Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,187 --> 00:00:09,099
Sync & corrected by honeybunny
www.addic7ed.com
2
00:00:09,386 --> 00:00:10,820
We're on the floor.
3
00:00:10,822 --> 00:00:12,829
Zombie sighting
at a nursing home.
4
00:00:12,949 --> 00:00:14,134
Thank you for getting here
so quick.
5
00:00:14,254 --> 00:00:15,363
Yeah, no problem.
6
00:00:15,578 --> 00:00:17,378
Um, you sure there's not...
7
00:00:17,380 --> 00:00:19,280
All zombies here?
8
00:00:19,282 --> 00:00:20,581
It was here just a minute ago.
9
00:00:24,120 --> 00:00:25,686
- [Bleep]!
- Aah!
10
00:00:25,688 --> 00:00:26,888
Aah!
11
00:00:26,890 --> 00:00:28,656
It's okay, ma'am.
Ma'am.
12
00:00:28,658 --> 00:00:30,925
It's okay, ma'am.
It's all right. It's all right.
13
00:00:30,927 --> 00:00:33,428
He's dead now.
We killed him.
14
00:00:33,430 --> 00:00:35,930
- It's okay.
- You killed my brother.
15
00:00:38,033 --> 00:00:39,967
- Your what?
- My brother Walter.
16
00:00:39,969 --> 00:00:43,604
He came to visit,
and you killed him!
17
00:00:43,606 --> 00:00:45,440
So why the hell was you
screaming so [bleep]damn loud?
18
00:00:45,442 --> 00:00:48,309
Because I was excited
to see him!
19
00:00:48,311 --> 00:00:50,244
Oh, my God!
I'm gonna kill you!
20
00:00:50,246 --> 00:00:51,679
- Janice.
- I'm gonna kill you!
21
00:00:51,681 --> 00:00:53,548
You are an insolent jerk!
22
00:00:53,550 --> 00:00:58,219
You are an insolent jerk!
23
00:00:58,221 --> 00:01:00,988
Get the...
Move the [bleep]damn camera.
24
00:01:00,990 --> 00:01:02,290
One year ago...
25
00:01:02,292 --> 00:01:04,058
Vampire, werewolves,
and zombies...
26
00:01:04,060 --> 00:01:07,028
descended upon California's
San Fernando Valley.
27
00:01:07,030 --> 00:01:12,166
Authorities remain baffled
by their origins.
28
00:01:12,168 --> 00:01:14,735
♪ Love is nasty
'cause it gets so rotten ♪
29
00:01:14,737 --> 00:01:17,738
♪ I think it's time to put
this body in the ground ♪
30
00:01:17,740 --> 00:01:21,109
♪ oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪
31
00:01:21,111 --> 00:01:23,010
♪ we're losing all control ♪
32
00:01:23,012 --> 00:01:25,746
♪ the buildings
all turn to dust ♪
33
00:01:25,748 --> 00:01:27,148
♪ and I think
it's getting closer ♪
34
00:01:27,150 --> 00:01:30,017
♪ 'cause
they're coming for us ♪
35
00:01:30,019 --> 00:01:32,687
Okay, people,
we had a zombie sighting
36
00:01:32,689 --> 00:01:36,124
at a nursing home today
that left an 82-year-old man
37
00:01:36,126 --> 00:01:37,792
by the name
of Walter Gilberg dead.
38
00:01:37,794 --> 00:01:39,861
Now, it is not important
who caused this death,
39
00:01:39,863 --> 00:01:42,797
which is why I don't mind saying
it was John-John.
40
00:01:42,799 --> 00:01:45,666
But we at the UTF
take our successes
41
00:01:45,668 --> 00:01:47,969
and our failures as a team.
42
00:01:47,971 --> 00:01:49,504
Is that clear?
43
00:01:49,506 --> 00:01:51,606
It'd be unfair to imply
that Carla had anything
44
00:01:51,608 --> 00:01:54,342
to do with the death,
since it was all John-John,
45
00:01:54,344 --> 00:01:57,278
who, while this investigation
is under way,
46
00:01:57,280 --> 00:01:59,714
- will remain on desk duty.
- That sucks.
47
00:01:59,716 --> 00:02:01,315
Did you get the zombie
eventually?
48
00:02:02,451 --> 00:02:04,051
Okay, one out of two isn't bad.
49
00:02:04,053 --> 00:02:05,286
We done with our chatter?
50
00:02:05,288 --> 00:02:08,356
Now, let's get out there
and kill something.
51
00:02:08,358 --> 00:02:11,092
Uh, captain, if Carla
could use a partner today,
52
00:02:11,094 --> 00:02:12,527
I would love to ride along.
53
00:02:12,529 --> 00:02:14,495
That's up to Carla.
54
00:02:14,497 --> 00:02:15,997
I don't think
that's such a good i--
55
00:02:15,999 --> 00:02:17,431
Fantastic,
I think a little shake-up
56
00:02:17,433 --> 00:02:18,866
might be good for everybody,
57
00:02:18,868 --> 00:02:20,868
kind of like they did with
the judges on American Idol.
58
00:02:20,870 --> 00:02:23,337
- Thanks, captain.
- Dismissed.
59
00:02:27,810 --> 00:02:30,311
Look, I'm just gonna say this,
60
00:02:30,313 --> 00:02:31,746
and then I'll shut up.
61
00:02:31,748 --> 00:02:33,414
We should be friends, right?
62
00:02:33,416 --> 00:02:35,183
Absolutely.
63
00:02:35,185 --> 00:02:36,851
I mean, we're
around the same age.
64
00:02:36,853 --> 00:02:38,386
Maybe you're a couple
of years older.
65
00:02:38,388 --> 00:02:41,556
- Big deal.
- I'm 23.
66
00:02:41,558 --> 00:02:44,025
Oh.
I thought you were older.
67
00:02:44,027 --> 00:02:46,360
No, not like you look older,
68
00:02:46,362 --> 00:02:48,229
you just--you--
you seem older.
69
00:02:48,231 --> 00:02:51,465
You--you have this look
of authority about you.
70
00:02:51,467 --> 00:02:54,635
But you--you actually
look really young.
71
00:02:54,637 --> 00:02:56,370
You're really pretty.
72
00:02:56,372 --> 00:02:58,573
Thanks.
73
00:02:58,575 --> 00:03:00,241
Do you have a boyfriend?
74
00:03:00,243 --> 00:03:02,677
I don't have a boyfriend.
75
00:03:02,679 --> 00:03:04,845
There was this guy
that asked me out last week.
76
00:03:04,847 --> 00:03:07,281
But I had to pick him up.
77
00:03:07,283 --> 00:03:08,416
And when I got there,
78
00:03:08,418 --> 00:03:09,984
him and his buddy
were lifting weights
79
00:03:09,986 --> 00:03:10,985
in their boxers.
80
00:03:10,987 --> 00:03:13,054
And I just, whew--
81
00:03:13,056 --> 00:03:15,256
180'd out of there.
82
00:03:15,258 --> 00:03:17,358
We have a 115
on Ventura Boulevard
83
00:03:17,360 --> 00:03:19,760
at 12555 in progress.
84
00:03:19,762 --> 00:03:21,696
Uh, officer Rinaldi--
I'm on my way.
85
00:03:21,698 --> 00:03:22,730
115?
86
00:03:22,732 --> 00:03:23,798
It's when a fresh zombie
87
00:03:23,800 --> 00:03:25,800
is causing a disturbance
in a public...
88
00:03:25,802 --> 00:03:26,834
It's a zombie.
89
00:03:26,836 --> 00:03:28,836
- Awesome.
- You calm down.
90
00:03:33,742 --> 00:03:34,775
Oh, hey, captain.
91
00:03:34,777 --> 00:03:36,310
I once spent 36 hours
at my desk
92
00:03:36,312 --> 00:03:37,645
without a bathroom break.
93
00:03:37,647 --> 00:03:39,413
You know how I did that?
94
00:03:39,415 --> 00:03:41,882
Willpower
and lower-abdominal strength.
95
00:03:41,884 --> 00:03:43,417
That's why,
I take my shirt off,
96
00:03:43,419 --> 00:03:45,486
you might just confuse me
with a barrel of snakes.
97
00:03:45,488 --> 00:03:48,489
So what you looking for on
the Internet here, my friend?
98
00:03:48,491 --> 00:03:49,757
Oh, I'm just checking
my emails, captain.
99
00:03:49,759 --> 00:03:50,992
Don't be ashamed.
100
00:03:50,994 --> 00:03:52,526
Surfing the web's
about the only way
101
00:03:52,528 --> 00:03:54,762
a desk jockey stays sane
nowadays.
102
00:03:54,764 --> 00:03:56,797
Captain,
it's the zombie fights.
103
00:03:56,799 --> 00:03:57,999
You know, it's like bum fights,
104
00:03:58,001 --> 00:04:00,134
but instead, they use zombies.
105
00:04:00,136 --> 00:04:03,604
That sounds disgusting
and completely debased.
106
00:04:03,606 --> 00:04:05,473
- I'd like to see one.
- All right.
107
00:04:06,909 --> 00:04:08,876
See?
108
00:04:11,413 --> 00:04:12,713
You know, a friend of mine
shoots these.
109
00:04:12,715 --> 00:04:14,548
Yeah, well,
your friend's a sick man.
110
00:04:14,550 --> 00:04:17,084
This is some kind
of pornographic necrophilia.
111
00:04:17,086 --> 00:04:19,453
It'd be no different
than if a...
112
00:04:19,455 --> 00:04:20,454
- Oh! Wow!
- Oh!
113
00:04:20,456 --> 00:04:21,656
Captain, you see that?
114
00:04:23,558 --> 00:04:25,359
Wow!
115
00:04:25,361 --> 00:04:26,994
Now, do they call that guy
ground beef
116
00:04:26,996 --> 00:04:28,296
because he looks
like ground beef
117
00:04:28,298 --> 00:04:30,598
or because he turns his
opponents into ground beef?
118
00:04:30,600 --> 00:04:31,966
Or does he just like
ground beef?
119
00:04:31,968 --> 00:04:33,901
You know, that's
a great question, captain.
120
00:04:33,903 --> 00:04:35,002
Now, you see,
I think the big guy's
121
00:04:35,004 --> 00:04:37,038
- gonna tear his head off.
- It's a bet.
122
00:04:37,040 --> 00:04:38,973
Loser has to rub
the other guy's shoulders.
123
00:04:38,975 --> 00:04:42,576
Oh, I'm not down
with that, captain.
124
00:04:42,578 --> 00:04:43,978
You know,
I just texted my buddy.
125
00:04:43,980 --> 00:04:46,547
He says he's shooting
a bunch more of these tonight.
126
00:04:52,487 --> 00:04:55,056
Vamps have hijacked a lot
of bloodmobiles lately,
127
00:04:55,058 --> 00:04:56,691
so we thought it'd be
a good idea
128
00:04:56,693 --> 00:04:58,793
to make sure this one's headed
back to the hospital.
129
00:04:58,795 --> 00:05:01,595
Kind of remember
that being my idea, but...
130
00:05:01,597 --> 00:05:02,963
Really, Billy?
131
00:05:02,965 --> 00:05:05,032
I had a pretty good milkshake
from Mickey D's earlier.
132
00:05:05,034 --> 00:05:07,001
- Was that your idea, too?
- Yeah.
133
00:05:07,003 --> 00:05:08,736
Yeah, that was my idea.
134
00:05:08,738 --> 00:05:11,505
Yeah, you're right.
That was your idea. It was.
135
00:05:22,351 --> 00:05:24,518
Ah, everything
seems kosher here.
136
00:05:24,520 --> 00:05:27,355
Yeah. Still a good idea
we checked it out, though.
137
00:05:27,357 --> 00:05:29,357
Yeah, I said it was
a good idea before.
138
00:05:29,359 --> 00:05:31,125
Yeah, when you thought
it was your idea.
139
00:05:31,127 --> 00:05:33,961
Billy, do you feel like
I don't compliment you enough,
140
00:05:33,963 --> 00:05:35,830
or I take you for granted
or something?
141
00:05:35,832 --> 00:05:38,366
I don't know.
Maybe sometimes.
142
00:05:38,368 --> 00:05:41,502
Well, if you feel that way,
I apologize.
143
00:05:41,504 --> 00:05:43,738
Thank you.
144
00:05:49,211 --> 00:05:51,579
Hey, you notice
anything weird going on?
145
00:05:51,581 --> 00:05:52,813
Like what?
146
00:05:52,815 --> 00:05:54,915
Well, they're not taking
blood in, Stu.
147
00:05:54,917 --> 00:05:57,184
They're taking blood out.
148
00:05:57,186 --> 00:05:59,186
Jesus Christ, you're right.
149
00:05:59,188 --> 00:06:01,856
Great job, Billy.
150
00:06:01,858 --> 00:06:03,524
Billy...
151
00:06:03,526 --> 00:06:05,559
I said, "Great job."
152
00:06:05,561 --> 00:06:07,361
Thanks, man.
153
00:06:07,363 --> 00:06:08,362
Ah!
154
00:06:08,364 --> 00:06:09,964
- Seat belt.
- Ohh! Seat belt.
155
00:06:09,966 --> 00:06:12,200
- Seat belt.
- That's gonna leave a mark.
156
00:06:26,406 --> 00:06:27,873
Ohh! They're shooting!
157
00:06:27,875 --> 00:06:28,677
They're shooting.
158
00:06:28,797 --> 00:06:30,609
Keep shooting!
159
00:06:30,611 --> 00:06:32,411
Oh!
160
00:06:32,413 --> 00:06:33,345
Ho!
161
00:06:38,462 --> 00:06:40,519
Attention, this is the UTF.
162
00:06:40,521 --> 00:06:41,865
Wait. Do they know
what that means?
163
00:06:41,873 --> 00:06:44,081
Of course they know
what that means.
164
00:06:44,083 --> 00:06:47,151
Attention, this
is the Undead Task Force.
165
00:06:47,153 --> 00:06:48,652
We have you blocked in.
166
00:06:48,654 --> 00:06:51,155
Exit the vehicle
with your hands up.
167
00:06:51,157 --> 00:06:53,524
Surrender the blood
and your weapons.
168
00:06:53,526 --> 00:06:56,493
We'll hand over the blood,
but never our weapons.
169
00:06:56,495 --> 00:06:59,330
I 100% refuse to negotiate
with terrorists.
170
00:06:59,332 --> 00:07:01,932
- Seems like you already are.
- I 100% am not.
171
00:07:01,934 --> 00:07:04,868
Well, whatever, dude.
The ball's in your court.
172
00:07:08,340 --> 00:07:09,540
Surrender your weapons,
173
00:07:09,542 --> 00:07:12,676
and we'll let
you keep the blood.
174
00:07:12,678 --> 00:07:15,546
I figure if we had their
weapons, we could get the blood.
175
00:07:15,548 --> 00:07:16,947
We are holding a nurse hostage.
176
00:07:16,949 --> 00:07:18,615
We demand a clear path
to the exit.
177
00:07:18,617 --> 00:07:20,017
They're bluffing.
178
00:07:20,019 --> 00:07:23,120
If they had a hostage,
they'd have said so earlier.
179
00:07:23,122 --> 00:07:25,656
We don't know that, Billy.
I'm very strict about this.
180
00:07:25,658 --> 00:07:27,491
You cannot negotiate
with the undead.
181
00:07:27,493 --> 00:07:28,992
Or the dead.
182
00:07:32,630 --> 00:07:33,897
All right,
this looks like a good one.
183
00:07:33,899 --> 00:07:37,101
Zombie Hilfiger
versus Black Rudy.
184
00:07:37,103 --> 00:07:38,569
I got to go with Black Rudy.
185
00:07:38,571 --> 00:07:39,903
And I'll go
with Zombie Hilfiger,
186
00:07:39,905 --> 00:07:41,238
polo shirt and all.
187
00:07:41,240 --> 00:07:42,806
Done. So that's
a gentlemen's bet, right?
188
00:07:42,808 --> 00:07:44,141
Correct.
Loser has to wear his balls
189
00:07:44,143 --> 00:07:45,409
on the outside of his pants.
190
00:07:45,411 --> 00:07:47,678
- That's a gentlemen's bet?
- It is for me.
191
00:07:51,584 --> 00:07:54,084
Aah! Man!
192
00:07:54,086 --> 00:07:55,886
Black Rudy's got some game!
193
00:07:55,888 --> 00:07:57,154
Yes, he does.
194
00:07:57,156 --> 00:07:58,589
Looks like I better
start unzipping.
195
00:08:05,096 --> 00:08:07,231
Um, captain...
196
00:08:07,233 --> 00:08:08,699
That's my dad, man.
197
00:08:18,911 --> 00:08:20,511
Where is it?
198
00:08:20,513 --> 00:08:22,079
Who?
199
00:08:22,081 --> 00:08:24,214
Did you call about a zombie?
200
00:08:24,216 --> 00:08:26,216
Yeah.
201
00:08:26,218 --> 00:08:28,018
Okay, then him.
Her. It!
202
00:08:28,020 --> 00:08:30,854
Oh, um, I-I was, uh,
starting to close up,
203
00:08:30,856 --> 00:08:33,323
and then I saw her at the, uh,
204
00:08:33,325 --> 00:08:35,492
contemporary casual section?
205
00:08:35,494 --> 00:08:37,561
Are you asking me
or telling me?
206
00:08:37,563 --> 00:08:39,963
- Telling you?
- Did you see anyone get bit?
207
00:08:41,366 --> 00:08:43,434
No.
208
00:08:43,436 --> 00:08:44,568
No.
209
00:08:44,570 --> 00:08:46,503
Uh, casuals
are near the lingerie sec--
210
00:08:46,505 --> 00:08:49,139
Yeah, I know.
I shop here.
211
00:08:53,611 --> 00:08:55,245
Wow, 70% off.
212
00:08:55,247 --> 00:08:57,815
You know, every time
I buy irregular underwear,
213
00:08:57,817 --> 00:09:00,684
I always end up
with one cheek hanging out.
214
00:09:00,686 --> 00:09:02,519
That's a great story.
215
00:09:05,323 --> 00:09:06,690
Excuse me, ma'am.
216
00:09:06,692 --> 00:09:09,026
Uh, we're asking all customers
to exit the store
217
00:09:09,028 --> 00:09:11,094
until further notice.
218
00:09:11,096 --> 00:09:12,696
Ma'am?
Can you hear me?
219
00:09:12,698 --> 00:09:14,031
Why isn't she turning around?
220
00:09:14,033 --> 00:09:14,965
Shh.
221
00:09:24,542 --> 00:09:26,543
Turn around, ma'am.
222
00:09:26,545 --> 00:09:28,645
Ma'am?
223
00:09:34,519 --> 00:09:35,686
Ma'am?
224
00:09:37,722 --> 00:09:39,189
Oh, my God.
225
00:09:45,096 --> 00:09:47,197
No!
226
00:09:52,537 --> 00:09:54,104
Aah!
227
00:09:59,911 --> 00:10:00,978
Kirsten!
228
00:10:05,250 --> 00:10:07,017
Kirsten!
229
00:10:27,505 --> 00:10:29,506
Don't shoot!
Don't shoot!
230
00:10:40,419 --> 00:10:42,319
What the [bleep] do you
think you're doing?
231
00:10:42,321 --> 00:10:44,021
Jesus!
232
00:10:50,695 --> 00:10:53,697
Ma'am, you can come out now.
233
00:11:01,262 --> 00:11:03,630
You sure you're up for this?
234
00:11:03,632 --> 00:11:05,232
Yeah, I'm sure.
235
00:11:05,234 --> 00:11:07,067
Up to you.
I just can't imagine
236
00:11:07,069 --> 00:11:08,768
finding out my father
was a zombie.
237
00:11:08,770 --> 00:11:13,240
Zombie--man, I didn't even
know he was freakin' dead.
238
00:11:13,242 --> 00:11:14,774
When was the last time
you saw him?
239
00:11:14,776 --> 00:11:17,244
I don't know.
When I was, like, 12.
240
00:11:17,246 --> 00:11:19,546
- Walked out on you?
- No.
241
00:11:19,548 --> 00:11:21,882
I kicked his ass out
for putting hands on my moms.
242
00:11:21,884 --> 00:11:23,950
I had a bad situation
with my father as well.
243
00:11:23,952 --> 00:11:26,486
He used to travel a lot--
go to London.
244
00:11:26,488 --> 00:11:28,388
I don't know why London,
always London.
245
00:11:28,390 --> 00:11:30,957
He'd bring me back
argyle socks.
246
00:11:30,959 --> 00:11:32,659
I'm a nudist.
247
00:11:32,661 --> 00:11:35,228
I shave my body down
to keep it real smooth.
248
00:11:35,230 --> 00:11:37,230
I remember the first time
I walked down to the beach,
249
00:11:37,232 --> 00:11:40,400
people were looking at me like
I was this big, muscular baby--
250
00:11:40,402 --> 00:11:42,802
The wind whistling
against my skin.
251
00:11:42,804 --> 00:11:45,372
But I got used to it,
252
00:11:45,374 --> 00:11:48,108
even came to enjoy it.
253
00:11:48,110 --> 00:11:49,976
What I'm trying to say
is that, you know,
254
00:11:49,978 --> 00:11:51,311
your father's a zombie.
255
00:11:51,313 --> 00:11:54,281
I'm a nudist.
256
00:11:54,283 --> 00:11:56,449
It's all the same thing
sometimes.
257
00:12:03,791 --> 00:12:05,458
I'll wait them out.
258
00:12:05,460 --> 00:12:07,360
I have no problem
playing that game.
259
00:12:07,362 --> 00:12:10,030
Um, any idea how long
this game might take?
260
00:12:10,032 --> 00:12:11,364
Why, you got a better plan?
261
00:12:11,366 --> 00:12:13,700
No, I just, uh--
I got to go pee, that's all.
262
00:12:13,702 --> 00:12:14,868
Yeah, I hear that.
263
00:12:14,870 --> 00:12:16,269
I probably should have gone
at the station,
264
00:12:16,271 --> 00:12:17,637
but then
I had to make a phone call.
265
00:12:17,639 --> 00:12:19,272
And, uh, I didn't want
the other person to hear me.
266
00:12:19,274 --> 00:12:20,607
"What are you doing?"
"I'm holding my penis."
267
00:12:20,609 --> 00:12:21,708
- It's a whole thing.
- Jesus.
268
00:12:21,710 --> 00:12:23,243
- Could put him on mute.
- Quiet, you guys.
269
00:12:23,245 --> 00:12:25,412
Let me think.
270
00:12:25,414 --> 00:12:29,149
In this corner...
271
00:12:29,151 --> 00:12:32,218
Ravashing Roddy!
272
00:12:32,220 --> 00:12:34,688
It's just one big masquerade
for these people.
273
00:12:34,690 --> 00:12:36,623
In the other corner...
274
00:12:36,625 --> 00:12:39,025
The Crusher!
275
00:12:46,133 --> 00:12:47,867
Guy's got a hammer for a hand.
276
00:12:47,869 --> 00:12:49,035
That's a what?
277
00:12:49,037 --> 00:12:50,370
That's a sledgehammer
for a hand.
278
00:12:50,372 --> 00:12:51,705
They attached a sledgehammer
to his forearm.
279
00:12:51,707 --> 00:12:52,806
They can do that?
280
00:12:52,808 --> 00:12:54,374
They cut his hand off.
I guess so.
281
00:12:58,646 --> 00:13:00,380
Keep your mouth closed.
282
00:13:00,382 --> 00:13:01,948
You don't want any of that
zombie juice in your mouth.
283
00:13:01,950 --> 00:13:03,249
Copy that, captain.
284
00:13:10,958 --> 00:13:12,592
Ooh!
285
00:13:12,594 --> 00:13:14,995
And top hat is down
for the count!
286
00:13:14,997 --> 00:13:18,431
Another win for the Crusher!
287
00:13:22,804 --> 00:13:25,638
On the count of three,
288
00:13:25,640 --> 00:13:28,942
I want you to throw the keys
to the bloodmobile
289
00:13:28,944 --> 00:13:30,777
over to us.
290
00:13:30,779 --> 00:13:32,612
Wait. Do they know
where we are?
291
00:13:32,614 --> 00:13:34,881
Of course they know
where we are.
292
00:13:38,520 --> 00:13:40,987
We're by the police car,
by the entrance--
293
00:13:40,989 --> 00:13:43,656
the service entrance.
294
00:13:43,658 --> 00:13:47,394
You know that.
But my partner--never mind.
295
00:13:47,396 --> 00:13:49,095
On the count of three,
throw the keys.
296
00:13:49,097 --> 00:13:50,730
One...Two...
297
00:13:50,732 --> 00:13:53,700
Three.
298
00:13:57,638 --> 00:14:00,874
Aah!
299
00:14:00,876 --> 00:14:01,975
Oh!
300
00:14:01,977 --> 00:14:04,744
Holy ball paste!
They did have a hostage!
301
00:14:04,746 --> 00:14:06,646
You all right?
You take care of the hostage!
302
00:14:06,648 --> 00:14:08,314
I'll call it in.
303
00:14:08,316 --> 00:14:11,084
We got a stolen bloodmobile
going was on Addi--
304
00:14:11,086 --> 00:14:12,485
Just hang on, all right?
305
00:14:12,487 --> 00:14:14,721
We got a stolen bloodmobile
going west on Addison
306
00:14:14,723 --> 00:14:15,889
from Sherman Oaks Hospital.
307
00:14:15,891 --> 00:14:17,590
Repeat--we got
a stolen bloodmobile
308
00:14:17,592 --> 00:14:19,926
going west on Addison
from Sherman Oaks Hospital.
309
00:14:19,928 --> 00:14:21,728
Oh, I am seriously
gonna piss my pants.
310
00:14:21,730 --> 00:14:23,496
- Go to the bathroom!
- I--
311
00:14:23,498 --> 00:14:25,165
You are a grown man!
312
00:14:25,167 --> 00:14:26,766
Go find a place
and go to the bathroom!
313
00:14:26,768 --> 00:14:29,536
- Don't watch me.
- Why--why would I watch you?
314
00:14:29,538 --> 00:14:30,937
I swear to God,
I'm gonna shoot him.
315
00:14:30,939 --> 00:14:33,940
My daughter knows
when to go to the bathroom.
316
00:14:33,942 --> 00:14:35,408
She's five!
317
00:14:35,410 --> 00:14:37,077
In our next bout,
318
00:14:37,079 --> 00:14:38,878
in this corner,
319
00:14:38,880 --> 00:14:42,282
Black Rudy!
320
00:14:43,685 --> 00:14:45,518
Hey, captain.
That's my dad right there, man.
321
00:14:45,520 --> 00:14:48,521
And in the other corner,
322
00:14:48,523 --> 00:14:52,025
Rudy!
323
00:15:14,615 --> 00:15:15,915
You sure you want to do this?
324
00:15:15,917 --> 00:15:18,251
Yeah.
I'm good, captain.
325
00:15:18,253 --> 00:15:19,319
I'm all right.
326
00:15:30,431 --> 00:15:32,999
All right,
that's enough, captain.
327
00:15:44,678 --> 00:15:47,380
Okay, people, UTF!
Nothing to see here.
328
00:15:57,625 --> 00:16:00,293
Okay, [bleep]-holes,
time to pack it in!
329
00:16:00,295 --> 00:16:01,995
You guys are a bunch
of despicable bottom-feeders.
330
00:16:01,997 --> 00:16:03,997
You ought to be ashamed
of yourself,
331
00:16:03,999 --> 00:16:06,132
deriving pleasure
from other people's misery.
332
00:16:06,134 --> 00:16:08,735
I wish nothing but bad things
on all of you.
333
00:16:08,737 --> 00:16:10,236
Drive safe!
334
00:16:19,146 --> 00:16:20,947
Walk away, John-John.
335
00:16:22,316 --> 00:16:24,284
John-John!
336
00:16:24,286 --> 00:16:27,654
Walk away. I got this.
337
00:16:29,290 --> 00:16:30,990
It's okay.
338
00:16:40,634 --> 00:16:42,402
Yeah, I thought I still
smelled [bleep]-hole.
339
00:16:42,404 --> 00:16:44,637
Let's go!
Out of here, now!
340
00:16:46,488 --> 00:16:47,988
So how drunk
am I gonna have to get you
341
00:16:47,990 --> 00:16:49,756
before you talk
about what happened today?
342
00:16:49,758 --> 00:16:51,558
You know
I don't drink, captain.
343
00:16:51,560 --> 00:16:53,427
Yeah, me neither, to be honest.
344
00:16:53,429 --> 00:16:54,895
I medicate in other ways--
345
00:16:54,897 --> 00:16:57,030
Diet, fresh kale.
346
00:16:57,032 --> 00:16:59,900
Other times I like to regulate
the semen content of my body.
347
00:16:59,902 --> 00:17:02,102
- Want to know how I do that?
- No.
348
00:17:02,104 --> 00:17:06,173
I get into a deep sumo squat...
349
00:17:06,175 --> 00:17:08,208
So I just got word
from Dashell.
350
00:17:08,210 --> 00:17:09,476
Mm-hmm.
351
00:17:09,478 --> 00:17:11,945
They found the bloodmobile,
but not the vamps.
352
00:17:11,947 --> 00:17:15,315
That's okay.
We did good work today.
353
00:17:15,317 --> 00:17:18,719
Wow, this is awesome.
What kind of beer is it?
354
00:17:18,721 --> 00:17:20,787
I don't know. It's just
whatever beer they had on tap.
355
00:17:20,789 --> 00:17:22,022
Wow, it's really good.
356
00:17:22,024 --> 00:17:24,758
You did a great job.
Good call on the beers.
357
00:17:24,760 --> 00:17:26,426
- Stu...
- Yeah?
358
00:17:26,428 --> 00:17:29,730
- You can stop with that.
- Right.
359
00:17:29,732 --> 00:17:31,698
I just want you to know
that I value your place
360
00:17:31,700 --> 00:17:33,066
in this relationship.
361
00:17:33,068 --> 00:17:35,202
I know that, partner.
362
00:17:35,204 --> 00:17:36,937
I know you do.
363
00:17:36,939 --> 00:17:39,539
You entered a combat area
without proper backup.
364
00:17:39,541 --> 00:17:42,142
- A combat area?
- Yeah, the stockroom.
365
00:17:42,144 --> 00:17:44,278
You endangered yourself
and a civilian
366
00:17:44,280 --> 00:17:46,747
by using hand-to-hand combat
instead of your gun.
367
00:17:46,749 --> 00:17:48,882
And I don't know,
you thought I was old.
368
00:17:48,884 --> 00:17:49,983
Not old.
369
00:17:49,985 --> 00:17:52,152
I said older.
370
00:17:52,154 --> 00:17:55,255
And I said
you were really pretty.
371
00:17:55,257 --> 00:17:56,323
You know what?
372
00:17:56,325 --> 00:17:58,759
To be totally honest with you,
373
00:17:58,761 --> 00:18:01,395
I feel like you've had it out
for me since day one.
374
00:18:01,397 --> 00:18:03,330
And maybe it
was something I said,
375
00:18:03,332 --> 00:18:05,699
or, I don't know, maybe you're
just one of those women
376
00:18:05,701 --> 00:18:07,868
- who doesn't like other women.
- That is not true.
377
00:18:07,870 --> 00:18:09,603
You ladies want to play
a little pool?
378
00:18:09,605 --> 00:18:11,238
No.
379
00:18:11,240 --> 00:18:12,239
Testy.
380
00:18:12,241 --> 00:18:13,774
How about you, sissy-cans?
381
00:18:13,776 --> 00:18:16,076
You guys want to get your asses
kicked over at the pool table.
382
00:18:16,078 --> 00:18:17,511
- I'm in.
- Good man.
383
00:18:17,513 --> 00:18:19,413
Not me.
I got to go home.
384
00:18:19,415 --> 00:18:20,614
Get up with the kids.
385
00:18:20,616 --> 00:18:22,316
Don't forget to wear
your dress.
386
00:18:22,318 --> 00:18:24,952
Well, I need to use el baño,
387
00:18:24,954 --> 00:18:27,354
which could be
a potential combat area,
388
00:18:27,356 --> 00:18:31,291
so I might need some backup,
if you want to join.
389
00:18:31,293 --> 00:18:32,893
No, thanks.
390
00:18:32,895 --> 00:18:35,529
- All right.
- Good luck.
391
00:18:38,967 --> 00:18:42,569
- Hey.
- Hey.
392
00:18:42,571 --> 00:18:44,237
What's up, Jules?
393
00:18:51,045 --> 00:18:53,013
Good night, guys.
394
00:19:17,964 --> 00:19:18,967
Home sweet home.
395
00:19:19,087 --> 00:19:22,049
Okay, well, here is where I say good night.
396
00:19:22,169 --> 00:19:23,893
You want me to come in
for a cup of coffee?
397
00:19:24,979 --> 00:19:28,995
Look, John-John, what happened tonight
is very sad, but you gotta move on.
398
00:19:29,613 --> 00:19:31,236
I'm your father now.
399
00:19:31,510 --> 00:19:34,906
- What'ya say? - You need a shoulder
to cry on, I got 2 big ones right here.
400
00:19:35,026 --> 00:19:37,375
You want to lay that weary
head on someone's lap,
401
00:19:37,706 --> 00:19:38,657
you look no further.
402
00:19:38,777 --> 00:19:41,024
- I think I'm just gonna go to bed, captain.
- You do that.
403
00:19:41,144 --> 00:19:42,895
But maybe treat yourself first.
404
00:19:43,015 --> 00:19:44,984
Run a bath, light some candles,
405
00:19:45,104 --> 00:19:48,070
throw on some lady gaga and
dance like nobody's looking.
406
00:19:48,190 --> 00:19:50,498
I think I'm gonna go straight to bed.
I'm pretty tired.
407
00:19:52,005 --> 00:19:52,998
Good night, captain.
408
00:19:53,406 --> 00:19:54,819
- Hey.
- Yeah.
409
00:19:54,939 --> 00:19:56,645
I had a great time tonight.
410
00:19:57,229 --> 00:19:59,312
Good night.
411
00:20:05,368 --> 00:20:07,142
Guys like to swim in a row,
412
00:20:08,543 --> 00:20:10,784
but not a pool.
Eat it.
413
00:20:11,679 --> 00:20:22,150
Sync & corrected by honeybunny
www.addic7ed.com29462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.