --> 00:37:28,706
- She runs--
- The Swedish Research Council.
541
00:37:28,790 --> 00:37:30,875
All right, as many of you already know,
542
00:37:30,959 --> 00:37:33,085
the report that is the focus
of this hearing
543
00:37:33,169 --> 00:37:35,463
has been leaked,
and an article referencing
544
00:37:35,547 --> 00:37:39,717
its contents was published
this morning to public outlets.
545
00:37:39,801 --> 00:37:41,719
Due to the increased public attention,
546
00:37:41,803 --> 00:37:43,596
the Karolinska board has decided
547
00:37:43,680 --> 00:37:46,223
to hand the investigation
over to a third party.
548
00:37:46,307 --> 00:37:50,227
Ms. Blomberg and
the Swedish Research Council
549
00:37:50,311 --> 00:37:54,273
will assume charge
of the review from here.
550
00:37:54,357 --> 00:37:56,609
Let's please begin.
551
00:37:56,693 --> 00:38:00,029
Let's please turn to page 143.
552
00:38:00,113 --> 00:38:03,240
143.
553
00:38:03,324 --> 00:38:05,409
There was a question about the shift
554
00:38:05,493 --> 00:38:09,372
from POSS-PCU to pure PET materials
555
00:38:09,456 --> 00:38:12,667
without additional testing in place.
556
00:38:20,342 --> 00:38:22,802
Perhaps I am still intoxicated.
557
00:38:22,886 --> 00:38:24,804
What the hell was that?
Our report was leaked?
558
00:38:24,888 --> 00:38:27,390
- Did he say leaked?
- What does this mean?
559
00:38:27,474 --> 00:38:28,600
Oh, my God.
560
00:38:30,393 --> 00:38:32,561
"Love, Lies, and Human Experimentation:
561
00:38:32,645 --> 00:38:35,482
a Celebrity Surgeon Exposed."
562
00:38:36,566 --> 00:38:38,442
Listen to this, near the end.
563
00:38:38,526 --> 00:38:41,237
"Macchiarini has been
credibly accused by a group
564
00:38:41,321 --> 00:38:43,155
"of colleagues at Karolinska.
565
00:38:43,239 --> 00:38:45,074
"A whistleblower's report details
566
00:38:45,158 --> 00:38:49,078
"Macchiarini's long history
of scientific misconduct
567
00:38:49,162 --> 00:38:52,415
"resulting in the death of
at least two of his patients.
568
00:38:52,499 --> 00:38:54,458
"Add these claims to the history of lies
569
00:38:54,542 --> 00:38:56,377
"and deceit in his personal life,
570
00:38:56,461 --> 00:38:58,671
"and we are painted a picture of a man
571
00:38:58,755 --> 00:39:02,842
who is wholly untrustworthy,
perhaps even sociopathic."
572
00:39:02,926 --> 00:39:05,177
Oh, my fucking God.
573
00:39:05,261 --> 00:39:07,221
The news vans out front.
574
00:39:07,305 --> 00:39:09,181
Outlets are picking this up.
575
00:39:09,265 --> 00:39:10,433
American outlets.
576
00:39:10,517 --> 00:39:12,685
Sweden is pissed.
577
00:39:13,853 --> 00:39:15,021
Well, that's it.
578
00:39:15,105 --> 00:39:16,397
You saw them in there.
579
00:39:16,481 --> 00:39:19,400
Karolinska can't stand behind him anymore.
580
00:39:19,484 --> 00:39:20,610
Did we do it?
581
00:39:20,694 --> 00:39:22,654
It seems this woman did it.
582
00:39:23,988 --> 00:39:26,616
Who the hell is Benita Alexander?
583
00:39:30,995 --> 00:39:33,789
"The Pope?"
Sorry, it's all caps.
584
00:39:33,873 --> 00:39:36,542
"The Pope?
She seriously believed that?
585
00:39:36,626 --> 00:39:38,085
What a fucking idiot."
586
00:39:38,169 --> 00:39:39,462
I mean, it's fair.
587
00:39:39,546 --> 00:39:41,464
Hold on, hold on.
This one's good.
588
00:39:41,548 --> 00:39:43,215
"Was this bitch drunk or something?"
589
00:39:43,299 --> 00:39:45,718
- Uh, you think?
- Yeah, you were.
590
00:39:45,802 --> 00:39:47,720
- And a little crazy.
- Drunk and crazy.
591
00:39:47,804 --> 00:39:49,263
We all got to be something, right?
592
00:39:49,347 --> 00:39:51,641
Yeah.
Oh, what about this one?
593
00:39:51,725 --> 00:39:54,310
"How could she let that man
near her daughter?
594
00:39:54,394 --> 00:39:56,395
What a terrible mother."
595
00:39:58,064 --> 00:40:00,399
- All right, you know--
- No, no, no, no, no.
596
00:40:00,483 --> 00:40:01,651
I'm not even...
597
00:40:04,821 --> 00:40:06,238
Have you heard back from Lawrence?
598
00:40:06,322 --> 00:40:08,366
Oh, no.
599
00:40:08,450 --> 00:40:10,326
I mean, yes, I did.
600
00:40:10,410 --> 00:40:11,911
It was a no.
601
00:40:11,995 --> 00:40:13,913
Oh.
602
00:40:13,997 --> 00:40:16,332
I'm sorry.
603
00:40:16,416 --> 00:40:18,709
God, you would have been
perfect for that job.
604
00:40:18,793 --> 00:40:21,337
Yeah, they're all gonna be no, Kim.
605
00:40:21,421 --> 00:40:23,756
- What do you mean?
- I'm un-hirable.
606
00:40:23,840 --> 00:40:25,883
- Oh, stop it.
- It's true.
607
00:40:25,967 --> 00:40:28,094
Turns out no one wants to hire a reporter
608
00:40:28,178 --> 00:40:29,929
who slept with their subject,
609
00:40:30,013 --> 00:40:32,598
especially when that subject
turned out to be a con man.
610
00:40:32,682 --> 00:40:34,600
Oh, well, you know the golden rule.
611
00:40:34,684 --> 00:40:36,852
both:
You don't fuck your sources.
612
00:40:36,936 --> 00:40:38,938
Right, they should put me on the poster.
613
00:40:39,022 --> 00:40:40,064
Yep.
614
00:40:40,148 --> 00:40:41,524
♪ "The More You Know" ♪
615
00:40:44,694 --> 00:40:47,738
I mean, I knew it was going to be hard.
616
00:40:47,822 --> 00:40:53,411
But some of this,
I just didn't expect.
617
00:40:53,495 --> 00:40:55,997
You getting symptoms of regret?
618
00:40:57,540 --> 00:41:00,543
I'm having symptoms of wondering
619
00:41:00,627 --> 00:41:03,129
whether it was worth it,
whether any of this
620
00:41:03,213 --> 00:41:05,298
is ever worth it, you know?
621
00:41:05,382 --> 00:41:06,924
Put yourself out there.
622
00:41:07,008 --> 00:41:08,551
Tell the truth.
623
00:41:10,053 --> 00:41:11,971
Fuck.
624
00:41:12,055 --> 00:41:15,850
Why is it so hard to do the right thing?
625
00:41:15,934 --> 00:41:18,395
But you did.
626
00:41:21,856 --> 00:41:22,899
We'll see.
627
00:41:32,492 --> 00:41:34,118
Hello?
628
00:41:34,202 --> 00:41:36,121
Yes, this is he.
629
00:41:43,253 --> 00:41:44,671
I see.
630
00:41:48,925 --> 00:41:51,093
Thanks.
631
00:41:51,177 --> 00:41:53,512
Thank you for calling.
632
00:42:41,227 --> 00:42:44,105
Do you know what you want for dinner?
633
00:42:44,189 --> 00:42:45,648
Whatever.
634
00:42:47,692 --> 00:42:49,152
What did you think about the article?
635
00:42:53,990 --> 00:42:56,742
There's no point in pretending.
636
00:42:56,826 --> 00:42:58,578
It's on the internet.
637
00:43:01,998 --> 00:43:04,250
You should see what people are saying.
638
00:43:05,627 --> 00:43:08,004
I know what they're saying.
639
00:43:10,256 --> 00:43:12,842
I believed him too.
640
00:43:16,638 --> 00:43:22,560
I have been trying
really hard to figure out
641
00:43:22,644 --> 00:43:26,480
how to explain all of this to you,
642
00:43:26,564 --> 00:43:29,192
what was real, why he lied.
643
00:43:31,152 --> 00:43:33,613
But I just don't think
we're ever going to know,
644
00:43:33,697 --> 00:43:36,032
and we have to be okay with that.
645
00:43:37,283 --> 00:43:40,578
But it doesn't even matter because as long
646
00:43:40,662 --> 00:43:45,041
as I have you, kiddo, I'm good.
647
00:43:48,086 --> 00:43:51,297
People can say whatever they want.
648
00:43:51,381 --> 00:43:53,466
You kinda kicked his ass.
649
00:43:53,550 --> 00:43:56,260
We did, didn't we?
650
00:43:56,344 --> 00:43:58,346
Yeah.
651
00:43:58,430 --> 00:44:00,097
I'm proud of you.
652
00:44:08,732 --> 00:44:10,066
I love you.
653
00:44:10,150 --> 00:44:12,068
I love you too.
654
00:44:22,370 --> 00:44:23,913
- Benita?
- Allison?
655
00:44:23,997 --> 00:44:25,247
- Yeah, hi.
- Hi.
656
00:44:25,331 --> 00:44:26,832
Sit, please.
657
00:44:26,916 --> 00:44:28,376
Thank you for meeting me.
658
00:44:28,460 --> 00:44:30,086
Yeah, of course.
659
00:44:30,170 --> 00:44:32,797
Your message was a little vague.
660
00:44:32,881 --> 00:44:35,592
What can I do for you?
661
00:44:38,553 --> 00:44:41,180
I'm an ad exec at IPG--
a good one.
662
00:44:41,264 --> 00:44:43,140
I read people.
663
00:44:43,224 --> 00:44:46,769
I can tell the public what they
want before they even know it.
664
00:44:46,853 --> 00:44:49,021
Then I give it to them.
665
00:44:49,105 --> 00:44:53,609
And six months ago,
I was conned
666
00:44:53,693 --> 00:44:55,903
by my fiancé--
667
00:44:55,987 --> 00:44:57,863
former.
668
00:44:57,947 --> 00:45:01,075
It was like this fog all around my head
669
00:45:01,159 --> 00:45:05,788
just wrapping up the truth and
the lies until it all just--
670
00:45:05,872 --> 00:45:09,959
I didn't have anyone
to talk to, be honest with.
671
00:45:11,878 --> 00:45:13,672
And then I read your article.
672
00:45:15,131 --> 00:45:17,592
You just told it.
673
00:45:17,676 --> 00:45:20,678
You put it out there, haters be damned.
674
00:45:20,762 --> 00:45:25,600
Well, there certainly are haters.
675
00:45:25,684 --> 00:45:27,727
Who gives a shit?
676
00:45:27,811 --> 00:45:29,729
You're owning your story.
677
00:45:31,147 --> 00:45:37,570
When I read it, it just made me feel...
678
00:45:37,654 --> 00:45:39,989
seen, I guess.
679
00:45:41,950 --> 00:45:45,244
Well, if it could happen to you,
680
00:45:45,328 --> 00:45:46,871
and it happened to me, at least we're not
681
00:45:46,955 --> 00:45:49,415
the only ones, right?
682
00:45:49,499 --> 00:45:51,292
Yeah. Yeah.
683
00:45:53,253 --> 00:45:56,547
Actually, would you be interested
684
00:45:56,631 --> 00:45:58,716
in me telling your story?
685
00:45:58,800 --> 00:46:00,801
Yeah.
686
00:46:00,885 --> 00:46:02,678
All right, yeah.
687
00:46:02,762 --> 00:46:04,263
Yeah?
688
00:46:04,347 --> 00:46:06,474
Yeah.
689
00:46:06,558 --> 00:46:08,517
Is it okay if I record this?
690
00:46:08,601 --> 00:46:10,311
Sure.
691
00:46:10,395 --> 00:46:12,147
Okay.
692
00:46:13,857 --> 00:46:16,359
All right, so...
693
00:46:30,498 --> 00:46:32,166
Crowds have gathered today to hear
694
00:46:32,250 --> 00:46:34,418
the verdict of the Swedish
Police investigation
695
00:46:34,502 --> 00:46:37,380
into celebrity surgeon
Paolo Macchiarini,
696
00:46:37,464 --> 00:46:39,882
who has been accused
of medical misconduct.
697
00:46:39,966 --> 00:46:41,884
Officials are hoping for an indictment
698
00:46:41,968 --> 00:46:43,636
to be issued today in the case
699
00:46:43,720 --> 00:46:47,098
that has taken the global
medical community by storm.
700
00:47:06,618 --> 00:47:08,286
My daughter.
701
00:47:11,039 --> 00:47:13,208
I'm so sorry.
702
00:48:15,812 --> 00:48:18,105
Hello.
703
00:48:18,189 --> 00:48:22,276
After months of investigations
and deliberations,
704
00:48:22,360 --> 00:48:24,946
we, along with the Prosecutor General,
705
00:48:25,030 --> 00:48:27,490
are prepared to announce our findings.
706
00:48:27,574 --> 00:48:30,493
We have found that there was
a clear and real
707
00:48:30,577 --> 00:48:33,287
scientific misconduct that took place--
708
00:48:33,371 --> 00:48:36,999
negligence and surgical misadventures--
709
00:48:37,083 --> 00:48:40,879
during Dr. Macchiarini's
tenure here in Sweden.
710
00:48:44,966 --> 00:48:47,760
However, we do not have the grounds
711
00:48:47,844 --> 00:48:52,056
to charge Dr. Paolo Macchiarini
with any criminal conduct.
712
00:48:55,268 --> 00:48:59,897
In our conclusion,
in terms of the criminal law,
713
00:48:59,981 --> 00:49:02,984
there are no grounds for legal liability.
714
00:49:06,613 --> 00:49:09,157
This investigation has now been closed.
715
00:49:17,040 --> 00:49:19,000
It's Wednesday.
716
00:49:19,084 --> 00:49:20,835
Hump day happy hour?
717
00:49:20,919 --> 00:49:23,713
First pint's on me.
718
00:49:23,797 --> 00:49:25,006
What about the second?
719
00:49:25,090 --> 00:49:26,382
The second is on you.
720
00:49:26,466 --> 00:49:28,217
I can't get it.
I can't afford it.
721
00:49:28,301 --> 00:49:30,678
The fifth is on me.
722
00:50:09,718 --> 00:50:11,969
"I'll be back."
It must be, it must be.
723
00:50:12,053 --> 00:50:13,763
I don't know, man.
724
00:50:13,847 --> 00:50:15,348
What do you think it is?
725
00:50:15,432 --> 00:50:16,766
Yippee kayak, motherfucker?
726
00:50:16,850 --> 00:50:18,476
Yippee ki-yay.
727
00:50:18,560 --> 00:50:20,227
He's very serious about these things.
728
00:50:20,311 --> 00:50:21,395
Please don't get him started.
729
00:50:21,479 --> 00:50:22,813
- I'm with you.
- No, no, no.
730
00:50:22,897 --> 00:50:24,023
Don't argue on this with me.
731
00:50:24,107 --> 00:50:25,358
Sure.
732
00:50:35,076 --> 00:50:36,452
He didn't win.
733
00:50:36,536 --> 00:50:37,912
Not really.
734
00:50:37,996 --> 00:50:39,164
No?
735
00:50:41,332 --> 00:50:43,293
I'm glad we did it, though.
736
00:50:44,544 --> 00:50:45,628
Me too.
737
00:50:45,712 --> 00:50:47,213
Yeah.
738
00:50:47,297 --> 00:50:50,383
But if you could go back,
if you found a DeLorean
739
00:50:50,467 --> 00:50:52,885
right now, would you do it again?
740
00:50:52,969 --> 00:50:54,804
Oh, absolutely fucking not.
741
00:50:57,015 --> 00:50:59,058
But that's the thing.
742
00:50:59,142 --> 00:51:01,477
Science is not perfect, right?
743
00:51:01,561 --> 00:51:02,603
Far from it.
744
00:51:02,687 --> 00:51:03,938
But, for some reason, we think that
745
00:51:04,022 --> 00:51:05,564
the medical system can be.
746
00:51:05,648 --> 00:51:08,276
And we can't fight the system
because we're all a part of it.
747
00:51:08,360 --> 00:51:10,945
So I suppose all we can do is this:
748
00:51:11,029 --> 00:51:13,031
fight for it.
749
00:51:15,700 --> 00:51:18,203
And that's why you stayed, right?
750
00:51:19,871 --> 00:51:22,039
I guess you're right.
751
00:51:22,123 --> 00:51:25,543
Aw, well, that is lovely, Dr. Svensson.
752
00:51:25,627 --> 00:51:27,128
Such a sap.
753
00:51:27,212 --> 00:51:28,504
- I really--
- I can't with this.
754
00:51:28,588 --> 00:51:30,131
Where do you think
I get it from?
755
00:51:30,215 --> 00:51:31,340
Who, me?
756
00:51:31,424 --> 00:51:33,259
- "We owe it to our patients"...
- No.
757
00:51:33,343 --> 00:51:36,971
"And ourselves to hold
that man accountable."
758
00:51:37,055 --> 00:51:40,016
both: "Otherwise, none of us deserve
759
00:51:40,100 --> 00:51:41,726
to call ourselves doctors."
760
00:51:41,810 --> 00:51:42,935
Come on. All right.
761
00:51:47,315 --> 00:51:49,400
You know, there is something
that's been bugging me.
762
00:51:49,484 --> 00:51:51,777
We were so careful.
763
00:51:51,861 --> 00:51:55,698
Fucking hard copies--
who the hell leaked the report?
764
00:51:55,782 --> 00:51:57,701
I suppose we'll never know.
765
00:51:59,411 --> 00:52:01,579
Let's just be thankful that someone did.
766
00:52:05,792 --> 00:52:07,376
- Skol.
- Skol.
767
00:52:07,460 --> 00:52:08,544
Skol.
both: Skol.
51044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.