All language subtitles for Catastrophe.2015.S04E05.720p.HDTV.x264-MTB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:04,400 C'est super qu'un trauma crânien ait son show, 2 00:00:04,600 --> 00:00:06,320 mais pas cool pour ses invités. 3 00:00:10,040 --> 00:00:11,720 Pourquoi tu bosses un dimanche ? 4 00:00:11,920 --> 00:00:14,600 Si je finis ça, je serai là pour dîner demain. 5 00:00:16,120 --> 00:00:18,360 Franchement, sérieux, 6 00:00:18,920 --> 00:00:20,800 quand va-t-on arrêter de trimer ? 7 00:00:22,560 --> 00:00:23,560 Merde. 8 00:00:24,200 --> 00:00:25,480 J'ai oublié de te dire, 9 00:00:25,720 --> 00:00:27,840 - Mme Hammond prend sa retraite. - Ah bon ? 10 00:00:28,080 --> 00:00:30,600 Elle veut profiter de ses petits-enfants. 11 00:00:30,800 --> 00:00:31,920 Pauvres mioches. 12 00:00:32,120 --> 00:00:35,360 Un nouveau va la remplacer, ça me stresse. 13 00:00:35,600 --> 00:00:37,280 Pourquoi ? Tu détestes Hammond. 14 00:00:37,520 --> 00:00:39,880 Je savais à quoi m'en tenir avec elle. 15 00:00:40,080 --> 00:00:43,000 Si le nouveau pige pas ma façon d'enseigner ? 16 00:00:43,320 --> 00:00:44,800 Je suis non-conformiste. 17 00:00:45,040 --> 00:00:46,840 Ô Capitaine ! Mon Capitaine ! 18 00:00:48,280 --> 00:00:50,560 Je dois lui trouver un cadeau, la barbe ! 19 00:00:50,800 --> 00:00:53,680 Pourquoi pas un sex-toy de bon goût ? 20 00:00:54,080 --> 00:00:57,080 Du style gode en cristal de Waterford ? 21 00:00:57,320 --> 00:01:00,480 Rien d'extravagant. Des pinces à tétons anciennes ? 22 00:01:03,160 --> 00:01:04,240 Frankie a entendu. 23 00:01:04,440 --> 00:01:06,720 Super. Un sujet de moins à aborder. 24 00:01:18,120 --> 00:01:21,120 - On peut vous interrompre ? - Je vérifiais des tarifs... 25 00:01:21,360 --> 00:01:22,520 Voici James Cohen. 26 00:01:22,760 --> 00:01:25,960 Il remplace Anthony Tillman comme chef des opérations mondiales. 27 00:01:26,160 --> 00:01:28,560 - Ravi de vous rencontrer. - Moi aussi. 28 00:01:28,760 --> 00:01:32,240 James nous fait une visite éclair avant d'aller à Genève. 29 00:01:32,440 --> 00:01:34,760 Pas si éclair. Une semaine ou deux. 30 00:01:35,680 --> 00:01:37,920 J'ai entendu grand bien de vous, Rob. 31 00:01:38,320 --> 00:01:41,560 Ou plutôt rien entendu de mal, ce qui est bien. 32 00:01:42,440 --> 00:01:46,360 Une fois le distributeur retiré, j'ai gagné en productivité. 33 00:01:49,720 --> 00:01:51,520 On doit descendre à la Recherche. 34 00:01:51,760 --> 00:01:52,480 À plus tard ? 35 00:01:53,800 --> 00:01:57,720 Fermez les portes en entrant. Ces gars craignent le soleil. 36 00:01:59,720 --> 00:02:03,480 Et surveillez votre portefeuille. On nous a signalé des vols. 37 00:02:05,040 --> 00:02:05,680 Vraiment ? 38 00:02:06,320 --> 00:02:07,720 Non, je plaisantais aussi. 39 00:02:18,080 --> 00:02:20,640 Je sais que le monde a beaucoup changé 40 00:02:20,880 --> 00:02:23,040 depuis mon arrivée dans cette école. 41 00:02:23,280 --> 00:02:25,920 On n'avait pas de gel antibactérien 42 00:02:26,440 --> 00:02:28,320 ni de blogs. 43 00:02:28,680 --> 00:02:31,600 On avait du savon en poudre et des journaux intimes. 44 00:02:32,120 --> 00:02:34,400 Caleb, tu inventeras peut-être un jour 45 00:02:34,640 --> 00:02:36,880 un lavage de mains avec de la vapeur 46 00:02:37,280 --> 00:02:39,000 ou une puce électronique. 47 00:02:39,240 --> 00:02:40,640 Ce serait quelque chose ! 48 00:02:40,840 --> 00:02:43,120 Misère, elle a perdu les pédales. 49 00:02:43,360 --> 00:02:47,520 À présent, je vous demande d'accueillir chaleureusement 50 00:02:47,760 --> 00:02:49,280 votre nouveau directeur, 51 00:02:49,520 --> 00:02:51,600 mon estimé successeur, M. Maxwell. 52 00:02:55,880 --> 00:02:57,400 Merci, Mme Hammond. 53 00:02:57,600 --> 00:03:01,680 Merci à la chorale pour sa touchante interprétation de Umbrella. 54 00:03:01,920 --> 00:03:05,600 "Quand le soleil brille, nous brillons tous ensemble." 55 00:03:09,400 --> 00:03:10,440 Silence ! 56 00:03:10,880 --> 00:03:13,400 - T'en dis quoi ? - On peut le mater. 57 00:03:13,600 --> 00:03:16,200 T'as vu sa ceinture en cuir tressé ? 58 00:03:16,400 --> 00:03:18,640 Y a rien de plus à savoir. 59 00:03:18,840 --> 00:03:22,520 Je vois que ça glousse encore ! M. Maxwell, 60 00:03:22,760 --> 00:03:24,960 voici Mme Norris et Mme Niles. 61 00:03:25,200 --> 00:03:26,320 Elles sont toujours 62 00:03:26,560 --> 00:03:28,160 en train de ricaner. 63 00:03:28,840 --> 00:03:30,880 J'ai renoncé à savoir pourquoi. 64 00:03:31,520 --> 00:03:35,320 Mais maintenant, je peux avouer que c'est extrêmement agaçant. 65 00:03:35,760 --> 00:03:37,080 Pour ma part, je suis 66 00:03:37,280 --> 00:03:41,040 un homme sinistre, alors j'apprécie qu'on détende l'atmosphère. 67 00:03:41,720 --> 00:03:43,080 On va dans mon bureau ? 68 00:03:43,320 --> 00:03:44,440 Allons-y. 69 00:03:49,160 --> 00:03:51,040 Ils vont accomplir le rite du transfert. 70 00:03:51,280 --> 00:03:51,960 C'est quoi ? 71 00:03:52,160 --> 00:03:53,760 Elle se tire le lait du savoir 72 00:03:54,000 --> 00:03:56,520 et il l'étale sur son visage et son torse. 73 00:03:57,720 --> 00:03:59,320 Face à une carte de l'Europe, 74 00:03:59,560 --> 00:04:01,120 je pense à Napoléon 75 00:04:01,600 --> 00:04:03,760 et à tout ce qu'il a accompli. 76 00:04:04,000 --> 00:04:05,080 Je me demande 77 00:04:05,320 --> 00:04:10,080 pourquoi on ne progresse pas plus sur certains territoires. 78 00:04:10,320 --> 00:04:11,760 Vous êtes capables 79 00:04:12,000 --> 00:04:14,320 d'inciter les habitants des pays baltes 80 00:04:14,520 --> 00:04:17,400 à ingurgiter plus de Duoloxetine. 81 00:04:17,640 --> 00:04:19,080 Déjà allés là-bas ? 82 00:04:19,640 --> 00:04:22,280 Des filles canon. À part ça, c'est nul à chier. 83 00:04:23,280 --> 00:04:26,600 Les gens se suicident à tour de bras, là-bas. 84 00:04:26,840 --> 00:04:30,600 On devrait leur vendre des camions entiers de came ! 85 00:04:30,840 --> 00:04:33,720 - Concernant les pays baltes... - Harita... 86 00:04:34,120 --> 00:04:35,480 Il faut que je file. 87 00:04:35,720 --> 00:04:37,480 Prenez le relais. 88 00:04:45,080 --> 00:04:46,160 Bien... 89 00:04:53,120 --> 00:04:55,400 Je peux te donner ma BMW ? 90 00:04:55,600 --> 00:04:57,360 Oui. Je peux la vendre ? 91 00:04:57,600 --> 00:04:59,360 Jette-la d'une falaise, m'en fous. 92 00:04:59,600 --> 00:05:00,560 D'accord, alors. 93 00:05:00,800 --> 00:05:03,040 - Pourquoi t'en débarrasser ? - Je commence 94 00:05:03,280 --> 00:05:06,080 à faire du vide avant le départ en Nouvelle-Zélande. 95 00:05:06,320 --> 00:05:08,400 Que pense Catherine de tout ça ? 96 00:05:08,600 --> 00:05:10,760 C'est mitigé, mais elle changera d'avis. 97 00:05:12,240 --> 00:05:14,840 Je te laisse. J'ai un message d'Eric Trump. 98 00:05:16,760 --> 00:05:19,400 - James, que puis-je pour vous ? - Rob... 99 00:05:19,600 --> 00:05:21,040 Ma femme arrive demain. 100 00:05:21,360 --> 00:05:22,560 Dieu sait pourquoi ! 101 00:05:23,000 --> 00:05:24,280 Votre épouse et vous... 102 00:05:24,520 --> 00:05:27,080 Ou votre époux, je ne veux présumer de rien. 103 00:05:27,320 --> 00:05:28,560 Mon épouse est une femme. 104 00:05:28,760 --> 00:05:31,000 Voulez-vous dîner avec nous ? 105 00:05:31,200 --> 00:05:34,280 Dans un restaurant d'abats, à Knightsbridge. 106 00:05:34,520 --> 00:05:37,520 - Vous mangez ces trucs ? - Oui, les abats et les hauts. 107 00:05:38,720 --> 00:05:40,600 Qu'est-ce que vous manigancez ? 108 00:05:40,840 --> 00:05:42,680 Un dîner demain soir, avec ma femme. 109 00:05:45,440 --> 00:05:49,600 Donnez-moi le lieu et l'heure. Je verrai si mon ami est disponible. 110 00:05:53,360 --> 00:05:57,360 Je vous parie 500 dollars que son ami a les tétons percés. 111 00:05:57,600 --> 00:05:58,560 Comment le savoir ? 112 00:05:59,040 --> 00:06:00,280 Laissez-moi faire. 113 00:06:01,440 --> 00:06:03,200 La syphilis fait un bond 114 00:06:03,440 --> 00:06:05,200 - en Hollande. - Je sais, le pied ! 115 00:06:10,960 --> 00:06:11,720 Ça va ? 116 00:06:11,960 --> 00:06:13,440 Oui, bien. 117 00:06:13,880 --> 00:06:15,160 Qu'est-ce donc ? 118 00:06:15,840 --> 00:06:18,640 C'est juste des merdes... des trucs apportés 119 00:06:19,560 --> 00:06:21,760 pour montrer que j'ai été une personne. 120 00:06:23,320 --> 00:06:25,840 C'est moi à la boum du lycée. 121 00:06:26,120 --> 00:06:28,640 Mon diplôme de niveau 1 de guitare. 122 00:06:29,160 --> 00:06:30,320 Moi et Nick Rhodes. 123 00:06:31,200 --> 00:06:33,320 - De Duran Duran. - Girls on film... 124 00:06:34,760 --> 00:06:35,920 Mon premier album. 125 00:06:38,160 --> 00:06:41,520 Ma première prof que j'ai vue comme un être humain, 126 00:06:41,800 --> 00:06:42,680 je l'ai vue 127 00:06:42,920 --> 00:06:46,840 pleurer à l'étage d'un bus en rentrant chez elle, un jour. 128 00:06:47,040 --> 00:06:49,120 Pour la première fois, je l'ai vue 129 00:06:49,360 --> 00:06:52,520 comme une femme qui avait des sentiments. 130 00:06:54,120 --> 00:06:54,760 C'est... 131 00:06:55,000 --> 00:06:58,440 Puis on a découvert sa liaison avec un garçon de 17 ans. 132 00:06:59,480 --> 00:07:00,560 "Liaison" ? 133 00:07:01,320 --> 00:07:02,320 Ou "histoire" ? 134 00:07:03,360 --> 00:07:05,960 Elle aurait pas pu attendre un an de plus ? 135 00:07:07,320 --> 00:07:10,600 Ou elle aurait pu choisir un homme de son âge. 136 00:07:11,400 --> 00:07:13,080 Entièrement d'accord. 137 00:07:17,200 --> 00:07:19,320 Je vous laisse travailler. 138 00:07:30,560 --> 00:07:32,040 C'est quoi, ce bordel ? 139 00:07:39,680 --> 00:07:40,520 Ça sentait quoi ? 140 00:07:40,760 --> 00:07:42,320 J'ai pas mis le nez dedans. 141 00:07:42,640 --> 00:07:44,280 C'est sûrement rien. 142 00:07:44,480 --> 00:07:48,120 Il aurait fallu que ça traverse un pantalon, un caleçon en coton. 143 00:07:48,320 --> 00:07:50,720 Si le caleçon est en soie, c'est un pervers. 144 00:07:50,960 --> 00:07:53,080 - Je vois, j'ai tout imaginé. - Non. 145 00:07:53,320 --> 00:07:54,800 Mais si c'est bien vrai, 146 00:07:55,000 --> 00:07:57,880 il a envoyé la purée à travers de multiples tissus, 147 00:07:58,120 --> 00:08:00,200 ce qui n'est donné qu'à Superman. 148 00:08:00,440 --> 00:08:02,000 Écoute, un homme, 149 00:08:02,200 --> 00:08:03,880 en position de pouvoir, 150 00:08:04,120 --> 00:08:07,440 a laissé des gouttes sur mon bureau. Ça me dérange. 151 00:08:09,080 --> 00:08:10,080 Tu vas faire quoi ? 152 00:08:10,320 --> 00:08:12,360 Je sais pas. Être en colère. 153 00:08:13,000 --> 00:08:14,160 Rien. 154 00:08:14,520 --> 00:08:16,760 Les deux options sont excellentes. 155 00:08:17,480 --> 00:08:21,360 On est invités à dîner avec le big boss et sa femme. 156 00:08:22,120 --> 00:08:23,320 On est invités ? 157 00:08:23,520 --> 00:08:24,760 - Moi aussi ? - Oui. 158 00:08:25,520 --> 00:08:27,200 Merde ! C'est vrai ? 159 00:08:27,840 --> 00:08:30,440 Quand ? Je déteste les dîners de travail. 160 00:08:30,680 --> 00:08:32,440 Tu n'en as jamais fait. 161 00:08:32,640 --> 00:08:35,280 Pas une seule fois je ne t'ai demandé de venir. 162 00:08:35,520 --> 00:08:36,800 Ils me veulent quoi ? 163 00:08:37,040 --> 00:08:39,120 Je sais pas. Ta présence d'épouse. 164 00:08:39,320 --> 00:08:41,840 Je dois être bavarde comme Michelle Obama 165 00:08:42,040 --> 00:08:43,360 ou la jouer Jackie Kennedy : 166 00:08:43,600 --> 00:08:45,280 je parle peu, mais ce que je dis 167 00:08:45,520 --> 00:08:48,200 compte vraiment. Style je casse la Reine. 168 00:08:49,120 --> 00:08:50,720 Je dirai que t'es pas dispo. 169 00:08:56,480 --> 00:08:58,360 Le théâtre de l'absurde 170 00:09:07,080 --> 00:09:10,560 J'ai écrit : "Tu me manques." J'ai vu les points de suspension 171 00:09:10,800 --> 00:09:13,240 et puis rien. Me laisse pas en suspens ! 172 00:09:13,440 --> 00:09:17,000 J'étais en train de répondre : "Tu me manques aussi" 173 00:09:17,200 --> 00:09:18,840 et j'ai réalisé que non. 174 00:09:19,280 --> 00:09:20,400 Alors, j'ai arrêté. 175 00:09:20,600 --> 00:09:21,920 On s'amusait bien. 176 00:09:22,160 --> 00:09:23,880 Oui, mais ça s'arrêtait là. 177 00:09:24,880 --> 00:09:26,240 Où est le mal ? 178 00:09:26,600 --> 00:09:27,760 Je sais pas. 179 00:09:28,840 --> 00:09:31,000 Je regardais Chris et son amie. 180 00:09:31,720 --> 00:09:33,240 Ils souriaient, 181 00:09:33,440 --> 00:09:34,320 ils riaient. 182 00:09:34,800 --> 00:09:37,080 Et toi, tu ne me fais pas rire. 183 00:09:38,160 --> 00:09:39,720 Tu me fais grogner parfois. 184 00:09:39,960 --> 00:09:41,240 Et tu m'as fait 185 00:09:41,560 --> 00:09:43,440 miauler une fois. 186 00:09:44,560 --> 00:09:45,720 Mais je regrette, 187 00:09:45,960 --> 00:09:48,360 je ne veux pas une histoire au rabais. 188 00:09:50,520 --> 00:09:52,840 Je ne m'attendais pas à entendre ça, 189 00:09:53,040 --> 00:09:54,720 mais c'est ton droit. 190 00:09:55,320 --> 00:09:56,960 Beaucoup à ton âge rêveraient 191 00:09:57,200 --> 00:10:00,160 qu'un homme les fasse jouir un mercredi soir 192 00:10:00,360 --> 00:10:03,160 au lieu de regarder Countryfile, mais... 193 00:10:03,920 --> 00:10:06,120 c'est la life. 194 00:10:08,680 --> 00:10:10,160 Savoure ta solitude. 195 00:10:11,400 --> 00:10:12,040 Et... 196 00:10:12,280 --> 00:10:14,240 je ne t'ai pas fait miauler. 197 00:10:14,440 --> 00:10:15,920 Je t'ai fait grouiner. 198 00:10:16,120 --> 00:10:17,400 Comme une truie. 199 00:10:27,760 --> 00:10:29,840 Les feuilles de présence des CM2. 200 00:10:30,360 --> 00:10:32,480 Merci. Mon divertissement du soir. 201 00:10:34,240 --> 00:10:35,600 Ravissant chemisier. 202 00:10:36,080 --> 00:10:37,320 Merci. 203 00:10:37,560 --> 00:10:39,880 Ça n'irait pas à tout le monde. 204 00:10:40,920 --> 00:10:42,040 À Kate Winslet. 205 00:10:42,760 --> 00:10:43,480 Laura Linney. 206 00:10:43,920 --> 00:10:44,880 Oui. 207 00:10:45,840 --> 00:10:46,560 Merci. 208 00:10:48,360 --> 00:10:49,720 Je peux vous parler ? 209 00:10:49,960 --> 00:10:51,480 Bien sûr. Prenez place. 210 00:10:54,960 --> 00:10:57,000 C'est gênant, mais je me lance. 211 00:10:57,440 --> 00:11:00,960 Il faut dire ce qu'on pense au lieu de tout garder. 212 00:11:01,160 --> 00:11:03,760 Je faisais ça avant, mais j'ai eu la pelade. 213 00:11:04,000 --> 00:11:06,960 Tout a repoussé, sauf sur un bras. Passons. 214 00:11:07,200 --> 00:11:08,840 Me voilà intrigué. 215 00:11:10,600 --> 00:11:15,120 Dans ma classe, l'autre jour, vous vous êtes assis sur mon bureau. 216 00:11:15,880 --> 00:11:19,480 Quand vous vous êtes levé, il y avait une substance... 217 00:11:19,680 --> 00:11:22,960 Quand vous vous êtes levé, vous avez laissé des gouttes. 218 00:11:23,280 --> 00:11:26,680 Je ne sous-entends rien, mais... Vous l'avez remarqué ? 219 00:11:27,600 --> 00:11:29,040 Ravi que vous en parliez. 220 00:11:29,240 --> 00:11:32,240 Je me demandais ce que j'avais sur le pantalon 221 00:11:32,440 --> 00:11:33,960 en sortant de votre classe. 222 00:11:35,800 --> 00:11:37,400 - Vraiment ? - Oui. 223 00:11:38,160 --> 00:11:39,040 Donc vous ne... 224 00:11:46,400 --> 00:11:47,200 Je pense... 225 00:11:47,640 --> 00:11:49,640 Je devrais... Il y a un plateau 226 00:11:49,880 --> 00:11:53,080 de gâteaux au riz soufflé dans la salle des profs 227 00:11:53,280 --> 00:11:55,520 si vous voulez, si c'est votre came. 228 00:11:56,840 --> 00:11:57,720 Miam ! 229 00:12:07,400 --> 00:12:09,680 Je pense être assez psychologue. 230 00:12:09,920 --> 00:12:14,200 Il faut l'être dans mon boulot. Je sais qu'il a fait cette tache. 231 00:12:14,400 --> 00:12:16,000 Je suis capable de gérer. 232 00:12:16,240 --> 00:12:17,840 Mais si je laisse couler 233 00:12:18,240 --> 00:12:20,200 et qu'il kidnappe une élève ? 234 00:12:20,600 --> 00:12:23,520 Je dois le signaler, non ? Qu'en pensez-vous ? 235 00:12:24,320 --> 00:12:25,520 Ce que je pense de quoi ? 236 00:12:27,600 --> 00:12:29,120 Peu importe. Votre avis ? 237 00:12:29,400 --> 00:12:31,560 Je pense que c'est Reese Witherspoon. 238 00:12:31,800 --> 00:12:33,240 À la table près des marches. 239 00:12:33,520 --> 00:12:34,640 C'est elle ? 240 00:12:38,360 --> 00:12:39,280 Non. 241 00:12:40,240 --> 00:12:41,520 Je pense que si. 242 00:12:41,840 --> 00:12:42,600 Excusez-moi. 243 00:12:44,760 --> 00:12:47,400 Rob, je vois bien que vous savez exactement 244 00:12:47,640 --> 00:12:51,040 comment diriger Braeband, mais vous manquez de latitude. 245 00:12:51,560 --> 00:12:53,640 Eh bien, oui, je veux dire... 246 00:12:53,880 --> 00:12:57,440 Et moi, je vous vois sans entraves et libre d'exceller. 247 00:12:57,680 --> 00:12:59,160 Vous trouvez ça fou ? 248 00:12:59,800 --> 00:13:01,160 J'ai entendu plus fou. 249 00:13:02,080 --> 00:13:03,360 On se comprend. 250 00:13:04,320 --> 00:13:04,960 James, 251 00:13:05,200 --> 00:13:08,040 on a les résultats des essais sur l'Azithromycine. 252 00:13:08,400 --> 00:13:10,600 - C'est intéressant. - J'ai mieux. 253 00:13:12,080 --> 00:13:14,680 Ils ont deux sortes de mousse au chocolat ici. 254 00:13:15,680 --> 00:13:18,800 Dont une en gâteau. Je vais prendre les deux. 255 00:13:19,040 --> 00:13:21,240 On en commande pour toute la table ? 256 00:13:22,680 --> 00:13:23,480 M. Harita ! 257 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Jeffrey ! 258 00:13:35,200 --> 00:13:36,680 Jane the Virgin ! 259 00:13:51,240 --> 00:13:53,120 Maman Portable 260 00:13:57,320 --> 00:13:58,720 Jeffrey dort. 261 00:13:59,240 --> 00:14:01,680 Dis-moi, tu es à la maison demain ? 262 00:14:04,360 --> 00:14:06,040 Il est prêt à revenir. 263 00:14:12,520 --> 00:14:13,640 La voie est libre ? 264 00:14:13,880 --> 00:14:14,600 Pardon ? 265 00:14:14,920 --> 00:14:17,200 - Harita ? - Oui, elle est partie. 266 00:14:17,400 --> 00:14:21,080 Elle a dû ramener son mec Tinder à l'orphelinat avant minuit. 267 00:14:23,400 --> 00:14:25,160 Sharon, ça a été un plaisir. 268 00:14:26,800 --> 00:14:29,160 - Mon pote, on se voit au bureau ? - Ça marche. 269 00:14:38,040 --> 00:14:38,760 Quoi ? 270 00:14:38,960 --> 00:14:40,640 - Tu m'expliques ? - Quoi ? 271 00:14:40,880 --> 00:14:44,480 Tes rires en boîte, à chacune de ses vacheries sur Harita. 272 00:14:45,000 --> 00:14:46,360 Écoute, c'est mon boss. 273 00:14:46,600 --> 00:14:48,400 Le boss de ma boss. 274 00:14:48,600 --> 00:14:50,080 Et c'était drôle. 275 00:14:50,280 --> 00:14:52,800 C'était pas drôle. C'est du harcèlement. 276 00:14:53,040 --> 00:14:56,280 T'en fais pas pour Harita. Elle nous boufferait tout crus. 277 00:14:56,520 --> 00:14:59,600 Arrête, putain ! J'en ai marre de ces conneries. 278 00:15:00,280 --> 00:15:01,640 Marre des hommes 279 00:15:01,840 --> 00:15:04,760 qui frottent leurs vieilles couilles sur nos bureaux, 280 00:15:05,120 --> 00:15:07,720 qui commandent des mousses pour tout le monde. 281 00:15:07,920 --> 00:15:10,520 T'as pas goûté la seconde, elle était délicieuse. 282 00:15:10,720 --> 00:15:12,040 On s'en fout ! 283 00:15:12,280 --> 00:15:15,160 Je t'avais déjà vu minable, mais jamais aussi... 284 00:15:15,360 --> 00:15:16,600 petit. 285 00:15:16,800 --> 00:15:18,360 Ça te va pas du tout. 286 00:15:30,960 --> 00:15:31,640 Que fais-tu ? 287 00:15:32,000 --> 00:15:34,680 - J'ai cru... - J'ai eu envie de claquer la porte. 288 00:15:44,840 --> 00:15:46,000 Où est Daphne ? 289 00:15:46,240 --> 00:15:47,880 Avec ma mère. Viens t'asseoir. 290 00:15:48,480 --> 00:15:50,640 Tu veux du smoothie à la pêche ? 291 00:15:50,840 --> 00:15:51,680 Avec plaisir. 292 00:15:58,600 --> 00:16:00,480 Ce sont les pêches de notre arbre ? 293 00:16:01,200 --> 00:16:02,440 On n'a pas de pêcher. 294 00:16:03,000 --> 00:16:03,920 Voilà, écoute. 295 00:16:05,440 --> 00:16:07,120 Si jamais tu te sens... 296 00:16:07,480 --> 00:16:08,920 contrarié, sous peu, 297 00:16:09,160 --> 00:16:10,640 respire à fond. 298 00:16:11,640 --> 00:16:13,520 - Pourquoi je... - On s'en va. 299 00:16:15,360 --> 00:16:18,240 - À cause de la Nouvelle-Zélande ? - Non, c'est un symptôme. 300 00:16:18,440 --> 00:16:19,640 Le problème, c'est toi. 301 00:16:19,880 --> 00:16:22,800 Tu n'es pas Dieu. Tu ne peux pas nous protéger. 302 00:16:23,040 --> 00:16:24,600 On peut avoir une méningite 303 00:16:24,840 --> 00:16:26,760 ou se faire écraser en Nouvelle-Zélande. 304 00:16:27,720 --> 00:16:29,840 Mets de l'ordre dans ta tête, Dave. 305 00:16:30,240 --> 00:16:32,440 Je vais respirer à fond, là. 306 00:16:36,200 --> 00:16:38,160 Je fais tout ça 307 00:16:38,360 --> 00:16:39,640 pour nous. 308 00:16:41,160 --> 00:16:42,840 Pour notre avenir. 309 00:16:43,640 --> 00:16:46,320 J'essaie d'être un bon père. 310 00:16:46,560 --> 00:16:47,720 Tu t'y prends mal. 311 00:16:47,960 --> 00:16:49,760 Tu devrais lire à Daphne 312 00:16:50,000 --> 00:16:53,680 des histoires de canetons, pas stocker deux tonnes de riz. 313 00:16:53,920 --> 00:16:55,960 On a pas la même façon d'aimer. 314 00:17:04,040 --> 00:17:06,560 Tu peux partir et laisser Daphne ? 315 00:17:11,920 --> 00:17:12,960 Je le pensais pas. 316 00:17:13,160 --> 00:17:14,200 Excuse-moi. 317 00:17:14,400 --> 00:17:15,160 Catherine ! 318 00:17:35,640 --> 00:17:37,120 Et merde. 319 00:17:38,080 --> 00:17:40,760 J'ai expliqué à Mme Ducker notre conversation 320 00:17:41,000 --> 00:17:43,720 l'autre jour, et je l'ai informée du rapport 321 00:17:43,960 --> 00:17:46,760 du service d'entretien concernant la fuite au plafond 322 00:17:46,960 --> 00:17:51,000 laquelle, heureusement, explique les gouttes sur votre bureau. 323 00:17:51,880 --> 00:17:53,600 Et sur mon pantalon. 324 00:17:55,360 --> 00:17:59,080 Je voulais m'assurer que tout était clair pour vous 325 00:17:59,560 --> 00:18:02,480 et que l'incident était clos. 326 00:18:05,000 --> 00:18:07,040 Oui, je me sens... 327 00:18:07,440 --> 00:18:08,440 Désolée pour... 328 00:18:09,840 --> 00:18:11,000 Mais... 329 00:18:14,320 --> 00:18:15,520 En fait... 330 00:18:18,080 --> 00:18:19,080 C'est bon pour... 331 00:18:19,880 --> 00:18:20,840 les gouttes. 332 00:18:21,040 --> 00:18:23,440 Pour les gouttes, tout est clair. 333 00:18:23,960 --> 00:18:25,880 Mais il y avait un moyen 334 00:18:26,120 --> 00:18:29,560 d'éviter tout ça : ne pas vous asseoir sur mon bureau. 335 00:18:30,200 --> 00:18:31,840 Je ne suis pas folle. 336 00:18:32,080 --> 00:18:34,160 Si vous ne vous étiez pas assis, 337 00:18:34,400 --> 00:18:37,400 jamais je n'aurais pensé que vous aviez goutté. 338 00:18:37,600 --> 00:18:38,880 Parce que... 339 00:18:39,280 --> 00:18:41,760 mon bureau est un bureau, pas une chaise. 340 00:18:42,320 --> 00:18:43,320 Voilà, 341 00:18:43,560 --> 00:18:44,840 tout est réglé. 342 00:18:45,680 --> 00:18:46,720 Et... 343 00:18:47,720 --> 00:18:50,480 inutile de me dire que j'ai un beau chemisier. 344 00:18:50,720 --> 00:18:52,240 C'est gentil, mais... 345 00:18:52,480 --> 00:18:54,680 je le sais, je l'ai acheté chez Whistles. 346 00:18:55,120 --> 00:18:56,240 Et le commentaire 347 00:18:56,480 --> 00:18:58,560 "ça n'irait pas à tout le monde", 348 00:18:58,800 --> 00:18:59,960 ça me met 349 00:19:00,200 --> 00:19:01,120 un peu... 350 00:19:01,320 --> 00:19:02,440 C'est tout. 351 00:19:02,640 --> 00:19:04,840 Mais merci de m'avoir convoquée. 352 00:19:05,560 --> 00:19:06,360 Bon, oui... 353 00:19:06,720 --> 00:19:08,840 l'incident est clos, maintenant. 354 00:19:15,520 --> 00:19:18,120 C'est moi qui fais mes choix de carrière. 355 00:19:18,480 --> 00:19:21,120 Je veux que tu sois ma mère, pas mon agent. 356 00:19:21,320 --> 00:19:22,560 Bien sûr. 357 00:19:35,560 --> 00:19:36,680 Merci. 358 00:19:37,760 --> 00:19:39,400 Tu veux que je prenne ça ? 359 00:19:39,600 --> 00:19:41,000 Eh bien, je... 360 00:19:41,280 --> 00:19:42,400 Je sais pas. 361 00:19:43,360 --> 00:19:44,240 C'est à moi. 362 00:19:46,520 --> 00:19:47,720 Tu peux dire non. 363 00:19:48,800 --> 00:19:50,280 Mais je me dis que... 364 00:19:51,080 --> 00:19:53,920 peut-être qu'avec Jeffrey, on forme un lot. 365 00:19:54,720 --> 00:19:56,960 - Tu es avec Douglas... - Je l'ai plaqué. 366 00:19:58,960 --> 00:19:59,600 Moi aussi. 367 00:20:00,840 --> 00:20:02,000 J'ai plaqué Tanya. 368 00:20:06,720 --> 00:20:08,880 On était peut-être pas Roméo et Juliette, 369 00:20:09,080 --> 00:20:11,320 mais au moins, on était... 370 00:20:12,040 --> 00:20:13,600 Bull Durham et... 371 00:20:14,520 --> 00:20:17,720 tu sais... le personnage de Susan Sarandon. 372 00:20:18,760 --> 00:20:20,160 À la fête, 373 00:20:20,880 --> 00:20:22,280 tu étais si belle. 374 00:20:22,840 --> 00:20:24,120 Je t'ai fait rire 375 00:20:24,360 --> 00:20:26,560 et j'ai désiré redevenir ton mari. 376 00:20:26,760 --> 00:20:30,160 J'ai été obligé de m'astiquer la bite en rentrant. 377 00:20:32,240 --> 00:20:33,760 J'ai frôlé l'hosto. 378 00:20:34,040 --> 00:20:35,440 J'ai failli l'arracher. 379 00:20:38,480 --> 00:20:40,080 Et maintenant, ça va... 380 00:20:40,640 --> 00:20:41,360 mieux ? 381 00:20:42,480 --> 00:20:43,880 C'est encore douloureux. 382 00:20:48,480 --> 00:20:51,160 Tu ferais mieux d'entrer, alors. 383 00:21:02,880 --> 00:21:05,520 On vous offre la vice-présidence Europe. 384 00:21:06,120 --> 00:21:08,120 Vous avez les qualités requises. 385 00:21:09,200 --> 00:21:11,560 Vous êtes un général, pas un biffin. 386 00:21:11,800 --> 00:21:13,440 Ou un colonel. Je suis le général. 387 00:21:16,240 --> 00:21:18,400 Je ne sais pas quoi dire, 388 00:21:18,640 --> 00:21:20,400 si ce n'est... 1 : merci. 389 00:21:22,720 --> 00:21:24,920 Et 1a : c'est le poste d'Harita. 390 00:21:25,440 --> 00:21:28,400 Rien de ce qu'elle fait n'est hors de votre portée. 391 00:21:28,600 --> 00:21:30,760 En plus, vous, je vous aime bien. 392 00:21:32,080 --> 00:21:33,120 Moi aussi. 393 00:21:34,640 --> 00:21:36,040 Que devient Harita ? 394 00:21:36,280 --> 00:21:37,560 Elle dégage. 395 00:21:38,920 --> 00:21:39,920 Elle le sait ? 396 00:21:41,760 --> 00:21:42,600 Pas encore. 397 00:22:11,640 --> 00:22:14,760 - C'est Johnny La Goutte ? - Le regarde pas, avance. 398 00:22:20,440 --> 00:22:23,000 C'est ma dernière année à Kingscote. 399 00:22:23,400 --> 00:22:25,160 Je trouverai une autre école. 400 00:22:25,360 --> 00:22:27,960 Ou je passerai peut-être six mois au lit, 401 00:22:28,160 --> 00:22:29,600 à faire de la broderie. 402 00:22:29,800 --> 00:22:31,960 Tu veux bien ? Je suis fatiguée. 403 00:22:32,160 --> 00:22:35,720 Avant que tu files sous la couette, j'ai une nouvelle. 404 00:22:36,000 --> 00:22:38,240 James m'a offert une promotion. 405 00:22:38,440 --> 00:22:40,240 - C'est vrai ? - Oui. 406 00:22:40,560 --> 00:22:42,280 Le poste d'Harita. 407 00:22:42,640 --> 00:22:44,840 J'y crois pas ! 408 00:22:45,240 --> 00:22:46,840 Putain, ça craint. 409 00:22:47,120 --> 00:22:49,240 Les salauds. Tu lui as dit quoi ? 410 00:22:49,440 --> 00:22:50,960 Que j'allais réfléchir. 411 00:22:51,160 --> 00:22:55,360 Mais en chemin, j'ai repensé à ce que tu as dit sur Harita 412 00:22:55,560 --> 00:22:58,640 et les hommes assis sur les bureaux des femmes. 413 00:22:58,840 --> 00:23:00,520 Je veux pas être comme ça. 414 00:23:00,720 --> 00:23:04,680 Alors je l'ai rappelé pour lui dire que je refusais son offre. 415 00:23:05,120 --> 00:23:06,160 Je vois. 416 00:23:06,880 --> 00:23:09,720 Je vois. Je suis fière de toi. 417 00:23:09,960 --> 00:23:11,120 C'est super. 418 00:23:11,320 --> 00:23:12,920 Tu peux être fier aussi. 419 00:23:13,560 --> 00:23:16,640 Tu leur as dit qu'ils étaient injustes avec Harita 420 00:23:16,840 --> 00:23:19,840 et que tu désapprouvais, c'est génial, tu as vidé ton sac. 421 00:23:20,040 --> 00:23:21,040 Je crois, oui. 422 00:23:21,240 --> 00:23:22,520 Et demain, 423 00:23:22,880 --> 00:23:25,640 ou ce soir si tu arrives à les joindre, 424 00:23:25,840 --> 00:23:29,160 tu leur dis que tu as réfléchi et que tu es partant. 425 00:23:29,360 --> 00:23:33,240 Tu es prêt à diriger l'entreprise avec audace... blablabla. 426 00:23:33,440 --> 00:23:37,000 Je vais pas te dicter tes paroles. Tu trouveras. 427 00:23:37,200 --> 00:23:38,240 Quoi ? 428 00:23:38,440 --> 00:23:40,360 J'ai refusé à cause de toi. 429 00:23:40,600 --> 00:23:41,840 De ce que tu as dit. 430 00:23:42,080 --> 00:23:43,160 Tu n'es pas fière ? 431 00:23:43,400 --> 00:23:44,760 Je suis fière de toi. 432 00:23:44,960 --> 00:23:46,800 Je viens de te le dire. 433 00:23:47,480 --> 00:23:48,800 On a pas les moyens 434 00:23:49,040 --> 00:23:52,480 d'être idéalistes avec notre hypothèque et nos dettes. 435 00:23:52,680 --> 00:23:55,080 Et tu veux te faire blanchir les dents. 436 00:24:00,080 --> 00:24:00,840 Boude pas. 437 00:24:01,360 --> 00:24:02,400 Allez. 438 00:24:02,640 --> 00:24:03,960 T'es le meilleur. 439 00:24:05,480 --> 00:24:06,800 Tout ira bien. 440 00:24:32,800 --> 00:24:35,280 Adaptation : Anne Trarieux 441 00:24:35,560 --> 00:24:38,000 Sous-titrage : IMAGINE31185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.