Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:04,400
C'est super
qu'un trauma crânien ait son show,
2
00:00:04,600 --> 00:00:06,320
mais pas cool pour ses invités.
3
00:00:10,040 --> 00:00:11,720
Pourquoi tu bosses un dimanche ?
4
00:00:11,920 --> 00:00:14,600
Si je finis ça,
je serai là pour dîner demain.
5
00:00:16,120 --> 00:00:18,360
Franchement, sérieux,
6
00:00:18,920 --> 00:00:20,800
quand va-t-on arrêter de trimer ?
7
00:00:22,560 --> 00:00:23,560
Merde.
8
00:00:24,200 --> 00:00:25,480
J'ai oublié de te dire,
9
00:00:25,720 --> 00:00:27,840
- Mme Hammond prend sa retraite.
- Ah bon ?
10
00:00:28,080 --> 00:00:30,600
Elle veut profiter
de ses petits-enfants.
11
00:00:30,800 --> 00:00:31,920
Pauvres mioches.
12
00:00:32,120 --> 00:00:35,360
Un nouveau va la remplacer,
ça me stresse.
13
00:00:35,600 --> 00:00:37,280
Pourquoi ? Tu détestes Hammond.
14
00:00:37,520 --> 00:00:39,880
Je savais à quoi m'en tenir
avec elle.
15
00:00:40,080 --> 00:00:43,000
Si le nouveau pige pas
ma façon d'enseigner ?
16
00:00:43,320 --> 00:00:44,800
Je suis non-conformiste.
17
00:00:45,040 --> 00:00:46,840
Ô Capitaine ! Mon Capitaine !
18
00:00:48,280 --> 00:00:50,560
Je dois lui trouver un cadeau,
la barbe !
19
00:00:50,800 --> 00:00:53,680
Pourquoi pas
un sex-toy de bon goût ?
20
00:00:54,080 --> 00:00:57,080
Du style
gode en cristal de Waterford ?
21
00:00:57,320 --> 00:01:00,480
Rien d'extravagant.
Des pinces à tétons anciennes ?
22
00:01:03,160 --> 00:01:04,240
Frankie a entendu.
23
00:01:04,440 --> 00:01:06,720
Super.
Un sujet de moins à aborder.
24
00:01:18,120 --> 00:01:21,120
- On peut vous interrompre ?
- Je vérifiais des tarifs...
25
00:01:21,360 --> 00:01:22,520
Voici James Cohen.
26
00:01:22,760 --> 00:01:25,960
Il remplace Anthony Tillman
comme chef des opérations mondiales.
27
00:01:26,160 --> 00:01:28,560
- Ravi de vous rencontrer.
- Moi aussi.
28
00:01:28,760 --> 00:01:32,240
James nous fait une visite éclair
avant d'aller à Genève.
29
00:01:32,440 --> 00:01:34,760
Pas si éclair. Une semaine ou deux.
30
00:01:35,680 --> 00:01:37,920
J'ai entendu
grand bien de vous, Rob.
31
00:01:38,320 --> 00:01:41,560
Ou plutôt rien entendu de mal,
ce qui est bien.
32
00:01:42,440 --> 00:01:46,360
Une fois le distributeur retiré,
j'ai gagné en productivité.
33
00:01:49,720 --> 00:01:51,520
On doit descendre à la Recherche.
34
00:01:51,760 --> 00:01:52,480
À plus tard ?
35
00:01:53,800 --> 00:01:57,720
Fermez les portes en entrant.
Ces gars craignent le soleil.
36
00:01:59,720 --> 00:02:03,480
Et surveillez votre portefeuille.
On nous a signalé des vols.
37
00:02:05,040 --> 00:02:05,680
Vraiment ?
38
00:02:06,320 --> 00:02:07,720
Non, je plaisantais aussi.
39
00:02:18,080 --> 00:02:20,640
Je sais
que le monde a beaucoup changé
40
00:02:20,880 --> 00:02:23,040
depuis mon arrivée dans cette école.
41
00:02:23,280 --> 00:02:25,920
On n'avait pas de gel antibactérien
42
00:02:26,440 --> 00:02:28,320
ni de blogs.
43
00:02:28,680 --> 00:02:31,600
On avait du savon en poudre
et des journaux intimes.
44
00:02:32,120 --> 00:02:34,400
Caleb,
tu inventeras peut-être un jour
45
00:02:34,640 --> 00:02:36,880
un lavage de mains
avec de la vapeur
46
00:02:37,280 --> 00:02:39,000
ou une puce électronique.
47
00:02:39,240 --> 00:02:40,640
Ce serait quelque chose !
48
00:02:40,840 --> 00:02:43,120
Misère, elle a perdu les pédales.
49
00:02:43,360 --> 00:02:47,520
À présent, je vous demande
d'accueillir chaleureusement
50
00:02:47,760 --> 00:02:49,280
votre nouveau directeur,
51
00:02:49,520 --> 00:02:51,600
mon estimé successeur,
M. Maxwell.
52
00:02:55,880 --> 00:02:57,400
Merci, Mme Hammond.
53
00:02:57,600 --> 00:03:01,680
Merci à la chorale pour sa touchante
interprétation de Umbrella.
54
00:03:01,920 --> 00:03:05,600
"Quand le soleil brille,
nous brillons tous ensemble."
55
00:03:09,400 --> 00:03:10,440
Silence !
56
00:03:10,880 --> 00:03:13,400
- T'en dis quoi ?
- On peut le mater.
57
00:03:13,600 --> 00:03:16,200
T'as vu sa ceinture en cuir tressé ?
58
00:03:16,400 --> 00:03:18,640
Y a rien de plus à savoir.
59
00:03:18,840 --> 00:03:22,520
Je vois que ça glousse encore !
M. Maxwell,
60
00:03:22,760 --> 00:03:24,960
voici Mme Norris et Mme Niles.
61
00:03:25,200 --> 00:03:26,320
Elles sont toujours
62
00:03:26,560 --> 00:03:28,160
en train de ricaner.
63
00:03:28,840 --> 00:03:30,880
J'ai renoncé à savoir pourquoi.
64
00:03:31,520 --> 00:03:35,320
Mais maintenant, je peux avouer
que c'est extrêmement agaçant.
65
00:03:35,760 --> 00:03:37,080
Pour ma part, je suis
66
00:03:37,280 --> 00:03:41,040
un homme sinistre, alors j'apprécie
qu'on détende l'atmosphère.
67
00:03:41,720 --> 00:03:43,080
On va dans mon bureau ?
68
00:03:43,320 --> 00:03:44,440
Allons-y.
69
00:03:49,160 --> 00:03:51,040
Ils vont accomplir
le rite du transfert.
70
00:03:51,280 --> 00:03:51,960
C'est quoi ?
71
00:03:52,160 --> 00:03:53,760
Elle se tire le lait du savoir
72
00:03:54,000 --> 00:03:56,520
et il l'étale sur son visage
et son torse.
73
00:03:57,720 --> 00:03:59,320
Face à une carte de l'Europe,
74
00:03:59,560 --> 00:04:01,120
je pense à Napoléon
75
00:04:01,600 --> 00:04:03,760
et à tout ce qu'il a accompli.
76
00:04:04,000 --> 00:04:05,080
Je me demande
77
00:04:05,320 --> 00:04:10,080
pourquoi on ne progresse pas plus
sur certains territoires.
78
00:04:10,320 --> 00:04:11,760
Vous êtes capables
79
00:04:12,000 --> 00:04:14,320
d'inciter les habitants
des pays baltes
80
00:04:14,520 --> 00:04:17,400
à ingurgiter plus de Duoloxetine.
81
00:04:17,640 --> 00:04:19,080
Déjà allés là-bas ?
82
00:04:19,640 --> 00:04:22,280
Des filles canon.
À part ça, c'est nul à chier.
83
00:04:23,280 --> 00:04:26,600
Les gens se suicident
à tour de bras, là-bas.
84
00:04:26,840 --> 00:04:30,600
On devrait leur vendre
des camions entiers de came !
85
00:04:30,840 --> 00:04:33,720
- Concernant les pays baltes...
- Harita...
86
00:04:34,120 --> 00:04:35,480
Il faut que je file.
87
00:04:35,720 --> 00:04:37,480
Prenez le relais.
88
00:04:45,080 --> 00:04:46,160
Bien...
89
00:04:53,120 --> 00:04:55,400
Je peux te donner ma BMW ?
90
00:04:55,600 --> 00:04:57,360
Oui. Je peux la vendre ?
91
00:04:57,600 --> 00:04:59,360
Jette-la d'une falaise, m'en fous.
92
00:04:59,600 --> 00:05:00,560
D'accord, alors.
93
00:05:00,800 --> 00:05:03,040
- Pourquoi t'en débarrasser ?
- Je commence
94
00:05:03,280 --> 00:05:06,080
à faire du vide
avant le départ en Nouvelle-Zélande.
95
00:05:06,320 --> 00:05:08,400
Que pense Catherine de tout ça ?
96
00:05:08,600 --> 00:05:10,760
C'est mitigé,
mais elle changera d'avis.
97
00:05:12,240 --> 00:05:14,840
Je te laisse.
J'ai un message d'Eric Trump.
98
00:05:16,760 --> 00:05:19,400
- James, que puis-je pour vous ?
- Rob...
99
00:05:19,600 --> 00:05:21,040
Ma femme arrive demain.
100
00:05:21,360 --> 00:05:22,560
Dieu sait pourquoi !
101
00:05:23,000 --> 00:05:24,280
Votre épouse et vous...
102
00:05:24,520 --> 00:05:27,080
Ou votre époux,
je ne veux présumer de rien.
103
00:05:27,320 --> 00:05:28,560
Mon épouse est une femme.
104
00:05:28,760 --> 00:05:31,000
Voulez-vous dîner avec nous ?
105
00:05:31,200 --> 00:05:34,280
Dans un restaurant d'abats,
à Knightsbridge.
106
00:05:34,520 --> 00:05:37,520
- Vous mangez ces trucs ?
- Oui, les abats et les hauts.
107
00:05:38,720 --> 00:05:40,600
Qu'est-ce que vous manigancez ?
108
00:05:40,840 --> 00:05:42,680
Un dîner demain soir,
avec ma femme.
109
00:05:45,440 --> 00:05:49,600
Donnez-moi le lieu et l'heure.
Je verrai si mon ami est disponible.
110
00:05:53,360 --> 00:05:57,360
Je vous parie 500 dollars
que son ami a les tétons percés.
111
00:05:57,600 --> 00:05:58,560
Comment le savoir ?
112
00:05:59,040 --> 00:06:00,280
Laissez-moi faire.
113
00:06:01,440 --> 00:06:03,200
La syphilis fait un bond
114
00:06:03,440 --> 00:06:05,200
- en Hollande.
- Je sais, le pied !
115
00:06:10,960 --> 00:06:11,720
Ça va ?
116
00:06:11,960 --> 00:06:13,440
Oui, bien.
117
00:06:13,880 --> 00:06:15,160
Qu'est-ce donc ?
118
00:06:15,840 --> 00:06:18,640
C'est juste des merdes...
des trucs apportés
119
00:06:19,560 --> 00:06:21,760
pour montrer
que j'ai été une personne.
120
00:06:23,320 --> 00:06:25,840
C'est moi à la boum du lycée.
121
00:06:26,120 --> 00:06:28,640
Mon diplôme de niveau 1 de guitare.
122
00:06:29,160 --> 00:06:30,320
Moi et Nick Rhodes.
123
00:06:31,200 --> 00:06:33,320
- De Duran Duran.
- Girls on film...
124
00:06:34,760 --> 00:06:35,920
Mon premier album.
125
00:06:38,160 --> 00:06:41,520
Ma première prof
que j'ai vue comme un être humain,
126
00:06:41,800 --> 00:06:42,680
je l'ai vue
127
00:06:42,920 --> 00:06:46,840
pleurer à l'étage d'un bus
en rentrant chez elle, un jour.
128
00:06:47,040 --> 00:06:49,120
Pour la première fois, je l'ai vue
129
00:06:49,360 --> 00:06:52,520
comme une femme
qui avait des sentiments.
130
00:06:54,120 --> 00:06:54,760
C'est...
131
00:06:55,000 --> 00:06:58,440
Puis on a découvert sa liaison
avec un garçon de 17 ans.
132
00:06:59,480 --> 00:07:00,560
"Liaison" ?
133
00:07:01,320 --> 00:07:02,320
Ou "histoire" ?
134
00:07:03,360 --> 00:07:05,960
Elle aurait pas pu attendre
un an de plus ?
135
00:07:07,320 --> 00:07:10,600
Ou elle aurait pu choisir
un homme de son âge.
136
00:07:11,400 --> 00:07:13,080
Entièrement d'accord.
137
00:07:17,200 --> 00:07:19,320
Je vous laisse travailler.
138
00:07:30,560 --> 00:07:32,040
C'est quoi, ce bordel ?
139
00:07:39,680 --> 00:07:40,520
Ça sentait quoi ?
140
00:07:40,760 --> 00:07:42,320
J'ai pas mis le nez dedans.
141
00:07:42,640 --> 00:07:44,280
C'est sûrement rien.
142
00:07:44,480 --> 00:07:48,120
Il aurait fallu que ça traverse
un pantalon, un caleçon en coton.
143
00:07:48,320 --> 00:07:50,720
Si le caleçon est en soie,
c'est un pervers.
144
00:07:50,960 --> 00:07:53,080
- Je vois, j'ai tout imaginé.
- Non.
145
00:07:53,320 --> 00:07:54,800
Mais si c'est bien vrai,
146
00:07:55,000 --> 00:07:57,880
il a envoyé la purée
à travers de multiples tissus,
147
00:07:58,120 --> 00:08:00,200
ce qui n'est donné qu'à Superman.
148
00:08:00,440 --> 00:08:02,000
Écoute, un homme,
149
00:08:02,200 --> 00:08:03,880
en position de pouvoir,
150
00:08:04,120 --> 00:08:07,440
a laissé des gouttes sur mon bureau.
Ça me dérange.
151
00:08:09,080 --> 00:08:10,080
Tu vas faire quoi ?
152
00:08:10,320 --> 00:08:12,360
Je sais pas. Être en colère.
153
00:08:13,000 --> 00:08:14,160
Rien.
154
00:08:14,520 --> 00:08:16,760
Les deux options sont excellentes.
155
00:08:17,480 --> 00:08:21,360
On est invités à dîner
avec le big boss et sa femme.
156
00:08:22,120 --> 00:08:23,320
On est invités ?
157
00:08:23,520 --> 00:08:24,760
- Moi aussi ?
- Oui.
158
00:08:25,520 --> 00:08:27,200
Merde ! C'est vrai ?
159
00:08:27,840 --> 00:08:30,440
Quand ?
Je déteste les dîners de travail.
160
00:08:30,680 --> 00:08:32,440
Tu n'en as jamais fait.
161
00:08:32,640 --> 00:08:35,280
Pas une seule fois
je ne t'ai demandé de venir.
162
00:08:35,520 --> 00:08:36,800
Ils me veulent quoi ?
163
00:08:37,040 --> 00:08:39,120
Je sais pas. Ta présence d'épouse.
164
00:08:39,320 --> 00:08:41,840
Je dois être bavarde
comme Michelle Obama
165
00:08:42,040 --> 00:08:43,360
ou la jouer Jackie Kennedy :
166
00:08:43,600 --> 00:08:45,280
je parle peu, mais ce que je dis
167
00:08:45,520 --> 00:08:48,200
compte vraiment.
Style je casse la Reine.
168
00:08:49,120 --> 00:08:50,720
Je dirai que t'es pas dispo.
169
00:08:56,480 --> 00:08:58,360
Le théâtre de l'absurde
170
00:09:07,080 --> 00:09:10,560
J'ai écrit : "Tu me manques."
J'ai vu les points de suspension
171
00:09:10,800 --> 00:09:13,240
et puis rien.
Me laisse pas en suspens !
172
00:09:13,440 --> 00:09:17,000
J'étais en train de répondre :
"Tu me manques aussi"
173
00:09:17,200 --> 00:09:18,840
et j'ai réalisé que non.
174
00:09:19,280 --> 00:09:20,400
Alors, j'ai arrêté.
175
00:09:20,600 --> 00:09:21,920
On s'amusait bien.
176
00:09:22,160 --> 00:09:23,880
Oui, mais ça s'arrêtait là.
177
00:09:24,880 --> 00:09:26,240
Où est le mal ?
178
00:09:26,600 --> 00:09:27,760
Je sais pas.
179
00:09:28,840 --> 00:09:31,000
Je regardais Chris et son amie.
180
00:09:31,720 --> 00:09:33,240
Ils souriaient,
181
00:09:33,440 --> 00:09:34,320
ils riaient.
182
00:09:34,800 --> 00:09:37,080
Et toi, tu ne me fais pas rire.
183
00:09:38,160 --> 00:09:39,720
Tu me fais grogner parfois.
184
00:09:39,960 --> 00:09:41,240
Et tu m'as fait
185
00:09:41,560 --> 00:09:43,440
miauler une fois.
186
00:09:44,560 --> 00:09:45,720
Mais je regrette,
187
00:09:45,960 --> 00:09:48,360
je ne veux pas
une histoire au rabais.
188
00:09:50,520 --> 00:09:52,840
Je ne m'attendais pas
à entendre ça,
189
00:09:53,040 --> 00:09:54,720
mais c'est ton droit.
190
00:09:55,320 --> 00:09:56,960
Beaucoup à ton âge rêveraient
191
00:09:57,200 --> 00:10:00,160
qu'un homme les fasse jouir
un mercredi soir
192
00:10:00,360 --> 00:10:03,160
au lieu de regarder Countryfile,
mais...
193
00:10:03,920 --> 00:10:06,120
c'est la life.
194
00:10:08,680 --> 00:10:10,160
Savoure ta solitude.
195
00:10:11,400 --> 00:10:12,040
Et...
196
00:10:12,280 --> 00:10:14,240
je ne t'ai pas fait miauler.
197
00:10:14,440 --> 00:10:15,920
Je t'ai fait grouiner.
198
00:10:16,120 --> 00:10:17,400
Comme une truie.
199
00:10:27,760 --> 00:10:29,840
Les feuilles de présence des CM2.
200
00:10:30,360 --> 00:10:32,480
Merci. Mon divertissement du soir.
201
00:10:34,240 --> 00:10:35,600
Ravissant chemisier.
202
00:10:36,080 --> 00:10:37,320
Merci.
203
00:10:37,560 --> 00:10:39,880
Ça n'irait pas à tout le monde.
204
00:10:40,920 --> 00:10:42,040
À Kate Winslet.
205
00:10:42,760 --> 00:10:43,480
Laura Linney.
206
00:10:43,920 --> 00:10:44,880
Oui.
207
00:10:45,840 --> 00:10:46,560
Merci.
208
00:10:48,360 --> 00:10:49,720
Je peux vous parler ?
209
00:10:49,960 --> 00:10:51,480
Bien sûr. Prenez place.
210
00:10:54,960 --> 00:10:57,000
C'est gênant, mais je me lance.
211
00:10:57,440 --> 00:11:00,960
Il faut dire ce qu'on pense
au lieu de tout garder.
212
00:11:01,160 --> 00:11:03,760
Je faisais ça avant,
mais j'ai eu la pelade.
213
00:11:04,000 --> 00:11:06,960
Tout a repoussé,
sauf sur un bras. Passons.
214
00:11:07,200 --> 00:11:08,840
Me voilà intrigué.
215
00:11:10,600 --> 00:11:15,120
Dans ma classe, l'autre jour,
vous vous êtes assis sur mon bureau.
216
00:11:15,880 --> 00:11:19,480
Quand vous vous êtes levé,
il y avait une substance...
217
00:11:19,680 --> 00:11:22,960
Quand vous vous êtes levé,
vous avez laissé des gouttes.
218
00:11:23,280 --> 00:11:26,680
Je ne sous-entends rien, mais...
Vous l'avez remarqué ?
219
00:11:27,600 --> 00:11:29,040
Ravi que vous en parliez.
220
00:11:29,240 --> 00:11:32,240
Je me demandais
ce que j'avais sur le pantalon
221
00:11:32,440 --> 00:11:33,960
en sortant de votre classe.
222
00:11:35,800 --> 00:11:37,400
- Vraiment ?
- Oui.
223
00:11:38,160 --> 00:11:39,040
Donc vous ne...
224
00:11:46,400 --> 00:11:47,200
Je pense...
225
00:11:47,640 --> 00:11:49,640
Je devrais... Il y a un plateau
226
00:11:49,880 --> 00:11:53,080
de gâteaux au riz soufflé
dans la salle des profs
227
00:11:53,280 --> 00:11:55,520
si vous voulez,
si c'est votre came.
228
00:11:56,840 --> 00:11:57,720
Miam !
229
00:12:07,400 --> 00:12:09,680
Je pense être assez psychologue.
230
00:12:09,920 --> 00:12:14,200
Il faut l'être dans mon boulot.
Je sais qu'il a fait cette tache.
231
00:12:14,400 --> 00:12:16,000
Je suis capable de gérer.
232
00:12:16,240 --> 00:12:17,840
Mais si je laisse couler
233
00:12:18,240 --> 00:12:20,200
et qu'il kidnappe une élève ?
234
00:12:20,600 --> 00:12:23,520
Je dois le signaler, non ?
Qu'en pensez-vous ?
235
00:12:24,320 --> 00:12:25,520
Ce que je pense de quoi ?
236
00:12:27,600 --> 00:12:29,120
Peu importe. Votre avis ?
237
00:12:29,400 --> 00:12:31,560
Je pense
que c'est Reese Witherspoon.
238
00:12:31,800 --> 00:12:33,240
À la table près des marches.
239
00:12:33,520 --> 00:12:34,640
C'est elle ?
240
00:12:38,360 --> 00:12:39,280
Non.
241
00:12:40,240 --> 00:12:41,520
Je pense que si.
242
00:12:41,840 --> 00:12:42,600
Excusez-moi.
243
00:12:44,760 --> 00:12:47,400
Rob, je vois bien
que vous savez exactement
244
00:12:47,640 --> 00:12:51,040
comment diriger Braeband,
mais vous manquez de latitude.
245
00:12:51,560 --> 00:12:53,640
Eh bien, oui, je veux dire...
246
00:12:53,880 --> 00:12:57,440
Et moi, je vous vois sans entraves
et libre d'exceller.
247
00:12:57,680 --> 00:12:59,160
Vous trouvez ça fou ?
248
00:12:59,800 --> 00:13:01,160
J'ai entendu plus fou.
249
00:13:02,080 --> 00:13:03,360
On se comprend.
250
00:13:04,320 --> 00:13:04,960
James,
251
00:13:05,200 --> 00:13:08,040
on a les résultats
des essais sur l'Azithromycine.
252
00:13:08,400 --> 00:13:10,600
- C'est intéressant.
- J'ai mieux.
253
00:13:12,080 --> 00:13:14,680
Ils ont deux sortes
de mousse au chocolat ici.
254
00:13:15,680 --> 00:13:18,800
Dont une en gâteau.
Je vais prendre les deux.
255
00:13:19,040 --> 00:13:21,240
On en commande pour toute la table ?
256
00:13:22,680 --> 00:13:23,480
M. Harita !
257
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
Jeffrey !
258
00:13:35,200 --> 00:13:36,680
Jane the Virgin !
259
00:13:51,240 --> 00:13:53,120
Maman Portable
260
00:13:57,320 --> 00:13:58,720
Jeffrey dort.
261
00:13:59,240 --> 00:14:01,680
Dis-moi, tu es à la maison demain ?
262
00:14:04,360 --> 00:14:06,040
Il est prêt à revenir.
263
00:14:12,520 --> 00:14:13,640
La voie est libre ?
264
00:14:13,880 --> 00:14:14,600
Pardon ?
265
00:14:14,920 --> 00:14:17,200
- Harita ?
- Oui, elle est partie.
266
00:14:17,400 --> 00:14:21,080
Elle a dû ramener son mec Tinder
à l'orphelinat avant minuit.
267
00:14:23,400 --> 00:14:25,160
Sharon, ça a été un plaisir.
268
00:14:26,800 --> 00:14:29,160
- Mon pote, on se voit au bureau ?
- Ça marche.
269
00:14:38,040 --> 00:14:38,760
Quoi ?
270
00:14:38,960 --> 00:14:40,640
- Tu m'expliques ?
- Quoi ?
271
00:14:40,880 --> 00:14:44,480
Tes rires en boîte, à chacune
de ses vacheries sur Harita.
272
00:14:45,000 --> 00:14:46,360
Écoute, c'est mon boss.
273
00:14:46,600 --> 00:14:48,400
Le boss de ma boss.
274
00:14:48,600 --> 00:14:50,080
Et c'était drôle.
275
00:14:50,280 --> 00:14:52,800
C'était pas drôle.
C'est du harcèlement.
276
00:14:53,040 --> 00:14:56,280
T'en fais pas pour Harita.
Elle nous boufferait tout crus.
277
00:14:56,520 --> 00:14:59,600
Arrête, putain !
J'en ai marre de ces conneries.
278
00:15:00,280 --> 00:15:01,640
Marre des hommes
279
00:15:01,840 --> 00:15:04,760
qui frottent leurs vieilles couilles
sur nos bureaux,
280
00:15:05,120 --> 00:15:07,720
qui commandent des mousses
pour tout le monde.
281
00:15:07,920 --> 00:15:10,520
T'as pas goûté la seconde,
elle était délicieuse.
282
00:15:10,720 --> 00:15:12,040
On s'en fout !
283
00:15:12,280 --> 00:15:15,160
Je t'avais déjà vu minable,
mais jamais aussi...
284
00:15:15,360 --> 00:15:16,600
petit.
285
00:15:16,800 --> 00:15:18,360
Ça te va pas du tout.
286
00:15:30,960 --> 00:15:31,640
Que fais-tu ?
287
00:15:32,000 --> 00:15:34,680
- J'ai cru...
- J'ai eu envie de claquer la porte.
288
00:15:44,840 --> 00:15:46,000
Où est Daphne ?
289
00:15:46,240 --> 00:15:47,880
Avec ma mère.
Viens t'asseoir.
290
00:15:48,480 --> 00:15:50,640
Tu veux du smoothie à la pêche ?
291
00:15:50,840 --> 00:15:51,680
Avec plaisir.
292
00:15:58,600 --> 00:16:00,480
Ce sont les pêches de notre arbre ?
293
00:16:01,200 --> 00:16:02,440
On n'a pas de pêcher.
294
00:16:03,000 --> 00:16:03,920
Voilà, écoute.
295
00:16:05,440 --> 00:16:07,120
Si jamais tu te sens...
296
00:16:07,480 --> 00:16:08,920
contrarié, sous peu,
297
00:16:09,160 --> 00:16:10,640
respire à fond.
298
00:16:11,640 --> 00:16:13,520
- Pourquoi je...
- On s'en va.
299
00:16:15,360 --> 00:16:18,240
- À cause de la Nouvelle-Zélande ?
- Non, c'est un symptôme.
300
00:16:18,440 --> 00:16:19,640
Le problème, c'est toi.
301
00:16:19,880 --> 00:16:22,800
Tu n'es pas Dieu.
Tu ne peux pas nous protéger.
302
00:16:23,040 --> 00:16:24,600
On peut avoir une méningite
303
00:16:24,840 --> 00:16:26,760
ou se faire écraser
en Nouvelle-Zélande.
304
00:16:27,720 --> 00:16:29,840
Mets de l'ordre dans ta tête, Dave.
305
00:16:30,240 --> 00:16:32,440
Je vais respirer à fond, là.
306
00:16:36,200 --> 00:16:38,160
Je fais tout ça
307
00:16:38,360 --> 00:16:39,640
pour nous.
308
00:16:41,160 --> 00:16:42,840
Pour notre avenir.
309
00:16:43,640 --> 00:16:46,320
J'essaie d'être un bon père.
310
00:16:46,560 --> 00:16:47,720
Tu t'y prends mal.
311
00:16:47,960 --> 00:16:49,760
Tu devrais lire à Daphne
312
00:16:50,000 --> 00:16:53,680
des histoires de canetons,
pas stocker deux tonnes de riz.
313
00:16:53,920 --> 00:16:55,960
On a pas la même façon d'aimer.
314
00:17:04,040 --> 00:17:06,560
Tu peux partir et laisser Daphne ?
315
00:17:11,920 --> 00:17:12,960
Je le pensais pas.
316
00:17:13,160 --> 00:17:14,200
Excuse-moi.
317
00:17:14,400 --> 00:17:15,160
Catherine !
318
00:17:35,640 --> 00:17:37,120
Et merde.
319
00:17:38,080 --> 00:17:40,760
J'ai expliqué à Mme Ducker
notre conversation
320
00:17:41,000 --> 00:17:43,720
l'autre jour,
et je l'ai informée du rapport
321
00:17:43,960 --> 00:17:46,760
du service d'entretien
concernant la fuite au plafond
322
00:17:46,960 --> 00:17:51,000
laquelle, heureusement, explique
les gouttes sur votre bureau.
323
00:17:51,880 --> 00:17:53,600
Et sur mon pantalon.
324
00:17:55,360 --> 00:17:59,080
Je voulais m'assurer
que tout était clair pour vous
325
00:17:59,560 --> 00:18:02,480
et que l'incident était clos.
326
00:18:05,000 --> 00:18:07,040
Oui, je me sens...
327
00:18:07,440 --> 00:18:08,440
Désolée pour...
328
00:18:09,840 --> 00:18:11,000
Mais...
329
00:18:14,320 --> 00:18:15,520
En fait...
330
00:18:18,080 --> 00:18:19,080
C'est bon pour...
331
00:18:19,880 --> 00:18:20,840
les gouttes.
332
00:18:21,040 --> 00:18:23,440
Pour les gouttes, tout est clair.
333
00:18:23,960 --> 00:18:25,880
Mais il y avait un moyen
334
00:18:26,120 --> 00:18:29,560
d'éviter tout ça :
ne pas vous asseoir sur mon bureau.
335
00:18:30,200 --> 00:18:31,840
Je ne suis pas folle.
336
00:18:32,080 --> 00:18:34,160
Si vous ne vous étiez pas assis,
337
00:18:34,400 --> 00:18:37,400
jamais je n'aurais pensé
que vous aviez goutté.
338
00:18:37,600 --> 00:18:38,880
Parce que...
339
00:18:39,280 --> 00:18:41,760
mon bureau est un bureau,
pas une chaise.
340
00:18:42,320 --> 00:18:43,320
Voilà,
341
00:18:43,560 --> 00:18:44,840
tout est réglé.
342
00:18:45,680 --> 00:18:46,720
Et...
343
00:18:47,720 --> 00:18:50,480
inutile de me dire
que j'ai un beau chemisier.
344
00:18:50,720 --> 00:18:52,240
C'est gentil, mais...
345
00:18:52,480 --> 00:18:54,680
je le sais,
je l'ai acheté chez Whistles.
346
00:18:55,120 --> 00:18:56,240
Et le commentaire
347
00:18:56,480 --> 00:18:58,560
"ça n'irait pas à tout le monde",
348
00:18:58,800 --> 00:18:59,960
ça me met
349
00:19:00,200 --> 00:19:01,120
un peu...
350
00:19:01,320 --> 00:19:02,440
C'est tout.
351
00:19:02,640 --> 00:19:04,840
Mais merci de m'avoir convoquée.
352
00:19:05,560 --> 00:19:06,360
Bon, oui...
353
00:19:06,720 --> 00:19:08,840
l'incident est clos, maintenant.
354
00:19:15,520 --> 00:19:18,120
C'est moi
qui fais mes choix de carrière.
355
00:19:18,480 --> 00:19:21,120
Je veux que tu sois ma mère,
pas mon agent.
356
00:19:21,320 --> 00:19:22,560
Bien sûr.
357
00:19:35,560 --> 00:19:36,680
Merci.
358
00:19:37,760 --> 00:19:39,400
Tu veux que je prenne ça ?
359
00:19:39,600 --> 00:19:41,000
Eh bien, je...
360
00:19:41,280 --> 00:19:42,400
Je sais pas.
361
00:19:43,360 --> 00:19:44,240
C'est à moi.
362
00:19:46,520 --> 00:19:47,720
Tu peux dire non.
363
00:19:48,800 --> 00:19:50,280
Mais je me dis que...
364
00:19:51,080 --> 00:19:53,920
peut-être qu'avec Jeffrey,
on forme un lot.
365
00:19:54,720 --> 00:19:56,960
- Tu es avec Douglas...
- Je l'ai plaqué.
366
00:19:58,960 --> 00:19:59,600
Moi aussi.
367
00:20:00,840 --> 00:20:02,000
J'ai plaqué Tanya.
368
00:20:06,720 --> 00:20:08,880
On était peut-être pas
Roméo et Juliette,
369
00:20:09,080 --> 00:20:11,320
mais au moins, on était...
370
00:20:12,040 --> 00:20:13,600
Bull Durham et...
371
00:20:14,520 --> 00:20:17,720
tu sais...
le personnage de Susan Sarandon.
372
00:20:18,760 --> 00:20:20,160
À la fête,
373
00:20:20,880 --> 00:20:22,280
tu étais si belle.
374
00:20:22,840 --> 00:20:24,120
Je t'ai fait rire
375
00:20:24,360 --> 00:20:26,560
et j'ai désiré redevenir ton mari.
376
00:20:26,760 --> 00:20:30,160
J'ai été obligé
de m'astiquer la bite en rentrant.
377
00:20:32,240 --> 00:20:33,760
J'ai frôlé l'hosto.
378
00:20:34,040 --> 00:20:35,440
J'ai failli l'arracher.
379
00:20:38,480 --> 00:20:40,080
Et maintenant, ça va...
380
00:20:40,640 --> 00:20:41,360
mieux ?
381
00:20:42,480 --> 00:20:43,880
C'est encore douloureux.
382
00:20:48,480 --> 00:20:51,160
Tu ferais mieux d'entrer, alors.
383
00:21:02,880 --> 00:21:05,520
On vous offre
la vice-présidence Europe.
384
00:21:06,120 --> 00:21:08,120
Vous avez les qualités requises.
385
00:21:09,200 --> 00:21:11,560
Vous êtes un général,
pas un biffin.
386
00:21:11,800 --> 00:21:13,440
Ou un colonel.
Je suis le général.
387
00:21:16,240 --> 00:21:18,400
Je ne sais pas quoi dire,
388
00:21:18,640 --> 00:21:20,400
si ce n'est... 1 : merci.
389
00:21:22,720 --> 00:21:24,920
Et 1a : c'est le poste d'Harita.
390
00:21:25,440 --> 00:21:28,400
Rien de ce qu'elle fait
n'est hors de votre portée.
391
00:21:28,600 --> 00:21:30,760
En plus, vous, je vous aime bien.
392
00:21:32,080 --> 00:21:33,120
Moi aussi.
393
00:21:34,640 --> 00:21:36,040
Que devient Harita ?
394
00:21:36,280 --> 00:21:37,560
Elle dégage.
395
00:21:38,920 --> 00:21:39,920
Elle le sait ?
396
00:21:41,760 --> 00:21:42,600
Pas encore.
397
00:22:11,640 --> 00:22:14,760
- C'est Johnny La Goutte ?
- Le regarde pas, avance.
398
00:22:20,440 --> 00:22:23,000
C'est ma dernière année à Kingscote.
399
00:22:23,400 --> 00:22:25,160
Je trouverai une autre école.
400
00:22:25,360 --> 00:22:27,960
Ou je passerai peut-être
six mois au lit,
401
00:22:28,160 --> 00:22:29,600
à faire de la broderie.
402
00:22:29,800 --> 00:22:31,960
Tu veux bien ? Je suis fatiguée.
403
00:22:32,160 --> 00:22:35,720
Avant que tu files sous la couette,
j'ai une nouvelle.
404
00:22:36,000 --> 00:22:38,240
James m'a offert une promotion.
405
00:22:38,440 --> 00:22:40,240
- C'est vrai ?
- Oui.
406
00:22:40,560 --> 00:22:42,280
Le poste d'Harita.
407
00:22:42,640 --> 00:22:44,840
J'y crois pas !
408
00:22:45,240 --> 00:22:46,840
Putain, ça craint.
409
00:22:47,120 --> 00:22:49,240
Les salauds.
Tu lui as dit quoi ?
410
00:22:49,440 --> 00:22:50,960
Que j'allais réfléchir.
411
00:22:51,160 --> 00:22:55,360
Mais en chemin, j'ai repensé
à ce que tu as dit sur Harita
412
00:22:55,560 --> 00:22:58,640
et les hommes assis
sur les bureaux des femmes.
413
00:22:58,840 --> 00:23:00,520
Je veux pas être comme ça.
414
00:23:00,720 --> 00:23:04,680
Alors je l'ai rappelé pour lui dire
que je refusais son offre.
415
00:23:05,120 --> 00:23:06,160
Je vois.
416
00:23:06,880 --> 00:23:09,720
Je vois. Je suis fière de toi.
417
00:23:09,960 --> 00:23:11,120
C'est super.
418
00:23:11,320 --> 00:23:12,920
Tu peux être fier aussi.
419
00:23:13,560 --> 00:23:16,640
Tu leur as dit
qu'ils étaient injustes avec Harita
420
00:23:16,840 --> 00:23:19,840
et que tu désapprouvais,
c'est génial, tu as vidé ton sac.
421
00:23:20,040 --> 00:23:21,040
Je crois, oui.
422
00:23:21,240 --> 00:23:22,520
Et demain,
423
00:23:22,880 --> 00:23:25,640
ou ce soir
si tu arrives à les joindre,
424
00:23:25,840 --> 00:23:29,160
tu leur dis que tu as réfléchi
et que tu es partant.
425
00:23:29,360 --> 00:23:33,240
Tu es prêt à diriger l'entreprise
avec audace... blablabla.
426
00:23:33,440 --> 00:23:37,000
Je vais pas te dicter tes paroles.
Tu trouveras.
427
00:23:37,200 --> 00:23:38,240
Quoi ?
428
00:23:38,440 --> 00:23:40,360
J'ai refusé à cause de toi.
429
00:23:40,600 --> 00:23:41,840
De ce que tu as dit.
430
00:23:42,080 --> 00:23:43,160
Tu n'es pas fière ?
431
00:23:43,400 --> 00:23:44,760
Je suis fière de toi.
432
00:23:44,960 --> 00:23:46,800
Je viens de te le dire.
433
00:23:47,480 --> 00:23:48,800
On a pas les moyens
434
00:23:49,040 --> 00:23:52,480
d'être idéalistes
avec notre hypothèque et nos dettes.
435
00:23:52,680 --> 00:23:55,080
Et tu veux
te faire blanchir les dents.
436
00:24:00,080 --> 00:24:00,840
Boude pas.
437
00:24:01,360 --> 00:24:02,400
Allez.
438
00:24:02,640 --> 00:24:03,960
T'es le meilleur.
439
00:24:05,480 --> 00:24:06,800
Tout ira bien.
440
00:24:32,800 --> 00:24:35,280
Adaptation : Anne Trarieux
441
00:24:35,560 --> 00:24:38,000
Sous-titrage : IMAGINE31185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.