Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,887 --> 00:00:15,557
(soft music)
4
00:00:24,899 --> 00:00:27,277
- [Woman] Hola, how you been?
5
00:00:27,944 --> 00:00:29,612
- [Cassandro] I'm okay, and you?
6
00:00:29,654 --> 00:00:32,365
- [Woman] Working,
working, working.
7
00:00:33,116 --> 00:00:34,659
Uh, where's Cassandro?
8
00:00:36,745 --> 00:00:38,246
So sorry, Cassandro.
9
00:00:38,288 --> 00:00:41,458
(indistinct talking)
10
00:00:41,499 --> 00:00:42,876
(speaking in foreign language)
11
00:00:42,917 --> 00:00:44,044
(laughs)
12
00:00:44,085 --> 00:00:45,420
Technology.
13
00:00:45,462 --> 00:00:47,297
- A lot of people see
me as an exotico leader,
14
00:00:47,339 --> 00:00:49,466
as an exotico goddess,
that's why I'm called
15
00:00:49,507 --> 00:00:54,637
the Liberace of Lucha Libre
and the exotico queen.
16
00:00:55,722 --> 00:00:58,099
And all this stuff, but
I've been through a lot.
17
00:00:58,141 --> 00:00:59,392
I've been stabbed.
18
00:00:59,434 --> 00:01:00,727
I've been beat up.
19
00:01:00,769 --> 00:01:04,731
I've been hurt, a lot
of doors shut in my face
20
00:01:04,773 --> 00:01:07,984
because of my
sexual preferences,
21
00:01:08,026 --> 00:01:09,736
because I've been an exotico,
22
00:01:09,778 --> 00:01:13,823
because I was labeled
like gay, exotico.
23
00:01:13,865 --> 00:01:17,243
But people didn't give me
the chance to see my work
24
00:01:17,285 --> 00:01:21,039
inside the ring because, once
they saw me inside the ring,
25
00:01:21,081 --> 00:01:22,499
they were like, wow.
26
00:01:22,540 --> 00:01:24,220
This guy doesn't even
look like an exotico,
27
00:01:24,250 --> 00:01:25,794
just because of his presence,
28
00:01:25,835 --> 00:01:29,339
but he has more talent and
he's such a great wrestler
29
00:01:29,381 --> 00:01:30,715
than anybody else.
30
00:01:30,757 --> 00:01:32,759
And that's when I
was like, ah, see.
31
00:01:32,801 --> 00:01:37,263
Now, you can see, but
give me a chance to prove
32
00:01:37,305 --> 00:01:39,432
why I'm inside the ring.
33
00:01:39,474 --> 00:01:40,934
It's not only
because I'm exotico
34
00:01:40,975 --> 00:01:43,645
and I love to kiss my
opponents or whatever.
35
00:01:43,687 --> 00:01:47,649
No, I'm in the ring because
I like to show my talent,
36
00:01:47,691 --> 00:01:49,025
my skills.
37
00:01:49,067 --> 00:01:50,628
I'm a very talented (speaking
in foreign language)
38
00:01:50,652 --> 00:01:52,237
and that speaks in itself.
39
00:01:52,278 --> 00:01:55,865
Right now, I have three
Championship belts in my waist
40
00:01:55,907 --> 00:01:58,702
and I was the first exotico
to be a world champion
41
00:01:58,743 --> 00:01:59,743
back in 1991.
42
00:02:01,162 --> 00:02:03,915
(bright music)
43
00:04:33,982 --> 00:04:36,943
(bell ringing)
(crowd cheering)
44
00:04:36,985 --> 00:04:38,278
- [Crowd] Cassandro!
45
00:04:38,319 --> 00:04:39,320
Cassandro!
46
00:04:40,196 --> 00:04:41,322
Cassandro!
47
00:04:41,364 --> 00:04:44,325
(crowd cheering)
48
00:04:47,203 --> 00:04:49,539
Cassandro!
49
00:04:50,373 --> 00:04:51,416
Cassandro!
50
00:05:03,345 --> 00:05:06,181
(bell ringing)
51
00:05:06,222 --> 00:05:07,140
(crowd cheering)
52
00:05:07,182 --> 00:05:09,851
(crowd gasping)
53
00:05:23,198 --> 00:05:25,950
(crowd cheering)
54
00:05:39,297 --> 00:05:43,134
(singing in foreign language)
55
00:05:51,017 --> 00:05:53,645
- Not a good idea drinking
Diet Coke in the morning,
56
00:05:53,687 --> 00:05:55,897
but I didn't do a coffee.
57
00:05:58,024 --> 00:05:59,024
I was rushing.
58
00:06:05,448 --> 00:06:07,909
(laughing)
59
00:06:11,079 --> 00:06:13,164
Somebody's in a good
mood this morning.
60
00:06:15,625 --> 00:06:16,584
- [Woman] I am too.
61
00:06:16,626 --> 00:06:17,669
- I know.
62
00:06:19,421 --> 00:06:23,550
(speaking in foreign language)
63
00:06:24,801 --> 00:06:26,177
- [Woman] Ah, okay.
64
00:06:31,349 --> 00:06:32,349
Uh-huh.
65
00:06:33,309 --> 00:06:37,147
(singing in foreign language)
66
00:06:42,819 --> 00:06:44,779
- I don't know how
to sing very lovely,
67
00:06:44,821 --> 00:06:46,448
but I do it from the heart.
68
00:06:52,037 --> 00:06:54,414
This is where all
my doctors are.
69
00:06:54,456 --> 00:06:55,999
- Yeah.
- Over there.
70
00:06:56,041 --> 00:06:57,727
And this is the hospital
where I'm gonna get
71
00:06:57,751 --> 00:06:59,252
all my surgeries.
72
00:06:59,294 --> 00:07:00,545
- [Woman] Okay.
73
00:07:00,587 --> 00:07:01,897
- I already did
three there, so...
74
00:07:01,921 --> 00:07:03,024
- They know you.
- The next ones that
75
00:07:03,048 --> 00:07:04,591
are coming up will be there too.
76
00:07:07,010 --> 00:07:11,056
(singing in foreign language)
77
00:07:18,772 --> 00:07:21,775
That's New Mexico,
this is Texas.
78
00:07:21,816 --> 00:07:23,693
That's Juarez, Mexico.
79
00:07:30,450 --> 00:07:31,701
You see, two countries
80
00:07:31,743 --> 00:07:33,286
and three states.
- Three states.
81
00:07:33,328 --> 00:07:36,081
(horn honking)
82
00:07:53,390 --> 00:07:57,227
- [Cassandro] All this
was prostitution, bars.
83
00:07:58,228 --> 00:08:02,190
Nothing exists no more,
everything was thrown down.
84
00:08:03,566 --> 00:08:07,404
I used to go in this
neighborhood that
doesn't exist no more
85
00:08:07,445 --> 00:08:09,322
and get high right here.
86
00:08:09,364 --> 00:08:10,364
All this.
87
00:08:12,367 --> 00:08:14,786
They threw everything down.
88
00:08:16,788 --> 00:08:18,998
This is the gym where
I started wrestling,
89
00:08:19,040 --> 00:08:21,710
where I became a wrestler.
90
00:08:21,751 --> 00:08:26,965
(dog barking)
(flute screeching)
91
00:08:36,683 --> 00:08:39,102
Wrestling is very
important in Mexico,
92
00:08:39,144 --> 00:08:41,771
it's part of a, it's like
a religion in Mexico.
93
00:08:42,689 --> 00:08:46,276
It's a family
thing, so in Juarez,
94
00:08:46,317 --> 00:08:48,945
after every Sunday,
there were shows
95
00:08:48,987 --> 00:08:50,405
every Sundays and Thursdays.
96
00:08:50,447 --> 00:08:53,158
So, after we go to Mass,
we went to Lucha Libre.
97
00:08:53,199 --> 00:08:56,244
My first view of Lucha
Libre was in television
98
00:08:56,286 --> 00:08:59,080
in the black and
white movies with
99
00:08:59,122 --> 00:09:03,710
(speaking in foreign language)
100
00:09:03,752 --> 00:09:06,212
And then, as time
passed, I started going
101
00:09:06,254 --> 00:09:10,383
to the Lucha Libre shows
and it was just amazing.
102
00:09:10,425 --> 00:09:12,552
It's like a free
therapy session.
103
00:09:12,594 --> 00:09:16,514
You forget all the stuff
that happened to you at home
104
00:09:16,556 --> 00:09:19,059
or in school and
all the problems
105
00:09:19,100 --> 00:09:24,314
and it's a screaming game like
you tore out this language
106
00:09:25,273 --> 00:09:26,459
and you took all your
stress and frustrations
107
00:09:26,483 --> 00:09:28,068
out on the wrestlers.
108
00:09:28,777 --> 00:09:30,362
So, I loved it.
109
00:09:30,403 --> 00:09:34,282
And then, of course, me
being gay, I loved the men.
110
00:09:34,324 --> 00:09:37,660
I was so intrigued
with them with their
111
00:09:37,702 --> 00:09:38,661
(speaking in foreign language)
112
00:09:38,703 --> 00:09:39,662
and their masks.
113
00:09:39,704 --> 00:09:40,747
(horns honking)
114
00:09:40,789 --> 00:09:42,415
I was like, ooh la-la.
115
00:09:43,375 --> 00:09:47,128
So, I went there and
it was like, oh, nice.
116
00:09:47,170 --> 00:09:50,757
Oh my god, but they
kicked my ass so bad.
117
00:09:50,799 --> 00:09:52,759
Oh, they beat me up so bad.
118
00:09:52,801 --> 00:09:56,262
I had fever and I had body aches
119
00:09:56,304 --> 00:09:59,432
and there was still a lot of
homophobic going on and stuff,
120
00:09:59,474 --> 00:10:01,101
but I didn't care.
121
00:10:01,142 --> 00:10:03,329
It was the best thing that
could have ever happened to me.
122
00:10:03,353 --> 00:10:06,314
It was one of my best
medications, Lucha Libre.
123
00:10:12,487 --> 00:10:15,323
(horn honking)
124
00:10:27,627 --> 00:10:30,422
(energetic music)
125
00:10:40,849 --> 00:10:46,021
(crowd applauding)
(crowd cheering)
126
00:11:05,540 --> 00:11:10,211
(speaking in foreign language)
127
00:11:10,253 --> 00:11:11,253
My hands.
128
00:11:12,464 --> 00:11:15,425
Cut it here.
129
00:11:15,467 --> 00:11:18,386
Those are all the
scars of my 27 years
130
00:11:18,428 --> 00:11:23,850
of bottle hits,
bites, corner hits.
131
00:11:27,020 --> 00:11:29,481
Left tibia fracture.
132
00:11:30,357 --> 00:11:35,028
I had to have a plate
with eight pins.
133
00:11:36,029 --> 00:11:38,490
And now I'm gonna
go and do ACL, PCL
134
00:11:39,908 --> 00:11:41,743
and meniscus change.
135
00:11:43,244 --> 00:11:45,330
Eight stitches in here.
136
00:11:47,540 --> 00:11:48,540
Here.
137
00:11:49,668 --> 00:11:51,878
So, that needs another surgery.
138
00:11:51,920 --> 00:11:52,921
My new teeth.
139
00:11:53,963 --> 00:11:56,299
I bought my teeth three times.
140
00:12:05,433 --> 00:12:08,687
Five times, the
rotator cuff has moved.
141
00:12:08,728 --> 00:12:12,607
So, I have a torn ligament
underneath my armpit.
142
00:12:12,649 --> 00:12:14,109
I have a pop out.
143
00:12:16,194 --> 00:12:19,948
I don't know, I have burns
in my back somewhere there.
144
00:12:19,989 --> 00:12:23,410
And I have a lot of
nerve damage from my neck
145
00:12:24,744 --> 00:12:27,539
to my arms to my waist.
146
00:12:31,001 --> 00:12:32,377
And then I have a cut.
147
00:12:37,924 --> 00:12:40,885
(crowd chanting)
148
00:12:45,849 --> 00:12:48,560
(bell ringing)
149
00:13:10,832 --> 00:13:12,500
(crowd cheering)
150
00:13:12,542 --> 00:13:13,626
- [Crowd] Cassandro!
151
00:13:13,668 --> 00:13:14,668
Cassandro!
152
00:13:30,352 --> 00:13:31,352
Cassandro!
153
00:13:34,397 --> 00:13:35,397
Cassandro!
154
00:13:36,024 --> 00:13:37,317
Cassandro!
155
00:13:37,359 --> 00:13:40,612
- And I been a world
champion of UWA in 1991.
156
00:14:17,107 --> 00:14:20,402
(train horn blaring)
157
00:14:36,918 --> 00:14:40,922
(singing in foreign language)
158
00:15:19,586 --> 00:15:23,965
It's hard to start my morning
because I'm in a lot of pain.
159
00:15:24,007 --> 00:15:25,592
- [Woman] I'm sure, yeah.
160
00:15:25,633 --> 00:15:30,430
- Right now, I don't want
to cry, I'm hurting so bad.
161
00:15:34,225 --> 00:15:37,312
Let's see who's
cute and who's not.
162
00:15:39,147 --> 00:15:41,024
Who's gonna be the
father of my baby?
163
00:15:41,066 --> 00:15:43,485
(laughing)
164
00:15:46,279 --> 00:15:48,281
- [Woman] You always
have your bear?
165
00:15:56,164 --> 00:15:58,124
- This bear has been with me
166
00:16:02,837 --> 00:16:04,005
since 2000.
167
00:16:05,006 --> 00:16:06,508
- [Woman] Okay.
168
00:16:08,176 --> 00:16:10,303
- When I started
professional help
169
00:16:10,345 --> 00:16:14,182
with my therapist.
170
00:16:15,517 --> 00:16:19,979
Because I was going
through bad stuff.
171
00:16:20,021 --> 00:16:21,648
Then when I got cleaned up,
172
00:16:21,690 --> 00:16:25,026
when I left the drugs and
the alcohol and everything,
173
00:16:25,860 --> 00:16:27,278
I had the worst time.
174
00:16:28,488 --> 00:16:33,451
I was not using, but all
this stuff started coming up
175
00:16:34,411 --> 00:16:37,497
and started coming up
and started feeling.
176
00:16:38,707 --> 00:16:43,628
And then I remember all the
abuse as a kid and everything.
177
00:16:45,005 --> 00:16:46,381
It was just like, oh my God.
178
00:16:48,591 --> 00:16:53,388
So, I went to
therapy for 10 years.
179
00:16:53,430 --> 00:16:54,806
- [Woman] 10 years, hm.
180
00:16:56,433 --> 00:16:59,686
- My therapist left a year
and a half ago from here.
181
00:16:59,728 --> 00:17:01,062
I miss her a lot.
182
00:17:01,104 --> 00:17:02,355
She moved to Denver.
183
00:17:03,023 --> 00:17:04,441
But I was only with her.
184
00:17:05,567 --> 00:17:07,777
And every time I
went to her room
185
00:17:07,819 --> 00:17:10,822
and we started
talking and stuff,
186
00:17:11,823 --> 00:17:14,617
and then at the end of
the session more or less,
187
00:17:14,659 --> 00:17:18,955
She would give me
the teddy bear.
188
00:17:18,997 --> 00:17:21,374
And I just remember I
would hug this teddy bear
189
00:17:21,416 --> 00:17:23,626
and I would cry and cry and cry.
190
00:17:24,711 --> 00:17:27,130
So, this was my
therapy for many years.
191
00:17:28,256 --> 00:17:31,384
And then when she left,
she gave it to me.
192
00:17:33,136 --> 00:17:37,265
(speaking in foreign language)
193
00:17:40,560 --> 00:17:43,396
These are my recovery key tags.
194
00:17:48,735 --> 00:17:52,072
This is when I first
got cleaned up.
195
00:17:52,113 --> 00:17:54,449
When I stop using
drugs and alcohol.
196
00:17:55,450 --> 00:17:59,287
This was June 4th 2003.
197
00:18:04,000 --> 00:18:06,753
This was when I had 30 days.
198
00:18:06,795 --> 00:18:08,463
60 days.
199
00:18:08,505 --> 00:18:09,881
90 days.
200
00:18:09,923 --> 00:18:11,633
Six months.
201
00:18:11,675 --> 00:18:13,259
Nine months.
202
00:18:13,301 --> 00:18:15,011
One year.
203
00:18:15,053 --> 00:18:16,930
18 months.
204
00:18:16,971 --> 00:18:20,934
Two, three, four, five,
six, seven, eight, nine,
205
00:18:20,975 --> 00:18:23,186
10, 11 years.
206
00:18:23,228 --> 00:18:24,813
June 4th.
207
00:18:24,854 --> 00:18:26,398
I celebrate it.
208
00:18:26,439 --> 00:18:27,857
- [Woman] That's fantastic.
209
00:18:27,899 --> 00:18:30,443
- And these are
the original ones.
210
00:18:30,485 --> 00:18:33,780
So, I always keep 'em
like right in my bed
211
00:18:33,822 --> 00:18:34,906
where I can see them.
212
00:18:35,990 --> 00:18:38,868
And it's says NA,
Narcotics Anonymous,
213
00:18:38,910 --> 00:18:40,370
because I do
Narcotics Anonymous.
214
00:18:40,412 --> 00:18:42,163
It's a 12-step program.
215
00:18:43,832 --> 00:18:46,459
And it just says
clean and serene.
216
00:18:48,837 --> 00:18:51,840
So, these have a lot
of pain and suffering
217
00:18:54,217 --> 00:18:55,427
and everything else.
218
00:18:56,720 --> 00:18:59,180
So, I work very hard
for my key tags.
219
00:19:01,891 --> 00:19:02,976
Yeah.
220
00:19:03,018 --> 00:19:06,396
This is what saves my life.
221
00:19:06,438 --> 00:19:08,940
This is what saves me from me.
222
00:19:13,361 --> 00:19:17,407
(singing in foreign language)
223
00:20:42,951 --> 00:20:45,662
(birds chirping)
224
00:20:53,628 --> 00:20:56,673
Mothers give you that
unconditional love,
225
00:20:56,715 --> 00:20:59,884
regardless of what you
are and where you are.
226
00:20:59,926 --> 00:21:03,054
Mom passed away very young
at 49 from two heart attacks.
227
00:21:04,305 --> 00:21:08,351
I went into the refrigerator
where she was laying dead.
228
00:21:09,978 --> 00:21:12,939
I just uncovered her
and I did her make-up.
229
00:21:12,981 --> 00:21:14,399
I did her hair.
230
00:21:15,525 --> 00:21:17,944
I put all the Estee
Lauder she used to love
231
00:21:17,986 --> 00:21:19,529
in her casket.
232
00:21:20,822 --> 00:21:24,909
But I was using, but
she never saw me clean.
233
00:21:24,951 --> 00:21:27,454
She always saw me as
a using drug addict.
234
00:21:27,495 --> 00:21:29,706
So, that was very
painful and it still is.
235
00:21:29,748 --> 00:21:31,958
At times, the shame
and the guilt comes,
236
00:21:32,000 --> 00:21:36,129
but today I know that she
sees me from wherever she is
237
00:21:36,171 --> 00:21:37,839
and she's very proud of me.
238
00:21:38,757 --> 00:21:41,009
She continues to be one
of those forces that
239
00:21:41,051 --> 00:21:42,093
push me to do better.
240
00:22:04,616 --> 00:22:07,410
(bright music)
241
00:22:25,512 --> 00:22:29,557
(singing in foreign language)
242
00:23:38,335 --> 00:23:41,087
(crowd cheering)
243
00:24:16,748 --> 00:24:18,249
My teacher always tell me,
244
00:24:19,209 --> 00:24:21,711
I don't know when the
hell you're gonna learn.
245
00:24:21,753 --> 00:24:23,838
That you're already done.
246
00:24:23,880 --> 00:24:25,590
You are already Cassandro.
247
00:24:25,632 --> 00:24:27,717
People just love you
for what you are.
248
00:24:28,718 --> 00:24:31,638
Why do you continue to
do all this crazy shit
249
00:24:31,680 --> 00:24:34,265
to prove to somebody?
250
00:24:34,307 --> 00:24:38,311
Why do you compete
with the new cry babies
251
00:24:38,353 --> 00:24:39,729
that are coming up?
252
00:24:43,233 --> 00:24:45,485
And my teacher has a
point 'cause Lucha Libre
253
00:24:45,527 --> 00:24:47,237
is not a business
no more for you.
254
00:24:47,278 --> 00:24:50,365
You're the doctor's
business now.
255
00:24:50,407 --> 00:24:51,825
I'm like, yeah, that's true.
256
00:24:56,037 --> 00:24:58,206
I've thought about
retiring, but not now.
257
00:24:58,248 --> 00:24:59,749
It's not my time.
258
00:24:59,791 --> 00:25:03,336
My body tells me it's
time, but my ego tells me
259
00:25:03,378 --> 00:25:04,378
I can still go.
260
00:25:26,860 --> 00:25:30,030
Fabric is like $35 a yard.
261
00:25:30,071 --> 00:25:33,992
And I use 12 yards for
a jacket and a gown.
262
00:25:36,870 --> 00:25:38,389
- [Woman] How did you
come with this idea
263
00:25:38,413 --> 00:25:41,291
of this train which
is really only you?
264
00:25:41,332 --> 00:25:43,335
- This is Deeana's
wedding dress.
265
00:25:44,377 --> 00:25:45,377
Uh-huh.
266
00:25:46,254 --> 00:25:47,254
I loved it.
267
00:25:48,673 --> 00:25:51,885
And I just think
it's so sophisticated
268
00:25:51,926 --> 00:25:55,930
and it's so glamorous and
so elegant and it's so me.
269
00:25:55,972 --> 00:25:59,267
It goes with my personality
and I like to dress well
270
00:25:59,309 --> 00:26:02,354
and I did it, so.
271
00:26:21,039 --> 00:26:23,875
This was made for
Valentine's Day.
272
00:26:31,549 --> 00:26:36,971
This has the longest train
and I already cut it twice.
273
00:26:39,557 --> 00:26:42,394
It's like 10 or 12 feet,
I can't even remember.
274
00:26:43,978 --> 00:26:48,066
So, I did this for my London
tour in honor of Lady D.
275
00:26:50,985 --> 00:26:51,945
She's one of my role models.
276
00:26:51,986 --> 00:26:53,947
I love her, I love her.
277
00:27:38,658 --> 00:27:41,286
(chattering)
278
00:28:12,525 --> 00:28:14,986
(clapping)
279
00:28:16,738 --> 00:28:21,826
I had to get two crowns
from my dislocation of chin
280
00:28:22,911 --> 00:28:28,124
and I've been
hospitalized eight times
281
00:28:28,667 --> 00:28:30,543
due to head concussions.
282
00:28:30,585 --> 00:28:31,378
- [Woman] No.
283
00:28:31,419 --> 00:28:32,587
Okay.
284
00:28:32,629 --> 00:28:34,923
(laughs)
285
00:28:35,674 --> 00:28:38,218
Happy you can laugh at it.
286
00:28:38,259 --> 00:28:39,259
- I know.
287
00:28:41,763 --> 00:28:46,101
- [Woman] So, four surgeries,
eight head concussions,
288
00:28:47,519 --> 00:28:52,524
twice the teeth plus the
crowns, and anything else?
289
00:28:56,736 --> 00:28:58,405
- Erm.
290
00:28:58,446 --> 00:28:59,446
Um.
291
00:29:00,615 --> 00:29:04,452
Now, what I'm struggling
lately is with my hands,
292
00:29:04,494 --> 00:29:09,249
that if I carry my phone
on me, if I type or text,
293
00:29:09,290 --> 00:29:10,290
it hurts.
294
00:29:11,292 --> 00:29:14,337
I can't fold my thumb
no more like this.
295
00:29:14,379 --> 00:29:15,630
- [Woman] Okay.
296
00:29:15,672 --> 00:29:17,716
- My thumb just goes this way.
297
00:29:17,757 --> 00:29:19,551
- I can see.
- It hurts a lot.
298
00:29:19,592 --> 00:29:24,139
- [Woman] And does it mean
because you cannot take any drug
299
00:29:24,180 --> 00:29:25,682
or alcohol or stuff like that,
300
00:29:25,724 --> 00:29:28,601
does it mean that your
surgeries have to be done
301
00:29:28,643 --> 00:29:30,854
in a different way?
302
00:29:30,895 --> 00:29:31,896
- No.
303
00:29:31,938 --> 00:29:33,565
No, they're done normally.
304
00:29:34,816 --> 00:29:37,610
- [Woman] But you cannot take
morphine or things like this
305
00:29:37,652 --> 00:29:38,987
after for the pain.
306
00:29:40,238 --> 00:29:43,700
- No, I don't take, I only
take whatever they give me
307
00:29:43,742 --> 00:29:45,577
in the hospital.
- Okay.
308
00:29:46,661 --> 00:29:51,583
- But when I'm released
home, I come with Ibuprofen.
309
00:29:54,836 --> 00:29:58,340
- Not very strong.
- Or Tylenol or whatever
310
00:29:58,381 --> 00:29:59,716
they give now.
311
00:29:59,758 --> 00:30:04,596
But I don't do like the
hard narcotic painkillers.
312
00:30:06,431 --> 00:30:10,727
- Okay.
- I don't take those.
313
00:30:10,769 --> 00:30:13,646
That's why I'm always like,
you know, in a lot of silence
314
00:30:13,688 --> 00:30:19,069
and prayer when I'm at
home 'cause it's really,
315
00:30:19,736 --> 00:30:20,945
it hurts.
316
00:30:26,076 --> 00:30:28,620
(screeching)
317
00:30:54,896 --> 00:30:56,773
I'm a (mumbles)
318
00:30:56,815 --> 00:30:58,566
(laughs)
319
00:30:58,608 --> 00:30:59,651
I'm a cow girl.
320
00:31:01,069 --> 00:31:03,279
These boots were
made for walking.
321
00:31:05,240 --> 00:31:10,412
This is where I started
school in first grade.
322
00:31:12,622 --> 00:31:16,001
And this was my (speaking
in foreign language)
323
00:31:16,042 --> 00:31:20,630
This is where also
my molestation
324
00:31:20,672 --> 00:31:24,217
and sexual abuse started
in this house right here.
325
00:31:24,259 --> 00:31:26,302
We used to live in
that house right there
326
00:31:26,344 --> 00:31:28,513
when I was six or seven.
327
00:31:30,390 --> 00:31:33,268
And my elementary school
was just right there.
328
00:31:33,309 --> 00:31:34,602
Used to walk a lot.
329
00:31:38,148 --> 00:31:39,691
Welcome to El Paso.
330
00:31:42,986 --> 00:31:46,740
(people chattering)
331
00:31:46,781 --> 00:31:48,616
It's beautiful, huh?
332
00:31:56,833 --> 00:32:00,003
(fireworks popping)
333
00:32:23,026 --> 00:32:26,071
(energetic music)
334
00:32:27,864 --> 00:32:29,449
My father was just a provider.
335
00:32:29,491 --> 00:32:30,992
He didn't know how
to be a father.
336
00:32:31,034 --> 00:32:32,744
He would just provide for us.
337
00:32:33,578 --> 00:32:38,750
He's a Mexicano machista
and I was his first son
338
00:32:39,209 --> 00:32:40,794
and I'm gay.
339
00:32:40,835 --> 00:32:44,214
And, for many years, we were
not even close or nothing.
340
00:32:45,090 --> 00:32:47,634
And now, from five years to now,
341
00:32:47,676 --> 00:32:50,887
it's been the most amazing
relationship a kid can ask for
342
00:32:50,929 --> 00:32:53,348
because I was a fatherless
kid for many years.
343
00:32:53,390 --> 00:32:57,811
And today, the guy that I
love the most is my father
344
00:32:57,852 --> 00:33:01,690
(speaking in foreign language)
345
00:33:06,736 --> 00:33:11,491
My father has been with me
throughout all my injuries,
346
00:33:11,533 --> 00:33:15,286
my surgeries and he's
carrying me like a baby
347
00:33:15,328 --> 00:33:18,373
and he's coming, he
feeds me when I'm in bed,
348
00:33:18,415 --> 00:33:20,000
when I couldn't get up.
349
00:33:20,041 --> 00:33:23,545
And he finally tells me
like I'm very proud of you.
350
00:33:23,586 --> 00:33:25,839
I have so much respect for you.
351
00:33:25,880 --> 00:33:26,880
I love you.
352
00:33:29,384 --> 00:33:32,387
(energetic music)
353
00:34:23,646 --> 00:34:28,860
♪ Little Lydia says my name ♪
354
00:34:29,819 --> 00:34:33,865
♪ Jukebox baby playing
a strange game ♪
355
00:34:34,991 --> 00:34:38,995
♪ Not looking for fame ♪
356
00:34:39,037 --> 00:34:46,461
♪ Jukebox baby, jukebox baby ♪
357
00:34:46,503 --> 00:34:49,881
♪ Uh-huh, huh, huh, huh ♪
358
00:34:59,641 --> 00:35:04,354
♪ Come to where I stay ♪
359
00:35:04,396 --> 00:35:09,526
♪ Oh, jukebox baby ♪
360
00:35:10,485 --> 00:35:14,656
♪ Oh, hotshot gambler
looking for game ♪
361
00:35:15,365 --> 00:35:22,122
♪ Jukebox baby, jukebox baby ♪
362
00:35:22,163 --> 00:35:24,582
♪ Uh-huh ♪
363
00:35:24,624 --> 00:35:27,168
♪ Uh-huh, huh, huh ♪
364
00:35:27,210 --> 00:35:33,758
♪ Uh-huh, huh, huh, huh, huh ♪
365
00:35:53,069 --> 00:35:54,171
(speaking in foreign language)
366
00:35:54,195 --> 00:35:56,531
- Oh no, we're not in Japan.
367
00:36:03,038 --> 00:36:04,038
Number one game.
368
00:36:06,916 --> 00:36:08,676
When we were speaking
in Japanese back there,
369
00:36:08,710 --> 00:36:10,310
I'm like, wait a
minute, we're in Europe,
370
00:36:10,337 --> 00:36:11,504
we're not in Japan.
371
00:36:12,881 --> 00:36:15,633
(bell tolling)
Normally, all the wrestlers
372
00:36:15,675 --> 00:36:17,844
we speak Spanish,
English and Japanese.
373
00:36:18,762 --> 00:36:22,349
We go to Japan a lot,
very big in Japan.
374
00:36:34,069 --> 00:36:36,488
(laughing)
375
00:36:38,156 --> 00:36:41,368
(religious singing)
376
00:36:45,080 --> 00:36:49,250
(speaking in foreign language)
377
00:36:53,922 --> 00:36:56,841
(glass shattering)
378
00:37:02,097 --> 00:37:04,933
(energetic music)
379
00:38:21,426 --> 00:38:23,803
(yelling)
380
00:38:41,279 --> 00:38:44,032
(crowd cheering)
381
00:38:48,078 --> 00:38:51,122
See why I smell so good?
382
00:38:52,749 --> 00:38:55,543
I don't care how
much Versace costs.
383
00:38:56,544 --> 00:38:58,046
(indistinct talking
on television)
384
00:38:58,088 --> 00:39:00,131
- [Announcer] Entrepreneurs
must face the music.
385
00:39:00,173 --> 00:39:02,967
Music and special treats come
from the Royal Albert Hall
386
00:39:03,009 --> 00:39:06,054
and whether it's royal
guests, celebrities.
387
00:39:13,061 --> 00:39:15,146
(cheering)
388
00:39:42,590 --> 00:39:44,300
- [Cassandro] The blessing is
389
00:39:44,342 --> 00:39:46,136
that I am not a victim no more.
390
00:39:46,177 --> 00:39:50,765
I am victorious of everything
that I've come through
391
00:39:50,807 --> 00:39:52,684
because that made me stronger
392
00:39:52,726 --> 00:39:55,228
and made me stand in the
middle of the street.
393
00:39:55,270 --> 00:39:57,689
(applause)
394
00:40:03,194 --> 00:40:05,113
But I love my job as
you can see right now.
395
00:40:05,155 --> 00:40:09,284
I love my job because
I'm a bad ass.
396
00:40:09,325 --> 00:40:11,578
(laughing)
397
00:40:11,619 --> 00:40:14,080
(applause)
398
00:40:19,502 --> 00:40:21,755
There's been exoticos
or gay people
399
00:40:21,796 --> 00:40:24,007
since 1940s in wrestling,
400
00:40:24,049 --> 00:40:26,509
but they were like the
clowns of the circus.
401
00:40:26,551 --> 00:40:28,720
They were to make people laugh.
402
00:40:28,762 --> 00:40:31,473
And what I've done
in over 26 years
403
00:40:31,514 --> 00:40:35,685
is dignify, with
respect and talent,
404
00:40:35,727 --> 00:40:39,189
that we,
sexually-diverse people,
405
00:40:39,230 --> 00:40:42,108
can really kick some
ass in the ring.
406
00:40:42,150 --> 00:40:43,610
(applause)
407
00:40:43,651 --> 00:40:45,820
- [Announcer] Cassandro, he is
408
00:40:45,862 --> 00:40:49,949
(speaking in foreign language)
409
00:40:53,203 --> 00:40:55,288
- [Cassandro] The
make-up, the pantyhose,
410
00:40:55,330 --> 00:40:57,248
the feathers, the boas,
411
00:40:57,290 --> 00:41:00,627
it just turned to
everything, 26 years later,
412
00:41:00,669 --> 00:41:02,754
I can tell you it's been amazing
413
00:41:02,796 --> 00:41:04,881
'cause now we have transgender
414
00:41:04,923 --> 00:41:08,593
and there's a lot of
bisexuals and stuff like that.
415
00:41:08,635 --> 00:41:11,388
And then we have
midgets, we have women.
416
00:41:11,429 --> 00:41:14,265
We have the big
diversity in Lucha Libre.
417
00:41:16,768 --> 00:41:20,855
(speaking in foreign language)
418
00:41:27,487 --> 00:41:30,532
(energetic music)
419
00:41:56,558 --> 00:41:58,852
♪ Do you think I'd crumble ♪
420
00:41:58,893 --> 00:42:00,687
♪ Did you think I'd
lay down and die ♪
421
00:42:00,729 --> 00:42:02,856
♪ Oh no, not I ♪
422
00:42:02,897 --> 00:42:06,401
♪ I will survive ♪
423
00:42:06,443 --> 00:42:09,320
(crowd chattering)
424
00:42:13,408 --> 00:42:16,119
(crowd cheering)
425
00:43:30,944 --> 00:43:32,987
- I need to get ready.
426
00:43:42,455 --> 00:43:44,666
What am I gonna wear,
what am I gonna wear?
427
00:43:44,708 --> 00:43:45,709
I am have my train,
428
00:43:45,750 --> 00:43:47,627
but what am I gonna wear?
429
00:43:47,669 --> 00:43:53,049
Right now, I have to take my
medication, ointments, spray.
430
00:43:53,591 --> 00:43:54,591
Everything for La Lucha.
431
00:43:57,679 --> 00:44:01,433
(singing in foreign language)
432
00:44:16,865 --> 00:44:19,784
(cheering)
433
00:44:19,826 --> 00:44:21,453
(people chattering)
434
00:44:21,494 --> 00:44:24,122
- Front roll, stand up,
back roll, stand up.
435
00:44:24,164 --> 00:44:27,167
You're gonna do a front
roll then a back roll.
436
00:44:27,208 --> 00:44:30,920
Front roll, stand up,
back roll, stand up.
437
00:44:40,722 --> 00:44:43,099
We do a right and
when we come back,
438
00:44:43,141 --> 00:44:44,851
we're gonna do left.
439
00:44:44,893 --> 00:44:46,686
Roll, right and left.
440
00:44:46,728 --> 00:44:48,229
Right and left.
441
00:44:59,532 --> 00:45:00,408
Yeah, that's it.
442
00:45:00,450 --> 00:45:01,368
Next two.
443
00:45:01,409 --> 00:45:03,495
(clapping)
444
00:45:30,438 --> 00:45:32,774
First, do a suicide.
- Okay.
445
00:45:34,567 --> 00:45:35,568
- [Group] Oh!
446
00:45:35,610 --> 00:45:36,778
- That's okay.
447
00:45:38,279 --> 00:45:39,279
You next.
448
00:45:43,702 --> 00:45:45,537
- [Man] You okay, mate?
449
00:45:50,375 --> 00:45:52,585
- One more, one more,
one more, one more,
450
00:45:52,627 --> 00:45:56,256
Just a little bit more.
451
00:45:56,297 --> 00:45:58,508
Nice!
(cheering)
452
00:46:07,267 --> 00:46:09,477
You guys, you guys, you
guys, this is the thing.
453
00:46:09,519 --> 00:46:11,813
This is the thing,
you guys think,
454
00:46:11,855 --> 00:46:13,440
I come and help you, yes.
455
00:46:13,481 --> 00:46:16,443
But you guys help me a lot
'cause I need to stay young
456
00:46:16,484 --> 00:46:20,030
and free and, yeah, you
guys learn a lot from me,
457
00:46:20,071 --> 00:46:21,740
but I learn a lot from you guys.
458
00:46:21,781 --> 00:46:23,992
The thing is, keep doing it.
459
00:46:24,034 --> 00:46:25,702
Don't beat up on yourself.
460
00:46:25,744 --> 00:46:27,954
It takes time, it's not easy.
461
00:46:27,996 --> 00:46:29,539
It's painful.
462
00:46:29,581 --> 00:46:34,127
You guys know I just had
a surgery 10 weeks ago
463
00:46:34,169 --> 00:46:35,628
and I'm already
fucking wrestling
464
00:46:35,670 --> 00:46:38,882
and that's only because
guys like you back home
465
00:46:38,923 --> 00:46:41,551
that want to train,
push me to do it,
466
00:46:41,593 --> 00:46:44,220
that don't make me
stay crying in my bed.
467
00:46:44,262 --> 00:46:46,639
I get depressed,
but I got to do it.
468
00:46:46,681 --> 00:46:47,849
If not, I wouldn't be here.
469
00:46:47,891 --> 00:46:50,018
Yeah, I'm a bitch, sorry.
470
00:46:50,060 --> 00:46:51,603
(laughing)
471
00:46:51,644 --> 00:46:53,646
But I love you and I hope
you come back tomorrow.
472
00:46:53,688 --> 00:46:54,564
Thank you.
473
00:46:54,606 --> 00:46:55,398
Thank you to Diba.
474
00:46:55,440 --> 00:46:57,609
(clapping)
475
00:47:03,365 --> 00:47:05,283
♪ I got all my life to live ♪
476
00:47:05,325 --> 00:47:07,660
♪ I got all my love to give ♪
477
00:47:07,702 --> 00:47:09,537
♪ I'll survive ♪
478
00:47:09,579 --> 00:47:12,374
♪ I will survive ♪
479
00:47:15,543 --> 00:47:17,337
- [Announcer] Ladies
and gentlemen.
480
00:47:17,379 --> 00:47:21,883
(indistinct talking
on microphone)
481
00:47:24,386 --> 00:47:27,347
And thank you so much Cassandro
482
00:47:27,389 --> 00:47:30,725
for being our Lucha Libre guide
483
00:47:30,767 --> 00:47:33,061
and our spiritual mamacita.
484
00:47:34,020 --> 00:47:36,481
(cheering)
485
00:48:12,642 --> 00:48:18,064
♪ To convince her that
loving me was not a mistake ♪
486
00:48:19,691 --> 00:48:23,862
♪ She said she knew
I'm happy to know ♪
487
00:48:23,903 --> 00:48:27,574
♪ That I have excited you so ♪
488
00:48:27,615 --> 00:48:32,704
♪ But romance with you
would be so very wrong ♪
489
00:48:37,834 --> 00:48:41,921
♪ Go back to Texas ♪
490
00:48:41,963 --> 00:48:44,966
♪ And leave my Rosita here ♪
491
00:48:45,008 --> 00:48:49,137
♪ Where she belongs ♪
492
00:48:49,179 --> 00:48:52,724
♪ Rosita, lovely senorita ♪
493
00:49:03,526 --> 00:49:08,698
♪ Rosita, you're
sweeter than a rose ♪
494
00:49:09,449 --> 00:49:12,744
♪ Will you be me esposa ♪
495
00:49:23,672 --> 00:49:26,675
(people chattering)
496
00:50:33,074 --> 00:50:34,993
- [Woman] As we say in French,
497
00:50:35,035 --> 00:50:35,910
(speaking in foreign language)
498
00:50:35,952 --> 00:50:36,952
it means break your leg.
499
00:50:37,996 --> 00:50:39,265
- No say break a
leg to Lucha Libre.
500
00:50:39,289 --> 00:50:41,249
- No?
- Say good luck.
501
00:50:52,594 --> 00:50:57,724
♪ I learned how to live a lie ♪
502
00:50:58,850 --> 00:51:00,727
♪ I just walked in
to find you here ♪
503
00:51:00,769 --> 00:51:02,854
♪ With that sad look
upon your face ♪
504
00:51:02,896 --> 00:51:06,232
♪ I should have changed
that stupid lock ♪
505
00:51:06,274 --> 00:51:08,777
(cheering)
506
00:51:11,905 --> 00:51:13,907
♪ Go on now, go ♪
507
00:51:13,948 --> 00:51:15,909
♪ Walk out the door ♪
508
00:51:15,950 --> 00:51:17,827
♪ Just turn around now ♪
509
00:51:17,869 --> 00:51:19,913
♪ 'Cause you're not
welcome anymore ♪
510
00:51:19,954 --> 00:51:20,997
- [Crowd] Cassandro!
511
00:51:21,039 --> 00:51:21,873
Cassandro!
512
00:51:21,915 --> 00:51:24,334
(cheering)
513
00:51:28,171 --> 00:51:30,256
Cassandro!
514
00:51:30,965 --> 00:51:31,965
Cassandro!
515
00:51:36,137 --> 00:51:37,138
Cassandro!
516
00:51:38,723 --> 00:51:40,974
Cassandro!
517
00:51:41,685 --> 00:51:42,685
Cassandro!
518
00:51:43,144 --> 00:51:44,187
Cassandro!
519
00:51:44,979 --> 00:51:45,979
Cassandro!
520
00:51:46,981 --> 00:51:47,981
Cassandro!
521
00:51:53,655 --> 00:51:56,324
- [Woman] Were you
able to wrestle or?
522
00:51:57,158 --> 00:51:59,202
- Yeah, I was able to wrestle.
523
00:52:01,454 --> 00:52:04,332
I got very tired and
then I got out of breath
524
00:52:05,875 --> 00:52:08,712
and then, at the end, I
just couldn't go no more
525
00:52:08,753 --> 00:52:12,841
and I could just hear
(speaking in foreign language)
526
00:52:12,882 --> 00:52:17,178
saying get up, get up.
527
00:52:21,433 --> 00:52:25,895
(speaking in foreign language)
528
00:52:25,937 --> 00:52:29,941
And all I said to the
guys was like take me
529
00:52:29,983 --> 00:52:31,151
in the dressing room.
530
00:52:31,192 --> 00:52:34,029
I can't walk no more.
531
00:52:35,196 --> 00:52:40,577
And then I finally had a
breakdown in the dressing room.
532
00:52:41,870 --> 00:52:45,874
Bobby came in, hugged
me and I lost it.
533
00:52:47,709 --> 00:52:51,755
I said, it's time to
go, it's time to go.
534
00:52:51,796 --> 00:52:53,798
I don't want to go,
but it's time to go.
535
00:52:53,840 --> 00:52:56,968
These are the signs that
God is sending to me.
536
00:52:57,969 --> 00:52:58,969
I have to go.
537
00:53:00,263 --> 00:53:02,307
- [Woman] Oh Cassandro.
538
00:53:03,308 --> 00:53:05,727
I wish I could give you a kiss.
539
00:53:09,064 --> 00:53:12,817
It's a really bad period,
but you've gone through
540
00:53:12,859 --> 00:53:15,695
many worse one and
you gonna get strong
541
00:53:15,737 --> 00:53:17,906
and you're gonna be okay again.
542
00:53:18,573 --> 00:53:20,742
It's just a bad moment.
543
00:53:22,243 --> 00:53:25,372
And you're just really tired
so it makes your emotion
544
00:53:25,413 --> 00:53:26,956
goes down completely.
545
00:53:28,625 --> 00:53:31,419
It's always that way,
when you're tired you cry.
546
00:53:34,255 --> 00:53:35,048
- Yeah.
547
00:53:35,090 --> 00:53:36,466
I'll be fine.
548
00:53:36,508 --> 00:53:38,968
Whatever the outcome
is I'm gonna be okay.
549
00:53:39,010 --> 00:53:43,598
That's what I, I've been
through so much stuff.
550
00:53:46,309 --> 00:53:47,602
- [Woman] Yeah, you have.
551
00:53:47,644 --> 00:53:48,954
- I'm still here
and I'm still alive
552
00:53:48,978 --> 00:53:54,025
and this is just another
bump in the road.
553
00:53:55,276 --> 00:53:57,946
(screeching)
554
00:54:16,965 --> 00:54:20,427
I have lost my hair
three times in 29 years.
555
00:54:24,139 --> 00:54:25,432
And that's the last one.
556
00:54:25,473 --> 00:54:26,474
No more.
557
00:54:27,642 --> 00:54:28,810
No more hair masks.
558
00:54:31,980 --> 00:54:34,941
- [Woman] Can you explain what
is a hair mask, Cassandro?
559
00:54:34,983 --> 00:54:37,444
- A hair mask, well, me
that I don't use a mask?
560
00:54:37,485 --> 00:54:39,612
- Yeah.
- The most valuable thing
561
00:54:39,654 --> 00:54:42,699
is my hair, and this
gives me identity,
562
00:54:42,741 --> 00:54:45,910
gives me protection, gives
me a lot of personality
563
00:54:45,952 --> 00:54:49,414
and everything, and the
guys that use the mask,
564
00:54:49,456 --> 00:54:51,041
that's like their secret.
565
00:54:51,082 --> 00:54:55,170
They cannot lose their
mask because then you see
566
00:54:55,211 --> 00:54:56,546
their real identity.
567
00:54:57,505 --> 00:54:59,966
I mean, there's
people that lose it
568
00:55:00,008 --> 00:55:03,553
and then their life falls
apart, their career goes south.
569
00:55:03,595 --> 00:55:06,348
And there's people
that enjoy it.
570
00:55:07,515 --> 00:55:10,977
And when I wrestle
with Peluchule Maldad,
571
00:55:11,019 --> 00:55:13,646
he is one of the young
guys from El Paso
572
00:55:13,688 --> 00:55:15,148
(speaking in foreign language)
573
00:55:15,190 --> 00:55:17,233
and the best guy that
I could have wrestled.
574
00:55:17,275 --> 00:55:19,652
So, that's what I say,
it's more of an honor
575
00:55:19,694 --> 00:55:21,654
for you to have my hair
than for me to have
576
00:55:21,696 --> 00:55:23,114
a fucking mask on.
577
00:55:25,116 --> 00:55:27,202
But he killed me.
578
00:55:27,243 --> 00:55:31,289
I mean, he took advantage
that I'm really hurt
579
00:55:31,331 --> 00:55:33,041
'cause he knew where to hit me.
580
00:55:34,042 --> 00:55:37,253
And I knew it, I knew it
because we have fought
581
00:55:37,295 --> 00:55:40,173
one year to get to this.
582
00:55:40,215 --> 00:55:43,051
And we've bleeded
and he open my mouth
583
00:55:43,093 --> 00:55:46,012
and then he hit me with
the chairs on the back
584
00:55:46,054 --> 00:55:50,016
and my back was all cut
and I could barely move
585
00:55:50,058 --> 00:55:55,480
and then I left my hand in
his mask like on his cheeks
586
00:55:56,231 --> 00:55:59,359
and it was horrible.
587
00:55:59,401 --> 00:56:01,695
I'm so glad it's done.
588
00:56:01,736 --> 00:56:04,030
I mean, yes, I
care about my hair,
589
00:56:04,072 --> 00:56:06,032
but it'll grow back.
590
00:56:06,991 --> 00:56:08,034
My blonde hair.
591
00:56:11,079 --> 00:56:14,874
My god, I look like a
butch, like a lesbian.
592
00:56:14,916 --> 00:56:15,916
Oh!
593
00:56:17,210 --> 00:56:22,173
That's why I said please take
me to get my eyebrows done
594
00:56:23,883 --> 00:56:26,261
'cause I was looking
too much like a man.
595
00:56:26,302 --> 00:56:27,387
Uh!
596
00:56:27,429 --> 00:56:29,055
(speaking in foreign language)
597
00:56:29,097 --> 00:56:32,934
As much as I love men,
I can't be around men.
598
00:56:36,438 --> 00:56:40,608
(speaking in foreign language)
599
00:56:48,908 --> 00:56:52,954
(singing in foreign language)
600
00:56:57,625 --> 00:57:00,462
I don't know how I'm doing this.
601
00:57:02,088 --> 00:57:04,507
I just like to
hear the hairdryer.
602
00:57:04,549 --> 00:57:08,553
I haven't heard
it in a long time.
603
00:57:08,595 --> 00:57:11,348
Look at all my white hair.
604
00:57:11,389 --> 00:57:12,389
Oh!
605
00:57:18,646 --> 00:57:21,358
See, this is where my...
- I saw.
606
00:57:21,399 --> 00:57:23,026
- I get it like this.
607
00:57:23,068 --> 00:57:24,444
Then it has to go
back to my room
608
00:57:24,486 --> 00:57:26,488
so I have to push it like that.
609
00:57:28,448 --> 00:57:30,158
Right now, I'm on my way.
610
00:57:57,560 --> 00:57:59,604
It's a lot of clothes.
611
00:58:00,689 --> 00:58:03,024
(mumbles)
612
00:58:12,409 --> 00:58:13,576
Come on, baby.
613
00:58:14,703 --> 00:58:16,079
Come on, baby.
614
00:58:17,539 --> 00:58:18,873
Let's do this.
615
00:58:26,256 --> 00:58:27,256
Woop.
616
00:58:28,383 --> 00:58:29,383
Woop.
617
00:58:30,719 --> 00:58:31,720
Woop.
618
00:59:45,418 --> 00:59:47,629
(chanting)
619
01:00:11,236 --> 01:00:16,408
(dog barking)
(birds chirping)
620
01:00:54,571 --> 01:00:58,366
(singing in foreign language)
621
01:01:40,992 --> 01:01:45,121
(speaking in foreign language)
622
01:02:18,738 --> 01:02:21,533
(wings flapping)
623
01:02:33,712 --> 01:02:36,548
(chimes jingling)
624
01:02:52,981 --> 01:02:55,567
(wind roaring)
625
01:03:32,771 --> 01:03:35,857
(train horn blaring)
626
01:03:38,109 --> 01:03:40,904
(drum beating)
627
01:04:18,858 --> 01:04:21,653
(horn bellowing)
628
01:05:10,994 --> 01:05:13,747
(chanting)
629
01:05:13,788 --> 01:05:15,415
- [Crowd] Cassandro!
630
01:05:15,457 --> 01:05:22,504
Cassandro!
631
01:05:35,935 --> 01:05:39,731
(singing in foreign language)
632
01:07:18,788 --> 01:07:20,832
(buzzing)
633
01:07:56,743 --> 01:07:59,245
(dog barking)
634
01:08:07,962 --> 01:08:10,382
- Take the camera
off my face please.
635
01:08:12,967 --> 01:08:14,719
I have regret I have smoke.
636
01:08:16,971 --> 01:08:19,557
It's been years
since I had a smoke.
637
01:08:24,896 --> 01:08:27,524
- [Woman] Did you
go to a meeting?
638
01:08:27,565 --> 01:08:29,818
- [Cassandro] I'm going tonight.
639
01:08:29,859 --> 01:08:31,903
- [Woman] Tonight?
640
01:08:31,945 --> 01:08:33,029
- [Cassandro] With Liz.
641
01:08:33,071 --> 01:08:36,324
(Cassandro coughing)
642
01:08:48,294 --> 01:08:51,965
- [Woman] Does Liz know?
643
01:08:52,007 --> 01:08:53,466
- [Cassandro] Nobody knows.
644
01:08:53,508 --> 01:08:55,552
Have you seen me drunk?
645
01:08:55,593 --> 01:08:57,470
Have you seen me drink?
646
01:08:57,512 --> 01:08:59,931
- [Woman] I've seen nothing.
647
01:09:02,892 --> 01:09:04,561
- I fucking give up.
648
01:09:08,064 --> 01:09:10,692
(soft music)
649
01:09:45,685 --> 01:09:48,271
For me, I want to get buried.
650
01:09:56,946 --> 01:09:59,991
I want to be buried
here in El Paso.
651
01:10:07,123 --> 01:10:09,918
(bell ringing)
652
01:10:12,087 --> 01:10:14,089
A lot of (speaking
in foreign language)
653
01:10:14,130 --> 01:10:19,552
they end up dead or killing
their wives or kids or whatever
654
01:10:20,720 --> 01:10:22,198
because for us, (speaking
in foreign language)
655
01:10:22,222 --> 01:10:25,266
physical pain and
emotional pain is too much.
656
01:10:49,082 --> 01:10:51,626
(wind roaring)
657
01:12:16,961 --> 01:12:19,923
You learn along the
way from everybody.
658
01:12:22,550 --> 01:12:24,302
But the first one was my mom.
659
01:12:24,344 --> 01:12:25,344
- [Woman] Yeah?
660
01:12:31,518 --> 01:12:33,478
- 'Cause every day at 6:00 p.m.
661
01:12:37,232 --> 01:12:38,900
she would get her stuff out
662
01:12:41,736 --> 01:12:43,154
and she would just
do her make-up
663
01:12:43,196 --> 01:12:44,614
and she was like.
664
01:12:47,200 --> 01:12:48,451
- [Woman] You learned?
665
01:12:48,493 --> 01:12:50,954
- Yeah, a little bit.
666
01:12:50,995 --> 01:12:51,995
No!
667
01:12:54,332 --> 01:12:55,332
Mm.
668
01:13:00,505 --> 01:13:02,173
- [Man] Do you want help?
669
01:13:02,215 --> 01:13:03,299
- [Cassandro] No.
670
01:13:03,341 --> 01:13:04,592
(speaking in foreign language)
671
01:13:04,634 --> 01:13:05,778
- [Man] You want
me to carry that?
672
01:13:05,802 --> 01:13:08,179
- [Cassandro] No, it's okay.
673
01:13:51,473 --> 01:13:54,225
(wind roaring)
674
01:14:20,418 --> 01:14:22,587
(howling)
675
01:14:25,715 --> 01:14:28,843
(crowd applauding)
676
01:14:36,184 --> 01:14:39,020
(energetic music)
677
01:15:48,590 --> 01:15:51,593
(dramatic music)
44304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.