All language subtitles for Death.Valley.s01e05.rus.eng.720p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,187 --> 00:00:09,099 Sync & corrected by honeybunny www.addic7ed.com 2 00:00:09,386 --> 00:00:10,820 We're on the floor. 3 00:00:10,822 --> 00:00:12,829 Zombie sighting at a nursing home. 4 00:00:12,949 --> 00:00:14,134 Thank you for getting here so quick. 5 00:00:14,254 --> 00:00:15,363 Yeah, no problem. 6 00:00:15,578 --> 00:00:17,378 Um, you sure there's not... 7 00:00:17,380 --> 00:00:19,280 All zombies here? 8 00:00:19,282 --> 00:00:20,581 It was here just a minute ago. 9 00:00:24,120 --> 00:00:25,686 - [Bleep]! - Aah! 10 00:00:25,688 --> 00:00:26,888 Aah! 11 00:00:26,890 --> 00:00:28,656 It's okay, ma'am. Ma'am. 12 00:00:28,658 --> 00:00:30,925 It's okay, ma'am. It's all right. It's all right. 13 00:00:30,927 --> 00:00:33,428 He's dead now. We killed him. 14 00:00:33,430 --> 00:00:35,930 - It's okay. - You killed my brother. 15 00:00:38,033 --> 00:00:39,967 - Your what? - My brother Walter. 16 00:00:39,969 --> 00:00:43,604 He came to visit, and you killed him! 17 00:00:43,606 --> 00:00:45,440 So why the hell was you screaming so [bleep]damn loud? 18 00:00:45,442 --> 00:00:48,309 Because I was excited to see him! 19 00:00:48,311 --> 00:00:50,244 Oh, my God! I'm gonna kill you! 20 00:00:50,246 --> 00:00:51,679 - Janice. - I'm gonna kill you! 21 00:00:51,681 --> 00:00:53,548 You are an insolent jerk! 22 00:00:53,550 --> 00:00:58,219 You are an insolent jerk! 23 00:00:58,221 --> 00:01:00,988 Get the... Move the [bleep]damn camera. 24 00:01:00,990 --> 00:01:02,290 One year ago... 25 00:01:02,292 --> 00:01:04,058 Vampire, werewolves, and zombies... 26 00:01:04,060 --> 00:01:07,028 descended upon California's San Fernando Valley. 27 00:01:07,030 --> 00:01:12,166 Authorities remain baffled by their origins. 28 00:01:12,168 --> 00:01:14,735 ♪ Love is nasty 'cause it gets so rotten ♪ 29 00:01:14,737 --> 00:01:17,738 ♪ I think it's time to put this body in the ground ♪ 30 00:01:17,740 --> 00:01:21,109 ♪ oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪ 31 00:01:21,111 --> 00:01:23,010 ♪ we're losing all control ♪ 32 00:01:23,012 --> 00:01:25,746 ♪ the buildings all turn to dust ♪ 33 00:01:25,748 --> 00:01:27,148 ♪ and I think it's getting closer ♪ 34 00:01:27,150 --> 00:01:30,017 ♪ 'cause they're coming for us ♪ 35 00:01:30,019 --> 00:01:32,687 Okay, people, we had a zombie sighting 36 00:01:32,689 --> 00:01:36,124 at a nursing home today that left an 82-year-old man 37 00:01:36,126 --> 00:01:37,792 by the name of Walter Gilberg dead. 38 00:01:37,794 --> 00:01:39,861 Now, it is not important who caused this death, 39 00:01:39,863 --> 00:01:42,797 which is why I don't mind saying it was John-John. 40 00:01:42,799 --> 00:01:45,666 But we at the UTF take our successes 41 00:01:45,668 --> 00:01:47,969 and our failures as a team. 42 00:01:47,971 --> 00:01:49,504 Is that clear? 43 00:01:49,506 --> 00:01:51,606 It'd be unfair to imply that Carla had anything 44 00:01:51,608 --> 00:01:54,342 to do with the death, since it was all John-John, 45 00:01:54,344 --> 00:01:57,278 who, while this investigation is under way, 46 00:01:57,280 --> 00:01:59,714 - will remain on desk duty. - That sucks. 47 00:01:59,716 --> 00:02:01,315 Did you get the zombie eventually? 48 00:02:02,451 --> 00:02:04,051 Okay, one out of two isn't bad. 49 00:02:04,053 --> 00:02:05,286 We done with our chatter? 50 00:02:05,288 --> 00:02:08,356 Now, let's get out there and kill something. 51 00:02:08,358 --> 00:02:11,092 Uh, captain, if Carla could use a partner today, 52 00:02:11,094 --> 00:02:12,527 I would love to ride along. 53 00:02:12,529 --> 00:02:14,495 That's up to Carla. 54 00:02:14,497 --> 00:02:15,997 I don't think that's such a good i-- 55 00:02:15,999 --> 00:02:17,431 Fantastic, I think a little shake-up 56 00:02:17,433 --> 00:02:18,866 might be good for everybody, 57 00:02:18,868 --> 00:02:20,868 kind of like they did with the judges on American Idol. 58 00:02:20,870 --> 00:02:23,337 - Thanks, captain. - Dismissed. 59 00:02:27,810 --> 00:02:30,311 Look, I'm just gonna say this, 60 00:02:30,313 --> 00:02:31,746 and then I'll shut up. 61 00:02:31,748 --> 00:02:33,414 We should be friends, right? 62 00:02:33,416 --> 00:02:35,183 Absolutely. 63 00:02:35,185 --> 00:02:36,851 I mean, we're around the same age. 64 00:02:36,853 --> 00:02:38,386 Maybe you're a couple of years older. 65 00:02:38,388 --> 00:02:41,556 - Big deal. - I'm 23. 66 00:02:41,558 --> 00:02:44,025 Oh. I thought you were older. 67 00:02:44,027 --> 00:02:46,360 No, not like you look older, 68 00:02:46,362 --> 00:02:48,229 you just--you-- you seem older. 69 00:02:48,231 --> 00:02:51,465 You--you have this look of authority about you. 70 00:02:51,467 --> 00:02:54,635 But you--you actually look really young. 71 00:02:54,637 --> 00:02:56,370 You're really pretty. 72 00:02:56,372 --> 00:02:58,573 Thanks. 73 00:02:58,575 --> 00:03:00,241 Do you have a boyfriend? 74 00:03:00,243 --> 00:03:02,677 I don't have a boyfriend. 75 00:03:02,679 --> 00:03:04,845 There was this guy that asked me out last week. 76 00:03:04,847 --> 00:03:07,281 But I had to pick him up. 77 00:03:07,283 --> 00:03:08,416 And when I got there, 78 00:03:08,418 --> 00:03:09,984 him and his buddy were lifting weights 79 00:03:09,986 --> 00:03:10,985 in their boxers. 80 00:03:10,987 --> 00:03:13,054 And I just, whew-- 81 00:03:13,056 --> 00:03:15,256 180'd out of there. 82 00:03:15,258 --> 00:03:17,358 We have a 115 on Ventura Boulevard 83 00:03:17,360 --> 00:03:19,760 at 12555 in progress. 84 00:03:19,762 --> 00:03:21,696 Uh, officer Rinaldi-- I'm on my way. 85 00:03:21,698 --> 00:03:22,730 115? 86 00:03:22,732 --> 00:03:23,798 It's when a fresh zombie 87 00:03:23,800 --> 00:03:25,800 is causing a disturbance in a public... 88 00:03:25,802 --> 00:03:26,834 It's a zombie. 89 00:03:26,836 --> 00:03:28,836 - Awesome. - You calm down. 90 00:03:33,742 --> 00:03:34,775 Oh, hey, captain. 91 00:03:34,777 --> 00:03:36,310 I once spent 36 hours at my desk 92 00:03:36,312 --> 00:03:37,645 without a bathroom break. 93 00:03:37,647 --> 00:03:39,413 You know how I did that? 94 00:03:39,415 --> 00:03:41,882 Willpower and lower-abdominal strength. 95 00:03:41,884 --> 00:03:43,417 That's why, I take my shirt off, 96 00:03:43,419 --> 00:03:45,486 you might just confuse me with a barrel of snakes. 97 00:03:45,488 --> 00:03:48,489 So what you looking for on the Internet here, my friend? 98 00:03:48,491 --> 00:03:49,757 Oh, I'm just checking my emails, captain. 99 00:03:49,759 --> 00:03:50,992 Don't be ashamed. 100 00:03:50,994 --> 00:03:52,526 Surfing the web's about the only way 101 00:03:52,528 --> 00:03:54,762 a desk jockey stays sane nowadays. 102 00:03:54,764 --> 00:03:56,797 Captain, it's the zombie fights. 103 00:03:56,799 --> 00:03:57,999 You know, it's like bum fights, 104 00:03:58,001 --> 00:04:00,134 but instead, they use zombies. 105 00:04:00,136 --> 00:04:03,604 That sounds disgusting and completely debased. 106 00:04:03,606 --> 00:04:05,473 - I'd like to see one. - All right. 107 00:04:06,909 --> 00:04:08,876 See? 108 00:04:11,413 --> 00:04:12,713 You know, a friend of mine shoots these. 109 00:04:12,715 --> 00:04:14,548 Yeah, well, your friend's a sick man. 110 00:04:14,550 --> 00:04:17,084 This is some kind of pornographic necrophilia. 111 00:04:17,086 --> 00:04:19,453 It'd be no different than if a... 112 00:04:19,455 --> 00:04:20,454 - Oh! Wow! - Oh! 113 00:04:20,456 --> 00:04:21,656 Captain, you see that? 114 00:04:23,558 --> 00:04:25,359 Wow! 115 00:04:25,361 --> 00:04:26,994 Now, do they call that guy ground beef 116 00:04:26,996 --> 00:04:28,296 because he looks like ground beef 117 00:04:28,298 --> 00:04:30,598 or because he turns his opponents into ground beef? 118 00:04:30,600 --> 00:04:31,966 Or does he just like ground beef? 119 00:04:31,968 --> 00:04:33,901 You know, that's a great question, captain. 120 00:04:33,903 --> 00:04:35,002 Now, you see, I think the big guy's 121 00:04:35,004 --> 00:04:37,038 - gonna tear his head off. - It's a bet. 122 00:04:37,040 --> 00:04:38,973 Loser has to rub the other guy's shoulders. 123 00:04:38,975 --> 00:04:42,576 Oh, I'm not down with that, captain. 124 00:04:42,578 --> 00:04:43,978 You know, I just texted my buddy. 125 00:04:43,980 --> 00:04:46,547 He says he's shooting a bunch more of these tonight. 126 00:04:52,487 --> 00:04:55,056 Vamps have hijacked a lot of bloodmobiles lately, 127 00:04:55,058 --> 00:04:56,691 so we thought it'd be a good idea 128 00:04:56,693 --> 00:04:58,793 to make sure this one's headed back to the hospital. 129 00:04:58,795 --> 00:05:01,595 Kind of remember that being my idea, but... 130 00:05:01,597 --> 00:05:02,963 Really, Billy? 131 00:05:02,965 --> 00:05:05,032 I had a pretty good milkshake from Mickey D's earlier. 132 00:05:05,034 --> 00:05:07,001 - Was that your idea, too? - Yeah. 133 00:05:07,003 --> 00:05:08,736 Yeah, that was my idea. 134 00:05:08,738 --> 00:05:11,505 Yeah, you're right. That was your idea. It was. 135 00:05:22,351 --> 00:05:24,518 Ah, everything seems kosher here. 136 00:05:24,520 --> 00:05:27,355 Yeah. Still a good idea we checked it out, though. 137 00:05:27,357 --> 00:05:29,357 Yeah, I said it was a good idea before. 138 00:05:29,359 --> 00:05:31,125 Yeah, when you thought it was your idea. 139 00:05:31,127 --> 00:05:33,961 Billy, do you feel like I don't compliment you enough, 140 00:05:33,963 --> 00:05:35,830 or I take you for granted or something? 141 00:05:35,832 --> 00:05:38,366 I don't know. Maybe sometimes. 142 00:05:38,368 --> 00:05:41,502 Well, if you feel that way, I apologize. 143 00:05:41,504 --> 00:05:43,738 Thank you. 144 00:05:49,211 --> 00:05:51,579 Hey, you notice anything weird going on? 145 00:05:51,581 --> 00:05:52,813 Like what? 146 00:05:52,815 --> 00:05:54,915 Well, they're not taking blood in, Stu. 147 00:05:54,917 --> 00:05:57,184 They're taking blood out. 148 00:05:57,186 --> 00:05:59,186 Jesus Christ, you're right. 149 00:05:59,188 --> 00:06:01,856 Great job, Billy. 150 00:06:01,858 --> 00:06:03,524 Billy... 151 00:06:03,526 --> 00:06:05,559 I said, "Great job." 152 00:06:05,561 --> 00:06:07,361 Thanks, man. 153 00:06:07,363 --> 00:06:08,362 Ah! 154 00:06:08,364 --> 00:06:09,964 - Seat belt. - Ohh! Seat belt. 155 00:06:09,966 --> 00:06:12,200 - Seat belt. - That's gonna leave a mark. 156 00:06:26,406 --> 00:06:27,873 Ohh! They're shooting! 157 00:06:27,875 --> 00:06:28,677 They're shooting. 158 00:06:28,797 --> 00:06:30,609 Keep shooting! 159 00:06:30,611 --> 00:06:32,411 Oh! 160 00:06:32,413 --> 00:06:33,345 Ho! 161 00:06:38,462 --> 00:06:40,519 Attention, this is the UTF. 162 00:06:40,521 --> 00:06:41,865 Wait. Do they know what that means? 163 00:06:41,873 --> 00:06:44,081 Of course they know what that means. 164 00:06:44,083 --> 00:06:47,151 Attention, this is the Undead Task Force. 165 00:06:47,153 --> 00:06:48,652 We have you blocked in. 166 00:06:48,654 --> 00:06:51,155 Exit the vehicle with your hands up. 167 00:06:51,157 --> 00:06:53,524 Surrender the blood and your weapons. 168 00:06:53,526 --> 00:06:56,493 We'll hand over the blood, but never our weapons. 169 00:06:56,495 --> 00:06:59,330 I 100% refuse to negotiate with terrorists. 170 00:06:59,332 --> 00:07:01,932 - Seems like you already are. - I 100% am not. 171 00:07:01,934 --> 00:07:04,868 Well, whatever, dude. The ball's in your court. 172 00:07:08,340 --> 00:07:09,540 Surrender your weapons, 173 00:07:09,542 --> 00:07:12,676 and we'll let you keep the blood. 174 00:07:12,678 --> 00:07:15,546 I figure if we had their weapons, we could get the blood. 175 00:07:15,548 --> 00:07:16,947 We are holding a nurse hostage. 176 00:07:16,949 --> 00:07:18,615 We demand a clear path to the exit. 177 00:07:18,617 --> 00:07:20,017 They're bluffing. 178 00:07:20,019 --> 00:07:23,120 If they had a hostage, they'd have said so earlier. 179 00:07:23,122 --> 00:07:25,656 We don't know that, Billy. I'm very strict about this. 180 00:07:25,658 --> 00:07:27,491 You cannot negotiate with the undead. 181 00:07:27,493 --> 00:07:28,992 Or the dead. 182 00:07:32,630 --> 00:07:33,897 All right, this looks like a good one. 183 00:07:33,899 --> 00:07:37,101 Zombie Hilfiger versus Black Rudy. 184 00:07:37,103 --> 00:07:38,569 I got to go with Black Rudy. 185 00:07:38,571 --> 00:07:39,903 And I'll go with Zombie Hilfiger, 186 00:07:39,905 --> 00:07:41,238 polo shirt and all. 187 00:07:41,240 --> 00:07:42,806 Done. So that's a gentlemen's bet, right? 188 00:07:42,808 --> 00:07:44,141 Correct. Loser has to wear his balls 189 00:07:44,143 --> 00:07:45,409 on the outside of his pants. 190 00:07:45,411 --> 00:07:47,678 - That's a gentlemen's bet? - It is for me. 191 00:07:51,584 --> 00:07:54,084 Aah! Man! 192 00:07:54,086 --> 00:07:55,886 Black Rudy's got some game! 193 00:07:55,888 --> 00:07:57,154 Yes, he does. 194 00:07:57,156 --> 00:07:58,589 Looks like I better start unzipping. 195 00:08:05,096 --> 00:08:07,231 Um, captain... 196 00:08:07,233 --> 00:08:08,699 That's my dad, man. 197 00:08:18,911 --> 00:08:20,511 Where is it? 198 00:08:20,513 --> 00:08:22,079 Who? 199 00:08:22,081 --> 00:08:24,214 Did you call about a zombie? 200 00:08:24,216 --> 00:08:26,216 Yeah. 201 00:08:26,218 --> 00:08:28,018 Okay, then him. Her. It! 202 00:08:28,020 --> 00:08:30,854 Oh, um, I-I was, uh, starting to close up, 203 00:08:30,856 --> 00:08:33,323 and then I saw her at the, uh, 204 00:08:33,325 --> 00:08:35,492 contemporary casual section? 205 00:08:35,494 --> 00:08:37,561 Are you asking me or telling me? 206 00:08:37,563 --> 00:08:39,963 - Telling you? - Did you see anyone get bit? 207 00:08:41,366 --> 00:08:43,434 No. 208 00:08:43,436 --> 00:08:44,568 No. 209 00:08:44,570 --> 00:08:46,503 Uh, casuals are near the lingerie sec-- 210 00:08:46,505 --> 00:08:49,139 Yeah, I know. I shop here. 211 00:08:53,611 --> 00:08:55,245 Wow, 70% off. 212 00:08:55,247 --> 00:08:57,815 You know, every time I buy irregular underwear, 213 00:08:57,817 --> 00:09:00,684 I always end up with one cheek hanging out. 214 00:09:00,686 --> 00:09:02,519 That's a great story. 215 00:09:05,323 --> 00:09:06,690 Excuse me, ma'am. 216 00:09:06,692 --> 00:09:09,026 Uh, we're asking all customers to exit the store 217 00:09:09,028 --> 00:09:11,094 until further notice. 218 00:09:11,096 --> 00:09:12,696 Ma'am? Can you hear me? 219 00:09:12,698 --> 00:09:14,031 Why isn't she turning around? 220 00:09:14,033 --> 00:09:14,965 Shh. 221 00:09:24,542 --> 00:09:26,543 Turn around, ma'am. 222 00:09:26,545 --> 00:09:28,645 Ma'am? 223 00:09:34,519 --> 00:09:35,686 Ma'am? 224 00:09:37,722 --> 00:09:39,189 Oh, my God. 225 00:09:45,096 --> 00:09:47,197 No! 226 00:09:52,537 --> 00:09:54,104 Aah! 227 00:09:59,911 --> 00:10:00,978 Kirsten! 228 00:10:05,250 --> 00:10:07,017 Kirsten! 229 00:10:27,505 --> 00:10:29,506 Don't shoot! Don't shoot! 230 00:10:40,419 --> 00:10:42,319 What the [bleep] do you think you're doing? 231 00:10:42,321 --> 00:10:44,021 Jesus! 232 00:10:50,695 --> 00:10:53,697 Ma'am, you can come out now. 233 00:11:01,262 --> 00:11:03,630 You sure you're up for this? 234 00:11:03,632 --> 00:11:05,232 Yeah, I'm sure. 235 00:11:05,234 --> 00:11:07,067 Up to you. I just can't imagine 236 00:11:07,069 --> 00:11:08,768 finding out my father was a zombie. 237 00:11:08,770 --> 00:11:13,240 Zombie--man, I didn't even know he was freakin' dead. 238 00:11:13,242 --> 00:11:14,774 When was the last time you saw him? 239 00:11:14,776 --> 00:11:17,244 I don't know. When I was, like, 12. 240 00:11:17,246 --> 00:11:19,546 - Walked out on you? - No. 241 00:11:19,548 --> 00:11:21,882 I kicked his ass out for putting hands on my moms. 242 00:11:21,884 --> 00:11:23,950 I had a bad situation with my father as well. 243 00:11:23,952 --> 00:11:26,486 He used to travel a lot-- go to London. 244 00:11:26,488 --> 00:11:28,388 I don't know why London, always London. 245 00:11:28,390 --> 00:11:30,957 He'd bring me back argyle socks. 246 00:11:30,959 --> 00:11:32,659 I'm a nudist. 247 00:11:32,661 --> 00:11:35,228 I shave my body down to keep it real smooth. 248 00:11:35,230 --> 00:11:37,230 I remember the first time I walked down to the beach, 249 00:11:37,232 --> 00:11:40,400 people were looking at me like I was this big, muscular baby-- 250 00:11:40,402 --> 00:11:42,802 The wind whistling against my skin. 251 00:11:42,804 --> 00:11:45,372 But I got used to it, 252 00:11:45,374 --> 00:11:48,108 even came to enjoy it. 253 00:11:48,110 --> 00:11:49,976 What I'm trying to say is that, you know, 254 00:11:49,978 --> 00:11:51,311 your father's a zombie. 255 00:11:51,313 --> 00:11:54,281 I'm a nudist. 256 00:11:54,283 --> 00:11:56,449 It's all the same thing sometimes. 257 00:12:03,791 --> 00:12:05,458 I'll wait them out. 258 00:12:05,460 --> 00:12:07,360 I have no problem playing that game. 259 00:12:07,362 --> 00:12:10,030 Um, any idea how long this game might take? 260 00:12:10,032 --> 00:12:11,364 Why, you got a better plan? 261 00:12:11,366 --> 00:12:13,700 No, I just, uh-- I got to go pee, that's all. 262 00:12:13,702 --> 00:12:14,868 Yeah, I hear that. 263 00:12:14,870 --> 00:12:16,269 I probably should have gone at the station, 264 00:12:16,271 --> 00:12:17,637 but then I had to make a phone call. 265 00:12:17,639 --> 00:12:19,272 And, uh, I didn't want the other person to hear me. 266 00:12:19,274 --> 00:12:20,607 "What are you doing?" "I'm holding my penis." 267 00:12:20,609 --> 00:12:21,708 - It's a whole thing. - Jesus. 268 00:12:21,710 --> 00:12:23,243 - Could put him on mute. - Quiet, you guys. 269 00:12:23,245 --> 00:12:25,412 Let me think. 270 00:12:25,414 --> 00:12:29,149 In this corner... 271 00:12:29,151 --> 00:12:32,218 Ravashing Roddy! 272 00:12:32,220 --> 00:12:34,688 It's just one big masquerade for these people. 273 00:12:34,690 --> 00:12:36,623 In the other corner... 274 00:12:36,625 --> 00:12:39,025 The Crusher! 275 00:12:46,133 --> 00:12:47,867 Guy's got a hammer for a hand. 276 00:12:47,869 --> 00:12:49,035 That's a what? 277 00:12:49,037 --> 00:12:50,370 That's a sledgehammer for a hand. 278 00:12:50,372 --> 00:12:51,705 They attached a sledgehammer to his forearm. 279 00:12:51,707 --> 00:12:52,806 They can do that? 280 00:12:52,808 --> 00:12:54,374 They cut his hand off. I guess so. 281 00:12:58,646 --> 00:13:00,380 Keep your mouth closed. 282 00:13:00,382 --> 00:13:01,948 You don't want any of that zombie juice in your mouth. 283 00:13:01,950 --> 00:13:03,249 Copy that, captain. 284 00:13:10,958 --> 00:13:12,592 Ooh! 285 00:13:12,594 --> 00:13:14,995 And top hat is down for the count! 286 00:13:14,997 --> 00:13:18,431 Another win for the Crusher! 287 00:13:22,804 --> 00:13:25,638 On the count of three, 288 00:13:25,640 --> 00:13:28,942 I want you to throw the keys to the bloodmobile 289 00:13:28,944 --> 00:13:30,777 over to us. 290 00:13:30,779 --> 00:13:32,612 Wait. Do they know where we are? 291 00:13:32,614 --> 00:13:34,881 Of course they know where we are. 292 00:13:38,520 --> 00:13:40,987 We're by the police car, by the entrance-- 293 00:13:40,989 --> 00:13:43,656 the service entrance. 294 00:13:43,658 --> 00:13:47,394 You know that. But my partner--never mind. 295 00:13:47,396 --> 00:13:49,095 On the count of three, throw the keys. 296 00:13:49,097 --> 00:13:50,730 One...Two... 297 00:13:50,732 --> 00:13:53,700 Three. 298 00:13:57,638 --> 00:14:00,874 Aah! 299 00:14:00,876 --> 00:14:01,975 Oh! 300 00:14:01,977 --> 00:14:04,744 Holy ball paste! They did have a hostage! 301 00:14:04,746 --> 00:14:06,646 You all right? You take care of the hostage! 302 00:14:06,648 --> 00:14:08,314 I'll call it in. 303 00:14:08,316 --> 00:14:11,084 We got a stolen bloodmobile going was on Addi-- 304 00:14:11,086 --> 00:14:12,485 Just hang on, all right? 305 00:14:12,487 --> 00:14:14,721 We got a stolen bloodmobile going west on Addison 306 00:14:14,723 --> 00:14:15,889 from Sherman Oaks Hospital. 307 00:14:15,891 --> 00:14:17,590 Repeat--we got a stolen bloodmobile 308 00:14:17,592 --> 00:14:19,926 going west on Addison from Sherman Oaks Hospital. 309 00:14:19,928 --> 00:14:21,728 Oh, I am seriously gonna piss my pants. 310 00:14:21,730 --> 00:14:23,496 - Go to the bathroom! - I-- 311 00:14:23,498 --> 00:14:25,165 You are a grown man! 312 00:14:25,167 --> 00:14:26,766 Go find a place and go to the bathroom! 313 00:14:26,768 --> 00:14:29,536 - Don't watch me. - Why--why would I watch you? 314 00:14:29,538 --> 00:14:30,937 I swear to God, I'm gonna shoot him. 315 00:14:30,939 --> 00:14:33,940 My daughter knows when to go to the bathroom. 316 00:14:33,942 --> 00:14:35,408 She's five! 317 00:14:35,410 --> 00:14:37,077 In our next bout, 318 00:14:37,079 --> 00:14:38,878 in this corner, 319 00:14:38,880 --> 00:14:42,282 Black Rudy! 320 00:14:43,685 --> 00:14:45,518 Hey, captain. That's my dad right there, man. 321 00:14:45,520 --> 00:14:48,521 And in the other corner, 322 00:14:48,523 --> 00:14:52,025 Rudy! 323 00:15:14,615 --> 00:15:15,915 You sure you want to do this? 324 00:15:15,917 --> 00:15:18,251 Yeah. I'm good, captain. 325 00:15:18,253 --> 00:15:19,319 I'm all right. 326 00:15:30,431 --> 00:15:32,999 All right, that's enough, captain. 327 00:15:44,678 --> 00:15:47,380 Okay, people, UTF! Nothing to see here. 328 00:15:57,625 --> 00:16:00,293 Okay, [bleep]-holes, time to pack it in! 329 00:16:00,295 --> 00:16:01,995 You guys are a bunch of despicable bottom-feeders. 330 00:16:01,997 --> 00:16:03,997 You ought to be ashamed of yourself, 331 00:16:03,999 --> 00:16:06,132 deriving pleasure from other people's misery. 332 00:16:06,134 --> 00:16:08,735 I wish nothing but bad things on all of you. 333 00:16:08,737 --> 00:16:10,236 Drive safe! 334 00:16:19,146 --> 00:16:20,947 Walk away, John-John. 335 00:16:22,316 --> 00:16:24,284 John-John! 336 00:16:24,286 --> 00:16:27,654 Walk away. I got this. 337 00:16:29,290 --> 00:16:30,990 It's okay. 338 00:16:40,634 --> 00:16:42,402 Yeah, I thought I still smelled [bleep]-hole. 339 00:16:42,404 --> 00:16:44,637 Let's go! Out of here, now! 340 00:16:46,488 --> 00:16:47,988 So how drunk am I gonna have to get you 341 00:16:47,990 --> 00:16:49,756 before you talk about what happened today? 342 00:16:49,758 --> 00:16:51,558 You know I don't drink, captain. 343 00:16:51,560 --> 00:16:53,427 Yeah, me neither, to be honest. 344 00:16:53,429 --> 00:16:54,895 I medicate in other ways-- 345 00:16:54,897 --> 00:16:57,030 Diet, fresh kale. 346 00:16:57,032 --> 00:16:59,900 Other times I like to regulate the semen content of my body. 347 00:16:59,902 --> 00:17:02,102 - Want to know how I do that? - No. 348 00:17:02,104 --> 00:17:06,173 I get into a deep sumo squat... 349 00:17:06,175 --> 00:17:08,208 So I just got word from Dashell. 350 00:17:08,210 --> 00:17:09,476 Mm-hmm. 351 00:17:09,478 --> 00:17:11,945 They found the bloodmobile, but not the vamps. 352 00:17:11,947 --> 00:17:15,315 That's okay. We did good work today. 353 00:17:15,317 --> 00:17:18,719 Wow, this is awesome. What kind of beer is it? 354 00:17:18,721 --> 00:17:20,787 I don't know. It's just whatever beer they had on tap. 355 00:17:20,789 --> 00:17:22,022 Wow, it's really good. 356 00:17:22,024 --> 00:17:24,758 You did a great job. Good call on the beers. 357 00:17:24,760 --> 00:17:26,426 - Stu... - Yeah? 358 00:17:26,428 --> 00:17:29,730 - You can stop with that. - Right. 359 00:17:29,732 --> 00:17:31,698 I just want you to know that I value your place 360 00:17:31,700 --> 00:17:33,066 in this relationship. 361 00:17:33,068 --> 00:17:35,202 I know that, partner. 362 00:17:35,204 --> 00:17:36,937 I know you do. 363 00:17:36,939 --> 00:17:39,539 You entered a combat area without proper backup. 364 00:17:39,541 --> 00:17:42,142 - A combat area? - Yeah, the stockroom. 365 00:17:42,144 --> 00:17:44,278 You endangered yourself and a civilian 366 00:17:44,280 --> 00:17:46,747 by using hand-to-hand combat instead of your gun. 367 00:17:46,749 --> 00:17:48,882 And I don't know, you thought I was old. 368 00:17:48,884 --> 00:17:49,983 Not old. 369 00:17:49,985 --> 00:17:52,152 I said older. 370 00:17:52,154 --> 00:17:55,255 And I said you were really pretty. 371 00:17:55,257 --> 00:17:56,323 You know what? 372 00:17:56,325 --> 00:17:58,759 To be totally honest with you, 373 00:17:58,761 --> 00:18:01,395 I feel like you've had it out for me since day one. 374 00:18:01,397 --> 00:18:03,330 And maybe it was something I said, 375 00:18:03,332 --> 00:18:05,699 or, I don't know, maybe you're just one of those women 376 00:18:05,701 --> 00:18:07,868 - who doesn't like other women. - That is not true. 377 00:18:07,870 --> 00:18:09,603 You ladies want to play a little pool? 378 00:18:09,605 --> 00:18:11,238 No. 379 00:18:11,240 --> 00:18:12,239 Testy. 380 00:18:12,241 --> 00:18:13,774 How about you, sissy-cans? 381 00:18:13,776 --> 00:18:16,076 You guys want to get your asses kicked over at the pool table. 382 00:18:16,078 --> 00:18:17,511 - I'm in. - Good man. 383 00:18:17,513 --> 00:18:19,413 Not me. I got to go home. 384 00:18:19,415 --> 00:18:20,614 Get up with the kids. 385 00:18:20,616 --> 00:18:22,316 Don't forget to wear your dress. 386 00:18:22,318 --> 00:18:24,952 Well, I need to use el baño, 387 00:18:24,954 --> 00:18:27,354 which could be a potential combat area, 388 00:18:27,356 --> 00:18:31,291 so I might need some backup, if you want to join. 389 00:18:31,293 --> 00:18:32,893 No, thanks. 390 00:18:32,895 --> 00:18:35,529 - All right. - Good luck. 391 00:18:38,967 --> 00:18:42,569 - Hey. - Hey. 392 00:18:42,571 --> 00:18:44,237 What's up, Jules? 393 00:18:51,045 --> 00:18:53,013 Good night, guys. 394 00:19:17,964 --> 00:19:18,967 Home sweet home. 395 00:19:19,087 --> 00:19:22,049 Okay, well, here is where I say good night. 396 00:19:22,169 --> 00:19:23,893 You want me to come in for a cup of coffee? 397 00:19:24,979 --> 00:19:28,995 Look, John-John, what happened tonight is very sad, but you gotta move on. 398 00:19:29,613 --> 00:19:31,236 I'm your father now. 399 00:19:31,510 --> 00:19:34,906 - What'ya say? - You need a shoulder to cry on, I got 2 big ones right here. 400 00:19:35,026 --> 00:19:37,375 You want to lay that weary head on someone's lap, 401 00:19:37,706 --> 00:19:38,657 you look no further. 402 00:19:38,777 --> 00:19:41,024 - I think I'm just gonna go to bed, captain. - You do that. 403 00:19:41,144 --> 00:19:42,895 But maybe treat yourself first. 404 00:19:43,015 --> 00:19:44,984 Run a bath, light some candles, 405 00:19:45,104 --> 00:19:48,070 throw on some lady gaga and dance like nobody's looking. 406 00:19:48,190 --> 00:19:50,498 I think I'm gonna go straight to bed. I'm pretty tired. 407 00:19:52,005 --> 00:19:52,998 Good night, captain. 408 00:19:53,406 --> 00:19:54,819 - Hey. - Yeah. 409 00:19:54,939 --> 00:19:56,645 I had a great time tonight. 410 00:19:57,229 --> 00:19:59,312 Good night. 411 00:20:05,368 --> 00:20:07,142 Guys like to swim in a row, 412 00:20:08,543 --> 00:20:10,784 but not a pool. Eat it. 413 00:20:11,679 --> 00:20:22,150 Sync & corrected by honeybunny www.addic7ed.com29462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.