All language subtitles for Catastrophe.2015.S04E02.720p.HDTV.x264-KETTLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:04,040 Pas ici. Dans la voiture. 2 00:00:04,200 --> 00:00:06,600 - Je suis venu en bus. - Alors, dans le bus. 3 00:00:06,760 --> 00:00:07,840 Cochonne. 4 00:00:10,080 --> 00:00:13,040 - Ta sƓur arrive Ă  quelle heure ? - Pas avant 20 h. 5 00:00:13,560 --> 00:00:16,800 J'ai hĂąte de la voir. Elle m'apporte du diazĂ©pam. 6 00:00:18,000 --> 00:00:18,640 Un anxio. 7 00:00:18,800 --> 00:00:21,200 Je sais. Pourquoi tu prends cette saloperie ? 8 00:00:21,360 --> 00:00:25,200 Disons que mes rĂ©glages d'usine manquent de peps. 9 00:00:26,720 --> 00:00:30,040 - Son gamin de la DASS est comment ? - C'est un ado. 10 00:00:30,200 --> 00:00:31,320 C'est vrai ? 11 00:00:31,800 --> 00:00:32,680 Putain ! 12 00:00:32,920 --> 00:00:33,720 Bravo ! 13 00:00:33,880 --> 00:00:36,960 Quand les enfants seront grands, on pourrait faire pareil. 14 00:00:38,000 --> 00:00:40,920 Ça va pas, la tĂȘte ? Pour quoi faire ? 15 00:00:41,080 --> 00:00:42,160 Pour faire une BA. 16 00:00:42,320 --> 00:00:45,800 On n'a pas le temps pour des BA, ni l'espace. 17 00:00:45,960 --> 00:00:48,920 Dis plutĂŽt que t'as pas envie. 18 00:00:49,080 --> 00:00:53,400 Ces gosses sont Ă©levĂ©s en batterie. L'espace, ils s'en foutent. 19 00:00:53,560 --> 00:00:56,840 File-leur une pomme, une couverture, et c'est Disney World. 20 00:00:57,560 --> 00:00:59,680 Tu sais qu'elle est devenue quaker ? 21 00:00:59,840 --> 00:01:02,120 Depuis que Colton s'est barrĂ©. 22 00:01:02,280 --> 00:01:03,800 Elle est Ă  fond, maintenant. 23 00:01:03,960 --> 00:01:06,680 SĂ©rieux ? Ça m'inquiĂšte. 24 00:01:06,920 --> 00:01:09,960 Ta sƓur est la proie idĂ©ale pour une secte. 25 00:01:10,120 --> 00:01:12,280 - C'est pas une secte. - D'hypocrites. 26 00:01:12,440 --> 00:01:15,040 Les portables, c'est caca, mais pas la roue. 27 00:01:15,200 --> 00:01:16,760 Tout ce qui dĂ©coule de la roue. 28 00:01:16,920 --> 00:01:20,120 Ils ne jurent que par les roues, c'est une obsession. 29 00:01:20,280 --> 00:01:21,120 Et les granges. 30 00:01:21,280 --> 00:01:23,680 La grange 3.0. Tu confonds avec les Amish. 31 00:01:23,840 --> 00:01:26,760 Comment elle est venue jusqu'ici si elle est quaker ? 32 00:01:26,920 --> 00:01:30,320 Elle peut prendre l'avion ? Elle est venue en chariot bĂąchĂ© ? 33 00:01:30,800 --> 00:01:32,200 Tu confonds avec les Amish. 34 00:01:32,360 --> 00:01:34,400 - C'est pareil. - T'es rĂ©ac. 35 00:01:34,560 --> 00:01:37,520 Tu vas me dĂ©noncer par texto aux Amish ? 36 00:01:37,960 --> 00:01:40,160 C'est pas pareil. Ta blague marche pas. 37 00:01:40,560 --> 00:01:41,800 On s'en fout. 38 00:01:42,240 --> 00:01:46,440 Mon connard d'ex a dessinĂ© une croix gammĂ©e 39 00:01:46,640 --> 00:01:49,400 sur mon passeport pour m'empĂȘcher de voyager. 40 00:01:49,680 --> 00:01:53,000 À la douane, ils s'en foutaient tant que la puce Ă©tait lisible. 41 00:01:53,200 --> 00:01:54,200 Et ici, 42 00:01:54,400 --> 00:01:58,720 le douanier m'a souri et m'a invitĂ©e Ă  une soirĂ©e "hou-kip". 43 00:02:00,200 --> 00:02:01,480 Colton espĂšre 44 00:02:01,680 --> 00:02:03,760 se sentir mieux en me pourrissant la vie. 45 00:02:03,960 --> 00:02:05,000 Il est en souffrance. 46 00:02:05,320 --> 00:02:06,720 Je prie pour lui. 47 00:02:07,120 --> 00:02:10,040 Il a gardĂ© l'argent que j'ai mis dans notre sociĂ©tĂ©. 48 00:02:10,240 --> 00:02:12,440 - J'ai dĂ» vendre la maison. - Tu nous as dit. 49 00:02:13,680 --> 00:02:16,800 Maman m'a montrĂ© comment vendre ses maillots de hockey sur eBay. 50 00:02:16,960 --> 00:02:18,640 Ça a payĂ© nos billets d'avion. 51 00:02:20,520 --> 00:02:21,560 C'est quoi, le dĂ©bit ? 52 00:02:22,200 --> 00:02:24,520 C'est long pour tĂ©lĂ©charger 75 gigas ? 53 00:02:25,080 --> 00:02:26,080 Aucune idĂ©e. 54 00:02:26,280 --> 00:02:28,320 Mais on a une tĂ©lĂ© couleur. 55 00:02:28,520 --> 00:02:31,600 Tu peux regarder un programme en direct. 56 00:02:32,640 --> 00:02:34,840 On ne va pas rester dans vos pattes. 57 00:02:35,000 --> 00:02:36,840 Il n'y a pas de souci. 58 00:02:37,040 --> 00:02:38,200 Je veux voir la ville. 59 00:02:38,680 --> 00:02:40,720 Le Palais de Buckingham, ça vous dit ? 60 00:02:40,920 --> 00:02:43,360 Non, merci. La monarchie, c'est pas mon truc. 61 00:02:43,560 --> 00:02:47,240 Ça t'empĂȘche pas de mater des photos de la princesse Beatrice. 62 00:02:47,440 --> 00:02:49,680 Pas parce qu'elle a du sang royal. 63 00:02:49,840 --> 00:02:51,680 J'adore ses grands yeux. 64 00:02:51,880 --> 00:02:55,520 MĂȘme si elle Ă©tait serveuse, je materais des photos d'elle. 65 00:02:56,360 --> 00:02:57,720 Gros pervers ! 66 00:02:58,040 --> 00:03:01,240 Vous savez combien valent les joyaux de la couronne ? 67 00:03:01,440 --> 00:03:04,000 Un seul joyau financerait 200 ans de SĂ©cu. 68 00:03:04,160 --> 00:03:06,440 Je leur souhaite de tomber bien malades. 69 00:03:07,080 --> 00:03:08,600 À part ça, ils sont marrants. 70 00:03:12,280 --> 00:03:13,240 Bonjour. 71 00:03:13,720 --> 00:03:16,920 - Je me suis permis de me servir. - T'as bien fait ! 72 00:03:17,120 --> 00:03:19,000 C'est trop drĂŽle, ces Weetabix ! 73 00:03:19,480 --> 00:03:20,880 C'est une brique en blĂ©. 74 00:03:21,080 --> 00:03:22,960 Tu verses du lait dessus 75 00:03:23,120 --> 00:03:25,720 et ça se transforme en dĂ©licieuse bouillasse. 76 00:03:25,960 --> 00:03:28,000 Oui, c'est rigolo. 77 00:03:28,600 --> 00:03:29,360 OĂč est Rob ? 78 00:03:29,560 --> 00:03:31,400 En pleine mĂ©ditation matinale. 79 00:03:31,800 --> 00:03:33,280 - C'est vrai ? - Non, il chie. 80 00:03:34,920 --> 00:03:36,200 Entre nous, 81 00:03:37,240 --> 00:03:39,160 je suis venue voir comment il allait. 82 00:03:39,600 --> 00:03:42,200 Maman Ă©tait assez alarmiste. Il va comment ? 83 00:03:42,520 --> 00:03:43,920 Comment il va ? 84 00:03:44,440 --> 00:03:46,320 J'en sais rien. Il ne boit plus. 85 00:03:46,800 --> 00:03:48,240 Il ne dĂ©borde pas de joie. 86 00:03:48,760 --> 00:03:51,240 Il a honte et il fait un travail sur lui. 87 00:03:51,440 --> 00:03:53,040 C'est super, mais Ă©goĂŻste. 88 00:03:53,880 --> 00:03:56,920 C'est un genre de croisade super chiante qu'on doit se farcir. 89 00:03:57,720 --> 00:03:59,240 Tu ne dois pas t'amuser. 90 00:03:59,440 --> 00:04:00,920 Qu'on ne se marre pas, OK, 91 00:04:01,080 --> 00:04:04,800 mais jusqu'ici, son alcoolisme Ă©tait de l'ordre du mythe. 92 00:04:05,560 --> 00:04:07,800 LĂ , je me le prends en pleine face. 93 00:04:08,240 --> 00:04:09,240 Mais, bon... 94 00:04:09,400 --> 00:04:10,120 Le voilĂ  ! 95 00:04:10,280 --> 00:04:11,400 Bonjour. 96 00:04:12,200 --> 00:04:12,960 Syd, 97 00:04:13,440 --> 00:04:16,080 si tu as ta dose de visites touristiques, 98 00:04:16,240 --> 00:04:18,960 tu pourrais garder les enfants ce soir ? 99 00:04:19,200 --> 00:04:21,400 Pourquoi ? T'as prĂ©vu un truc sympa ? 100 00:04:21,600 --> 00:04:24,360 Il y a une rĂ©union AA Ă  St Andrews ce soir 101 00:04:24,520 --> 00:04:25,560 ouverte aux familles. 102 00:04:25,960 --> 00:04:27,240 On pourrait y aller. 103 00:04:27,480 --> 00:04:29,080 Les biscuits sont super bons. 104 00:04:29,280 --> 00:04:31,320 Il faut arriver tĂŽt, ils partent vite. 105 00:04:35,600 --> 00:04:36,680 Coucou ! 106 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 Ça te dit de venir Ă  la premiĂšre de la piĂšce de Jeffrey ? 107 00:04:41,560 --> 00:04:42,960 Je te prĂ©viens tard, 108 00:04:43,200 --> 00:04:44,480 tu remplaces quelqu'un. 109 00:04:44,680 --> 00:04:46,480 Avec plaisir. 110 00:04:46,680 --> 00:04:48,880 Super ! Il faut y ĂȘtre Ă  18 h 30. 111 00:04:49,080 --> 00:04:51,360 - C'est long ? - 3 heures et demie. 112 00:04:52,440 --> 00:04:54,280 Ça va pas ĂȘtre possible. 113 00:04:54,960 --> 00:04:57,720 Chris amĂšne sa copine. J'ai besoin d'un soutien moral. 114 00:04:58,120 --> 00:05:00,160 - S'il te plaĂźt ! - Il y aura des stars ? 115 00:05:01,000 --> 00:05:03,640 Le frĂšre de Benedict Cumberbatch joue Sebastian. 116 00:05:04,440 --> 00:05:05,560 Je te jure ! 117 00:05:08,040 --> 00:05:10,760 T'Ă©tais dans un sale Ă©tat quand maman t'a vu. 118 00:05:10,920 --> 00:05:12,080 Ça va mieux ? 119 00:05:12,320 --> 00:05:16,240 Dans ma tĂȘte, c'est pas trop la joie, je t'avoue. 120 00:05:16,560 --> 00:05:18,680 Mais ne lui dis pas. 121 00:05:18,840 --> 00:05:20,320 J'ai pas parlĂ© de l'accident. 122 00:05:20,480 --> 00:05:22,840 Merci. Comment elle va, d'ailleurs ? 123 00:05:23,000 --> 00:05:25,480 Elle m'en fait baver. 124 00:05:25,640 --> 00:05:28,760 Elle devient sourde. Du coup, elle me crie dessus. 125 00:05:28,920 --> 00:05:32,400 Et je fais pareil. On passe notre temps Ă  hurler. 126 00:05:33,600 --> 00:05:35,240 Je peux faire quelque chose ? 127 00:05:36,600 --> 00:05:37,800 Pas d'ici. 128 00:05:39,080 --> 00:05:40,720 Tu as songĂ© Ă  rentrer ? 129 00:05:40,880 --> 00:05:42,120 J'y pense sans arrĂȘt. 130 00:05:42,280 --> 00:05:46,160 Mais cette idĂ©e n'a pas beaucoup de succĂšs auprĂšs de Sharon. 131 00:05:46,680 --> 00:05:48,360 À sa mort, peut-ĂȘtre. 132 00:05:49,400 --> 00:05:51,240 Pourquoi Sharon mourrait-elle ? 133 00:05:51,400 --> 00:05:52,320 Elle est malade ? 134 00:05:52,480 --> 00:05:53,880 Pas Ă  ma connaissance. 135 00:05:54,400 --> 00:05:57,120 Au fait, Dave a appelĂ©, il aimerait te voir. 136 00:05:57,280 --> 00:05:59,480 Il vient dĂźner. Ça te dĂ©range pas ? 137 00:05:59,640 --> 00:06:01,960 Dave Norton ? Il est toujours en vie ? 138 00:06:02,320 --> 00:06:03,040 Figure-toi que oui. 139 00:06:04,320 --> 00:06:05,720 On se voit ce soir. 140 00:06:05,920 --> 00:06:06,920 Je passe vite fait lĂ . 141 00:06:07,160 --> 00:06:08,040 RĂ©union Quaker 142 00:06:08,240 --> 00:06:09,120 Tu quakes dĂ©jĂ  ? 143 00:06:09,280 --> 00:06:11,000 Un pause-quaker de vacances. 144 00:06:11,240 --> 00:06:12,280 D'accord. 145 00:06:14,480 --> 00:06:15,160 Je peux venir ? 146 00:06:15,680 --> 00:06:16,600 CarrĂ©ment ! 147 00:06:17,360 --> 00:06:18,080 Allons-y. 148 00:06:20,120 --> 00:06:21,120 Bon. 149 00:06:21,320 --> 00:06:23,080 Vos devoirs pour ce soir. 150 00:06:23,240 --> 00:06:26,000 J'aimerais que vous utilisiez les mots d'aujourd'hui 151 00:06:26,200 --> 00:06:27,480 pour faire un dessin. 152 00:06:27,680 --> 00:06:30,040 Vous allez utiliser des couleurs : 153 00:06:30,240 --> 00:06:32,640 pastels, crayons de couleur, 154 00:06:32,800 --> 00:06:35,160 pas juste le Bic de papa pour ses paris. 155 00:06:37,160 --> 00:06:38,160 Les enfants, 156 00:06:38,360 --> 00:06:39,720 laissez vos feuilles. 157 00:06:39,920 --> 00:06:41,680 Sam, attends ici. 158 00:06:42,440 --> 00:06:43,320 Bien. 159 00:06:43,520 --> 00:06:45,840 Pas de bavardages ! Ouste ! 160 00:06:46,240 --> 00:06:47,440 Merci. 161 00:06:47,640 --> 00:06:50,120 James, Sonny, arrĂȘtez de flosser. 162 00:06:53,880 --> 00:06:54,880 Un petit accident ? 163 00:06:56,720 --> 00:06:59,040 Tu dois aller aux toilettes ou c'est fini ? 164 00:07:02,280 --> 00:07:04,920 Je vais passer voir aux objets trouvĂ©s 165 00:07:05,080 --> 00:07:07,200 s'il y a un pantalon, comme l'autre jour. 166 00:07:07,920 --> 00:07:09,080 Ne t'en fais pas. 167 00:07:09,320 --> 00:07:11,440 Ça m'est arrivĂ© plein de fois. 168 00:07:11,600 --> 00:07:14,120 Mon mari, c'Ă©tait pire au mariage de sa sƓur. 169 00:07:15,600 --> 00:07:16,480 Je te raconterai. 170 00:07:16,800 --> 00:07:18,240 T'en fais pas, bonhomme. 171 00:07:26,880 --> 00:07:28,200 Et lĂ , on fait quoi ? 172 00:07:28,400 --> 00:07:29,520 Tu Ă©coutes. 173 00:07:33,720 --> 00:07:34,360 J'Ă©coute quoi ? 174 00:07:35,040 --> 00:07:36,800 Ce qui te traverse l'esprit. 175 00:07:37,720 --> 00:07:38,720 Ou Dieu. 176 00:07:39,760 --> 00:07:41,480 Si tu crois Ă  ces conneries. 177 00:07:41,960 --> 00:07:43,360 Ce qui est mon cas. 178 00:07:58,840 --> 00:07:59,800 Dis-moi, Syd, 179 00:08:00,160 --> 00:08:02,760 qu'est-ce qu'il est devenu, ce gros connard... 180 00:08:04,440 --> 00:08:05,320 DĂ©solĂ©, Jamie. 181 00:08:05,520 --> 00:08:06,200 Jimmy. 182 00:08:07,280 --> 00:08:08,280 Re-dĂ©solĂ©. 183 00:08:09,960 --> 00:08:11,880 Il est devenu quoi, ce connard... 184 00:08:12,080 --> 00:08:12,840 Merde ! 185 00:08:13,040 --> 00:08:14,440 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 186 00:08:16,560 --> 00:08:18,000 Je leur donne une piĂšce ? 187 00:08:18,200 --> 00:08:19,680 Retiens-toi, c'est tout. 188 00:08:21,600 --> 00:08:22,560 Ça marche. 189 00:08:23,160 --> 00:08:25,480 Syd, qu'est devenue 190 00:08:26,080 --> 00:08:28,000 cette personne 191 00:08:28,200 --> 00:08:31,240 avec qui tu entretenais une relation adulte ? 192 00:08:31,840 --> 00:08:34,280 Ce type toujours Ă©nervĂ© au visage gras. 193 00:08:34,720 --> 00:08:36,000 Colton ? Je l'ai Ă©pousĂ©. 194 00:08:36,520 --> 00:08:39,040 On est restĂ©s ensemble un peu plus de 10 ans. 195 00:08:39,200 --> 00:08:41,560 Et j'essaie de me remettre de ce fiasco. 196 00:08:43,920 --> 00:08:48,680 Jamais j'aurais imaginĂ© voir Dave Norton avec un porte-bĂ©bĂ©. 197 00:08:49,840 --> 00:08:50,800 C'est clair ! 198 00:08:52,800 --> 00:08:54,320 Je suis sur un nuage. 199 00:08:55,160 --> 00:08:56,520 Sa maman a pas pu venir, 200 00:08:57,200 --> 00:09:02,000 elle nous fait un petit baby blues et me gonfle un peu en ce moment. 201 00:09:04,000 --> 00:09:06,080 J'adore ce petit bout de chou. 202 00:09:08,360 --> 00:09:10,480 Je savais mĂȘme pas ce qui sortirait. 203 00:09:10,640 --> 00:09:11,960 Une crĂ©ature Ă  sabots ? 204 00:09:12,120 --> 00:09:14,720 Je m'attendais Ă  enfanter l'AntĂ©christ. 205 00:09:14,880 --> 00:09:17,040 J'ai vendu de la drogue Ă  Milosevic. 206 00:09:17,240 --> 00:09:18,280 Dave ! 207 00:09:18,480 --> 00:09:19,320 Pardon. 208 00:09:19,960 --> 00:09:21,160 Des armes. 209 00:09:22,600 --> 00:09:23,400 Et de la drogue. 210 00:09:25,080 --> 00:09:26,760 Et toi, ta journĂ©e Ă  l'Ă©cole ? 211 00:09:26,920 --> 00:09:28,040 Super. 212 00:09:28,200 --> 00:09:28,960 En fait, 213 00:09:29,280 --> 00:09:31,840 un de mes gamins fait pipi dans sa culotte. 214 00:09:32,000 --> 00:09:34,480 Les parents viennent me voir demain. 215 00:09:34,720 --> 00:09:36,400 C'est pas la premiĂšre fois. 216 00:09:36,600 --> 00:09:38,560 Peut-ĂȘtre des problĂšmes familiaux. 217 00:09:38,880 --> 00:09:40,640 C'est terrible. 218 00:09:40,880 --> 00:09:42,320 C'est pas Ă©vident Ă  gĂ©rer. 219 00:09:42,520 --> 00:09:45,040 Mais je suis assez douĂ©e pour ces trucs-lĂ . 220 00:09:45,200 --> 00:09:46,640 Je suis dĂ©solĂ©e pour lui, 221 00:09:46,800 --> 00:09:49,680 mais c'est dans ces moments-lĂ  que je peux... 222 00:09:49,840 --> 00:09:50,520 briller. 223 00:09:52,760 --> 00:09:55,160 On se comprend. Tu sais ce que c'est. 224 00:10:02,440 --> 00:10:04,120 Il y a de la salade. 225 00:10:04,320 --> 00:10:05,560 Merci, ma chĂ©rie, ça va. 226 00:10:06,680 --> 00:10:07,640 Rob t'a dit 227 00:10:07,840 --> 00:10:10,240 qu'il avait adorĂ© sa premiĂšre rĂ©union ? 228 00:10:10,480 --> 00:10:13,320 On va peut-ĂȘtre avoir deux quakers dans la famille. 229 00:10:19,800 --> 00:10:21,560 Explique-moi pourquoi l'idĂ©e 230 00:10:21,760 --> 00:10:23,320 que je devienne un type bien 231 00:10:23,520 --> 00:10:26,280 ou que j'essaye, te sort par le trou de balle. 232 00:10:26,440 --> 00:10:28,200 Primo, tu es dĂ©jĂ  dĂ©bordĂ©. 233 00:10:28,360 --> 00:10:31,280 Tu aurais la fĂȘte des moissons hebdomadaire 234 00:10:31,480 --> 00:10:32,920 ou je ne sais quoi. 235 00:10:33,120 --> 00:10:35,360 Tu as dĂ©jĂ  les AA, le psy, le boulot. 236 00:10:35,520 --> 00:10:38,680 Et moi ? Je vais devoir porter un bonnet ? 237 00:10:38,960 --> 00:10:40,360 On est tous concernĂ©s. 238 00:10:40,560 --> 00:10:42,560 Pour le bonnet, ça m'Ă©tonnerait. 239 00:10:42,720 --> 00:10:45,240 - T'en sais rien. - Je demanderai. 240 00:10:49,680 --> 00:10:51,800 - Et c'Ă©tait quoi, ce truc ? - Quel truc ? 241 00:10:52,120 --> 00:10:55,400 Le tupperware, la mallette de lĂ©gumes. 242 00:10:55,880 --> 00:10:57,800 Jimmy a peut-ĂȘtre le scorbut. 243 00:10:57,960 --> 00:11:00,760 Aux États-Unis, les lĂ©gumes transitent dans les citĂ©s 244 00:11:00,920 --> 00:11:01,880 sous escorte. 245 00:11:02,080 --> 00:11:03,440 Mais j'en ai servi. 246 00:11:03,640 --> 00:11:06,400 Il lui faut peut-ĂȘtre du matos pur, non coupĂ©. 247 00:11:06,560 --> 00:11:08,800 Pas des Ă©pinards noyĂ©s dans le beurre 248 00:11:08,960 --> 00:11:10,360 et des tomates en conserve. 249 00:11:11,000 --> 00:11:11,960 Moi, ça me plaĂźt, 250 00:11:12,160 --> 00:11:13,360 mais Jamie Oliver 251 00:11:13,520 --> 00:11:17,320 risque pas de surgir du placard pour demander la recette. 252 00:11:18,440 --> 00:11:19,600 Vire tes pieds de moi. 253 00:11:23,520 --> 00:11:25,440 Est-ce qu'il y a des soucis 254 00:11:25,840 --> 00:11:26,720 Ă  la maison ? 255 00:11:27,160 --> 00:11:28,720 C'est pas la premiĂšre fois. 256 00:11:28,920 --> 00:11:33,000 Je veux l'aider, mais il me faut une vue d'ensemble pour ça. 257 00:11:36,520 --> 00:11:38,080 Il a peur de vous. 258 00:11:38,440 --> 00:11:39,360 Je vois. 259 00:11:39,640 --> 00:11:40,720 Quoi ? 260 00:11:40,920 --> 00:11:43,920 Il n'ose pas lever le doigt pour aller aux toilettes. 261 00:11:48,360 --> 00:11:49,200 D'accord. 262 00:11:50,440 --> 00:11:51,800 Ça me surprend. 263 00:11:53,280 --> 00:11:55,120 Je veux bien l'entendre, 264 00:11:55,280 --> 00:11:57,200 si c'est ce qu'il ressent. 265 00:11:57,360 --> 00:12:00,320 Si c'est ce qu'il dit ou que vous dites qu'il ressent. 266 00:12:00,640 --> 00:12:01,880 Mais... 267 00:12:02,080 --> 00:12:04,760 je n'ai jamais fait cet effet-lĂ  Ă  personne. 268 00:12:05,240 --> 00:12:07,600 À ce que je sais, Ă  ma connaissance. 269 00:12:08,360 --> 00:12:10,400 Bon, laissez-moi... 270 00:12:11,280 --> 00:12:12,640 digĂ©rer cela. 271 00:12:13,520 --> 00:12:17,200 Au fait, vous n'avez pas rempli la rubrique "parents" 272 00:12:17,640 --> 00:12:20,440 de son carnet de lecture, merci de le faire. 273 00:12:21,280 --> 00:12:22,600 C'est pas optionnel. 274 00:12:23,240 --> 00:12:24,080 Bien sĂ»r. 275 00:12:26,080 --> 00:12:27,520 Au revoir. 276 00:12:37,335 --> 00:12:38,255 Regarde, c'est lui ! 277 00:12:39,095 --> 00:12:40,175 LĂ , aussi. 278 00:12:43,135 --> 00:12:45,535 - Et lĂ . - On se prend un verre ? 279 00:12:57,855 --> 00:12:58,495 Fran, 280 00:12:59,175 --> 00:13:00,295 je te prĂ©sente Tanya. 281 00:13:00,695 --> 00:13:01,935 Tanya, Fran. 282 00:13:02,095 --> 00:13:02,895 EnchantĂ©e. 283 00:13:03,055 --> 00:13:04,815 Il m'a beaucoup parlĂ© de vous. 284 00:13:05,535 --> 00:13:06,735 En bien ? J'en doute. 285 00:13:06,935 --> 00:13:09,335 En effet. Enfin, non pour le doute. 286 00:13:09,535 --> 00:13:10,415 Qu'en bien. 287 00:13:10,655 --> 00:13:11,815 Tu as vu Jeffrey ? 288 00:13:12,015 --> 00:13:16,215 Je l'ai aidĂ© Ă  s'Ă©chauffer la voix. "Mur gĂątĂ©, trou s'y fit. 289 00:13:18,215 --> 00:13:19,975 "Trois gros gras grands rats. 290 00:13:22,455 --> 00:13:23,615 "Six slips chics..." 291 00:13:23,815 --> 00:13:27,175 Je vais aller soulager ma minuscule vessie. 292 00:13:29,935 --> 00:13:30,975 Minuscule vessie... 293 00:13:31,535 --> 00:13:32,735 et chatte Ă©troite. 294 00:13:34,375 --> 00:13:35,255 Pas vraiment. 295 00:13:37,215 --> 00:13:38,295 Elle est trĂšs jolie. 296 00:13:38,535 --> 00:13:39,175 Merci. 297 00:13:39,375 --> 00:13:41,415 C'est facile, quand on est jeune. 298 00:13:41,575 --> 00:13:42,335 Bon spectacle ! 299 00:13:49,655 --> 00:13:51,015 Elle le dĂ©vore des yeux. 300 00:13:51,215 --> 00:13:52,135 Qui ? 301 00:13:52,695 --> 00:13:54,575 La nouvelle copine de Chris. 302 00:13:58,375 --> 00:14:00,055 Il a l'air trĂšs Ă©pris. 303 00:14:00,375 --> 00:14:02,535 - Ça t'embĂȘte ? - Non. 304 00:14:03,895 --> 00:14:04,695 C'est juste... 305 00:14:08,855 --> 00:14:11,575 que je ne suis pas sĂ»re qu'on ait jamais connu ça. 306 00:14:27,255 --> 00:14:28,775 Si l'amour se nourrit de musique, 307 00:14:30,455 --> 00:14:31,415 poursuivez. 308 00:14:31,815 --> 00:14:33,135 Que j'en sois saturĂ©. 309 00:14:33,695 --> 00:14:34,775 Que saturĂ©, 310 00:14:35,535 --> 00:14:39,135 l'appĂ©tit soit pris de nausĂ©e et qu'il meure. 311 00:14:47,255 --> 00:14:48,175 Tu rentres tĂŽt. 312 00:14:48,375 --> 00:14:51,615 La piĂšce s'est finie tĂŽt parce que je suis partie tĂŽt. 313 00:14:51,815 --> 00:14:52,695 Tu as faim ? 314 00:14:53,815 --> 00:14:56,055 Et Jeffrey a un pĂ©nis Ă©norme. 315 00:14:56,495 --> 00:14:58,335 Ça me gĂȘnait de le regarder. 316 00:14:58,535 --> 00:14:59,415 Chris aussi ? 317 00:15:00,015 --> 00:15:03,055 Son pĂ©nis est gros au toucher, dans le noir. 318 00:15:03,215 --> 00:15:04,415 T'aurais vu le... 319 00:15:04,895 --> 00:15:06,855 Ils Ă©taient tous Ă  poil. 320 00:15:07,215 --> 00:15:09,095 J'ai rien contre la nuditĂ© 321 00:15:09,255 --> 00:15:11,455 ni le théùtre, mais les deux ensemble... 322 00:15:11,615 --> 00:15:15,895 C'Ă©tait une petite salle. Ça sentait le cul d'acteur. 323 00:15:16,095 --> 00:15:16,895 Miam ! 324 00:15:18,015 --> 00:15:19,855 Et puis, j'Ă©tais pas concentrĂ©e. 325 00:15:20,215 --> 00:15:21,855 Le petit pisseux m'obsĂ©dait. 326 00:15:22,015 --> 00:15:24,255 Ses parents ont dit qu'il avait peur de moi. 327 00:15:24,455 --> 00:15:26,175 Hammond s'en mĂȘle, Ă  prĂ©sent. 328 00:15:26,375 --> 00:15:27,455 C'est n'importe quoi. 329 00:15:28,015 --> 00:15:28,935 Pas vraiment. 330 00:15:29,695 --> 00:15:30,775 J'ai pas peur de toi, 331 00:15:30,975 --> 00:15:33,415 mais je comprends que le gamin puisse l'ĂȘtre. 332 00:15:33,575 --> 00:15:37,335 Si je faisais 1 m de moins, et que clairement, je te dĂ©cevais, 333 00:15:37,495 --> 00:15:39,375 je me pisserais peut-ĂȘtre dessus. 334 00:15:39,615 --> 00:15:42,575 Je suis pas pareille avec eux qu'avec vous. 335 00:15:42,735 --> 00:15:44,935 Jamais ça me viendrait Ă  l'esprit. 336 00:15:48,015 --> 00:15:49,295 Alors, cette piĂšce ? 337 00:15:49,495 --> 00:15:53,055 J'en vois peu, je suis donc mal placĂ©e pour juger, 338 00:15:53,215 --> 00:15:55,175 mais je dirais vraiment mauvaise. 339 00:15:57,295 --> 00:15:58,535 Ça a l'air dĂ©licieux. 340 00:15:58,695 --> 00:16:00,095 Attends, j'ai... 341 00:16:00,775 --> 00:16:01,975 J'ai une petite... 342 00:16:06,855 --> 00:16:07,935 Et voilĂ  ! 343 00:16:08,375 --> 00:16:09,575 Ça va aller ? 344 00:16:09,975 --> 00:16:11,135 Jimmy ? 345 00:16:11,575 --> 00:16:13,055 Tu veux autre chose ? 346 00:16:13,895 --> 00:16:15,015 Non, merci. 347 00:16:15,615 --> 00:16:18,775 Ça a l'air super bon. 348 00:16:27,695 --> 00:16:28,895 Je trouve amusant 349 00:16:29,095 --> 00:16:30,375 que je te fasse peur. 350 00:16:30,575 --> 00:16:31,775 Je ne suis pas fĂąchĂ©e. 351 00:16:31,975 --> 00:16:34,135 Je n'ai pas arrĂȘtĂ© de rire 352 00:16:34,335 --> 00:16:35,455 en venant ici. 353 00:16:40,775 --> 00:16:44,775 Mais dis-moi ce qui te fait peur chez moi, Sam. 354 00:16:51,535 --> 00:16:52,175 Tout. 355 00:16:54,135 --> 00:16:57,095 TrĂšs bien. En fait, je n'ai rien d'effrayant. 356 00:16:57,295 --> 00:16:59,135 Je suis simplement une femme 357 00:16:59,335 --> 00:17:00,655 qui a des opinions. 358 00:17:00,815 --> 00:17:02,575 Ça peut en effrayer certains, 359 00:17:02,775 --> 00:17:03,655 mais... 360 00:17:06,095 --> 00:17:09,535 Tu sais quoi ? On a tous peur de quelque chose. 361 00:17:09,855 --> 00:17:10,855 Moi, j'ai peur 362 00:17:11,055 --> 00:17:12,935 du changement climatique. Et toi ? 363 00:17:15,455 --> 00:17:16,095 De vous. 364 00:17:19,735 --> 00:17:20,695 Quoi d'autre ? 365 00:17:22,775 --> 00:17:24,175 "Le Royaume-Uni, d'abord !" 366 00:17:24,895 --> 00:17:26,295 Les nationalistes blancs. 367 00:17:26,535 --> 00:17:29,495 Qu'est-ce que qu'ils ont ? Pourquoi une telle... 368 00:17:29,855 --> 00:17:31,055 Et toi, quoi d'autre ? 369 00:17:32,695 --> 00:17:33,415 Rien. 370 00:17:34,975 --> 00:17:35,895 Uniquement de moi. 371 00:17:39,775 --> 00:17:40,935 LĂ , je peux rien faire. 372 00:17:45,295 --> 00:17:48,095 Je ne veux pas infliger mon alcoolisme Ă  ma femme. 373 00:17:48,255 --> 00:17:50,935 Je l'apprĂ©cie, c'est quelqu'un de sympa. 374 00:17:51,135 --> 00:17:53,015 Pas en ce moment, mais... 375 00:17:53,175 --> 00:17:56,855 Je vois les AA, un psy. Je fais de la muscu. 376 00:17:57,815 --> 00:18:00,255 Mais quand je me regarde dans la glace... 377 00:18:02,655 --> 00:18:05,335 - Vous pouvez arranger ça ? - On peut vous y aider. 378 00:18:05,735 --> 00:18:08,975 Super. La rĂ©union m'a beaucoup plu, l'autre jour. 379 00:18:09,215 --> 00:18:10,735 Le calme... 380 00:18:10,935 --> 00:18:13,895 J'ai pas ça chez moi. C'est pas le genre de ma femme. 381 00:18:14,095 --> 00:18:15,535 Elle est irlandaise. 382 00:18:15,695 --> 00:18:18,095 C'est charmant au dĂ©but, mais Ă  la longue... 383 00:18:18,295 --> 00:18:19,695 Je comprends. 384 00:18:19,895 --> 00:18:21,095 J'ai une question. 385 00:18:21,255 --> 00:18:24,575 Je connais la rĂ©ponse, mais j'ai promis de demander. 386 00:18:24,735 --> 00:18:26,055 Le bonnet est obligatoire ? 387 00:18:26,415 --> 00:18:29,135 En gĂ©nĂ©ral, pas dans un premier temps. 388 00:18:30,095 --> 00:18:30,815 Vous ĂȘtes sĂ©rieux ? 389 00:18:31,535 --> 00:18:32,935 Absolument pas. 390 00:18:36,135 --> 00:18:37,775 Et le calme qui y rĂšgne. 391 00:18:38,295 --> 00:18:42,855 Tu peux ĂȘtre silencieux, joyeux. T'es mĂȘme pas obligĂ© d'ĂȘtre croyant. 392 00:18:43,735 --> 00:18:46,095 Ce sont des gens bien qui font le bien. 393 00:18:46,255 --> 00:18:47,095 Tu devrais venir. 394 00:18:47,295 --> 00:18:48,415 Je ne peux pas. 395 00:18:48,575 --> 00:18:50,815 - Pourquoi ? - J'ai un empĂȘchement physique. 396 00:18:50,975 --> 00:18:53,055 - Comment ça ? - J'ai pas envie. 397 00:18:54,335 --> 00:18:56,375 T'es amĂ©ricain, c'est diffĂ©rent. 398 00:18:56,535 --> 00:18:59,695 Tu peux vivre des transformations, pas moi. 399 00:18:59,855 --> 00:19:03,495 Je suis instit, j'effraie mes Ă©lĂšves et j'ai pas de solution. 400 00:19:03,655 --> 00:19:05,575 Ça viendra. Tu es une bonne prof. 401 00:19:06,095 --> 00:19:07,255 On emmerde ce pisseux. 402 00:19:08,775 --> 00:19:11,375 Je suis peut-ĂȘtre une mĂšre fouettarde. 403 00:19:11,535 --> 00:19:12,615 Tu me trouves remontĂ©e. 404 00:19:12,815 --> 00:19:14,695 C'est bien d'ĂȘtre remontĂ©e. 405 00:19:14,855 --> 00:19:18,855 Frapper sa fille est inacceptable, mais on a le droit d'ĂȘtre remontĂ©. 406 00:19:19,015 --> 00:19:20,815 C'est normal, la vie est pourrie. 407 00:19:21,015 --> 00:19:24,295 Sydney n'est pas remontĂ©e. Tes quakers non plus. 408 00:19:24,975 --> 00:19:27,015 Ils devraient peut-ĂȘtre l'ĂȘtre. 409 00:19:27,855 --> 00:19:29,615 Je vais en parler Ă  frĂšre Lucien. 410 00:19:31,375 --> 00:19:34,815 Si tu veux, mais... ne me laisse pas sur le carreau. 411 00:19:35,215 --> 00:19:36,615 Quand tu seras un type bien, 412 00:19:36,815 --> 00:19:39,775 ne va pas te dire que tu n'as plus besoin de moi. 413 00:19:40,375 --> 00:19:42,695 Je ne te laisserai pas sur le carreau. 414 00:19:55,575 --> 00:19:56,815 Que fais-tu lĂ , Sam ? 415 00:19:58,535 --> 00:19:59,815 Tu as fait une bĂȘtise ? 416 00:20:01,255 --> 00:20:02,215 C'est quoi ? 417 00:20:02,415 --> 00:20:03,735 Un vilain mot ? 418 00:20:07,255 --> 00:20:08,135 Je peux le voir ? 419 00:20:08,535 --> 00:20:10,615 Sam, je peux le voir ? 420 00:20:11,255 --> 00:20:12,215 Tu me le montres ? 421 00:20:14,815 --> 00:20:16,615 Est-ce que tu peux... Merci. 422 00:20:19,095 --> 00:20:22,255 Ta mĂšre est tellement grosse que la tour Eifel lui sert de gaude 423 00:20:29,015 --> 00:20:30,495 La maman de Sonny Bertali ? 424 00:20:39,135 --> 00:20:40,535 J'ai des relations. 425 00:20:41,495 --> 00:20:42,775 Je peux arranger ça. 426 00:20:45,775 --> 00:20:47,695 - Tu as toujours peur de moi ? - Non. 427 00:20:47,935 --> 00:20:48,735 Tant mieux. 428 00:20:49,855 --> 00:20:50,615 Retourne en classe. 429 00:20:53,015 --> 00:20:54,335 La haine est Ă©phĂ©mĂšre. 430 00:20:54,815 --> 00:20:56,615 L'amour dure trĂšs longtemps. 431 00:20:57,095 --> 00:20:59,655 Ensemble, affrontons les tempĂȘtes. 432 00:20:59,815 --> 00:21:01,695 À long terme, l'amour 433 00:21:01,935 --> 00:21:04,335 finira bien par l'emporter. 434 00:21:05,775 --> 00:21:06,535 Finira bien. 435 00:21:07,455 --> 00:21:08,455 Pardon ? 436 00:21:08,655 --> 00:21:11,495 Non, vous dites "finira" et "Ă  long terme". 437 00:21:11,695 --> 00:21:14,095 Il me faut une aide plus efficace et rapide. 438 00:21:15,655 --> 00:21:17,935 Malheureusement, la patience 439 00:21:18,095 --> 00:21:20,775 et l'humilitĂ© sont les piliers de notre philosophie. 440 00:21:20,975 --> 00:21:22,855 On n'a pas de solutions magiques. 441 00:21:25,015 --> 00:21:26,175 Vous le saviez ? 442 00:21:28,375 --> 00:21:30,015 - J'ai une question. - Allez-y. 443 00:21:30,175 --> 00:21:32,655 Que pensent les quakers du chaos ambiant ? 444 00:21:32,895 --> 00:21:34,015 C'est-Ă -dire ? 445 00:21:34,215 --> 00:21:36,175 Gaza, la Syrie, 446 00:21:36,335 --> 00:21:37,535 la Floride... 447 00:21:37,695 --> 00:21:39,415 Ça vous met en colĂšre ? 448 00:21:39,615 --> 00:21:41,975 Et les conflits entre les juifs, 449 00:21:42,215 --> 00:21:45,615 les musulmans, les chrĂ©tiens, vous en pensez quoi ? 450 00:21:45,815 --> 00:21:47,895 Notre amour est universel. 451 00:21:48,495 --> 00:21:51,015 Allez, vous avez bien un avis ! 452 00:21:52,135 --> 00:21:54,535 LĂąchez-vous ou vous allez faire une embolie. 453 00:21:54,695 --> 00:21:55,775 La colĂšre est saine. 454 00:21:55,975 --> 00:21:57,695 Vous ĂȘtes tous super cool. 455 00:21:57,895 --> 00:21:58,975 Vous fumez ou quoi ? 456 00:22:00,375 --> 00:22:03,055 J'ai l'impression qu'on veut me vendre un appart 457 00:22:03,215 --> 00:22:04,695 joli de l'extĂ©rieur, 458 00:22:04,895 --> 00:22:07,175 mais qui, Ă  l'intĂ©rieur, n'a pas de sol, 459 00:22:07,335 --> 00:22:10,695 juste un rat se baladant en fauteuil roulant Ă©lectrique. 460 00:22:10,895 --> 00:22:11,735 Pardon ? 461 00:22:12,095 --> 00:22:13,735 Ça va pas le faire. 462 00:22:14,215 --> 00:22:15,215 Je jette l'Ă©ponge. 463 00:22:15,695 --> 00:22:18,815 Et je ne vous dis pas d'en faire autant, 464 00:22:18,975 --> 00:22:20,855 mais il vous faut un plan, 465 00:22:21,055 --> 00:22:22,895 au cas oĂč vous auriez le pouvoir. 466 00:22:29,455 --> 00:22:30,455 Viens lĂ . 467 00:22:30,695 --> 00:22:34,015 C'Ă©tait super de t'avoir ici. Tu es formidable. 468 00:22:34,255 --> 00:22:35,495 Et de rencontrer Jimmy. 469 00:22:36,095 --> 00:22:37,455 C'est merveilleux. 470 00:22:39,575 --> 00:22:40,735 Quoi ? 471 00:22:41,935 --> 00:22:45,215 Je peux te poser une question sur le tupperware de lĂ©gumes ? 472 00:22:45,975 --> 00:22:46,775 Bien sĂ»r. 473 00:22:46,975 --> 00:22:48,455 Va dire au revoir Ă  Frankie. 474 00:22:49,175 --> 00:22:51,655 C'est juste que je servais des lĂ©gumes 475 00:22:51,815 --> 00:22:53,135 et Ă  chaque fois, tu... 476 00:22:53,895 --> 00:22:57,575 J'aurais dĂ» vous expliquer. Le papa de Jimmy faisait la cuisine. 477 00:22:57,735 --> 00:22:59,335 Quand il est allĂ© en prison, 478 00:22:59,535 --> 00:23:02,295 sa maman a continuĂ© de cuisiner la mĂȘme chose. 479 00:23:02,495 --> 00:23:04,415 C'Ă©tait leur truc Ă  eux. 480 00:23:04,575 --> 00:23:07,015 Et quand sa maman est morte, 481 00:23:07,535 --> 00:23:11,815 il a tenu Ă  manger les lĂ©gumes que sa maman lui servait. 482 00:23:12,655 --> 00:23:14,095 Je ne voulais pas 483 00:23:14,535 --> 00:23:16,935 vous ennuyer avec tout ça. 484 00:23:17,095 --> 00:23:18,455 Je me suis organisĂ©e. 485 00:23:20,215 --> 00:23:21,455 J'en reviens pas. 486 00:23:24,895 --> 00:23:26,055 Ce qu'on est cons ! 487 00:23:26,215 --> 00:23:29,375 On se demandait Ă  quoi tu jouais avec ta mallette Ă  lĂ©gumes. 488 00:23:29,575 --> 00:23:30,655 C'est pas une mallette. 489 00:23:30,855 --> 00:23:32,655 Non, c'Ă©tait notre blague. 490 00:23:33,015 --> 00:23:34,295 Vous en blaguiez ? 491 00:23:34,535 --> 00:23:35,455 Non. 492 00:23:40,335 --> 00:23:41,255 C'est Colton. 493 00:23:42,975 --> 00:23:45,535 Je vais rĂ©pondre. C'est sa 5e tentative. 494 00:23:47,535 --> 00:23:48,695 AllĂŽ ? 495 00:23:50,575 --> 00:23:52,735 Oui, je passe un super sĂ©jour. 496 00:23:52,935 --> 00:23:54,175 Je te remercie. 497 00:23:54,335 --> 00:23:57,895 Plus il y a de fuseaux horaires entre nous, mieux je me porte. 498 00:23:59,535 --> 00:24:02,455 Parce que t'es une trace de pneu dans ma culotte ! 499 00:24:03,495 --> 00:24:07,535 Si tu m'appelles pas pour me rendre le fric que tu m'as volĂ© 500 00:24:07,695 --> 00:24:09,695 ou rĂ©parer mon cƓur brisĂ© 501 00:24:09,895 --> 00:24:12,615 sans m'infliger d'avoir Ă  te revoir un jour, 502 00:24:12,775 --> 00:24:15,815 tu peux aller te faire foutre dans les grandes largeurs ! 503 00:24:16,135 --> 00:24:17,735 OK ? Ouais. 504 00:24:20,815 --> 00:24:25,855 Va te faire mettre aussi, espĂšce de grosse raclure ! 505 00:24:31,175 --> 00:24:32,455 Je vais vomir, je crois. 506 00:24:33,855 --> 00:24:34,855 Non. 507 00:24:35,095 --> 00:24:36,855 Ça va. 508 00:24:38,375 --> 00:24:39,935 Non, je vais vomir. 509 00:25:09,135 --> 00:25:11,655 Adaptation : Sophie Tierny 510 00:25:11,815 --> 00:25:14,295 Sous-titrage : IMAGINE35584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.