All language subtitles for Cassandro.The.Exotico.2018.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,887 --> 00:00:15,557 (soft music) 4 00:00:24,899 --> 00:00:27,277 - [Woman] Hola, how you been? 5 00:00:27,944 --> 00:00:29,612 - [Cassandro] I'm okay, and you? 6 00:00:29,654 --> 00:00:32,365 - [Woman] Working, working, working. 7 00:00:33,116 --> 00:00:34,659 Uh, where's Cassandro? 8 00:00:36,745 --> 00:00:38,246 So sorry, Cassandro. 9 00:00:38,288 --> 00:00:41,458 (indistinct talking) 10 00:00:41,499 --> 00:00:42,876 (speaking in foreign language) 11 00:00:42,917 --> 00:00:44,044 (laughs) 12 00:00:44,085 --> 00:00:45,420 Technology. 13 00:00:45,462 --> 00:00:47,297 - A lot of people see me as an exotico leader, 14 00:00:47,339 --> 00:00:49,466 as an exotico goddess, that's why I'm called 15 00:00:49,507 --> 00:00:54,637 the Liberace of Lucha Libre and the exotico queen. 16 00:00:55,722 --> 00:00:58,099 And all this stuff, but I've been through a lot. 17 00:00:58,141 --> 00:00:59,392 I've been stabbed. 18 00:00:59,434 --> 00:01:00,727 I've been beat up. 19 00:01:00,769 --> 00:01:04,731 I've been hurt, a lot of doors shut in my face 20 00:01:04,773 --> 00:01:07,984 because of my sexual preferences, 21 00:01:08,026 --> 00:01:09,736 because I've been an exotico, 22 00:01:09,778 --> 00:01:13,823 because I was labeled like gay, exotico. 23 00:01:13,865 --> 00:01:17,243 But people didn't give me the chance to see my work 24 00:01:17,285 --> 00:01:21,039 inside the ring because, once they saw me inside the ring, 25 00:01:21,081 --> 00:01:22,499 they were like, wow. 26 00:01:22,540 --> 00:01:24,220 This guy doesn't even look like an exotico, 27 00:01:24,250 --> 00:01:25,794 just because of his presence, 28 00:01:25,835 --> 00:01:29,339 but he has more talent and he's such a great wrestler 29 00:01:29,381 --> 00:01:30,715 than anybody else. 30 00:01:30,757 --> 00:01:32,759 And that's when I was like, ah, see. 31 00:01:32,801 --> 00:01:37,263 Now, you can see, but give me a chance to prove 32 00:01:37,305 --> 00:01:39,432 why I'm inside the ring. 33 00:01:39,474 --> 00:01:40,934 It's not only because I'm exotico 34 00:01:40,975 --> 00:01:43,645 and I love to kiss my opponents or whatever. 35 00:01:43,687 --> 00:01:47,649 No, I'm in the ring because I like to show my talent, 36 00:01:47,691 --> 00:01:49,025 my skills. 37 00:01:49,067 --> 00:01:50,628 I'm a very talented (speaking in foreign language) 38 00:01:50,652 --> 00:01:52,237 and that speaks in itself. 39 00:01:52,278 --> 00:01:55,865 Right now, I have three Championship belts in my waist 40 00:01:55,907 --> 00:01:58,702 and I was the first exotico to be a world champion 41 00:01:58,743 --> 00:01:59,743 back in 1991. 42 00:02:01,162 --> 00:02:03,915 (bright music) 43 00:04:33,982 --> 00:04:36,943 (bell ringing) (crowd cheering) 44 00:04:36,985 --> 00:04:38,278 - [Crowd] Cassandro! 45 00:04:38,319 --> 00:04:39,320 Cassandro! 46 00:04:40,196 --> 00:04:41,322 Cassandro! 47 00:04:41,364 --> 00:04:44,325 (crowd cheering) 48 00:04:47,203 --> 00:04:49,539 Cassandro! 49 00:04:50,373 --> 00:04:51,416 Cassandro! 50 00:05:03,345 --> 00:05:06,181 (bell ringing) 51 00:05:06,222 --> 00:05:07,140 (crowd cheering) 52 00:05:07,182 --> 00:05:09,851 (crowd gasping) 53 00:05:23,198 --> 00:05:25,950 (crowd cheering) 54 00:05:39,297 --> 00:05:43,134 (singing in foreign language) 55 00:05:51,017 --> 00:05:53,645 - Not a good idea drinking Diet Coke in the morning, 56 00:05:53,687 --> 00:05:55,897 but I didn't do a coffee. 57 00:05:58,024 --> 00:05:59,024 I was rushing. 58 00:06:05,448 --> 00:06:07,909 (laughing) 59 00:06:11,079 --> 00:06:13,164 Somebody's in a good mood this morning. 60 00:06:15,625 --> 00:06:16,584 - [Woman] I am too. 61 00:06:16,626 --> 00:06:17,669 - I know. 62 00:06:19,421 --> 00:06:23,550 (speaking in foreign language) 63 00:06:24,801 --> 00:06:26,177 - [Woman] Ah, okay. 64 00:06:31,349 --> 00:06:32,349 Uh-huh. 65 00:06:33,309 --> 00:06:37,147 (singing in foreign language) 66 00:06:42,819 --> 00:06:44,779 - I don't know how to sing very lovely, 67 00:06:44,821 --> 00:06:46,448 but I do it from the heart. 68 00:06:52,037 --> 00:06:54,414 This is where all my doctors are. 69 00:06:54,456 --> 00:06:55,999 - Yeah. - Over there. 70 00:06:56,041 --> 00:06:57,727 And this is the hospital where I'm gonna get 71 00:06:57,751 --> 00:06:59,252 all my surgeries. 72 00:06:59,294 --> 00:07:00,545 - [Woman] Okay. 73 00:07:00,587 --> 00:07:01,897 - I already did three there, so... 74 00:07:01,921 --> 00:07:03,024 - They know you. - The next ones that 75 00:07:03,048 --> 00:07:04,591 are coming up will be there too. 76 00:07:07,010 --> 00:07:11,056 (singing in foreign language) 77 00:07:18,772 --> 00:07:21,775 That's New Mexico, this is Texas. 78 00:07:21,816 --> 00:07:23,693 That's Juarez, Mexico. 79 00:07:30,450 --> 00:07:31,701 You see, two countries 80 00:07:31,743 --> 00:07:33,286 and three states. - Three states. 81 00:07:33,328 --> 00:07:36,081 (horn honking) 82 00:07:53,390 --> 00:07:57,227 - [Cassandro] All this was prostitution, bars. 83 00:07:58,228 --> 00:08:02,190 Nothing exists no more, everything was thrown down. 84 00:08:03,566 --> 00:08:07,404 I used to go in this neighborhood that doesn't exist no more 85 00:08:07,445 --> 00:08:09,322 and get high right here. 86 00:08:09,364 --> 00:08:10,364 All this. 87 00:08:12,367 --> 00:08:14,786 They threw everything down. 88 00:08:16,788 --> 00:08:18,998 This is the gym where I started wrestling, 89 00:08:19,040 --> 00:08:21,710 where I became a wrestler. 90 00:08:21,751 --> 00:08:26,965 (dog barking) (flute screeching) 91 00:08:36,683 --> 00:08:39,102 Wrestling is very important in Mexico, 92 00:08:39,144 --> 00:08:41,771 it's part of a, it's like a religion in Mexico. 93 00:08:42,689 --> 00:08:46,276 It's a family thing, so in Juarez, 94 00:08:46,317 --> 00:08:48,945 after every Sunday, there were shows 95 00:08:48,987 --> 00:08:50,405 every Sundays and Thursdays. 96 00:08:50,447 --> 00:08:53,158 So, after we go to Mass, we went to Lucha Libre. 97 00:08:53,199 --> 00:08:56,244 My first view of Lucha Libre was in television 98 00:08:56,286 --> 00:08:59,080 in the black and white movies with 99 00:08:59,122 --> 00:09:03,710 (speaking in foreign language) 100 00:09:03,752 --> 00:09:06,212 And then, as time passed, I started going 101 00:09:06,254 --> 00:09:10,383 to the Lucha Libre shows and it was just amazing. 102 00:09:10,425 --> 00:09:12,552 It's like a free therapy session. 103 00:09:12,594 --> 00:09:16,514 You forget all the stuff that happened to you at home 104 00:09:16,556 --> 00:09:19,059 or in school and all the problems 105 00:09:19,100 --> 00:09:24,314 and it's a screaming game like you tore out this language 106 00:09:25,273 --> 00:09:26,459 and you took all your stress and frustrations 107 00:09:26,483 --> 00:09:28,068 out on the wrestlers. 108 00:09:28,777 --> 00:09:30,362 So, I loved it. 109 00:09:30,403 --> 00:09:34,282 And then, of course, me being gay, I loved the men. 110 00:09:34,324 --> 00:09:37,660 I was so intrigued with them with their 111 00:09:37,702 --> 00:09:38,661 (speaking in foreign language) 112 00:09:38,703 --> 00:09:39,662 and their masks. 113 00:09:39,704 --> 00:09:40,747 (horns honking) 114 00:09:40,789 --> 00:09:42,415 I was like, ooh la-la. 115 00:09:43,375 --> 00:09:47,128 So, I went there and it was like, oh, nice. 116 00:09:47,170 --> 00:09:50,757 Oh my god, but they kicked my ass so bad. 117 00:09:50,799 --> 00:09:52,759 Oh, they beat me up so bad. 118 00:09:52,801 --> 00:09:56,262 I had fever and I had body aches 119 00:09:56,304 --> 00:09:59,432 and there was still a lot of homophobic going on and stuff, 120 00:09:59,474 --> 00:10:01,101 but I didn't care. 121 00:10:01,142 --> 00:10:03,329 It was the best thing that could have ever happened to me. 122 00:10:03,353 --> 00:10:06,314 It was one of my best medications, Lucha Libre. 123 00:10:12,487 --> 00:10:15,323 (horn honking) 124 00:10:27,627 --> 00:10:30,422 (energetic music) 125 00:10:40,849 --> 00:10:46,021 (crowd applauding) (crowd cheering) 126 00:11:05,540 --> 00:11:10,211 (speaking in foreign language) 127 00:11:10,253 --> 00:11:11,253 My hands. 128 00:11:12,464 --> 00:11:15,425 Cut it here. 129 00:11:15,467 --> 00:11:18,386 Those are all the scars of my 27 years 130 00:11:18,428 --> 00:11:23,850 of bottle hits, bites, corner hits. 131 00:11:27,020 --> 00:11:29,481 Left tibia fracture. 132 00:11:30,357 --> 00:11:35,028 I had to have a plate with eight pins. 133 00:11:36,029 --> 00:11:38,490 And now I'm gonna go and do ACL, PCL 134 00:11:39,908 --> 00:11:41,743 and meniscus change. 135 00:11:43,244 --> 00:11:45,330 Eight stitches in here. 136 00:11:47,540 --> 00:11:48,540 Here. 137 00:11:49,668 --> 00:11:51,878 So, that needs another surgery. 138 00:11:51,920 --> 00:11:52,921 My new teeth. 139 00:11:53,963 --> 00:11:56,299 I bought my teeth three times. 140 00:12:05,433 --> 00:12:08,687 Five times, the rotator cuff has moved. 141 00:12:08,728 --> 00:12:12,607 So, I have a torn ligament underneath my armpit. 142 00:12:12,649 --> 00:12:14,109 I have a pop out. 143 00:12:16,194 --> 00:12:19,948 I don't know, I have burns in my back somewhere there. 144 00:12:19,989 --> 00:12:23,410 And I have a lot of nerve damage from my neck 145 00:12:24,744 --> 00:12:27,539 to my arms to my waist. 146 00:12:31,001 --> 00:12:32,377 And then I have a cut. 147 00:12:37,924 --> 00:12:40,885 (crowd chanting) 148 00:12:45,849 --> 00:12:48,560 (bell ringing) 149 00:13:10,832 --> 00:13:12,500 (crowd cheering) 150 00:13:12,542 --> 00:13:13,626 - [Crowd] Cassandro! 151 00:13:13,668 --> 00:13:14,668 Cassandro! 152 00:13:30,352 --> 00:13:31,352 Cassandro! 153 00:13:34,397 --> 00:13:35,397 Cassandro! 154 00:13:36,024 --> 00:13:37,317 Cassandro! 155 00:13:37,359 --> 00:13:40,612 - And I been a world champion of UWA in 1991. 156 00:14:17,107 --> 00:14:20,402 (train horn blaring) 157 00:14:36,918 --> 00:14:40,922 (singing in foreign language) 158 00:15:19,586 --> 00:15:23,965 It's hard to start my morning because I'm in a lot of pain. 159 00:15:24,007 --> 00:15:25,592 - [Woman] I'm sure, yeah. 160 00:15:25,633 --> 00:15:30,430 - Right now, I don't want to cry, I'm hurting so bad. 161 00:15:34,225 --> 00:15:37,312 Let's see who's cute and who's not. 162 00:15:39,147 --> 00:15:41,024 Who's gonna be the father of my baby? 163 00:15:41,066 --> 00:15:43,485 (laughing) 164 00:15:46,279 --> 00:15:48,281 - [Woman] You always have your bear? 165 00:15:56,164 --> 00:15:58,124 - This bear has been with me 166 00:16:02,837 --> 00:16:04,005 since 2000. 167 00:16:05,006 --> 00:16:06,508 - [Woman] Okay. 168 00:16:08,176 --> 00:16:10,303 - When I started professional help 169 00:16:10,345 --> 00:16:14,182 with my therapist. 170 00:16:15,517 --> 00:16:19,979 Because I was going through bad stuff. 171 00:16:20,021 --> 00:16:21,648 Then when I got cleaned up, 172 00:16:21,690 --> 00:16:25,026 when I left the drugs and the alcohol and everything, 173 00:16:25,860 --> 00:16:27,278 I had the worst time. 174 00:16:28,488 --> 00:16:33,451 I was not using, but all this stuff started coming up 175 00:16:34,411 --> 00:16:37,497 and started coming up and started feeling. 176 00:16:38,707 --> 00:16:43,628 And then I remember all the abuse as a kid and everything. 177 00:16:45,005 --> 00:16:46,381 It was just like, oh my God. 178 00:16:48,591 --> 00:16:53,388 So, I went to therapy for 10 years. 179 00:16:53,430 --> 00:16:54,806 - [Woman] 10 years, hm. 180 00:16:56,433 --> 00:16:59,686 - My therapist left a year and a half ago from here. 181 00:16:59,728 --> 00:17:01,062 I miss her a lot. 182 00:17:01,104 --> 00:17:02,355 She moved to Denver. 183 00:17:03,023 --> 00:17:04,441 But I was only with her. 184 00:17:05,567 --> 00:17:07,777 And every time I went to her room 185 00:17:07,819 --> 00:17:10,822 and we started talking and stuff, 186 00:17:11,823 --> 00:17:14,617 and then at the end of the session more or less, 187 00:17:14,659 --> 00:17:18,955 She would give me the teddy bear. 188 00:17:18,997 --> 00:17:21,374 And I just remember I would hug this teddy bear 189 00:17:21,416 --> 00:17:23,626 and I would cry and cry and cry. 190 00:17:24,711 --> 00:17:27,130 So, this was my therapy for many years. 191 00:17:28,256 --> 00:17:31,384 And then when she left, she gave it to me. 192 00:17:33,136 --> 00:17:37,265 (speaking in foreign language) 193 00:17:40,560 --> 00:17:43,396 These are my recovery key tags. 194 00:17:48,735 --> 00:17:52,072 This is when I first got cleaned up. 195 00:17:52,113 --> 00:17:54,449 When I stop using drugs and alcohol. 196 00:17:55,450 --> 00:17:59,287 This was June 4th 2003. 197 00:18:04,000 --> 00:18:06,753 This was when I had 30 days. 198 00:18:06,795 --> 00:18:08,463 60 days. 199 00:18:08,505 --> 00:18:09,881 90 days. 200 00:18:09,923 --> 00:18:11,633 Six months. 201 00:18:11,675 --> 00:18:13,259 Nine months. 202 00:18:13,301 --> 00:18:15,011 One year. 203 00:18:15,053 --> 00:18:16,930 18 months. 204 00:18:16,971 --> 00:18:20,934 Two, three, four, five, six, seven, eight, nine, 205 00:18:20,975 --> 00:18:23,186 10, 11 years. 206 00:18:23,228 --> 00:18:24,813 June 4th. 207 00:18:24,854 --> 00:18:26,398 I celebrate it. 208 00:18:26,439 --> 00:18:27,857 - [Woman] That's fantastic. 209 00:18:27,899 --> 00:18:30,443 - And these are the original ones. 210 00:18:30,485 --> 00:18:33,780 So, I always keep 'em like right in my bed 211 00:18:33,822 --> 00:18:34,906 where I can see them. 212 00:18:35,990 --> 00:18:38,868 And it's says NA, Narcotics Anonymous, 213 00:18:38,910 --> 00:18:40,370 because I do Narcotics Anonymous. 214 00:18:40,412 --> 00:18:42,163 It's a 12-step program. 215 00:18:43,832 --> 00:18:46,459 And it just says clean and serene. 216 00:18:48,837 --> 00:18:51,840 So, these have a lot of pain and suffering 217 00:18:54,217 --> 00:18:55,427 and everything else. 218 00:18:56,720 --> 00:18:59,180 So, I work very hard for my key tags. 219 00:19:01,891 --> 00:19:02,976 Yeah. 220 00:19:03,018 --> 00:19:06,396 This is what saves my life. 221 00:19:06,438 --> 00:19:08,940 This is what saves me from me. 222 00:19:13,361 --> 00:19:17,407 (singing in foreign language) 223 00:20:42,951 --> 00:20:45,662 (birds chirping) 224 00:20:53,628 --> 00:20:56,673 Mothers give you that unconditional love, 225 00:20:56,715 --> 00:20:59,884 regardless of what you are and where you are. 226 00:20:59,926 --> 00:21:03,054 Mom passed away very young at 49 from two heart attacks. 227 00:21:04,305 --> 00:21:08,351 I went into the refrigerator where she was laying dead. 228 00:21:09,978 --> 00:21:12,939 I just uncovered her and I did her make-up. 229 00:21:12,981 --> 00:21:14,399 I did her hair. 230 00:21:15,525 --> 00:21:17,944 I put all the Estee Lauder she used to love 231 00:21:17,986 --> 00:21:19,529 in her casket. 232 00:21:20,822 --> 00:21:24,909 But I was using, but she never saw me clean. 233 00:21:24,951 --> 00:21:27,454 She always saw me as a using drug addict. 234 00:21:27,495 --> 00:21:29,706 So, that was very painful and it still is. 235 00:21:29,748 --> 00:21:31,958 At times, the shame and the guilt comes, 236 00:21:32,000 --> 00:21:36,129 but today I know that she sees me from wherever she is 237 00:21:36,171 --> 00:21:37,839 and she's very proud of me. 238 00:21:38,757 --> 00:21:41,009 She continues to be one of those forces that 239 00:21:41,051 --> 00:21:42,093 push me to do better. 240 00:22:04,616 --> 00:22:07,410 (bright music) 241 00:22:25,512 --> 00:22:29,557 (singing in foreign language) 242 00:23:38,335 --> 00:23:41,087 (crowd cheering) 243 00:24:16,748 --> 00:24:18,249 My teacher always tell me, 244 00:24:19,209 --> 00:24:21,711 I don't know when the hell you're gonna learn. 245 00:24:21,753 --> 00:24:23,838 That you're already done. 246 00:24:23,880 --> 00:24:25,590 You are already Cassandro. 247 00:24:25,632 --> 00:24:27,717 People just love you for what you are. 248 00:24:28,718 --> 00:24:31,638 Why do you continue to do all this crazy shit 249 00:24:31,680 --> 00:24:34,265 to prove to somebody? 250 00:24:34,307 --> 00:24:38,311 Why do you compete with the new cry babies 251 00:24:38,353 --> 00:24:39,729 that are coming up? 252 00:24:43,233 --> 00:24:45,485 And my teacher has a point 'cause Lucha Libre 253 00:24:45,527 --> 00:24:47,237 is not a business no more for you. 254 00:24:47,278 --> 00:24:50,365 You're the doctor's business now. 255 00:24:50,407 --> 00:24:51,825 I'm like, yeah, that's true. 256 00:24:56,037 --> 00:24:58,206 I've thought about retiring, but not now. 257 00:24:58,248 --> 00:24:59,749 It's not my time. 258 00:24:59,791 --> 00:25:03,336 My body tells me it's time, but my ego tells me 259 00:25:03,378 --> 00:25:04,378 I can still go. 260 00:25:26,860 --> 00:25:30,030 Fabric is like $35 a yard. 261 00:25:30,071 --> 00:25:33,992 And I use 12 yards for a jacket and a gown. 262 00:25:36,870 --> 00:25:38,389 - [Woman] How did you come with this idea 263 00:25:38,413 --> 00:25:41,291 of this train which is really only you? 264 00:25:41,332 --> 00:25:43,335 - This is Deeana's wedding dress. 265 00:25:44,377 --> 00:25:45,377 Uh-huh. 266 00:25:46,254 --> 00:25:47,254 I loved it. 267 00:25:48,673 --> 00:25:51,885 And I just think it's so sophisticated 268 00:25:51,926 --> 00:25:55,930 and it's so glamorous and so elegant and it's so me. 269 00:25:55,972 --> 00:25:59,267 It goes with my personality and I like to dress well 270 00:25:59,309 --> 00:26:02,354 and I did it, so. 271 00:26:21,039 --> 00:26:23,875 This was made for Valentine's Day. 272 00:26:31,549 --> 00:26:36,971 This has the longest train and I already cut it twice. 273 00:26:39,557 --> 00:26:42,394 It's like 10 or 12 feet, I can't even remember. 274 00:26:43,978 --> 00:26:48,066 So, I did this for my London tour in honor of Lady D. 275 00:26:50,985 --> 00:26:51,945 She's one of my role models. 276 00:26:51,986 --> 00:26:53,947 I love her, I love her. 277 00:27:38,658 --> 00:27:41,286 (chattering) 278 00:28:12,525 --> 00:28:14,986 (clapping) 279 00:28:16,738 --> 00:28:21,826 I had to get two crowns from my dislocation of chin 280 00:28:22,911 --> 00:28:28,124 and I've been hospitalized eight times 281 00:28:28,667 --> 00:28:30,543 due to head concussions. 282 00:28:30,585 --> 00:28:31,378 - [Woman] No. 283 00:28:31,419 --> 00:28:32,587 Okay. 284 00:28:32,629 --> 00:28:34,923 (laughs) 285 00:28:35,674 --> 00:28:38,218 Happy you can laugh at it. 286 00:28:38,259 --> 00:28:39,259 - I know. 287 00:28:41,763 --> 00:28:46,101 - [Woman] So, four surgeries, eight head concussions, 288 00:28:47,519 --> 00:28:52,524 twice the teeth plus the crowns, and anything else? 289 00:28:56,736 --> 00:28:58,405 - Erm. 290 00:28:58,446 --> 00:28:59,446 Um. 291 00:29:00,615 --> 00:29:04,452 Now, what I'm struggling lately is with my hands, 292 00:29:04,494 --> 00:29:09,249 that if I carry my phone on me, if I type or text, 293 00:29:09,290 --> 00:29:10,290 it hurts. 294 00:29:11,292 --> 00:29:14,337 I can't fold my thumb no more like this. 295 00:29:14,379 --> 00:29:15,630 - [Woman] Okay. 296 00:29:15,672 --> 00:29:17,716 - My thumb just goes this way. 297 00:29:17,757 --> 00:29:19,551 - I can see. - It hurts a lot. 298 00:29:19,592 --> 00:29:24,139 - [Woman] And does it mean because you cannot take any drug 299 00:29:24,180 --> 00:29:25,682 or alcohol or stuff like that, 300 00:29:25,724 --> 00:29:28,601 does it mean that your surgeries have to be done 301 00:29:28,643 --> 00:29:30,854 in a different way? 302 00:29:30,895 --> 00:29:31,896 - No. 303 00:29:31,938 --> 00:29:33,565 No, they're done normally. 304 00:29:34,816 --> 00:29:37,610 - [Woman] But you cannot take morphine or things like this 305 00:29:37,652 --> 00:29:38,987 after for the pain. 306 00:29:40,238 --> 00:29:43,700 - No, I don't take, I only take whatever they give me 307 00:29:43,742 --> 00:29:45,577 in the hospital. - Okay. 308 00:29:46,661 --> 00:29:51,583 - But when I'm released home, I come with Ibuprofen. 309 00:29:54,836 --> 00:29:58,340 - Not very strong. - Or Tylenol or whatever 310 00:29:58,381 --> 00:29:59,716 they give now. 311 00:29:59,758 --> 00:30:04,596 But I don't do like the hard narcotic painkillers. 312 00:30:06,431 --> 00:30:10,727 - Okay. - I don't take those. 313 00:30:10,769 --> 00:30:13,646 That's why I'm always like, you know, in a lot of silence 314 00:30:13,688 --> 00:30:19,069 and prayer when I'm at home 'cause it's really, 315 00:30:19,736 --> 00:30:20,945 it hurts. 316 00:30:26,076 --> 00:30:28,620 (screeching) 317 00:30:54,896 --> 00:30:56,773 I'm a (mumbles) 318 00:30:56,815 --> 00:30:58,566 (laughs) 319 00:30:58,608 --> 00:30:59,651 I'm a cow girl. 320 00:31:01,069 --> 00:31:03,279 These boots were made for walking. 321 00:31:05,240 --> 00:31:10,412 This is where I started school in first grade. 322 00:31:12,622 --> 00:31:16,001 And this was my (speaking in foreign language) 323 00:31:16,042 --> 00:31:20,630 This is where also my molestation 324 00:31:20,672 --> 00:31:24,217 and sexual abuse started in this house right here. 325 00:31:24,259 --> 00:31:26,302 We used to live in that house right there 326 00:31:26,344 --> 00:31:28,513 when I was six or seven. 327 00:31:30,390 --> 00:31:33,268 And my elementary school was just right there. 328 00:31:33,309 --> 00:31:34,602 Used to walk a lot. 329 00:31:38,148 --> 00:31:39,691 Welcome to El Paso. 330 00:31:42,986 --> 00:31:46,740 (people chattering) 331 00:31:46,781 --> 00:31:48,616 It's beautiful, huh? 332 00:31:56,833 --> 00:32:00,003 (fireworks popping) 333 00:32:23,026 --> 00:32:26,071 (energetic music) 334 00:32:27,864 --> 00:32:29,449 My father was just a provider. 335 00:32:29,491 --> 00:32:30,992 He didn't know how to be a father. 336 00:32:31,034 --> 00:32:32,744 He would just provide for us. 337 00:32:33,578 --> 00:32:38,750 He's a Mexicano machista and I was his first son 338 00:32:39,209 --> 00:32:40,794 and I'm gay. 339 00:32:40,835 --> 00:32:44,214 And, for many years, we were not even close or nothing. 340 00:32:45,090 --> 00:32:47,634 And now, from five years to now, 341 00:32:47,676 --> 00:32:50,887 it's been the most amazing relationship a kid can ask for 342 00:32:50,929 --> 00:32:53,348 because I was a fatherless kid for many years. 343 00:32:53,390 --> 00:32:57,811 And today, the guy that I love the most is my father 344 00:32:57,852 --> 00:33:01,690 (speaking in foreign language) 345 00:33:06,736 --> 00:33:11,491 My father has been with me throughout all my injuries, 346 00:33:11,533 --> 00:33:15,286 my surgeries and he's carrying me like a baby 347 00:33:15,328 --> 00:33:18,373 and he's coming, he feeds me when I'm in bed, 348 00:33:18,415 --> 00:33:20,000 when I couldn't get up. 349 00:33:20,041 --> 00:33:23,545 And he finally tells me like I'm very proud of you. 350 00:33:23,586 --> 00:33:25,839 I have so much respect for you. 351 00:33:25,880 --> 00:33:26,880 I love you. 352 00:33:29,384 --> 00:33:32,387 (energetic music) 353 00:34:23,646 --> 00:34:28,860 ♪ Little Lydia says my name ♪ 354 00:34:29,819 --> 00:34:33,865 ♪ Jukebox baby playing a strange game ♪ 355 00:34:34,991 --> 00:34:38,995 ♪ Not looking for fame ♪ 356 00:34:39,037 --> 00:34:46,461 ♪ Jukebox baby, jukebox baby ♪ 357 00:34:46,503 --> 00:34:49,881 ♪ Uh-huh, huh, huh, huh ♪ 358 00:34:59,641 --> 00:35:04,354 ♪ Come to where I stay ♪ 359 00:35:04,396 --> 00:35:09,526 ♪ Oh, jukebox baby ♪ 360 00:35:10,485 --> 00:35:14,656 ♪ Oh, hotshot gambler looking for game ♪ 361 00:35:15,365 --> 00:35:22,122 ♪ Jukebox baby, jukebox baby ♪ 362 00:35:22,163 --> 00:35:24,582 ♪ Uh-huh ♪ 363 00:35:24,624 --> 00:35:27,168 ♪ Uh-huh, huh, huh ♪ 364 00:35:27,210 --> 00:35:33,758 ♪ Uh-huh, huh, huh, huh, huh ♪ 365 00:35:53,069 --> 00:35:54,171 (speaking in foreign language) 366 00:35:54,195 --> 00:35:56,531 - Oh no, we're not in Japan. 367 00:36:03,038 --> 00:36:04,038 Number one game. 368 00:36:06,916 --> 00:36:08,676 When we were speaking in Japanese back there, 369 00:36:08,710 --> 00:36:10,310 I'm like, wait a minute, we're in Europe, 370 00:36:10,337 --> 00:36:11,504 we're not in Japan. 371 00:36:12,881 --> 00:36:15,633 (bell tolling) Normally, all the wrestlers 372 00:36:15,675 --> 00:36:17,844 we speak Spanish, English and Japanese. 373 00:36:18,762 --> 00:36:22,349 We go to Japan a lot, very big in Japan. 374 00:36:34,069 --> 00:36:36,488 (laughing) 375 00:36:38,156 --> 00:36:41,368 (religious singing) 376 00:36:45,080 --> 00:36:49,250 (speaking in foreign language) 377 00:36:53,922 --> 00:36:56,841 (glass shattering) 378 00:37:02,097 --> 00:37:04,933 (energetic music) 379 00:38:21,426 --> 00:38:23,803 (yelling) 380 00:38:41,279 --> 00:38:44,032 (crowd cheering) 381 00:38:48,078 --> 00:38:51,122 See why I smell so good? 382 00:38:52,749 --> 00:38:55,543 I don't care how much Versace costs. 383 00:38:56,544 --> 00:38:58,046 (indistinct talking on television) 384 00:38:58,088 --> 00:39:00,131 - [Announcer] Entrepreneurs must face the music. 385 00:39:00,173 --> 00:39:02,967 Music and special treats come from the Royal Albert Hall 386 00:39:03,009 --> 00:39:06,054 and whether it's royal guests, celebrities. 387 00:39:13,061 --> 00:39:15,146 (cheering) 388 00:39:42,590 --> 00:39:44,300 - [Cassandro] The blessing is 389 00:39:44,342 --> 00:39:46,136 that I am not a victim no more. 390 00:39:46,177 --> 00:39:50,765 I am victorious of everything that I've come through 391 00:39:50,807 --> 00:39:52,684 because that made me stronger 392 00:39:52,726 --> 00:39:55,228 and made me stand in the middle of the street. 393 00:39:55,270 --> 00:39:57,689 (applause) 394 00:40:03,194 --> 00:40:05,113 But I love my job as you can see right now. 395 00:40:05,155 --> 00:40:09,284 I love my job because I'm a bad ass. 396 00:40:09,325 --> 00:40:11,578 (laughing) 397 00:40:11,619 --> 00:40:14,080 (applause) 398 00:40:19,502 --> 00:40:21,755 There's been exoticos or gay people 399 00:40:21,796 --> 00:40:24,007 since 1940s in wrestling, 400 00:40:24,049 --> 00:40:26,509 but they were like the clowns of the circus. 401 00:40:26,551 --> 00:40:28,720 They were to make people laugh. 402 00:40:28,762 --> 00:40:31,473 And what I've done in over 26 years 403 00:40:31,514 --> 00:40:35,685 is dignify, with respect and talent, 404 00:40:35,727 --> 00:40:39,189 that we, sexually-diverse people, 405 00:40:39,230 --> 00:40:42,108 can really kick some ass in the ring. 406 00:40:42,150 --> 00:40:43,610 (applause) 407 00:40:43,651 --> 00:40:45,820 - [Announcer] Cassandro, he is 408 00:40:45,862 --> 00:40:49,949 (speaking in foreign language) 409 00:40:53,203 --> 00:40:55,288 - [Cassandro] The make-up, the pantyhose, 410 00:40:55,330 --> 00:40:57,248 the feathers, the boas, 411 00:40:57,290 --> 00:41:00,627 it just turned to everything, 26 years later, 412 00:41:00,669 --> 00:41:02,754 I can tell you it's been amazing 413 00:41:02,796 --> 00:41:04,881 'cause now we have transgender 414 00:41:04,923 --> 00:41:08,593 and there's a lot of bisexuals and stuff like that. 415 00:41:08,635 --> 00:41:11,388 And then we have midgets, we have women. 416 00:41:11,429 --> 00:41:14,265 We have the big diversity in Lucha Libre. 417 00:41:16,768 --> 00:41:20,855 (speaking in foreign language) 418 00:41:27,487 --> 00:41:30,532 (energetic music) 419 00:41:56,558 --> 00:41:58,852 ♪ Do you think I'd crumble ♪ 420 00:41:58,893 --> 00:42:00,687 ♪ Did you think I'd lay down and die ♪ 421 00:42:00,729 --> 00:42:02,856 ♪ Oh no, not I ♪ 422 00:42:02,897 --> 00:42:06,401 ♪ I will survive ♪ 423 00:42:06,443 --> 00:42:09,320 (crowd chattering) 424 00:42:13,408 --> 00:42:16,119 (crowd cheering) 425 00:43:30,944 --> 00:43:32,987 - I need to get ready. 426 00:43:42,455 --> 00:43:44,666 What am I gonna wear, what am I gonna wear? 427 00:43:44,708 --> 00:43:45,709 I am have my train, 428 00:43:45,750 --> 00:43:47,627 but what am I gonna wear? 429 00:43:47,669 --> 00:43:53,049 Right now, I have to take my medication, ointments, spray. 430 00:43:53,591 --> 00:43:54,591 Everything for La Lucha. 431 00:43:57,679 --> 00:44:01,433 (singing in foreign language) 432 00:44:16,865 --> 00:44:19,784 (cheering) 433 00:44:19,826 --> 00:44:21,453 (people chattering) 434 00:44:21,494 --> 00:44:24,122 - Front roll, stand up, back roll, stand up. 435 00:44:24,164 --> 00:44:27,167 You're gonna do a front roll then a back roll. 436 00:44:27,208 --> 00:44:30,920 Front roll, stand up, back roll, stand up. 437 00:44:40,722 --> 00:44:43,099 We do a right and when we come back, 438 00:44:43,141 --> 00:44:44,851 we're gonna do left. 439 00:44:44,893 --> 00:44:46,686 Roll, right and left. 440 00:44:46,728 --> 00:44:48,229 Right and left. 441 00:44:59,532 --> 00:45:00,408 Yeah, that's it. 442 00:45:00,450 --> 00:45:01,368 Next two. 443 00:45:01,409 --> 00:45:03,495 (clapping) 444 00:45:30,438 --> 00:45:32,774 First, do a suicide. - Okay. 445 00:45:34,567 --> 00:45:35,568 - [Group] Oh! 446 00:45:35,610 --> 00:45:36,778 - That's okay. 447 00:45:38,279 --> 00:45:39,279 You next. 448 00:45:43,702 --> 00:45:45,537 - [Man] You okay, mate? 449 00:45:50,375 --> 00:45:52,585 - One more, one more, one more, one more, 450 00:45:52,627 --> 00:45:56,256 Just a little bit more. 451 00:45:56,297 --> 00:45:58,508 Nice! (cheering) 452 00:46:07,267 --> 00:46:09,477 You guys, you guys, you guys, this is the thing. 453 00:46:09,519 --> 00:46:11,813 This is the thing, you guys think, 454 00:46:11,855 --> 00:46:13,440 I come and help you, yes. 455 00:46:13,481 --> 00:46:16,443 But you guys help me a lot 'cause I need to stay young 456 00:46:16,484 --> 00:46:20,030 and free and, yeah, you guys learn a lot from me, 457 00:46:20,071 --> 00:46:21,740 but I learn a lot from you guys. 458 00:46:21,781 --> 00:46:23,992 The thing is, keep doing it. 459 00:46:24,034 --> 00:46:25,702 Don't beat up on yourself. 460 00:46:25,744 --> 00:46:27,954 It takes time, it's not easy. 461 00:46:27,996 --> 00:46:29,539 It's painful. 462 00:46:29,581 --> 00:46:34,127 You guys know I just had a surgery 10 weeks ago 463 00:46:34,169 --> 00:46:35,628 and I'm already fucking wrestling 464 00:46:35,670 --> 00:46:38,882 and that's only because guys like you back home 465 00:46:38,923 --> 00:46:41,551 that want to train, push me to do it, 466 00:46:41,593 --> 00:46:44,220 that don't make me stay crying in my bed. 467 00:46:44,262 --> 00:46:46,639 I get depressed, but I got to do it. 468 00:46:46,681 --> 00:46:47,849 If not, I wouldn't be here. 469 00:46:47,891 --> 00:46:50,018 Yeah, I'm a bitch, sorry. 470 00:46:50,060 --> 00:46:51,603 (laughing) 471 00:46:51,644 --> 00:46:53,646 But I love you and I hope you come back tomorrow. 472 00:46:53,688 --> 00:46:54,564 Thank you. 473 00:46:54,606 --> 00:46:55,398 Thank you to Diba. 474 00:46:55,440 --> 00:46:57,609 (clapping) 475 00:47:03,365 --> 00:47:05,283 ♪ I got all my life to live ♪ 476 00:47:05,325 --> 00:47:07,660 ♪ I got all my love to give ♪ 477 00:47:07,702 --> 00:47:09,537 ♪ I'll survive ♪ 478 00:47:09,579 --> 00:47:12,374 ♪ I will survive ♪ 479 00:47:15,543 --> 00:47:17,337 - [Announcer] Ladies and gentlemen. 480 00:47:17,379 --> 00:47:21,883 (indistinct talking on microphone) 481 00:47:24,386 --> 00:47:27,347 And thank you so much Cassandro 482 00:47:27,389 --> 00:47:30,725 for being our Lucha Libre guide 483 00:47:30,767 --> 00:47:33,061 and our spiritual mamacita. 484 00:47:34,020 --> 00:47:36,481 (cheering) 485 00:48:12,642 --> 00:48:18,064 ♪ To convince her that loving me was not a mistake ♪ 486 00:48:19,691 --> 00:48:23,862 ♪ She said she knew I'm happy to know ♪ 487 00:48:23,903 --> 00:48:27,574 ♪ That I have excited you so ♪ 488 00:48:27,615 --> 00:48:32,704 ♪ But romance with you would be so very wrong ♪ 489 00:48:37,834 --> 00:48:41,921 ♪ Go back to Texas ♪ 490 00:48:41,963 --> 00:48:44,966 ♪ And leave my Rosita here ♪ 491 00:48:45,008 --> 00:48:49,137 ♪ Where she belongs ♪ 492 00:48:49,179 --> 00:48:52,724 ♪ Rosita, lovely senorita ♪ 493 00:49:03,526 --> 00:49:08,698 ♪ Rosita, you're sweeter than a rose ♪ 494 00:49:09,449 --> 00:49:12,744 ♪ Will you be me esposa ♪ 495 00:49:23,672 --> 00:49:26,675 (people chattering) 496 00:50:33,074 --> 00:50:34,993 - [Woman] As we say in French, 497 00:50:35,035 --> 00:50:35,910 (speaking in foreign language) 498 00:50:35,952 --> 00:50:36,952 it means break your leg. 499 00:50:37,996 --> 00:50:39,265 - No say break a leg to Lucha Libre. 500 00:50:39,289 --> 00:50:41,249 - No? - Say good luck. 501 00:50:52,594 --> 00:50:57,724 ♪ I learned how to live a lie ♪ 502 00:50:58,850 --> 00:51:00,727 ♪ I just walked in to find you here ♪ 503 00:51:00,769 --> 00:51:02,854 ♪ With that sad look upon your face ♪ 504 00:51:02,896 --> 00:51:06,232 ♪ I should have changed that stupid lock ♪ 505 00:51:06,274 --> 00:51:08,777 (cheering) 506 00:51:11,905 --> 00:51:13,907 ♪ Go on now, go ♪ 507 00:51:13,948 --> 00:51:15,909 ♪ Walk out the door ♪ 508 00:51:15,950 --> 00:51:17,827 ♪ Just turn around now ♪ 509 00:51:17,869 --> 00:51:19,913 ♪ 'Cause you're not welcome anymore ♪ 510 00:51:19,954 --> 00:51:20,997 - [Crowd] Cassandro! 511 00:51:21,039 --> 00:51:21,873 Cassandro! 512 00:51:21,915 --> 00:51:24,334 (cheering) 513 00:51:28,171 --> 00:51:30,256 Cassandro! 514 00:51:30,965 --> 00:51:31,965 Cassandro! 515 00:51:36,137 --> 00:51:37,138 Cassandro! 516 00:51:38,723 --> 00:51:40,974 Cassandro! 517 00:51:41,685 --> 00:51:42,685 Cassandro! 518 00:51:43,144 --> 00:51:44,187 Cassandro! 519 00:51:44,979 --> 00:51:45,979 Cassandro! 520 00:51:46,981 --> 00:51:47,981 Cassandro! 521 00:51:53,655 --> 00:51:56,324 - [Woman] Were you able to wrestle or? 522 00:51:57,158 --> 00:51:59,202 - Yeah, I was able to wrestle. 523 00:52:01,454 --> 00:52:04,332 I got very tired and then I got out of breath 524 00:52:05,875 --> 00:52:08,712 and then, at the end, I just couldn't go no more 525 00:52:08,753 --> 00:52:12,841 and I could just hear (speaking in foreign language) 526 00:52:12,882 --> 00:52:17,178 saying get up, get up. 527 00:52:21,433 --> 00:52:25,895 (speaking in foreign language) 528 00:52:25,937 --> 00:52:29,941 And all I said to the guys was like take me 529 00:52:29,983 --> 00:52:31,151 in the dressing room. 530 00:52:31,192 --> 00:52:34,029 I can't walk no more. 531 00:52:35,196 --> 00:52:40,577 And then I finally had a breakdown in the dressing room. 532 00:52:41,870 --> 00:52:45,874 Bobby came in, hugged me and I lost it. 533 00:52:47,709 --> 00:52:51,755 I said, it's time to go, it's time to go. 534 00:52:51,796 --> 00:52:53,798 I don't want to go, but it's time to go. 535 00:52:53,840 --> 00:52:56,968 These are the signs that God is sending to me. 536 00:52:57,969 --> 00:52:58,969 I have to go. 537 00:53:00,263 --> 00:53:02,307 - [Woman] Oh Cassandro. 538 00:53:03,308 --> 00:53:05,727 I wish I could give you a kiss. 539 00:53:09,064 --> 00:53:12,817 It's a really bad period, but you've gone through 540 00:53:12,859 --> 00:53:15,695 many worse one and you gonna get strong 541 00:53:15,737 --> 00:53:17,906 and you're gonna be okay again. 542 00:53:18,573 --> 00:53:20,742 It's just a bad moment. 543 00:53:22,243 --> 00:53:25,372 And you're just really tired so it makes your emotion 544 00:53:25,413 --> 00:53:26,956 goes down completely. 545 00:53:28,625 --> 00:53:31,419 It's always that way, when you're tired you cry. 546 00:53:34,255 --> 00:53:35,048 - Yeah. 547 00:53:35,090 --> 00:53:36,466 I'll be fine. 548 00:53:36,508 --> 00:53:38,968 Whatever the outcome is I'm gonna be okay. 549 00:53:39,010 --> 00:53:43,598 That's what I, I've been through so much stuff. 550 00:53:46,309 --> 00:53:47,602 - [Woman] Yeah, you have. 551 00:53:47,644 --> 00:53:48,954 - I'm still here and I'm still alive 552 00:53:48,978 --> 00:53:54,025 and this is just another bump in the road. 553 00:53:55,276 --> 00:53:57,946 (screeching) 554 00:54:16,965 --> 00:54:20,427 I have lost my hair three times in 29 years. 555 00:54:24,139 --> 00:54:25,432 And that's the last one. 556 00:54:25,473 --> 00:54:26,474 No more. 557 00:54:27,642 --> 00:54:28,810 No more hair masks. 558 00:54:31,980 --> 00:54:34,941 - [Woman] Can you explain what is a hair mask, Cassandro? 559 00:54:34,983 --> 00:54:37,444 - A hair mask, well, me that I don't use a mask? 560 00:54:37,485 --> 00:54:39,612 - Yeah. - The most valuable thing 561 00:54:39,654 --> 00:54:42,699 is my hair, and this gives me identity, 562 00:54:42,741 --> 00:54:45,910 gives me protection, gives me a lot of personality 563 00:54:45,952 --> 00:54:49,414 and everything, and the guys that use the mask, 564 00:54:49,456 --> 00:54:51,041 that's like their secret. 565 00:54:51,082 --> 00:54:55,170 They cannot lose their mask because then you see 566 00:54:55,211 --> 00:54:56,546 their real identity. 567 00:54:57,505 --> 00:54:59,966 I mean, there's people that lose it 568 00:55:00,008 --> 00:55:03,553 and then their life falls apart, their career goes south. 569 00:55:03,595 --> 00:55:06,348 And there's people that enjoy it. 570 00:55:07,515 --> 00:55:10,977 And when I wrestle with Peluchule Maldad, 571 00:55:11,019 --> 00:55:13,646 he is one of the young guys from El Paso 572 00:55:13,688 --> 00:55:15,148 (speaking in foreign language) 573 00:55:15,190 --> 00:55:17,233 and the best guy that I could have wrestled. 574 00:55:17,275 --> 00:55:19,652 So, that's what I say, it's more of an honor 575 00:55:19,694 --> 00:55:21,654 for you to have my hair than for me to have 576 00:55:21,696 --> 00:55:23,114 a fucking mask on. 577 00:55:25,116 --> 00:55:27,202 But he killed me. 578 00:55:27,243 --> 00:55:31,289 I mean, he took advantage that I'm really hurt 579 00:55:31,331 --> 00:55:33,041 'cause he knew where to hit me. 580 00:55:34,042 --> 00:55:37,253 And I knew it, I knew it because we have fought 581 00:55:37,295 --> 00:55:40,173 one year to get to this. 582 00:55:40,215 --> 00:55:43,051 And we've bleeded and he open my mouth 583 00:55:43,093 --> 00:55:46,012 and then he hit me with the chairs on the back 584 00:55:46,054 --> 00:55:50,016 and my back was all cut and I could barely move 585 00:55:50,058 --> 00:55:55,480 and then I left my hand in his mask like on his cheeks 586 00:55:56,231 --> 00:55:59,359 and it was horrible. 587 00:55:59,401 --> 00:56:01,695 I'm so glad it's done. 588 00:56:01,736 --> 00:56:04,030 I mean, yes, I care about my hair, 589 00:56:04,072 --> 00:56:06,032 but it'll grow back. 590 00:56:06,991 --> 00:56:08,034 My blonde hair. 591 00:56:11,079 --> 00:56:14,874 My god, I look like a butch, like a lesbian. 592 00:56:14,916 --> 00:56:15,916 Oh! 593 00:56:17,210 --> 00:56:22,173 That's why I said please take me to get my eyebrows done 594 00:56:23,883 --> 00:56:26,261 'cause I was looking too much like a man. 595 00:56:26,302 --> 00:56:27,387 Uh! 596 00:56:27,429 --> 00:56:29,055 (speaking in foreign language) 597 00:56:29,097 --> 00:56:32,934 As much as I love men, I can't be around men. 598 00:56:36,438 --> 00:56:40,608 (speaking in foreign language) 599 00:56:48,908 --> 00:56:52,954 (singing in foreign language) 600 00:56:57,625 --> 00:57:00,462 I don't know how I'm doing this. 601 00:57:02,088 --> 00:57:04,507 I just like to hear the hairdryer. 602 00:57:04,549 --> 00:57:08,553 I haven't heard it in a long time. 603 00:57:08,595 --> 00:57:11,348 Look at all my white hair. 604 00:57:11,389 --> 00:57:12,389 Oh! 605 00:57:18,646 --> 00:57:21,358 See, this is where my... - I saw. 606 00:57:21,399 --> 00:57:23,026 - I get it like this. 607 00:57:23,068 --> 00:57:24,444 Then it has to go back to my room 608 00:57:24,486 --> 00:57:26,488 so I have to push it like that. 609 00:57:28,448 --> 00:57:30,158 Right now, I'm on my way. 610 00:57:57,560 --> 00:57:59,604 It's a lot of clothes. 611 00:58:00,689 --> 00:58:03,024 (mumbles) 612 00:58:12,409 --> 00:58:13,576 Come on, baby. 613 00:58:14,703 --> 00:58:16,079 Come on, baby. 614 00:58:17,539 --> 00:58:18,873 Let's do this. 615 00:58:26,256 --> 00:58:27,256 Woop. 616 00:58:28,383 --> 00:58:29,383 Woop. 617 00:58:30,719 --> 00:58:31,720 Woop. 618 00:59:45,418 --> 00:59:47,629 (chanting) 619 01:00:11,236 --> 01:00:16,408 (dog barking) (birds chirping) 620 01:00:54,571 --> 01:00:58,366 (singing in foreign language) 621 01:01:40,992 --> 01:01:45,121 (speaking in foreign language) 622 01:02:18,738 --> 01:02:21,533 (wings flapping) 623 01:02:33,712 --> 01:02:36,548 (chimes jingling) 624 01:02:52,981 --> 01:02:55,567 (wind roaring) 625 01:03:32,771 --> 01:03:35,857 (train horn blaring) 626 01:03:38,109 --> 01:03:40,904 (drum beating) 627 01:04:18,858 --> 01:04:21,653 (horn bellowing) 628 01:05:10,994 --> 01:05:13,747 (chanting) 629 01:05:13,788 --> 01:05:15,415 - [Crowd] Cassandro! 630 01:05:15,457 --> 01:05:22,504 Cassandro! 631 01:05:35,935 --> 01:05:39,731 (singing in foreign language) 632 01:07:18,788 --> 01:07:20,832 (buzzing) 633 01:07:56,743 --> 01:07:59,245 (dog barking) 634 01:08:07,962 --> 01:08:10,382 - Take the camera off my face please. 635 01:08:12,967 --> 01:08:14,719 I have regret I have smoke. 636 01:08:16,971 --> 01:08:19,557 It's been years since I had a smoke. 637 01:08:24,896 --> 01:08:27,524 - [Woman] Did you go to a meeting? 638 01:08:27,565 --> 01:08:29,818 - [Cassandro] I'm going tonight. 639 01:08:29,859 --> 01:08:31,903 - [Woman] Tonight? 640 01:08:31,945 --> 01:08:33,029 - [Cassandro] With Liz. 641 01:08:33,071 --> 01:08:36,324 (Cassandro coughing) 642 01:08:48,294 --> 01:08:51,965 - [Woman] Does Liz know? 643 01:08:52,007 --> 01:08:53,466 - [Cassandro] Nobody knows. 644 01:08:53,508 --> 01:08:55,552 Have you seen me drunk? 645 01:08:55,593 --> 01:08:57,470 Have you seen me drink? 646 01:08:57,512 --> 01:08:59,931 - [Woman] I've seen nothing. 647 01:09:02,892 --> 01:09:04,561 - I fucking give up. 648 01:09:08,064 --> 01:09:10,692 (soft music) 649 01:09:45,685 --> 01:09:48,271 For me, I want to get buried. 650 01:09:56,946 --> 01:09:59,991 I want to be buried here in El Paso. 651 01:10:07,123 --> 01:10:09,918 (bell ringing) 652 01:10:12,087 --> 01:10:14,089 A lot of (speaking in foreign language) 653 01:10:14,130 --> 01:10:19,552 they end up dead or killing their wives or kids or whatever 654 01:10:20,720 --> 01:10:22,198 because for us, (speaking in foreign language) 655 01:10:22,222 --> 01:10:25,266 physical pain and emotional pain is too much. 656 01:10:49,082 --> 01:10:51,626 (wind roaring) 657 01:12:16,961 --> 01:12:19,923 You learn along the way from everybody. 658 01:12:22,550 --> 01:12:24,302 But the first one was my mom. 659 01:12:24,344 --> 01:12:25,344 - [Woman] Yeah? 660 01:12:31,518 --> 01:12:33,478 - 'Cause every day at 6:00 p.m. 661 01:12:37,232 --> 01:12:38,900 she would get her stuff out 662 01:12:41,736 --> 01:12:43,154 and she would just do her make-up 663 01:12:43,196 --> 01:12:44,614 and she was like. 664 01:12:47,200 --> 01:12:48,451 - [Woman] You learned? 665 01:12:48,493 --> 01:12:50,954 - Yeah, a little bit. 666 01:12:50,995 --> 01:12:51,995 No! 667 01:12:54,332 --> 01:12:55,332 Mm. 668 01:13:00,505 --> 01:13:02,173 - [Man] Do you want help? 669 01:13:02,215 --> 01:13:03,299 - [Cassandro] No. 670 01:13:03,341 --> 01:13:04,592 (speaking in foreign language) 671 01:13:04,634 --> 01:13:05,778 - [Man] You want me to carry that? 672 01:13:05,802 --> 01:13:08,179 - [Cassandro] No, it's okay. 673 01:13:51,473 --> 01:13:54,225 (wind roaring) 674 01:14:20,418 --> 01:14:22,587 (howling) 675 01:14:25,715 --> 01:14:28,843 (crowd applauding) 676 01:14:36,184 --> 01:14:39,020 (energetic music) 677 01:15:48,590 --> 01:15:51,593 (dramatic music) 44304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.