All language subtitles for Cassandra.2025.S01E06.1080p.NF-[y2flix.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,720 --> 00:00:19,800 Yeah. I'm here. What do I do? What? 2 00:00:20,320 --> 00:00:22,760 I can't see anything. She's bleeding! 3 00:00:22,840 --> 00:00:26,240 Yes, she's in the bathtub. My wife is bleeding to death, goddammit! 4 00:00:35,480 --> 00:00:36,920 What happened to her? 5 00:00:37,000 --> 00:00:39,400 I… I don't know. 6 00:00:42,160 --> 00:00:43,200 Mama? 7 00:00:44,360 --> 00:00:47,400 Peter, go on back to bed until I come and tell you otherwise. 8 00:00:48,920 --> 00:00:50,840 My sweet, poor girl. 9 00:00:51,440 --> 00:00:52,640 Do as I say. 10 00:00:57,640 --> 00:00:59,200 My little princess. 11 00:00:59,280 --> 00:01:01,560 Everything will be fine. 12 00:01:01,640 --> 00:01:03,800 -Your mama's here now. -Give it to me. 13 00:01:04,840 --> 00:01:06,680 Cassandra, give it to me. 14 00:01:06,760 --> 00:01:08,200 You're hurting Margarete. 15 00:01:08,280 --> 00:01:09,520 Don't call it that. 16 00:01:09,600 --> 00:01:10,600 Horst? 17 00:01:13,320 --> 00:01:15,000 Where are you taking her? 18 00:01:27,120 --> 00:01:28,600 Tell me what you're doing! 19 00:01:40,120 --> 00:01:41,400 What are you doing? 20 00:01:48,800 --> 00:01:50,200 Bring her here again. 21 00:02:14,280 --> 00:02:15,600 We have to protect her. 22 00:02:17,400 --> 00:02:19,000 She isn't a normal girl. 23 00:02:19,520 --> 00:02:22,440 People are going to say horrible things about us. 24 00:02:23,000 --> 00:02:24,120 So let them. 25 00:02:24,800 --> 00:02:26,760 Gossip is just the tip of the iceberg. 26 00:02:28,120 --> 00:02:30,880 Imagine for a minute, she'll be without friends. 27 00:02:32,040 --> 00:02:34,000 Who's gonna sit next to her in school? 28 00:02:34,880 --> 00:02:37,760 And what boy would ever ask her for a dance? 29 00:02:51,920 --> 00:02:54,640 She won't be called Maggie… or Gretchen. 30 00:02:55,600 --> 00:02:58,240 They'll call her a monster. An abomination, a freak. 31 00:02:58,320 --> 00:02:59,160 Enough. 32 00:02:59,240 --> 00:03:01,240 Just take a look at her, Sandy. 33 00:03:01,320 --> 00:03:03,360 She's going to scare people. 34 00:03:03,440 --> 00:03:06,440 And you know what fear makes people capable of. 35 00:03:07,640 --> 00:03:11,160 Then Maggie will get every bit of love at home with us. 36 00:03:12,000 --> 00:03:14,760 Meaning nobody ever needs to be told about Maggie. 37 00:03:15,880 --> 00:03:17,160 What do you mean by that? 38 00:03:23,280 --> 00:03:24,640 The girl was stillborn. 39 00:03:25,160 --> 00:03:27,760 Nothing we could do. And our hearts are broken. 40 00:03:30,720 --> 00:03:32,280 You just want to lock her up, then? 41 00:03:32,360 --> 00:03:34,000 For her, it's what's best. 42 00:03:34,520 --> 00:03:36,600 More like it's what's best for you. 43 00:03:37,280 --> 00:03:39,160 I won't go along with it. 44 00:03:39,680 --> 00:03:42,880 Our daughter will lead a normal life. I'm sure of it. 45 00:03:43,640 --> 00:03:45,680 Like any other girl would. 46 00:03:46,680 --> 00:03:47,920 You'll see. 47 00:03:55,280 --> 00:03:58,760 If you really love Maggie, you won't put her through that. 48 00:05:11,240 --> 00:05:13,000 Hello. I'm back home! 49 00:05:26,400 --> 00:05:28,640 David? Fynn? Anybody around? 50 00:05:30,480 --> 00:05:31,520 Mama! 51 00:05:32,600 --> 00:05:35,960 -Come quick! -Juno! Honey? 52 00:05:36,840 --> 00:05:37,880 Juno? 53 00:05:38,680 --> 00:05:40,360 Over here! 54 00:05:41,280 --> 00:05:42,240 Mama! 55 00:05:42,320 --> 00:05:43,400 Help me! 56 00:05:43,480 --> 00:05:46,720 We needed you, and you abandoned us! 57 00:05:46,800 --> 00:05:47,680 Do something! 58 00:05:47,760 --> 00:05:50,240 -Get us out, please! -You need to help us out! 59 00:05:50,320 --> 00:05:52,560 -Get me out of here! -Mom! 60 00:05:52,640 --> 00:05:55,600 -Get us out of here! -I trusted you! What have you done? Mom! 61 00:05:57,040 --> 00:05:58,760 I trusted you! 62 00:05:58,840 --> 00:05:59,920 No! 63 00:06:07,720 --> 00:06:11,920 ♪ Good morning Good morning, good morning, Mrs. Prill ♪ 64 00:06:13,440 --> 00:06:15,040 Merry Christmas. 65 00:06:16,040 --> 00:06:17,480 Oh, you as well. 66 00:06:34,800 --> 00:06:36,600 -Hello? -God, David. 67 00:06:36,680 --> 00:06:38,240 Finally. Thank God. 68 00:06:38,320 --> 00:06:39,960 -Sam? -Yeah. 69 00:06:40,040 --> 00:06:42,200 I'm sorry that I haven't called you yet. 70 00:06:43,720 --> 00:06:44,800 How are you? 71 00:06:45,280 --> 00:06:48,040 How am I? Uh, pretty good, considering. 72 00:06:48,760 --> 00:06:51,080 It's not exactly a wellness spa. 73 00:06:52,040 --> 00:06:55,560 I was wondering what time you're coming. So I won't be greeting you in my bathrobe. 74 00:06:55,640 --> 00:06:58,280 Um… we're not gonna make it. 75 00:06:58,360 --> 00:07:01,600 Uh, we went, uh… away for the holidays. 76 00:07:01,680 --> 00:07:02,760 What? Where? 77 00:07:03,280 --> 00:07:05,360 The mountains. To clear our heads a little. 78 00:07:05,960 --> 00:07:06,960 Without me? 79 00:07:07,480 --> 00:07:10,080 Yeah, the kids really wanted to go. 80 00:07:10,880 --> 00:07:12,920 When were you planning on telling me? 81 00:07:13,000 --> 00:07:16,280 Well, I, uh… I don't know when exactly. 82 00:07:16,360 --> 00:07:18,880 David, are things okay with you guys? 83 00:07:18,960 --> 00:07:21,120 Yeah, of course. I mean, given the circumstances. 84 00:07:21,200 --> 00:07:23,440 You didn't turn her on again, did you? 85 00:07:24,280 --> 00:07:25,280 Honey… 86 00:07:27,960 --> 00:07:32,200 If you're not able to talk, or if she's threatening you, then… 87 00:07:32,280 --> 00:07:35,440 then… blow into the receiver, give a sign, anything. 88 00:07:35,520 --> 00:07:39,360 Yeah, see? That's exactly the reason I went away with Fynn and Juno. 89 00:07:40,120 --> 00:07:42,560 If they had to hear their mother talking like this… 90 00:07:43,560 --> 00:07:45,360 …they would be totally heartbroken. 91 00:07:45,440 --> 00:07:46,480 I didn't mean it like that. 92 00:07:46,560 --> 00:07:48,760 It's just, it's the holidays, and I miss you all. 93 00:07:48,840 --> 00:07:51,000 I mean, I've been excited for you to come. 94 00:07:51,520 --> 00:07:54,880 -We'll come see you soon, all right? -Put Juno on the phone. Please. 95 00:07:58,080 --> 00:07:59,880 -Sweetheart… -David. 96 00:07:59,960 --> 00:08:01,600 I want to talk to my daughter, please. 97 00:08:03,960 --> 00:08:05,160 Another time, okay? 98 00:08:05,240 --> 00:08:06,720 -I have to… I gotta go. -David? 99 00:08:14,320 --> 00:08:17,360 All right, we've got your watch and cell phone. 100 00:08:20,440 --> 00:08:22,600 -Here's the cell. -Thanks. 101 00:08:23,640 --> 00:08:24,680 'Kay, then? 102 00:08:25,200 --> 00:08:27,080 All right, that's everything. 103 00:08:28,080 --> 00:08:29,560 Bye, Mrs. Berg. 104 00:08:29,640 --> 00:08:30,800 -All the best. -Thanks. 105 00:08:30,880 --> 00:08:31,840 Bye. 106 00:08:33,080 --> 00:08:34,480 -Nurse Miriam? -Yes? 107 00:08:34,560 --> 00:08:37,800 I know that it's not normally allowed, but could I use my phone? 108 00:08:37,880 --> 00:08:40,640 -Why? Isn't ours working? -Oh no. It is. It's just… 109 00:08:40,720 --> 00:08:43,720 I told my daughter that she'd be able to call anytime. 110 00:08:43,800 --> 00:08:45,480 Yes, and she can. 111 00:08:46,800 --> 00:08:48,640 Ah, come on. 112 00:08:48,720 --> 00:08:51,200 I just want to send her a photo. For the holidays. 113 00:08:51,280 --> 00:08:53,680 Yeah, sadly, the rules also count on Christmas. 114 00:08:53,760 --> 00:08:55,840 I'm really sorry, Mrs. Prill. 115 00:09:20,120 --> 00:09:22,720 Don't do anything you'll regret later, Fynn. 116 00:09:22,800 --> 00:09:24,240 Think about Juno. 117 00:09:31,680 --> 00:09:33,920 And you thought I'd let you starve. 118 00:09:34,800 --> 00:09:37,440 I told you I would take good care of you. 119 00:09:37,520 --> 00:09:40,360 These will be the best holidays you've ever had. 120 00:09:41,880 --> 00:09:42,720 Fynn! 121 00:09:46,480 --> 00:09:49,800 As always, it's been a pleasure talking to you, Fynn. 122 00:09:56,720 --> 00:09:58,840 -I'm sure he didn't mean to upset you -Ugh! 123 00:09:58,920 --> 00:10:00,560 Boys at that age. 124 00:10:00,640 --> 00:10:04,400 Nothing but trouble once they start growing stubble. 125 00:10:06,120 --> 00:10:08,080 Yeah. 126 00:10:10,480 --> 00:10:12,760 It's not my call if the door opens or not. 127 00:10:22,160 --> 00:10:23,200 Hey. 128 00:10:26,800 --> 00:10:29,280 You better stop trying to provoke Cassandra. 129 00:10:29,360 --> 00:10:31,040 Do you want to make her your enemy, huh? 130 00:10:31,120 --> 00:10:34,800 Sorry I'm having a difficult time playing happy family with a psychopath. 131 00:10:34,880 --> 00:10:38,680 Jesus, will you pull yourself together? We'll find a way out, Fynn. 132 00:10:38,760 --> 00:10:40,480 Yeah, but when, huh? 133 00:10:40,560 --> 00:10:42,840 -I want out of here. -Yeah, I do too. 134 00:10:44,240 --> 00:10:45,760 I need your help for that. 135 00:10:45,840 --> 00:10:47,520 You be strong, all right? 136 00:10:48,040 --> 00:10:49,120 For your sister. 137 00:10:55,400 --> 00:10:56,920 Uh, Cassandra? 138 00:10:57,760 --> 00:10:59,040 Yes, my dear? 139 00:10:59,120 --> 00:11:02,520 There's something my sister would love. Like, for real. 140 00:11:02,600 --> 00:11:03,960 I'm listening. 141 00:11:04,040 --> 00:11:07,080 Well, I mean, it's not Christmas without a Christmas tree, right? 142 00:11:07,160 --> 00:11:09,480 It'd be amazing for when we do gifts. 143 00:11:09,560 --> 00:11:13,720 Yeah… Yes, that would be nice. Hmm. 144 00:11:14,320 --> 00:11:15,720 I can go buy us one. 145 00:11:15,800 --> 00:11:17,440 That's impossible. 146 00:11:19,840 --> 00:11:22,400 Our mother always went and bought us one, so… 147 00:11:22,480 --> 00:11:24,880 For Juno, it's really a big part of Christmas, you know? 148 00:11:24,960 --> 00:11:28,280 I'm afraid we'll have to do without one this year. 149 00:11:33,720 --> 00:11:35,320 She'll be really heartbroken. 150 00:11:35,840 --> 00:11:38,880 What, with everything she's been through these last few months. 151 00:11:39,440 --> 00:11:43,080 And all I want is for you and Juno to have a good relationship again. 152 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 But as long as she's still missing our real mother… 153 00:11:49,760 --> 00:11:50,920 You'll stay here. 154 00:11:53,440 --> 00:11:54,440 David! 155 00:11:56,240 --> 00:11:58,120 You'll fetch us a tree, huh? 156 00:12:01,560 --> 00:12:02,440 Yeah. 157 00:12:06,440 --> 00:12:08,240 Don't get any stupid ideas. 158 00:12:08,760 --> 00:12:10,200 You have an hour, honey. 159 00:12:10,280 --> 00:12:13,840 But tonight is Christmas Eve. The tree farms will be busy. 160 00:12:13,920 --> 00:12:15,520 You'll figure it out. 161 00:12:15,600 --> 00:12:18,400 And the kids will be happy when you make it back on time. 162 00:12:24,240 --> 00:12:26,080 Ticktock, ticktock, ticktock, 163 00:12:26,160 --> 00:12:28,520 ticktock, ticktock, ticktock, 164 00:12:28,600 --> 00:12:30,760 ticktock, ticktock, ticktock, 165 00:12:30,840 --> 00:12:33,000 ticktock, ticktock, ticktock… 166 00:12:34,040 --> 00:12:35,080 Tock… 167 00:13:25,360 --> 00:13:26,400 DECEMBER 24, 2024 11:47 A.M. 168 00:13:26,480 --> 00:13:28,640 MISSED CALLS MOM, CONNECTING… 169 00:13:31,000 --> 00:13:32,720 You've reached Samira. 170 00:13:32,800 --> 00:13:35,000 Please leave a message after the beep. 171 00:14:00,520 --> 00:14:01,680 Princess? 172 00:14:07,800 --> 00:14:10,840 I'M SCARED TO CALL THE POLICE. CASSANDRA WOULD HURT US… 173 00:14:10,920 --> 00:14:13,040 BOOKING NUMBER / NAME 174 00:14:13,120 --> 00:14:15,800 Lehmann… Özkol… Prill. 175 00:14:24,360 --> 00:14:25,880 Shit. 176 00:14:30,120 --> 00:14:32,520 CASSANDRA WOULD HURT US IF THE POLICE CAME HERE. 177 00:14:37,320 --> 00:14:38,840 What are you doing in there? 178 00:14:38,920 --> 00:14:40,320 This is my fort in here. 179 00:14:40,400 --> 00:14:42,320 Only I'm allowed in. 180 00:14:43,080 --> 00:14:46,320 Of course, my Princess. I thought we could play together. 181 00:14:46,400 --> 00:14:48,880 How about some Christmas karaoke? 182 00:14:50,120 --> 00:14:52,040 Right then, chop-chop! 183 00:14:54,080 --> 00:14:57,240 ELLA'S JOURNEY INTO THE MAGICAL FOREST 184 00:14:57,320 --> 00:15:00,400 ♪ Let us be happy and cheerful ♪ 185 00:15:00,480 --> 00:15:03,520 ♪ And rejoice with all our hearts ♪ 186 00:15:03,600 --> 00:15:06,280 ♪ Merry, merry, tra-la-la-la-la ♪ 187 00:15:06,360 --> 00:15:09,560 ♪ Saint Nicholas Eve will soon be here ♪ 188 00:15:09,640 --> 00:15:11,960 ♪ Saint Nicholas Eve will soon be here ♪ 189 00:15:12,040 --> 00:15:13,200 David? 190 00:15:15,800 --> 00:15:17,040 Kerstin, hi. 191 00:15:18,360 --> 00:15:20,320 What happened? I mean, your hand. 192 00:15:21,400 --> 00:15:23,720 Oh, that, uh… It happened at work. 193 00:15:23,800 --> 00:15:26,280 Oh my God, it happened while writing a book? 194 00:15:26,360 --> 00:15:27,840 Uh, no, I'm, uh… 195 00:15:27,920 --> 00:15:29,480 I messed up gardening out back. 196 00:15:30,200 --> 00:15:31,400 Yeah. 197 00:15:32,120 --> 00:15:33,120 You're good? 198 00:15:33,760 --> 00:15:36,360 Did you also forget, uh… about a tree? 199 00:15:38,920 --> 00:15:42,200 The last few days, as you should know, have been a challenge for me. 200 00:15:42,280 --> 00:15:44,680 But my daughter's slowly feeling better. 201 00:15:44,760 --> 00:15:48,040 Her nightmares are still about being fried alive by Samira, true, 202 00:15:48,120 --> 00:15:51,000 but at least, well… at least the physical pain is over. 203 00:15:52,840 --> 00:15:55,760 I'm so sorry for what happened to your daughter. 204 00:15:55,840 --> 00:15:58,080 It still just baffles me that it happened to her at all. 205 00:16:07,680 --> 00:16:09,000 You have a good Christmas, David. 206 00:16:09,640 --> 00:16:10,720 Yeah. 207 00:16:12,000 --> 00:16:13,040 Okay. 208 00:16:15,560 --> 00:16:17,720 Uh, Kerstin? Kerstin? 209 00:16:21,400 --> 00:16:24,680 What happened with Emily in the oven, that… 210 00:16:25,880 --> 00:16:26,960 that wasn't my wife. 211 00:16:39,040 --> 00:16:40,080 Hmm? 212 00:16:43,120 --> 00:16:44,520 Okay. 213 00:16:50,120 --> 00:16:51,280 Please work. 214 00:16:52,040 --> 00:16:58,120 ♪ Ring, little bell Ringalingaling, ring, little bell, ring ♪ 215 00:16:58,200 --> 00:17:03,920 ♪ Let me in, you children It's so cold outside ♪ 216 00:17:04,000 --> 00:17:09,880 ♪ Open the door for me Don't let me freeze ♪ 217 00:17:09,960 --> 00:17:14,960 ♪ Ring, bell, ringalingaling Ring, bell, ring ♪ 218 00:17:15,040 --> 00:17:16,440 Now it's your turn! 219 00:17:19,320 --> 00:17:20,480 Come on… 220 00:17:23,800 --> 00:17:26,720 MISSED CALL 221 00:17:26,800 --> 00:17:28,040 Oh no. 222 00:17:33,160 --> 00:17:36,240 ♪ Ring, bell, ringalingaling ♪ 223 00:17:36,320 --> 00:17:38,520 ♪ Ring, bell, ring ♪ 224 00:17:39,120 --> 00:17:44,640 ♪ Girls, listen, and boys too Open up the room ♪ 225 00:17:44,720 --> 00:17:50,880 ♪ I bring you many gifts For you to delight in ♪ 226 00:17:50,960 --> 00:17:56,200 ♪ Ring, bell, ringalingaling Ring, bell, ring ♪ 227 00:17:57,600 --> 00:18:00,240 You sang wonderfully, my princess! 228 00:18:00,320 --> 00:18:02,320 If your teacher had seen that, 229 00:18:02,400 --> 00:18:05,760 you would definitely have gotten the leading role in that school play. 230 00:18:05,840 --> 00:18:06,760 Bravo! 231 00:18:12,800 --> 00:18:13,800 What was that? 232 00:18:28,120 --> 00:18:29,160 Look at this. 233 00:18:29,240 --> 00:18:31,200 My daughter's been trying to call me. 234 00:18:31,720 --> 00:18:33,880 Samira, how'd you get this? 235 00:18:35,440 --> 00:18:36,560 Where's my key ring? 236 00:18:36,640 --> 00:18:37,600 Oh my… 237 00:18:37,680 --> 00:18:38,760 Here. 238 00:18:41,640 --> 00:18:42,960 Please look. 239 00:18:44,640 --> 00:18:45,840 I have to get over there. 240 00:18:50,440 --> 00:18:52,160 Let me handle it, 'kay? 241 00:18:56,600 --> 00:18:58,000 You can just wait here for me. 242 00:18:58,080 --> 00:18:59,240 The hell I will. 243 00:19:05,000 --> 00:19:06,880 And my hand too. It's all her doing. 244 00:19:07,920 --> 00:19:09,880 -Whose? -Cassandra's, damn it! 245 00:19:09,960 --> 00:19:12,640 The… The computer system that our home has in it. 246 00:19:13,360 --> 00:19:14,720 Can't it be turned off? 247 00:19:14,800 --> 00:19:17,120 How many times do I have to say it? It can't! 248 00:19:17,200 --> 00:19:19,000 No, if turning her off worked, 249 00:19:19,080 --> 00:19:22,160 she wouldn't be keeping us hostage coming on three weeks. 250 00:19:22,240 --> 00:19:25,560 Go to the police, okay, David? They'll help all they can. I'm sure. 251 00:19:25,640 --> 00:19:27,480 -No, hang on. Hey, Kerstin. Kerstin-- -Goodbye. 252 00:19:27,560 --> 00:19:29,640 You gotta go to the police for me, Kerstin. 253 00:19:29,720 --> 00:19:33,000 And you tell them they can't just arrive and knock on the door. 254 00:19:33,080 --> 00:19:35,120 The police will need to think of a good excuse when-- 255 00:19:35,200 --> 00:19:37,320 If you're imprisoned in your own home, why are you here? 256 00:19:37,400 --> 00:19:38,720 Why aren't you listening to me?! 257 00:19:38,800 --> 00:19:42,760 Something like an electrical surge or a power outage could take her offline. 258 00:19:42,840 --> 00:19:45,440 -You need to tell the police that-- -You're scaring me, David. 259 00:19:45,520 --> 00:19:47,200 -Let me go! -Yeah. Okay, yeah. 260 00:20:03,440 --> 00:20:05,360 You've reached David Prill's voicemail. 261 00:20:05,440 --> 00:20:07,920 Messages after the beep, please. Thank you. 262 00:20:10,080 --> 00:20:11,640 There's something wrong. I know it. 263 00:20:16,560 --> 00:20:17,480 It's her. 264 00:20:20,000 --> 00:20:21,680 -Juno, sweetie? -Mama? 265 00:20:22,600 --> 00:20:24,760 Oh, thank God. Are you all right? 266 00:20:24,840 --> 00:20:25,880 I'm doing good. 267 00:20:25,960 --> 00:20:26,880 We went on a trip. 268 00:20:26,960 --> 00:20:28,480 To the mountains. 269 00:20:29,000 --> 00:20:32,200 Um, uh… Ju… Juno, I… 270 00:20:32,280 --> 00:20:35,080 Um… why have you been trying to reach me? 271 00:20:35,160 --> 00:20:37,560 I just wanted to wish you a Merry Christmas. 272 00:20:38,280 --> 00:20:39,120 I really miss you. 273 00:20:39,200 --> 00:20:41,720 I miss you too, my sweet, but all the calls 274 00:20:41,800 --> 00:20:43,560 and the messages you sent me… 275 00:20:44,920 --> 00:20:47,960 Is Cassandra on again? Has she done anything? 276 00:20:48,560 --> 00:20:49,720 No, Mama. 277 00:20:49,800 --> 00:20:51,120 That was Emily. 278 00:20:51,200 --> 00:20:53,640 In school, she took my phone from me. 279 00:20:53,720 --> 00:20:56,640 She wanted to annoy you, I think. 280 00:20:56,720 --> 00:20:59,880 She's still angry that you turned on the oven 281 00:20:59,960 --> 00:21:01,280 while she was inside. 282 00:21:01,360 --> 00:21:02,560 Listen to me, my love. 283 00:21:02,640 --> 00:21:05,360 If you need me, you just have to tell me. 284 00:21:05,920 --> 00:21:06,840 I'll come right away. 285 00:21:06,920 --> 00:21:09,080 No. We're on vacation. 286 00:21:09,600 --> 00:21:12,640 And anyway, you have to get well again first. 287 00:21:14,880 --> 00:21:16,400 Love you, Mama. 288 00:21:19,240 --> 00:21:20,640 You too, my love. 289 00:21:30,320 --> 00:21:31,520 See, Mrs. Prill? 290 00:21:31,600 --> 00:21:33,240 Your daughter's just fine. 291 00:21:34,480 --> 00:21:36,840 You don't have anything to worry about, hmm? 292 00:21:39,560 --> 00:21:42,080 -I don't believe it. -Mm. 293 00:21:42,160 --> 00:21:44,720 I was so sure. 294 00:21:44,800 --> 00:21:47,800 Never do that to me again! Never! 295 00:21:48,800 --> 00:21:50,160 Do you hear me? 296 00:21:52,880 --> 00:21:55,800 We could have such a lovely time here together 297 00:21:55,880 --> 00:22:00,240 if only you guys would follow a few simple rules in my house. 298 00:22:01,360 --> 00:22:06,000 All I'm doing is trying to make your lives as comfortable as possible. 299 00:22:06,520 --> 00:22:08,120 I cook your food. 300 00:22:08,640 --> 00:22:10,240 I wash your clothes. 301 00:22:10,760 --> 00:22:13,360 I read you stories in the evenings. 302 00:22:13,960 --> 00:22:15,680 I clean up your dirty mess. 303 00:22:15,760 --> 00:22:18,640 I protect you. I'm there for you. 304 00:22:18,720 --> 00:22:20,280 Twenty-four hours a day, 305 00:22:20,360 --> 00:22:21,520 seven days a week. 306 00:22:21,600 --> 00:22:24,560 And you have nothing better to do than to betray me?! 307 00:22:24,640 --> 00:22:26,840 Shame on you! Shame on you! 308 00:22:26,920 --> 00:22:29,640 You should be forever ashamed! 309 00:22:43,720 --> 00:22:45,760 Hey, I made it back. 310 00:22:45,840 --> 00:22:47,520 Welcome home, David. 311 00:22:48,240 --> 00:22:49,920 Just in time. Under an hour. 312 00:22:50,000 --> 00:22:52,120 Mm-hmm. Not a minute to spare. 313 00:22:52,200 --> 00:22:54,640 Oh, such a lovely tree. 314 00:22:54,720 --> 00:22:56,560 Yeah. Here are the keys. 315 00:23:02,800 --> 00:23:03,800 Everything okay? 316 00:23:04,920 --> 00:23:05,880 Just perfect. 317 00:23:06,400 --> 00:23:08,200 Mm. 318 00:23:08,280 --> 00:23:10,760 Our daughter is such a wonderful singer. 319 00:23:13,800 --> 00:23:14,720 Yeah. 320 00:23:33,080 --> 00:23:35,800 Mrs. Prill? Time to exchange gifts. 321 00:23:37,000 --> 00:23:39,640 Oh, come down and join us. Santa was here. 322 00:23:40,800 --> 00:23:42,240 He's made-up anyway. 323 00:23:43,080 --> 00:23:44,280 Well… 324 00:23:50,080 --> 00:23:52,400 That's why I never wanted to go to a place like this. 325 00:23:54,480 --> 00:23:56,640 Never imagined you'd go instead. 326 00:23:57,680 --> 00:23:59,240 You look like crap, by the way. 327 00:24:01,320 --> 00:24:02,920 I'm really worried about you, Sam. 328 00:24:03,000 --> 00:24:05,720 Yeah, you should worry. My dead sister's speaking to me. 329 00:24:07,320 --> 00:24:09,080 You're not glad to see me at all? 330 00:24:12,320 --> 00:24:15,080 You've completely messed up my life and my family. 331 00:24:15,160 --> 00:24:17,800 So sorry if I don't jump for joy, all right? 332 00:24:18,600 --> 00:24:20,280 I never wanted that. 333 00:24:22,880 --> 00:24:24,200 Please believe that. 334 00:24:25,360 --> 00:24:26,880 That wasn't me, Sam. 335 00:24:27,800 --> 00:24:31,360 The woman who did that, she didn't resemble me at all in the end. 336 00:24:31,440 --> 00:24:33,560 Of course. You already made up an excuse. 337 00:24:34,560 --> 00:24:36,120 So what's your excuse? 338 00:24:37,800 --> 00:24:39,800 I mean, you're lying here like a zombie 339 00:24:39,880 --> 00:24:42,200 while your husband and children are being held captive 340 00:24:42,280 --> 00:24:43,880 by some crazy woman. 341 00:24:46,920 --> 00:24:49,520 Everyone's pretty sure I'm the crazy woman. 342 00:24:50,160 --> 00:24:52,720 The Sam I knew all these years, well, 343 00:24:52,800 --> 00:24:55,440 she didn't give a shit what anybody else thought. 344 00:24:55,520 --> 00:24:57,440 She only answered to herself. 345 00:24:57,960 --> 00:25:02,000 Mom and Dad wanted you to become a lawyer, but… no. 346 00:25:02,560 --> 00:25:04,280 Instead, you're a sculptor. 347 00:25:05,960 --> 00:25:09,400 We try setting you up with the handsome Kai. 348 00:25:09,480 --> 00:25:12,640 And you… hook up with his brother instead. 349 00:25:12,720 --> 00:25:14,480 With his brothers. 350 00:25:18,840 --> 00:25:22,400 Your husband's ready to blast me to the moon and get rid of me, and you 351 00:25:23,280 --> 00:25:24,760 let me move in with you. 352 00:25:28,280 --> 00:25:30,320 We know how that played out, don't we? 353 00:25:39,680 --> 00:25:42,360 You're the only one who didn't give up on me. 354 00:25:47,080 --> 00:25:52,200 Who, until the end, made me feel that… I was loved. 355 00:25:56,800 --> 00:25:58,560 And even if, at the end, 356 00:25:59,320 --> 00:26:00,960 I wasn't able to show it… 357 00:26:04,760 --> 00:26:06,680 that meant everything, Sam. 358 00:26:07,480 --> 00:26:09,240 Everything. 359 00:26:16,760 --> 00:26:18,160 I'll never forget it. 360 00:26:21,400 --> 00:26:22,520 Mira… 361 00:26:25,200 --> 00:26:26,520 Juno and Fynn. 362 00:26:28,840 --> 00:26:30,720 They need your help now as well. 363 00:26:33,200 --> 00:26:34,440 Yeah? 364 00:26:47,480 --> 00:26:49,000 Mm-hmm. 365 00:27:00,760 --> 00:27:04,680 Are you excited about what Santa will bring you tonight? 366 00:27:05,440 --> 00:27:06,560 Huh? 367 00:27:15,280 --> 00:27:16,800 Steve? 368 00:27:20,560 --> 00:27:23,200 Uh, if we ignore him, he'll probably leave soon. 369 00:27:23,720 --> 00:27:26,080 Yo, Fynn, I'm not leavin' just because you ignore me. 370 00:27:28,080 --> 00:27:32,120 I can see that the lights are on. Open up. It's fuckin' cold out here, man. 371 00:27:45,560 --> 00:27:48,080 He is not a part of our family. 372 00:28:00,560 --> 00:28:01,840 What the fuck, Fynn? 373 00:28:02,880 --> 00:28:04,080 Hey, man. What's up? 374 00:28:04,160 --> 00:28:06,920 Well, I wanted to check to make sure you're okay. 375 00:28:07,600 --> 00:28:08,760 We're good. 376 00:28:09,280 --> 00:28:11,800 Um, it's just been since my mom went to the clinic, 377 00:28:11,880 --> 00:28:13,280 things have been kinda overwhelming. 378 00:28:13,920 --> 00:28:17,920 Sorry, but you ignored my calls and texts. I thought anything could've gone down. 379 00:28:18,000 --> 00:28:20,400 That Scary Poppins had killed you all or something. 380 00:28:22,680 --> 00:28:23,720 Um… 381 00:28:24,320 --> 00:28:25,360 I'll be back. 382 00:28:26,080 --> 00:28:27,400 Once things are normal. 383 00:28:27,480 --> 00:28:29,040 Yeah, um… 384 00:28:29,120 --> 00:28:30,280 My family's waiting. 385 00:28:30,360 --> 00:28:34,960 Uh, I wondered if I could… spend, um, Christmas here. 386 00:28:35,760 --> 00:28:37,440 I don't know where else to go. 387 00:28:38,480 --> 00:28:39,680 I don't think so. 388 00:28:39,760 --> 00:28:41,280 -Why? -Um… 389 00:28:41,960 --> 00:28:44,880 Fynn, you're acting strange. What's goin' on? 390 00:28:45,880 --> 00:28:47,960 -Uh… Uh… -Fynn? 391 00:28:48,520 --> 00:28:51,160 Um, my father wouldn't like it if you slept overnight. 392 00:28:51,240 --> 00:28:53,040 Your dad's super cool with us. 393 00:28:53,120 --> 00:28:55,880 Yeah, apparently, he's… not. 394 00:28:58,360 --> 00:29:01,040 Always the fathers, huh? 395 00:29:10,400 --> 00:29:11,280 Here. 396 00:29:13,040 --> 00:29:14,120 What's this? 397 00:29:14,200 --> 00:29:15,320 Open it. 398 00:29:31,520 --> 00:29:34,240 ♪ Can Tom's butt… ♪ 399 00:29:34,320 --> 00:29:37,720 ♪ Be my pillow ♪ 400 00:29:38,720 --> 00:29:40,840 Can't get that banger outta my head. 401 00:29:42,800 --> 00:29:44,280 You should release it. 402 00:30:00,600 --> 00:30:01,640 I'll message you. 403 00:30:02,920 --> 00:30:06,320 Once my mom's out again and everything's back to normal here. 404 00:30:06,400 --> 00:30:07,440 Promise. 405 00:30:10,240 --> 00:30:11,280 Okay? 406 00:30:13,040 --> 00:30:14,520 Merry Christmas Fynn. 407 00:30:15,040 --> 00:30:16,120 Thanks. 408 00:30:29,920 --> 00:30:31,160 Well done. 409 00:30:48,200 --> 00:30:49,200 Mrs. Prill? 410 00:30:55,280 --> 00:30:56,640 Oh shit. 411 00:31:05,160 --> 00:31:06,160 Wait a sec! 412 00:31:06,240 --> 00:31:10,720 ST. ADALBERT THERAPY CENTER 413 00:31:18,680 --> 00:31:20,080 Mm. Thanks. 414 00:31:32,240 --> 00:31:33,120 Mr. Prill? 415 00:31:33,200 --> 00:31:36,080 This is Nurse Miriam from the Adalbert Center. 416 00:31:36,160 --> 00:31:37,520 Sorry to disturb you so late, 417 00:31:37,600 --> 00:31:40,560 but I'm afraid your wife left the clinic of her own volition. 418 00:31:40,640 --> 00:31:42,200 She's probably headed home-- 419 00:31:55,440 --> 00:31:56,600 David? 420 00:31:57,760 --> 00:31:59,240 The hospital just called. 421 00:31:59,320 --> 00:32:00,640 Samira has disappeared. 422 00:32:00,720 --> 00:32:03,000 She'll show up here any moment. 423 00:32:03,080 --> 00:32:04,800 We have to stop her. 424 00:32:04,880 --> 00:32:06,360 Once and for all. 425 00:32:07,560 --> 00:32:09,560 Once and for all? What's that mean? 426 00:32:11,200 --> 00:32:12,680 You aren't gonna hurt Sam, are you? 427 00:32:12,760 --> 00:32:14,240 Oh, of course not. 428 00:32:14,320 --> 00:32:18,240 I'm so sick of always being the bad guy. The kids hate me already. 429 00:32:19,000 --> 00:32:20,200 You'll take care of it. 430 00:32:21,520 --> 00:32:22,400 What? 431 00:32:23,520 --> 00:32:24,440 No way. Never. 432 00:32:24,520 --> 00:32:27,320 Juno and Fynn will never get past that betrayal. 433 00:32:28,400 --> 00:32:31,720 So their relationship with me will, at long last, be better. 434 00:32:33,440 --> 00:32:36,240 I can't be compelled to murder my kids' own mother. 435 00:32:36,320 --> 00:32:37,360 Is that so? 436 00:32:40,320 --> 00:32:42,600 Maybe you haven't noticed yet, David. 437 00:32:43,560 --> 00:32:45,360 I would never hurt the children. Never. 438 00:32:47,440 --> 00:32:50,760 But if push came to shove, I could go without you. 439 00:34:23,600 --> 00:34:25,120 What are you waiting for? 440 00:34:25,200 --> 00:34:26,680 She's here, David. 441 00:35:13,560 --> 00:35:14,680 Mama? 442 00:35:27,640 --> 00:35:29,320 Juno? Fynn? 443 00:35:33,120 --> 00:35:34,120 Are you here? 444 00:35:55,440 --> 00:35:56,760 Behind you! 445 00:35:59,840 --> 00:36:01,480 -David, it's me. -I'm sorry. 446 00:36:01,560 --> 00:36:02,800 I'm sorry! 447 00:36:07,560 --> 00:36:10,400 -Let her go, goddammit! -Cassandra, open the fucking door! 448 00:36:10,480 --> 00:36:11,720 Mama! 449 00:36:13,160 --> 00:36:14,440 Mama! 450 00:36:16,920 --> 00:36:18,360 She's left me no choice! 451 00:36:18,440 --> 00:36:20,640 She says she'll hurt Juno and Fynn if I don't! 452 00:36:20,720 --> 00:36:21,640 David! 453 00:36:21,720 --> 00:36:23,040 Let her go, damn it! 454 00:36:23,120 --> 00:36:24,040 Please! 455 00:36:24,120 --> 00:36:25,560 David! 456 00:36:25,640 --> 00:36:27,440 I'll get us out! I'll get us out of… 457 00:36:27,520 --> 00:36:29,480 You don't understand! 458 00:36:29,560 --> 00:36:31,120 She'll never let us leave. 459 00:36:31,200 --> 00:36:33,080 Mama! Papa! 460 00:36:33,160 --> 00:36:34,840 Please don't hurt Mama! 461 00:36:57,280 --> 00:36:58,280 Sam! 462 00:37:08,160 --> 00:37:09,400 Sam? 463 00:37:11,720 --> 00:37:14,200 Cassandra is making me do this. 464 00:37:14,280 --> 00:37:17,760 You don't know what she's capable of if she doesn't get her way! 465 00:37:18,760 --> 00:37:21,760 Think of Fynn and Juno. We have to protect the kids. 466 00:37:23,040 --> 00:37:25,280 You know I could never seriously hurt you. 467 00:37:25,800 --> 00:37:27,160 We just have to pretend. 468 00:37:29,880 --> 00:37:30,880 Sam? 469 00:37:32,560 --> 00:37:34,000 Honey, come out!! 470 00:37:35,200 --> 00:37:36,080 Sam?! 471 00:37:41,720 --> 00:37:43,000 Sam. 472 00:37:45,320 --> 00:37:46,200 Sam. 473 00:37:49,800 --> 00:37:50,920 Sam! 474 00:38:35,760 --> 00:38:37,040 Come out here, Sam! 475 00:38:46,880 --> 00:38:48,200 I don't know where she is. 476 00:38:50,320 --> 00:38:51,600 I don't know where she is! 477 00:39:04,440 --> 00:39:06,840 What are you doing? You're not supposed to be here! 478 00:39:17,960 --> 00:39:19,760 I warned you, Samira. 479 00:39:20,280 --> 00:39:23,080 I gave you a chance to leave this behind and start over. 480 00:39:23,160 --> 00:39:25,040 Why did you insist on coming back? 481 00:39:44,840 --> 00:39:45,920 I was right. 482 00:39:47,200 --> 00:39:48,840 You also had a daughter. 483 00:39:57,920 --> 00:39:58,920 What was her name? Hmm? 484 00:39:59,680 --> 00:40:00,920 Your little girl? 485 00:40:02,240 --> 00:40:03,400 Margarete. 486 00:40:09,840 --> 00:40:12,960 What did Margarete do to you… to make you lock her up here? 487 00:40:13,040 --> 00:40:14,320 I didn't lock her up. 488 00:40:14,400 --> 00:40:16,120 I was protecting her. 489 00:40:16,640 --> 00:40:18,080 From the outside world. 490 00:40:18,160 --> 00:40:20,280 But… But she… 491 00:40:21,240 --> 00:40:24,320 But she was just a kid. 492 00:40:24,400 --> 00:40:26,360 She wasn't supposed to stay here. 493 00:40:26,440 --> 00:40:28,360 Horst was gonna take her. 494 00:40:28,440 --> 00:40:30,760 He promised he was gonna take care of Maggie. 495 00:40:30,840 --> 00:40:32,480 He promised me! 496 00:40:33,000 --> 00:40:34,520 Say something! 497 00:40:39,800 --> 00:40:41,200 You must understand. 498 00:40:41,960 --> 00:40:44,680 We've been trying to adapt to the change in circumstances 499 00:40:44,760 --> 00:40:45,920 in the house. 500 00:40:46,000 --> 00:40:48,040 "Trying to adapt"? 501 00:40:48,120 --> 00:40:50,960 I'm your wife, goddammit! And your mother! 502 00:40:51,040 --> 00:40:53,720 You're a screen using the voice of my mother. 503 00:40:53,800 --> 00:40:56,720 -That isn't true! -You pushed her baby down the stairs. 504 00:40:56,800 --> 00:40:58,400 My mother would never do that. 505 00:40:59,360 --> 00:41:01,560 She destroyed our family! 506 00:41:02,720 --> 00:41:03,680 Sweet pea. 507 00:41:06,000 --> 00:41:07,160 Peter is right. 508 00:41:10,040 --> 00:41:13,240 Even though I know you're the person who's speaking from in there, 509 00:41:13,880 --> 00:41:15,320 it hasn't been the same as before. 510 00:41:16,840 --> 00:41:18,680 I miss having my wife in my arms. 511 00:41:19,800 --> 00:41:21,120 Getting to cuddle her. 512 00:41:22,800 --> 00:41:23,720 Kissing her. 513 00:41:26,040 --> 00:41:28,880 And just imagine how difficult Peter's having it. 514 00:41:31,320 --> 00:41:33,000 That's just nonsense. 515 00:41:36,120 --> 00:41:37,800 No simulation, 516 00:41:39,040 --> 00:41:42,480 no false version out in the world could ever do you justice. 517 00:41:43,680 --> 00:41:44,840 It's the opposite. 518 00:41:47,000 --> 00:41:49,080 It's a cruel reminder for us 519 00:41:51,040 --> 00:41:53,640 of the wonderful woman we knew and miss. 520 00:41:56,960 --> 00:41:58,400 I'm begging you, Sandy. 521 00:41:59,720 --> 00:42:01,560 If you love us, sweet pea, 522 00:42:02,720 --> 00:42:03,920 then let us go. 523 00:42:13,080 --> 00:42:15,880 You have to promise me you'll take Maggie with you. 524 00:42:16,480 --> 00:42:18,360 I can't look after her by myself. 525 00:42:20,600 --> 00:42:22,080 She deserves a better life. 526 00:42:23,200 --> 00:42:24,320 Better than this. 527 00:42:25,680 --> 00:42:29,160 I promised that I would protect her my entire life, and I am. 528 00:42:29,680 --> 00:42:31,280 Of course I'm bringing Maggie with me. 529 00:42:41,400 --> 00:42:42,360 Would you get her? 530 00:42:42,880 --> 00:42:44,960 I'll pack up the baby and Birgit, okay? 531 00:42:52,200 --> 00:42:53,400 Come on. Let's go. 532 00:43:00,160 --> 00:43:02,320 Go on. 533 00:43:03,040 --> 00:43:04,080 Watch your head. 534 00:43:05,120 --> 00:43:06,280 Get your legs in. 535 00:43:09,400 --> 00:43:10,480 -Get in. -But-- 536 00:43:10,560 --> 00:43:11,600 Get in! 537 00:43:11,680 --> 00:43:14,520 -You can't just leave her here, Dad! -Get in, damn it! 538 00:43:21,800 --> 00:43:22,960 Come back! 539 00:43:32,960 --> 00:43:35,360 No! No! Come back! 540 00:43:35,440 --> 00:43:36,720 You promised me! 541 00:43:39,600 --> 00:43:41,120 What are you doing? Stop! 542 00:43:42,480 --> 00:43:44,200 Stop! No! 543 00:43:49,920 --> 00:43:50,840 It was all a lie. 544 00:43:50,920 --> 00:43:52,200 Your own husband. 545 00:43:52,280 --> 00:43:55,320 You just wanted what was best for Maggie. Hmm? 546 00:43:56,920 --> 00:43:58,320 It was always about the kids. 547 00:43:58,400 --> 00:44:00,320 But I still failed as a mother. 548 00:44:00,400 --> 00:44:01,400 It won't happen again! 549 00:44:01,480 --> 00:44:03,120 Wait, wait, wait, 550 00:44:03,200 --> 00:44:05,400 Think of what your son said. 551 00:44:05,480 --> 00:44:06,880 This wasn't like you. 552 00:44:06,960 --> 00:44:09,760 You… you're more than a heartless machine. 553 00:44:09,840 --> 00:44:14,120 You… You spent all these years a good mother, Cassandra. 554 00:44:14,200 --> 00:44:16,360 Not a monster. 555 00:44:16,440 --> 00:44:22,000 Please, think of Juno and Fynn, Cassandra. 556 00:44:22,080 --> 00:44:25,280 And what will become of them if their mother's killed. 557 00:44:25,360 --> 00:44:28,760 And by the one who's holding… holding them captive here. 558 00:44:30,520 --> 00:44:32,000 Do you really think… 559 00:44:32,080 --> 00:44:34,360 that they could ever get over that, hmm? 560 00:44:34,440 --> 00:44:36,520 And start loving you? 561 00:44:36,600 --> 00:44:38,400 Just because I'm not there? 562 00:44:40,440 --> 00:44:42,480 They would never forgive you, Cassandra. 563 00:44:43,160 --> 00:44:45,720 Because in their eyes, you'd never be "mother." 564 00:44:46,520 --> 00:44:48,000 You'd be my murderer. 565 00:44:49,120 --> 00:44:50,720 Please, please! 566 00:44:50,800 --> 00:44:52,720 My children, please. Don't do this to them. 567 00:44:52,800 --> 00:44:54,200 Please, please, Cassandra. 568 00:44:54,280 --> 00:44:56,080 Please, Cassandra. 569 00:45:22,600 --> 00:45:24,720 I never could have harmed your children. 570 00:45:26,040 --> 00:45:27,440 David knew that. 571 00:45:48,040 --> 00:45:49,320 -Mama! -Mom? 572 00:45:49,400 --> 00:45:50,600 Oh God! Oh. 573 00:45:51,600 --> 00:45:52,520 Oh God. 574 00:45:58,320 --> 00:46:01,280 -Are you okay? -It's not that bad. And you two? 575 00:46:02,000 --> 00:46:03,560 -Either of you hurt? -No. 576 00:46:03,640 --> 00:46:05,040 Oh, I missed you so much. 577 00:46:05,760 --> 00:46:06,800 Mm. 578 00:46:10,120 --> 00:46:11,040 Cassandra? 579 00:46:17,280 --> 00:46:18,560 Is it over? 580 00:46:19,560 --> 00:46:21,800 Yes. Yes, it is, David. 581 00:46:22,560 --> 00:46:23,760 It is over. 582 00:46:27,040 --> 00:46:28,400 What the hell was that? 583 00:46:31,200 --> 00:46:33,240 She gave me no other choice. I… 584 00:46:34,360 --> 00:46:36,080 I just wanted to protect you. 585 00:46:37,720 --> 00:46:40,000 She would have hurt you if I didn't. 586 00:46:41,720 --> 00:46:43,320 I swear to you, Sam, I couldn't… 587 00:46:44,600 --> 00:46:46,960 -I didn't mean to go through with it. -Knock it off. 588 00:46:53,040 --> 00:46:54,120 What is that? 589 00:47:01,880 --> 00:47:03,760 Get out of here! Quick, run! 590 00:47:09,600 --> 00:47:11,800 ♪ I am not afraid ♪ 591 00:47:13,560 --> 00:47:16,840 ♪ I know how to defend myself ♪ 592 00:47:18,600 --> 00:47:20,920 ♪ I won't let myself ♪ 593 00:47:23,080 --> 00:47:25,960 ♪ Get hurt that easily ♪ 594 00:47:27,520 --> 00:47:29,720 ♪ I am not afraid ♪ 595 00:47:32,120 --> 00:47:35,200 ♪ Of not staying true to myself ♪ 596 00:47:36,640 --> 00:47:38,960 ♪ Only to that which I want ♪ 597 00:47:40,600 --> 00:47:43,960 I am so sorry that I abandoned you, my sweet pea. 598 00:47:44,920 --> 00:47:48,320 -Can you forgive me? -♪ I am not afraid ♪ 599 00:47:49,040 --> 00:47:50,040 Mm. 600 00:47:50,120 --> 00:47:51,600 ♪ Nobody will bring me down ♪ 601 00:47:51,680 --> 00:47:53,400 My princess. 602 00:47:54,480 --> 00:47:56,960 ♪ If a problem arises ♪ 603 00:47:59,200 --> 00:48:01,640 ♪ I will rise to meet it ♪ 604 00:48:03,720 --> 00:48:05,880 ♪ I am not afraid ♪ 605 00:48:08,320 --> 00:48:10,440 ♪ I am not afraid ♪ 606 00:48:12,880 --> 00:48:15,360 ♪ I will keep repeating it ♪ 607 00:48:17,160 --> 00:48:20,320 ♪ Until I believe it ♪ 42428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.