All language subtitles for Catastrophe.2015.S04E06.720p.HDTV.x264-MTB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:04,520
C'était horrible.
2
00:00:04,960 --> 00:00:08,560
On devrait pouvoir menotter
ses gosses Ă leur siĂšge d'avion.
3
00:00:08,720 --> 00:00:12,200
Ils rĂąleraient deux secondes
et on ne les entendrait plus.
4
00:00:12,840 --> 00:00:14,720
Bon séjour dans le Vermont !
5
00:00:15,240 --> 00:00:17,280
Fais-toi piétiner par un orignal.
6
00:00:17,440 --> 00:00:18,760
Quel monstre !
7
00:00:18,920 --> 00:00:20,560
C'est vrai, tout ça parce que
8
00:00:20,720 --> 00:00:22,960
Frankie est allé
la voir 2 ou 3 fois.
9
00:00:23,120 --> 00:00:26,720
Quand on aime pas les gamins,
on met pas un pull Shrek !
10
00:00:27,480 --> 00:00:29,880
Il faut que je m'arrĂȘte
deux secondes.
11
00:00:32,080 --> 00:00:33,520
Je suis vannée à en pleurer.
12
00:00:33,720 --> 00:00:35,600
Mets tes lunettes noires et vas-y.
13
00:00:35,800 --> 00:00:38,360
Je peux pas.
Muireann a fait sauter un verre.
14
00:00:38,560 --> 00:00:39,560
Ma chérie...
15
00:00:42,880 --> 00:00:43,960
Monsieur...
16
00:00:46,840 --> 00:00:47,880
Merci.
17
00:00:50,280 --> 00:00:51,640
J'y vais.
18
00:00:58,760 --> 00:01:00,080
Coucou !
19
00:01:02,400 --> 00:01:03,560
Viens lĂ .
20
00:01:10,480 --> 00:01:12,000
C'est quoi, cette odeur ?
21
00:01:12,160 --> 00:01:13,200
C'est nous.
22
00:01:14,280 --> 00:01:16,760
En tout cas,
je suis contente de vous voir.
23
00:01:17,160 --> 00:01:17,880
En route.
24
00:01:19,160 --> 00:01:20,520
Direction la plage !
25
00:01:31,000 --> 00:01:31,720
C'est la radio ?
26
00:01:33,480 --> 00:01:35,520
Maman est morte.
27
00:01:35,680 --> 00:01:37,840
- Elle est morte !
- Quoi ?
28
00:01:39,760 --> 00:01:41,480
ArrĂȘte ton char !
29
00:01:43,960 --> 00:01:45,440
Quoi ? Non, je...
30
00:01:46,880 --> 00:01:49,240
Je lui ai parlé
avant qu'on embarque.
31
00:01:49,400 --> 00:01:51,920
Elle m'a demandé
d'acheter sa moutarde.
32
00:01:52,120 --> 00:01:55,160
Je l'ai retrouvée
dans sa chambre ce matin.
33
00:01:55,400 --> 00:01:56,760
Elle est morte de quoi ?
34
00:01:56,960 --> 00:02:00,000
On ne sait pas encore.
Probablement une crise cardiaque.
35
00:02:09,440 --> 00:02:11,320
Vous voulez que je conduise ?
36
00:02:13,440 --> 00:02:14,640
Tant mieux.
37
00:02:19,400 --> 00:02:22,040
Les secours
ont essayé de la ranimer ?
38
00:02:22,200 --> 00:02:22,920
Non.
39
00:02:23,160 --> 00:02:26,480
Elle était froide
quand ils sont arrivés.
40
00:02:26,920 --> 00:02:28,680
Ils ont tout essayé ?
41
00:02:28,920 --> 00:02:31,440
- Est-ce que je monte essayer de...
- Non.
42
00:02:38,960 --> 00:02:40,320
Ăa va ?
43
00:02:41,920 --> 00:02:43,040
Enfin...
44
00:02:44,200 --> 00:02:46,120
Pat, voici mon frĂšre, Rob.
45
00:02:46,640 --> 00:02:48,960
Et c'est ma Sharon.
46
00:02:49,160 --> 00:02:51,200
Enfin celle de Rob.
C'est Sharon.
47
00:02:51,960 --> 00:02:52,600
Rob...
48
00:02:53,560 --> 00:02:55,920
Mes sincÚres condoléances.
49
00:02:57,400 --> 00:02:58,480
Merci.
50
00:02:59,000 --> 00:03:00,160
C'est terrible.
51
00:03:00,840 --> 00:03:02,760
C'est tout simplement terrible.
52
00:03:03,240 --> 00:03:04,720
Tu leur as parlé d'hier soir ?
53
00:03:05,360 --> 00:03:08,080
Pour moi,
elle n'Ă©tait pas elle-mĂȘme.
54
00:03:08,560 --> 00:03:11,040
Elle n'Ă©tait pas elle-mĂȘme
pour toi ?
55
00:03:11,240 --> 00:03:12,360
Non.
56
00:03:13,480 --> 00:03:16,000
On mangeait une soupe
de Five Corners.
57
00:03:16,160 --> 00:03:18,000
Elle adore leurs soupes.
58
00:03:18,920 --> 00:03:20,680
On était dans la cuisine,
59
00:03:20,880 --> 00:03:22,520
Ă manger de bon cĆur.
60
00:03:23,800 --> 00:03:26,160
Mais elle avait le regard vitreux.
61
00:03:27,680 --> 00:03:28,720
Et elle a dit...
62
00:03:30,160 --> 00:03:32,720
Elle a dit plusieurs fois
qu'elle était épuisée.
63
00:03:38,080 --> 00:03:40,600
- Je vais nous chercher à déjeuner.
- Merci.
64
00:03:40,840 --> 00:03:44,080
Mia m'a dit que tu étais
un gros mangeur de bĆuf salĂ©
65
00:03:44,280 --> 00:03:45,240
étant petit.
66
00:03:46,080 --> 00:03:47,760
C'est toujours le cas ?
67
00:03:48,360 --> 00:03:50,080
Je vais aller voir ma mĂšre.
68
00:03:50,720 --> 00:03:53,480
Je vais prendre
un assortiment de viandes,
69
00:03:53,680 --> 00:03:54,720
pour ĂȘtre parĂ©s.
70
00:04:08,960 --> 00:04:10,920
Les gens qu'on va voir meurent.
71
00:04:11,800 --> 00:04:14,040
Ton pĂšre,
quand on est allés en Irlande.
72
00:04:14,240 --> 00:04:15,760
Maintenant, ma mĂšre.
73
00:04:16,400 --> 00:04:19,400
On peut skyper ta mĂšre
ou lui écrire.
74
00:04:19,560 --> 00:04:21,600
Mais si on lui rend visite,
75
00:04:22,240 --> 00:04:23,160
elle mourra.
76
00:04:23,840 --> 00:04:25,720
On a des pouvoirs néfastes.
77
00:04:28,080 --> 00:04:29,040
Quoi ?
78
00:04:29,440 --> 00:04:31,320
Je me demandais
Ă qui rendre visite.
79
00:04:34,000 --> 00:04:35,920
Ă Fergal, peut-ĂȘtre.
80
00:04:36,960 --> 00:04:38,280
C'est pas drĂŽle.
81
00:04:40,320 --> 00:04:41,880
C'est bon de te voir rire.
82
00:04:44,360 --> 00:04:46,880
Elle était belle,
tu ne trouves pas ?
83
00:04:47,440 --> 00:04:48,400
Sur son lit.
84
00:04:48,560 --> 00:04:50,360
C'est vrai.
85
00:04:52,600 --> 00:04:55,640
Tu crois que Pat est allé
la coiffer et la maquiller ?
86
00:04:58,320 --> 00:04:58,960
Non.
87
00:04:59,520 --> 00:05:03,040
Je sais pas.
Ils avaient l'air sacrément proches.
88
00:05:04,520 --> 00:05:07,000
Ăa me gonfle
qu'il ait été là à sa mort.
89
00:05:07,280 --> 00:05:09,360
Il nous pompe notre chagrin.
90
00:05:10,040 --> 00:05:12,000
C'est quoi, son problĂšme ?
91
00:05:12,160 --> 00:05:14,480
C'est quoi, son problĂšme ?
92
00:05:15,080 --> 00:05:18,080
Il aime ta sĆur
et il a l'air adorable.
93
00:05:18,240 --> 00:05:20,120
Et il nous a fait un super repas.
94
00:05:20,280 --> 00:05:22,200
De la viande sur un plateau.
95
00:05:22,360 --> 00:05:24,760
Mais il a dĂ» la fumer lui-mĂȘme.
96
00:05:25,120 --> 00:05:27,760
Je vais lui fumer sa viande, moi.
97
00:05:33,320 --> 00:05:34,680
L'enterrement sera quand ?
98
00:05:34,880 --> 00:05:36,760
A priori vendredi.
99
00:05:37,920 --> 00:05:40,520
On restera peut-ĂȘtre
quelques jours de plus
100
00:05:40,680 --> 00:05:42,840
pour aider à faire les démarches.
101
00:05:44,480 --> 00:05:45,880
Et ça sera long ?
102
00:05:46,800 --> 00:05:47,600
J'en sais rien.
103
00:05:49,760 --> 00:05:51,680
- Grosso modo ?
- J'en sais rien.
104
00:05:51,920 --> 00:05:53,560
J'annule l'hĂŽtel ?
105
00:05:54,600 --> 00:05:55,520
Oui.
106
00:05:56,720 --> 00:05:58,480
On ira quand mĂȘme Ă la plage ?
107
00:05:59,200 --> 00:05:59,920
J'en sais rien !
108
00:06:00,120 --> 00:06:03,160
Je demandais juste.
Ăa ferait du bien aux enfants.
109
00:06:03,520 --> 00:06:05,200
Tu sais quoi ?
110
00:06:06,560 --> 00:06:08,440
T'as qu'Ă aller Ă la plage.
111
00:06:08,960 --> 00:06:11,520
Moi, j'irai Ă l'enterrement
de ma mĂšre.
112
00:06:12,640 --> 00:06:14,960
Je vais venir Ă l'enterrement
de ta mĂšre.
113
00:06:15,120 --> 00:06:17,920
Mais aprĂšs, on devrait
peut-ĂȘtre aller Ă la plage.
114
00:06:18,080 --> 00:06:21,880
Tu seras quand mĂȘme triste,
mais peut-ĂȘtre moins.
115
00:06:22,640 --> 00:06:23,760
Je le serai quand mĂȘme.
116
00:06:23,960 --> 00:06:25,600
Moi aussi !
117
00:06:26,240 --> 00:06:27,800
Sur la plage.
118
00:06:39,520 --> 00:06:40,520
Ăa vous va super bien.
119
00:06:41,680 --> 00:06:43,440
J'enterre ma belle-mĂšre.
120
00:07:00,280 --> 00:07:02,320
Ăa a Ă©tĂ© ?
T'as trouvé un costume ?
121
00:07:02,480 --> 00:07:04,320
Probablement 10 fois trop grand,
122
00:07:04,520 --> 00:07:06,120
mais il était à 75 dollars.
123
00:07:06,600 --> 00:07:08,760
- T'as trouvé ta robe ?
- Oui.
124
00:07:08,920 --> 00:07:11,400
Et le bikini bleu.
Une super affaire.
125
00:07:11,560 --> 00:07:13,840
Au cas oĂč...
126
00:07:14,000 --> 00:07:17,960
Il y a un autre magasin de maillots,
on peut y faire un saut ?
127
00:07:18,800 --> 00:07:20,200
- Rob Norris ?
- Tim ?
128
00:07:21,600 --> 00:07:22,880
Comment ça va, toi ?
129
00:07:23,040 --> 00:07:24,000
Et toi ?
130
00:07:25,680 --> 00:07:26,400
Sharon,
131
00:07:26,600 --> 00:07:29,360
Tim Cabot, mon collĂšgue
de chez Frye et Loeb.
132
00:07:29,520 --> 00:07:30,760
Tim, ma femme, Sharon.
133
00:07:30,920 --> 00:07:31,560
Tim.
134
00:07:31,720 --> 00:07:32,520
Sharon ?
135
00:07:32,680 --> 00:07:35,720
Comme ma copine
d'un centre d'amincissement.
136
00:07:35,880 --> 00:07:36,920
T'es pas de Toronto ?
137
00:07:37,920 --> 00:07:38,560
Non.
138
00:07:39,040 --> 00:07:40,120
Si tu le dis !
139
00:07:42,360 --> 00:07:43,080
Comment ça va ?
140
00:07:43,280 --> 00:07:46,080
Bien. Je monte ma boĂźte.
141
00:07:46,240 --> 00:07:48,240
J'en ai marre d'enrichir ces Ăąnes.
142
00:07:48,400 --> 00:07:49,640
T'es revenu ?
143
00:07:49,840 --> 00:07:52,240
Les bigames sont mal vus
Ă Londres ?
144
00:07:54,080 --> 00:07:56,960
Non. Ma mÚre est décédée hier.
145
00:07:57,160 --> 00:07:59,880
Merde !
Je suis désolé de l'apprendre.
146
00:08:00,200 --> 00:08:01,800
La mienne, ça fait 11 ans.
147
00:08:02,560 --> 00:08:04,560
C'est nul de pas avoir de mĂšre.
148
00:08:04,720 --> 00:08:07,720
J'ai beau avoir 56 ans,
je veux toujours ma maman !
149
00:08:10,040 --> 00:08:12,320
Revoyons-nous
à un moment plus approprié.
150
00:08:13,760 --> 00:08:15,760
Peut-ĂȘtre que Sharon
va adorer Boston
151
00:08:15,920 --> 00:08:17,800
et que tu voudras bosser pour moi.
152
00:08:19,200 --> 00:08:22,720
Ă moins que t'aimes pas
le baseball et les homards !
153
00:08:23,240 --> 00:08:24,240
J'aime les deux.
154
00:08:25,440 --> 00:08:26,520
Ăa marche !
155
00:08:26,720 --> 00:08:29,040
Je dois filer.
Passe-moi un coup de fil.
156
00:08:29,600 --> 00:08:30,560
Sharon !
157
00:08:35,680 --> 00:08:38,320
Toujours pas remis aprĂšs 11 ans.
158
00:08:38,880 --> 00:08:40,200
On dirait, oui.
159
00:08:40,360 --> 00:08:43,120
Il doit pas ĂȘtre d'humeur
Ă faire les boutiques.
160
00:08:43,680 --> 00:08:46,400
Ăa veut dire quoi, ça ?
C'est une pique ?
161
00:08:46,560 --> 00:08:48,440
Moi aussi, je suis effondrée.
162
00:08:48,600 --> 00:08:50,680
Et surtout, tu es incommodée.
163
00:08:50,920 --> 00:08:52,040
Chéri...
164
00:08:52,560 --> 00:08:55,560
Ăa me fait beaucoup de peine
pour toi, évidemment.
165
00:08:55,720 --> 00:08:58,040
Et pour moi, vraiment, mais...
166
00:08:58,520 --> 00:09:02,360
suis-je déçue
que ça tombe sur nos vacances ?
167
00:09:02,520 --> 00:09:05,880
Désolée, mais oui.
On a eu une année difficile.
168
00:09:06,040 --> 00:09:08,120
C'est vraiment pas de bol.
169
00:09:08,280 --> 00:09:10,840
Oui, c'est dommage
pour les vacances.
170
00:09:11,000 --> 00:09:14,640
Tu pourrais peut-ĂȘtre
mettre ta déception dans une boßte
171
00:09:14,800 --> 00:09:18,520
et te la mettre au cul
pendant que j'enterre ma mĂšre.
172
00:09:30,600 --> 00:09:31,800
Mon chéri.
173
00:09:34,160 --> 00:09:35,880
Je suis vraiment désolée.
174
00:09:36,080 --> 00:09:36,840
Merci, Jan.
175
00:09:37,000 --> 00:09:40,880
Je sais que Mia se réjouissait
de voir Frankie et la petite...
176
00:09:41,240 --> 00:09:41,880
Muireann.
177
00:09:42,080 --> 00:09:44,120
Mui... Oui, c'est ça.
178
00:09:44,520 --> 00:09:45,760
Bonjour. Je suis Sharon.
179
00:09:47,400 --> 00:09:48,600
C'est trĂšs triste.
180
00:09:49,720 --> 00:09:50,360
Bobby.
181
00:09:50,880 --> 00:09:52,960
Je peux te parler deux secondes ?
182
00:09:53,520 --> 00:09:54,480
Votre pĂšre est lĂ .
183
00:09:56,720 --> 00:09:59,160
Du coup, Sydney refuse
de sortir de sa chambre.
184
00:09:59,360 --> 00:10:00,000
Il est oĂč ?
185
00:10:00,160 --> 00:10:02,560
Dans la salle de bain,
depuis 20 min.
186
00:10:03,120 --> 00:10:04,760
Il se douche, je suppose.
187
00:10:05,600 --> 00:10:06,720
Mais quand il sortira,
188
00:10:06,960 --> 00:10:09,000
mieux vaut lui demander de partir.
189
00:10:09,200 --> 00:10:10,800
Doucement...
190
00:10:10,960 --> 00:10:13,600
C'est mon grand gaillard !
191
00:10:17,840 --> 00:10:19,400
Je sais qui vous ĂȘtes.
192
00:10:20,680 --> 00:10:22,560
Bienvenue en Nouvelle-Angleterre.
193
00:10:24,080 --> 00:10:25,120
Alors,
194
00:10:25,360 --> 00:10:26,680
Rob vous a fait visiter ?
195
00:10:26,880 --> 00:10:28,760
Les préparatifs nous ont occupés.
196
00:10:28,960 --> 00:10:31,520
Allez chez Woodman
manger des palourdes frites.
197
00:10:33,280 --> 00:10:35,040
C'est qui, ce petit bonhomme ?
198
00:10:36,400 --> 00:10:37,840
C'est ton petit-fils.
199
00:10:38,480 --> 00:10:39,760
Ăa alors !
200
00:10:40,320 --> 00:10:41,720
Ăa va ?
201
00:10:41,880 --> 00:10:44,760
Tu as le teint un peu jaune.
202
00:10:45,440 --> 00:10:47,440
Une légÚre cirrhose.
203
00:10:47,640 --> 00:10:49,680
Je suis en attente
de greffe du foie.
204
00:10:49,840 --> 00:10:50,800
Merde !
205
00:10:51,000 --> 00:10:52,720
Je suis pas prioritaire.
206
00:10:52,880 --> 00:10:56,440
Mais j'avais qu'Ă pas me livrer
aux excĂšs en tous genres.
207
00:10:57,320 --> 00:10:58,080
En tout cas,
208
00:10:58,280 --> 00:11:00,520
le Brexit est une bonne nouvelle.
209
00:11:00,720 --> 00:11:02,440
J'avais oublié ton nationalisme.
210
00:11:02,640 --> 00:11:04,280
C'est juste des frontiĂšres.
211
00:11:04,480 --> 00:11:06,440
Tu veux une maison sans murs ?
212
00:11:06,640 --> 00:11:07,680
Ăa n'a pas de sens.
213
00:11:08,520 --> 00:11:10,800
Et ça occupera vos cousins de l'IRA.
214
00:11:12,040 --> 00:11:13,280
Quoi ?
215
00:11:14,800 --> 00:11:18,000
On ne lui doit rien.
Il a mĂȘme ratĂ© ta naissance.
216
00:11:18,360 --> 00:11:20,360
Il t'a vu quand tu avais 4 jours.
217
00:11:20,600 --> 00:11:21,400
Ce connard !
218
00:11:21,560 --> 00:11:24,680
Tu sais qui était là ? Moi.
J'avais 5 ans.
219
00:11:24,840 --> 00:11:26,440
Je ne te dis pas quoi faire.
220
00:11:26,600 --> 00:11:28,920
Mais si tu lui disais
que tu lui pardonnes,
221
00:11:29,080 --> 00:11:31,600
mĂȘme si c'est faux,
ça te ferait du bien.
222
00:11:31,800 --> 00:11:33,320
Il en a plus pour longtemps.
223
00:11:33,480 --> 00:11:35,200
On peut pardonner Ă un mort.
224
00:11:35,360 --> 00:11:37,480
Oui, c'est pas lui
qui fixe le calendrier.
225
00:11:37,720 --> 00:11:39,960
Il a choisi cette vie, il l'assume.
226
00:11:42,400 --> 00:11:43,800
Mon oncle a eu une cirrhose.
227
00:11:45,480 --> 00:11:46,760
C'était pas beau à voir.
228
00:11:47,440 --> 00:11:48,760
Surtout Ă la fin.
229
00:11:51,160 --> 00:11:51,960
Merci.
230
00:11:54,840 --> 00:11:55,560
Je suis lĂ .
231
00:11:56,800 --> 00:11:57,480
Pour toi.
232
00:12:09,840 --> 00:12:12,640
C'était une mÚre formidable
à bien des égards.
233
00:12:13,640 --> 00:12:16,320
Elle nous faisait des ragoûts
le matin.
234
00:12:17,560 --> 00:12:20,880
Elle avait lu que le petit-déj'
était un repas essentiel.
235
00:12:21,080 --> 00:12:23,400
Elle se levait Ă 5 h
pour nous préparer
236
00:12:23,600 --> 00:12:26,320
un gros plat de viande
et de légumes
237
00:12:26,720 --> 00:12:28,960
qu'on avalait en transpirant.
238
00:12:29,680 --> 00:12:31,080
Elle faisait des BA, aussi.
239
00:12:31,480 --> 00:12:34,240
On l'a découvert en faisant du tri
dans ses affaires.
240
00:12:34,400 --> 00:12:37,400
Elle aidait des enfants
à se faire opérer du rachis
241
00:12:37,560 --> 00:12:39,080
avec ses achats sur eBay.
242
00:12:39,440 --> 00:12:41,080
Un bouton sur ce site
243
00:12:41,280 --> 00:12:43,560
permet de faire des dons
et elle en faisait.
244
00:12:44,520 --> 00:12:48,360
Son amie Sally m'a transmis un mail
qu'elle lui a envoyé.
245
00:12:49,200 --> 00:12:50,280
Je vous le lis.
246
00:13:02,480 --> 00:13:05,720
"J'ai entendu parler de ces bébés
Ă la colonne en tire-bouchon.
247
00:13:06,320 --> 00:13:08,640
"La chirurgie fait des merveilles.
248
00:13:08,960 --> 00:13:11,080
"Ils peuvent faire du hockey,
du roller...
249
00:13:11,280 --> 00:13:12,960
"Je n'aurais pas Ă les aider
250
00:13:13,160 --> 00:13:16,680
"si l'Ătat ne se foutait pas
royalement des gosses handicapés.
251
00:13:17,000 --> 00:13:19,560
"Il préférerait les balancer
par la fenĂȘtre.
252
00:13:19,720 --> 00:13:22,320
"Ăa doit ĂȘtre l'activitĂ©
de Mike Pence,
253
00:13:22,520 --> 00:13:23,920
"le dimanche.
254
00:13:24,080 --> 00:13:25,160
"C'est bien le genre,
255
00:13:25,360 --> 00:13:27,920
"avec sa tronche de pomme
passée au micro-ondes."
256
00:13:31,920 --> 00:13:34,640
Je pourrais continuer,
mais la suite est pire.
257
00:13:36,840 --> 00:13:38,320
Vous ĂȘtes conviĂ©s chez Archie's
258
00:13:38,800 --> 00:13:41,440
pour grignoter des trucs frits
et boire un verre.
259
00:13:41,960 --> 00:13:43,040
Merci.
260
00:13:51,040 --> 00:13:51,920
Ma chérie.
261
00:13:52,880 --> 00:13:55,560
- Je sais pas pourquoi...
- Elle te manque.
262
00:14:11,720 --> 00:14:13,680
Je détestais Obama,
mais chapeau.
263
00:14:13,880 --> 00:14:16,200
AprĂšs 8 ans,
au lieu de se la couler douce,
264
00:14:16,400 --> 00:14:19,440
il organise des tueries bidon
dans des écoles.
265
00:14:19,640 --> 00:14:21,000
Je rĂȘve !
266
00:14:21,200 --> 00:14:23,800
Tu cherches quoi ici,
Ă part un donneur de foie ?
267
00:14:24,040 --> 00:14:26,560
Je viens rendre hommage Ă ta mĂšre.
268
00:14:26,760 --> 00:14:27,400
Vraiment ?
269
00:14:27,600 --> 00:14:28,240
Vraiment.
270
00:14:28,400 --> 00:14:30,680
Vraiment ?
Tu ressembles Ă un Minion !
271
00:14:31,600 --> 00:14:32,640
C'est quoi ?
272
00:14:33,320 --> 00:14:34,040
C'est pas bon ?
273
00:14:35,480 --> 00:14:36,520
Hein ?
274
00:14:38,920 --> 00:14:39,880
Quoi ?
275
00:14:40,960 --> 00:14:42,240
C'est pas vrai !
276
00:14:44,160 --> 00:14:45,600
Mais merde !
277
00:14:50,240 --> 00:14:52,280
T'as vu mon pĂšre nous suivre ?
278
00:14:52,440 --> 00:14:53,400
Oui.
279
00:14:55,160 --> 00:14:57,640
Il doit se remplir les poches
de crackers.
280
00:14:59,880 --> 00:15:00,520
Ăa va ?
281
00:15:01,080 --> 00:15:02,320
Oui, excuse-moi...
282
00:15:04,360 --> 00:15:06,080
J'ignorais que tu l'aimais tant.
283
00:15:06,280 --> 00:15:09,240
Non.
Je suis... Désolée.
284
00:15:09,440 --> 00:15:11,560
Continue, je dois pisser.
285
00:15:13,440 --> 00:15:14,520
Ăa doit ĂȘtre...
286
00:15:15,160 --> 00:15:17,800
le décalage horaire
ou un truc comme ça.
287
00:15:18,360 --> 00:15:19,760
Merde !
288
00:15:20,680 --> 00:15:21,760
T'as un tampon ?
289
00:15:22,480 --> 00:15:24,840
Non, je crois pas.
J'ai pas eu...
290
00:15:35,160 --> 00:15:36,400
Putain, merde !
291
00:15:36,760 --> 00:15:39,280
- Quoi ?
- J'ai 4 jours de retard.
292
00:15:39,440 --> 00:15:40,880
On est mercredi ?
293
00:15:41,080 --> 00:15:42,440
Non, vendredi.
294
00:15:43,000 --> 00:15:44,240
6 jours de retard.
295
00:15:51,400 --> 00:15:54,280
Ăa faisait longtemps.
J'évite les enterrements.
296
00:15:54,480 --> 00:15:55,400
Ah bon ?
297
00:15:56,120 --> 00:16:00,480
Depuis le jour oĂč t'Ă©tais bourrĂ© et
t'as brisé la mùchoire du défunt ?
298
00:16:01,600 --> 00:16:02,640
Elle t'en a parlé ?
299
00:16:05,160 --> 00:16:06,760
J'y ai beaucoup repensé.
300
00:16:07,320 --> 00:16:08,560
En tout cas,
301
00:16:08,920 --> 00:16:11,520
j'ai été un mari
moins violent que mon pĂšre.
302
00:16:12,040 --> 00:16:15,840
Et Sharon m'a dit
que tu ne la frappais pas du tout.
303
00:16:16,360 --> 00:16:18,040
Ăa Ă©volue dans le bon sens.
304
00:16:19,920 --> 00:16:21,320
Et ce petit bonhomme...
305
00:16:23,520 --> 00:16:25,600
sera encore mieux que toi.
306
00:16:28,320 --> 00:16:29,840
Je peux te parler ?
307
00:16:30,920 --> 00:16:31,720
Oui.
308
00:16:38,440 --> 00:16:40,120
On fait quoi pour ton pĂšre ?
309
00:16:40,720 --> 00:16:42,440
Il met Sydney mal Ă l'aise
310
00:16:43,120 --> 00:16:44,560
et il est tout jaune.
311
00:16:44,720 --> 00:16:47,960
Est-on vraiment sûrs
qu'il n'est pas contagieux ?
312
00:16:49,720 --> 00:16:50,800
Ăcoute, Pat,
313
00:16:51,400 --> 00:16:52,680
t'as l'air d'un mec super.
314
00:16:53,840 --> 00:16:55,840
En tout cas, Sydney le pense.
315
00:16:56,240 --> 00:16:57,520
Mais pour moi,
316
00:16:57,720 --> 00:17:00,080
t'es juste un type
que j'ai rencontré hier,
317
00:17:00,240 --> 00:17:02,640
qui fout son nez dans nos affaires.
318
00:17:03,680 --> 00:17:04,960
Tu es triste.
319
00:17:05,160 --> 00:17:06,640
Bien vu, Dr Phil.
320
00:17:07,080 --> 00:17:08,440
Je ne me vexerai donc pas.
321
00:17:08,840 --> 00:17:13,080
Et si je te dis de fermer ta trappe
de marionnette de
Muppet Show
322
00:17:13,240 --> 00:17:15,560
et d'aller te faire foutre lĂ -bas ?
323
00:17:16,480 --> 00:17:17,240
Rob...
324
00:17:18,440 --> 00:17:19,160
Super !
325
00:17:19,560 --> 00:17:20,440
Bravo, Pat.
326
00:17:20,640 --> 00:17:22,200
Oh, mon Dieu !
327
00:17:23,640 --> 00:17:24,360
Tu devrais
328
00:17:24,560 --> 00:17:27,440
prendre son numĂ©ro pour ĂȘtre lĂ
le jour de sa mort,
329
00:17:27,880 --> 00:17:29,240
manger une soupe avec elle
330
00:17:29,440 --> 00:17:31,960
pendant que ses enfants
frappent au carreau.
331
00:17:32,120 --> 00:17:34,320
Tu devrais sortir prendre l'air.
332
00:17:34,480 --> 00:17:35,200
Bonne idée.
333
00:17:36,160 --> 00:17:37,560
Je suis vraiment désolé.
334
00:17:39,120 --> 00:17:40,000
AllĂŽ ?
335
00:17:43,440 --> 00:17:44,560
Ăa va ?
336
00:17:45,000 --> 00:17:47,320
Oui. La journée a été longue,
c'est tout.
337
00:17:48,400 --> 00:17:50,200
Tim Cabot m'a appelé.
338
00:17:51,000 --> 00:17:51,640
Qui ?
339
00:17:51,800 --> 00:17:54,160
Le type avec qui
t'as fait régime à Toronto.
340
00:17:54,560 --> 00:17:55,520
Ah, Tim !
341
00:17:56,360 --> 00:17:57,440
Que voulait-il ?
342
00:17:57,680 --> 00:18:00,280
Il m'a proposé un super boulot.
343
00:18:02,080 --> 00:18:04,320
- Ăa doit ĂȘtre plaisant.
- Oui.
344
00:18:04,480 --> 00:18:06,720
- Et frustrant.
- Pourquoi ?
345
00:18:07,680 --> 00:18:09,560
De pas pouvoir l'accepter.
346
00:18:09,960 --> 00:18:11,800
Et pourquoi ça ?
347
00:18:11,960 --> 00:18:14,040
Parce qu'on habite pas ici.
348
00:18:14,320 --> 00:18:17,520
On pourrait. Pourquoi pas ?
Ce serait une nouvelle aventure.
349
00:18:17,680 --> 00:18:19,160
Les gamins adoreraient.
350
00:18:19,320 --> 00:18:21,680
Et si on vendait notre maison
Ă Londres,
351
00:18:21,840 --> 00:18:24,720
on pourrait en acheter une cash
Ă Swampscott.
352
00:18:24,880 --> 00:18:27,840
Je veux pas vivre
dans une ville avec un nom pareil.
353
00:18:28,000 --> 00:18:29,560
Alors, Ă Saugus.
354
00:18:29,880 --> 00:18:31,440
Qui a baptisé ces endroits ?
355
00:18:31,600 --> 00:18:35,560
Je veux juste rentrer Ă la maison,
reprendre une vie normale.
356
00:18:35,720 --> 00:18:39,480
Je me suis déraciné pour toi,
je suis loin de ma famille.
357
00:18:39,640 --> 00:18:41,720
Ma mĂšre est morte,
358
00:18:41,880 --> 00:18:45,960
mon pĂšre est vieux et
un de ses organes vitaux le lĂąche.
359
00:18:46,120 --> 00:18:49,600
Ma sĆur a l'air solide,
mais elle a besoin de moi.
360
00:18:50,160 --> 00:18:53,880
Mais ils savent que ta famille
Ă Londres a aussi besoin de toi.
361
00:18:54,040 --> 00:18:55,880
Et ils ont Pat, maintenant.
362
00:18:57,840 --> 00:18:59,760
On pourrait y passer la nuit.
363
00:18:59,920 --> 00:19:02,080
Mais j'accepte le poste, on reste.
364
00:19:02,280 --> 00:19:04,680
Tu peux pas me commander
comme ça.
365
00:19:04,840 --> 00:19:07,080
Je suis pas une Servante, merde.
366
00:19:07,240 --> 00:19:10,080
Quand je dis "on",
je parle des enfants et moi.
367
00:19:10,760 --> 00:19:11,400
Quoi ?
368
00:19:11,600 --> 00:19:15,120
Tu peux te greffer Ă nous
ou aller te faire foutre.
369
00:19:15,280 --> 00:19:16,720
Je reste avec les gosses.
370
00:19:16,920 --> 00:19:18,640
Je sais que tu es triste.
371
00:19:18,800 --> 00:19:21,160
Tu vas vite t'en vouloir
et t'excuser.
372
00:19:21,320 --> 00:19:24,040
Mais simplement suggérer
de me séparer de mes enfants
373
00:19:24,200 --> 00:19:26,640
est un appel au meurtre.
374
00:19:27,040 --> 00:19:29,480
Sans vouloir passer
pour une furie, je te tuerai.
375
00:19:29,680 --> 00:19:31,920
Putain, chiche !
376
00:19:32,120 --> 00:19:35,080
Tu tiendrais pas une minute
seule avec eux.
377
00:19:35,240 --> 00:19:37,960
Ăa me ferait bien marrer,
si tu me tuais.
378
00:19:38,120 --> 00:19:39,200
Moins que moi.
379
00:19:39,400 --> 00:19:41,280
Tu me rendrais service.
380
00:19:41,480 --> 00:19:42,800
Depuis qu'on se connaĂźt,
381
00:19:43,000 --> 00:19:45,440
je me tue Ă te rendre heureuse,
en vain.
382
00:19:45,640 --> 00:19:48,560
As-tu fait une chose,
une seule, pour moi ?
383
00:19:48,760 --> 00:19:51,960
à part élever, nourrir et éduquer
384
00:19:52,160 --> 00:19:53,120
tes bébés ?
385
00:19:53,280 --> 00:19:55,280
- à part ça.
- D'innombrables pipes.
386
00:19:55,480 --> 00:19:56,480
Innombrables ?
387
00:19:57,360 --> 00:20:00,200
23 Ă tout casser, en 4 ans.
388
00:20:00,400 --> 00:20:02,280
Je suis claustro !
389
00:20:02,480 --> 00:20:05,760
Tu sais quoi ? T'es méchante,
égoïste et personne ne t'aime.
390
00:20:05,920 --> 00:20:07,760
Ah oui ?
Eh ben, je m'en fous.
391
00:20:07,920 --> 00:20:10,480
Et surtout, je ne t'aime pas.
392
00:20:27,000 --> 00:20:29,160
C'est Fergal.
Laissez-moi un message.
393
00:20:45,360 --> 00:20:47,120
Ăa va, entre vous ?
394
00:20:48,040 --> 00:20:50,680
Je suis pas sûr
d'avoir une réponse courte.
395
00:20:59,320 --> 00:21:00,440
Ăcoute...
396
00:21:01,280 --> 00:21:03,800
j'ai appelé papa,
on va déjeuner ensemble.
397
00:21:04,200 --> 00:21:05,320
Donc...
398
00:21:07,200 --> 00:21:08,240
Si moi, j'ai réussi,
399
00:21:08,400 --> 00:21:11,160
tu dois pouvoir
te réconcilier avec Sharon.
400
00:21:12,200 --> 00:21:14,600
J'ai un truc pour toi,
avant que tu partes.
401
00:21:15,080 --> 00:21:15,960
Attends.
402
00:21:17,560 --> 00:21:18,520
Ăcoute...
403
00:21:20,080 --> 00:21:23,360
Je ne veux pas embĂȘter Rob avec ça,
mais peux-tu lui dire
404
00:21:23,520 --> 00:21:26,760
que je suis désolé
si j'ai trop pris les commandes ?
405
00:21:27,080 --> 00:21:28,000
OK.
406
00:21:28,880 --> 00:21:31,920
Peut-ĂȘtre par lettre
vu qu'il ne me parle plus,
407
00:21:32,120 --> 00:21:33,280
mais pas de souci.
408
00:21:33,880 --> 00:21:35,320
Et tu as été super.
409
00:21:36,120 --> 00:21:37,480
Tu es un roc pour Sydney.
410
00:21:38,440 --> 00:21:39,200
J'essaie.
411
00:21:40,880 --> 00:21:42,520
Rob a besoin de ça, aussi.
412
00:21:43,320 --> 00:21:44,000
D'un roc.
413
00:21:47,160 --> 00:21:47,840
Je suis un roc.
414
00:21:49,000 --> 00:21:49,920
Je suis son roc.
415
00:21:51,560 --> 00:21:52,760
Dacodac.
416
00:21:53,640 --> 00:21:54,640
Bien sûr.
417
00:21:59,040 --> 00:22:02,200
J'ai reçu ça hier soir.
Je voulais que tu l'aies.
418
00:22:02,360 --> 00:22:04,480
Elle a dĂ» l'acheter
avant de mourir.
419
00:22:04,880 --> 00:22:06,800
Elle s'endormait sur ses enchĂšres.
420
00:22:07,640 --> 00:22:09,480
Elle a acheté
une banane en céramique
421
00:22:09,640 --> 00:22:12,760
1 500 dollars en piquant du nez
sur le bouton "surenchérir".
422
00:22:33,800 --> 00:22:35,280
Je suis désolé, Pat.
423
00:22:59,120 --> 00:23:00,360
Tu peux te garer ?
424
00:23:01,040 --> 00:23:01,840
Ăa va ?
425
00:23:02,440 --> 00:23:04,560
Oui. Je voudrais te dire un truc.
426
00:23:12,040 --> 00:23:14,680
C'est bizarre,
on se croirait pas
427
00:23:15,120 --> 00:23:16,960
dans un Ătat blanc suprĂ©maciste
428
00:23:17,120 --> 00:23:19,440
dirigé par un dictateur
pseudo-théocratique.
429
00:23:21,360 --> 00:23:23,320
Juste sur une jolie plage.
430
00:23:24,680 --> 00:23:25,960
Comme quoi.
431
00:23:28,680 --> 00:23:32,640
Je suis désolée que tu trouves
difficile de me rendre heureuse.
432
00:23:33,880 --> 00:23:35,720
Parce que tu me rends heureuse.
433
00:23:37,640 --> 00:23:39,040
La plupart du temps.
434
00:23:39,240 --> 00:23:43,280
Ma chérie, je ne pensais pas
les horreurs que j'ai dites.
435
00:23:43,440 --> 00:23:46,880
J'ai sorti ce que je trouvais
de plus méchant.
436
00:23:47,240 --> 00:23:49,160
Mais sur le fond, t'as pas tort.
437
00:23:49,800 --> 00:23:51,400
Alors, faisons-le.
438
00:23:53,240 --> 00:23:54,440
Installons-nous ici.
439
00:23:55,400 --> 00:23:57,040
Ăa pourrait ĂȘtre chouette.
440
00:23:57,880 --> 00:23:58,600
Ăcoute.
441
00:23:58,840 --> 00:24:01,640
Je suis une coquille vide.
442
00:24:02,200 --> 00:24:04,400
Si tu veux ĂȘtre avec ça,
443
00:24:04,560 --> 00:24:06,440
peu m'importe oĂč on est.
444
00:24:06,640 --> 00:24:08,560
Que ce soit Ă Londres, Ă Boston
445
00:24:09,280 --> 00:24:10,920
ou mĂȘme au Caire.
446
00:24:11,600 --> 00:24:15,320
Dis-moi oĂč tu veux ĂȘtre et quand,
et je te suivrai.
447
00:24:17,920 --> 00:24:19,200
Je suis enceinte.
448
00:24:21,880 --> 00:24:22,600
Je sais.
449
00:24:23,640 --> 00:24:25,440
J'ai vu le test dans la poubelle.
450
00:24:25,640 --> 00:24:28,600
Tu l'as laissé
au-dessus des ordures.
451
00:24:29,080 --> 00:24:32,120
Ăa pouvait difficilement ĂȘtre
Ă Sydney ou Ă ma mĂšre.
452
00:24:32,280 --> 00:24:33,280
Bon sang !
453
00:24:34,800 --> 00:24:36,000
T'en penses quoi ?
454
00:24:36,680 --> 00:24:39,320
- J'ai vomi quand je l'ai vu.
- Moi aussi.
455
00:24:41,560 --> 00:24:42,920
Puis, je me suis dit
456
00:24:44,240 --> 00:24:46,760
pourquoi pas ?
Ăa pourrait ĂȘtre sympa.
457
00:24:47,760 --> 00:24:48,880
T'en penses quoi ?
458
00:24:51,000 --> 00:24:53,720
Hier, je voulais pas
d'autre enfant de toi,
459
00:24:54,120 --> 00:24:55,200
mais...
460
00:24:55,520 --> 00:24:57,200
lĂ maintenant,
461
00:24:58,240 --> 00:24:59,960
je te trouve tellement canon
462
00:25:00,560 --> 00:25:02,120
que je veux le garder.
463
00:25:02,320 --> 00:25:05,720
J'ai envie de faire sortir
ce petit machin,
464
00:25:06,160 --> 00:25:08,120
de l'embrasser et de le renifler.
465
00:25:13,160 --> 00:25:15,920
- Je peux te demander un truc ?
- J'ai pas pété.
466
00:25:16,080 --> 00:25:19,320
Il y a une algue ici
qui a la mĂȘme odeur que mes pets.
467
00:25:19,480 --> 00:25:20,280
Non...
468
00:25:23,040 --> 00:25:24,840
Tu crois qu'on serait ensemble
469
00:25:25,200 --> 00:25:28,160
si j'étais pas tombée enceinte
la premiĂšre fois ?
470
00:25:30,000 --> 00:25:31,880
Si je te rencontrais aujourd'hui,
471
00:25:32,440 --> 00:25:34,280
je te sauterais encore non-stop,
472
00:25:34,800 --> 00:25:37,240
je te mettrais enceinte,
je t'épouserais
473
00:25:37,760 --> 00:25:40,280
et je foutrais tout en l'air
ensuite.
474
00:25:44,000 --> 00:25:45,480
On n'a qu'à faire ça, alors.
475
00:25:52,800 --> 00:25:53,920
On pique une tĂȘte ?
476
00:25:54,160 --> 00:25:55,280
Les enfants dorment.
477
00:25:55,640 --> 00:25:57,000
- Non.
- Pourquoi ?
478
00:25:57,800 --> 00:25:59,120
J'ai pas envie de m'amuser.
479
00:26:08,240 --> 00:26:09,600
Qu'est-ce que tu fais ?
480
00:26:09,960 --> 00:26:10,960
Je m'amuse.
481
00:26:22,760 --> 00:26:24,800
Baignade interdit
Courants dangereux
482
00:26:25,320 --> 00:26:26,400
Sharon !
483
00:26:52,640 --> 00:26:53,760
Tu voulais pas nager !
484
00:26:53,920 --> 00:26:56,560
J'aimais pas te voir
dériver toute seule.
485
00:27:33,400 --> 00:27:35,920
Adaptation : Sophie Tierny
486
00:27:36,080 --> 00:27:38,480
Sous-titrage : IMAGINE33514