All language subtitles for Cassandra.2025.S01E05.1080p.NF-[y2flix.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,320 --> 00:00:20,240 What the hell? Open the door now, goddammit. 2 00:00:20,320 --> 00:00:22,360 But we've only just found each other again. 3 00:00:23,440 --> 00:00:25,120 Dad, stay here. 4 00:00:25,200 --> 00:00:26,960 David. 5 00:00:27,760 --> 00:00:30,480 -Come on. Sit down again. -Shit. 6 00:00:31,120 --> 00:00:34,240 Where is my phone? Fynn, you got your phone? 7 00:00:35,920 --> 00:00:37,560 David. 8 00:00:38,480 --> 00:00:40,000 David. 9 00:00:41,840 --> 00:00:43,480 Do you hear that? 10 00:00:46,440 --> 00:00:48,640 If you don't grab a seat right now and listen up, 11 00:00:49,320 --> 00:00:51,760 things will get pretty uncomfortable in here. 12 00:00:52,280 --> 00:00:53,520 Dad, just obey her, please. 13 00:01:03,280 --> 00:01:04,440 Daddy. 14 00:01:13,080 --> 00:01:14,360 It'll be okay, sweetie. 15 00:01:19,160 --> 00:01:20,480 What do you want from us? 16 00:01:21,800 --> 00:01:24,680 I suppose I'd better give you some answers, hmm? 17 00:01:29,720 --> 00:01:32,840 BIG CHARITY GAME IN MEMORY OF OUR BOYS 18 00:01:41,520 --> 00:01:44,120 You ready? Kick-off's in half an hour. 19 00:01:44,960 --> 00:01:46,600 -I'll be right there. -Okay. 20 00:01:59,280 --> 00:02:04,400 FLOUR, BACON, STOMACH TABLETS 21 00:02:04,480 --> 00:02:07,640 You can do it! You all can do it! 22 00:02:08,960 --> 00:02:10,560 Are you okay, sweetie? 23 00:02:11,760 --> 00:02:13,840 You seem so absent-minded lately. 24 00:02:17,320 --> 00:02:19,040 Thomas takes after you. 25 00:02:21,080 --> 00:02:22,480 Could be worse. 26 00:02:22,560 --> 00:02:25,160 Hey. I'm sittin' right here. 27 00:02:25,240 --> 00:02:27,720 One year ago, an incomprehensible tragedy 28 00:02:27,800 --> 00:02:29,560 struck the league. 29 00:02:30,080 --> 00:02:33,680 In honor of the deceased players of Wühlheim Soccer Club, 30 00:02:33,760 --> 00:02:37,480 Frank Lauwitz, Michael Kühne, and Jens Schöttner, 31 00:02:37,560 --> 00:02:39,680 please stand for a minute of silence. 32 00:03:11,920 --> 00:03:13,280 Keep it up. Great job. 33 00:03:14,160 --> 00:03:15,560 Other way! Come on. 34 00:03:18,480 --> 00:03:19,800 Nice, Peter. Run. 35 00:03:19,880 --> 00:03:22,200 -Go, Peter. Get after it! -Go! Come on! 36 00:03:22,720 --> 00:03:23,800 Let's go! 37 00:03:24,960 --> 00:03:27,600 -Stay on it, now. Come on! Go, Peter! -Hey, c'mon! Go, go get it! 38 00:03:27,680 --> 00:03:29,280 Come on! Go get it! 39 00:03:37,240 --> 00:03:39,760 -What? That was nothing! -A red card? 40 00:03:42,160 --> 00:03:43,680 Bunch of bullshit. 41 00:03:44,400 --> 00:03:45,680 Knock that off! 42 00:03:56,640 --> 00:04:00,160 What is up with you? You're not acting like yourself. 43 00:04:00,680 --> 00:04:03,160 You wanted this, right? For me to try harder? 44 00:04:03,240 --> 00:04:05,120 Yes, but this isn't you. 45 00:04:05,640 --> 00:04:07,880 The other boy's leg might have been broken, Peter. 46 00:04:07,960 --> 00:04:11,560 It wouldn't have happened if… I had been able to quit. 47 00:04:12,080 --> 00:04:13,360 The way you promised. 48 00:04:15,560 --> 00:04:17,600 The boys you played with get sh… 49 00:04:19,480 --> 00:04:20,640 Your teammates perish, 50 00:04:21,760 --> 00:04:24,080 and then you go and leave the team right after. 51 00:04:24,840 --> 00:04:27,400 -Can you imagine how that would look? -It's cool, Mom. 52 00:04:29,480 --> 00:04:31,040 You always want what's best for me. 53 00:04:31,120 --> 00:04:34,200 I'm not going to let my son suffer in a jail cell. 54 00:04:35,720 --> 00:04:39,520 Of course not. Not when home is so much nicer. 55 00:05:06,200 --> 00:05:08,640 Peter, dinner's ready! 56 00:05:10,600 --> 00:05:12,240 I can't tonight. 57 00:05:12,880 --> 00:05:15,160 -Do you have plans? -I'm meeting someone. 58 00:05:16,800 --> 00:05:18,520 Tell me about… 59 00:05:19,640 --> 00:05:20,640 …that someone. 60 00:05:21,240 --> 00:05:22,120 What was that? 61 00:05:23,480 --> 00:05:25,280 Tell me about who you're meeting. 62 00:05:26,000 --> 00:05:27,080 No one, really. 63 00:05:30,280 --> 00:05:32,680 Peter? Talk to me. 64 00:05:33,360 --> 00:05:35,000 It's with a girl. Okay, Mom? 65 00:06:35,120 --> 00:06:36,400 I better get that. 66 00:06:37,760 --> 00:06:39,120 Could be Jürgen. 67 00:06:40,320 --> 00:06:44,360 -I'm almost there. -But I don't want you to come yet. 68 00:06:53,120 --> 00:06:56,560 -Hello? -Birgit? It's me. 69 00:06:58,360 --> 00:06:59,440 Sandy? 70 00:06:59,520 --> 00:07:00,520 I ha… 71 00:07:01,680 --> 00:07:04,760 -I have to talk to Horst. -What makes you think he's here? 72 00:07:05,280 --> 00:07:07,880 I don't have time for games. Just hand him the phone. 73 00:07:08,400 --> 00:07:10,560 Have you tried his work yet, sweetie? 74 00:07:10,640 --> 00:07:13,200 Jiminy Cricket, Birgit. I can see his car in front of your door. 75 00:07:13,280 --> 00:07:14,240 What's going on? 76 00:07:28,680 --> 00:07:29,760 Shit. 77 00:07:39,640 --> 00:07:41,040 Honey. 78 00:07:42,840 --> 00:07:45,760 I thought Jürgen was home and we'd have a drink together. 79 00:07:45,840 --> 00:07:46,920 I'm not stupid. 80 00:07:48,200 --> 00:07:51,200 We're both aware that Monday to Wednesday, Jürgen's away working. 81 00:07:51,280 --> 00:07:54,640 And that those are the exact days you're always doing overtime. 82 00:07:55,760 --> 00:07:57,480 And obviously other… 83 00:07:59,960 --> 00:08:01,440 …other things also. 84 00:08:02,800 --> 00:08:03,800 Are you okay? 85 00:08:07,600 --> 00:08:09,880 It's me. Something's wrong, Horst. 86 00:08:29,600 --> 00:08:31,920 Experience tells me it's better to get straight to the point 87 00:08:32,000 --> 00:08:33,360 than to beat around the bush. 88 00:08:35,160 --> 00:08:36,360 Your wife has cancer. 89 00:08:37,920 --> 00:08:40,080 As far as we can tell, there's barely an organ 90 00:08:40,160 --> 00:08:41,240 that isn't affected. 91 00:08:42,720 --> 00:08:44,000 I'm sorry? 92 00:08:44,080 --> 00:08:45,560 I'm truly very sorry. 93 00:08:51,360 --> 00:08:52,640 What's next? 94 00:08:53,960 --> 00:08:56,480 Treatment-wise, of course. We cut it out? 95 00:08:57,000 --> 00:08:59,320 I'm afraid surgery isn't gonna help us here. 96 00:08:59,400 --> 00:09:01,000 The cancer's everywhere. 97 00:09:09,520 --> 00:09:11,840 I'm sure there are other avenues, though. 98 00:09:12,520 --> 00:09:14,480 What about this chemotherapy? 99 00:09:16,960 --> 00:09:19,680 Theo, from the Adler, tried that method, didn't he? 100 00:09:20,640 --> 00:09:23,280 As you know, Theo's treatment wasn't successful. 101 00:09:24,440 --> 00:09:27,800 And to be blunt, his prognosis was significantly better. 102 00:09:29,280 --> 00:09:31,640 Of course, we can start you on chemotherapy. 103 00:09:31,720 --> 00:09:32,840 But if you ask me, 104 00:09:33,520 --> 00:09:37,400 I would say to use your time and fulfill some of your dreams. 105 00:09:37,480 --> 00:09:39,440 You are a doctor, goddammit! 106 00:09:39,520 --> 00:09:41,360 I've never seen anything like this. 107 00:09:42,600 --> 00:09:44,080 What are you saying? 108 00:09:44,760 --> 00:09:45,760 Mrs. Schmitt, 109 00:09:45,840 --> 00:09:49,040 have you been exposed to any kind of radiation recently? 110 00:09:58,120 --> 00:09:59,480 Please excuse me. 111 00:10:01,680 --> 00:10:02,760 Sweet pea? 112 00:10:10,840 --> 00:10:11,840 Honey. 113 00:10:13,440 --> 00:10:15,720 We'll get a second opinion. I promise. 114 00:10:16,240 --> 00:10:19,080 Why? You know exactly what happened. 115 00:10:19,160 --> 00:10:21,400 -You wanna make sure I'm really dying? -Honey! 116 00:10:23,120 --> 00:10:24,680 The situation's ideal. 117 00:10:24,760 --> 00:10:27,600 Now, at last, you can be with your dear Birgit. 118 00:10:27,680 --> 00:10:30,720 Main issue now is Jürgen. But you'll think of something. 119 00:10:30,800 --> 00:10:33,760 -You think I'm some kind of monster? -Oh, knock it off, Horst! 120 00:10:34,360 --> 00:10:36,000 You're not the victim here. 121 00:10:36,080 --> 00:10:38,800 I'm sorry. What happened with Birgit was a mistake. 122 00:10:38,880 --> 00:10:41,400 -The work, the stress-- -Birgit can go to hell! 123 00:10:43,280 --> 00:10:44,920 I could've handled that. 124 00:10:45,000 --> 00:10:46,720 Just like I handle the fact 125 00:10:46,800 --> 00:10:49,400 that your work is much more important than me. 126 00:10:51,160 --> 00:10:55,200 But that you were an awful father? I'll never get over that. 127 00:11:26,240 --> 00:11:32,560 ♪ And you don't believe She is always loyal to you ♪ 128 00:11:34,680 --> 00:11:39,720 ♪ Then turn around, look at her face ♪ 129 00:11:40,800 --> 00:11:47,400 ♪ And you will see tears don't lie ♪ 130 00:11:48,840 --> 00:11:55,240 ♪ Day and night Everything was beautiful with her ♪ 131 00:12:17,520 --> 00:12:19,400 It's great for nausea. Hmm? 132 00:12:21,360 --> 00:12:22,600 Trust me, hon. 133 00:12:22,680 --> 00:12:26,640 I'd always make my mother a cup of this when she'd have a few too many. 134 00:12:34,000 --> 00:12:36,080 Don't you want to bring her by sometime? 135 00:12:37,040 --> 00:12:38,840 This someone you're always seeing. 136 00:12:39,680 --> 00:12:40,960 Um, uh… 137 00:12:42,840 --> 00:12:44,760 I'm not sure her father would approve. 138 00:12:45,360 --> 00:12:48,320 Her family is really religious. That's why we sneak around. 139 00:12:49,360 --> 00:12:51,400 How romantic. 140 00:12:52,720 --> 00:12:55,720 Then tell me about her. I'd like to know. 141 00:12:56,240 --> 00:12:57,560 Well, she's really smart. 142 00:12:58,440 --> 00:13:02,000 She's really interested in politics and always wants to know what's happening. 143 00:13:02,680 --> 00:13:05,320 And she loves the Stones and Steve McQueen. 144 00:13:06,480 --> 00:13:10,120 We can talk about movies for hours without it ever getting boring. 145 00:13:12,360 --> 00:13:14,720 But we can also just sit next to each other. 146 00:13:15,920 --> 00:13:17,000 In silence. 147 00:13:22,040 --> 00:13:23,920 That sounds wonderful, darling. 148 00:13:30,400 --> 00:13:32,320 Guess you're not marrying me, after all. 149 00:13:33,640 --> 00:13:34,640 Don't you remember? 150 00:13:34,720 --> 00:13:36,600 When you were little, you'd tell me, 151 00:13:36,680 --> 00:13:39,720 "Mama, when Papa's gone, I'll marry you instead, all right?" 152 00:13:40,960 --> 00:13:44,080 It's true. Even at school. You told all the teachers. 153 00:13:44,160 --> 00:13:47,520 "I'm marrying my mama!" 154 00:13:48,600 --> 00:13:51,640 You were such a cute little… 155 00:13:52,160 --> 00:13:53,320 …kid. 156 00:13:57,560 --> 00:13:58,800 When'd you start stuttering? 157 00:14:03,280 --> 00:14:04,920 Mom? 158 00:14:07,000 --> 00:14:08,080 Mom? 159 00:14:09,600 --> 00:14:12,120 Do you remember when Grandma went to the hospital? 160 00:14:14,200 --> 00:14:15,960 You were upset, and I tried to comfort you 161 00:14:16,040 --> 00:14:20,520 by saying nothing bad was going to happen, then… a few days later, she was gone. 162 00:14:22,120 --> 00:14:23,920 You never forgave me for lying… 163 00:14:24,720 --> 00:14:26,040 …back then. 164 00:14:36,080 --> 00:14:38,120 The doctors found something, baby. 165 00:14:39,480 --> 00:14:40,760 I'm sick. 166 00:14:44,080 --> 00:14:46,240 And they've said that I won't get any better. 167 00:14:49,360 --> 00:14:52,320 What do you mean by, "I won't get better"? What are you saying? 168 00:14:54,440 --> 00:14:56,040 I am so sorry. 169 00:14:58,440 --> 00:14:59,920 I'll be alone, Mom. 170 00:15:00,000 --> 00:15:01,440 I'm not leaving you alone. 171 00:15:02,680 --> 00:15:04,840 Your father will always be here for you. 172 00:15:19,840 --> 00:15:21,200 Horst. 173 00:15:22,240 --> 00:15:23,240 Horst. 174 00:15:26,120 --> 00:15:28,000 You said that you could outsmart death. 175 00:15:29,880 --> 00:15:30,880 What? 176 00:15:31,480 --> 00:15:32,920 At your laboratory. 177 00:15:33,000 --> 00:15:34,240 You said that you were close 178 00:15:34,320 --> 00:15:37,720 to figuring out a cure for all human illness. 179 00:15:39,520 --> 00:15:43,280 They made me quit that research, honey. Sadly, I'm no longer doing it. 180 00:15:44,080 --> 00:15:49,040 Why didn't you say anything? That makes no s… 181 00:15:49,560 --> 00:15:51,360 That makes absolutely no sense. 182 00:15:53,000 --> 00:15:54,360 I… 183 00:15:55,680 --> 00:15:59,120 I couldn't prove its safety before testing it on human subjects. 184 00:15:59,200 --> 00:16:02,520 So what? Isn't that common practice in medicine? 185 00:16:02,600 --> 00:16:05,240 Before a drug's brought to market, people test it out. 186 00:16:05,320 --> 00:16:07,880 That's true enough, but in this case, 187 00:16:09,240 --> 00:16:14,240 for us to have a successful test series necessitated that all the subjects die. 188 00:16:15,080 --> 00:16:16,520 I don't understand. 189 00:16:20,440 --> 00:16:25,240 Cancer, things of that type, can only attack and destroy human cells. 190 00:16:25,320 --> 00:16:29,160 But if we were… we were able to take the… 191 00:16:29,240 --> 00:16:31,960 the consciousness, the feelings, the mind 192 00:16:32,040 --> 00:16:36,520 and save them to an electronic hard drive, save everything that makes up a human, 193 00:16:36,600 --> 00:16:39,840 then keep them from having to decay inside their body? 194 00:16:41,800 --> 00:16:43,240 The ship sinks. 195 00:16:44,080 --> 00:16:47,600 But the patient sits inside, in a lifeboat. 196 00:16:48,120 --> 00:16:52,200 No disease in the world will ever be able to infect a computer. 197 00:16:53,760 --> 00:16:57,000 If we give up our human shell, 198 00:16:58,520 --> 00:17:00,040 we become immortal. 199 00:17:01,400 --> 00:17:03,960 If I'm no longer human, what am I? 200 00:17:08,440 --> 00:17:09,440 This. 201 00:17:36,760 --> 00:17:40,120 Come. Let's just get you back to the house. 202 00:17:42,440 --> 00:17:43,520 I'm in. 203 00:17:46,240 --> 00:17:49,520 I'm willing to be your test subject. I volunteer. 204 00:17:50,240 --> 00:17:52,280 Honey. I… 205 00:17:54,160 --> 00:17:56,000 I'm not even sure that it'll work. 206 00:17:56,760 --> 00:17:59,040 It's only been monkeys and mice tested so far. 207 00:17:59,120 --> 00:18:02,600 So? Did it work… 208 00:18:03,120 --> 00:18:04,240 …on them? 209 00:18:05,000 --> 00:18:06,320 In most cases. 210 00:18:09,160 --> 00:18:11,600 Our brains are extraordinarily complex, though. 211 00:18:11,680 --> 00:18:13,040 I'll die either way, Horst. 212 00:18:13,120 --> 00:18:15,320 Just how badly can it go wrong? 213 00:18:15,960 --> 00:18:18,720 This machine offers a small chance, at least. 214 00:18:19,360 --> 00:18:22,760 I'm not the kind of mother who leaves her children behind. 215 00:18:24,520 --> 00:18:26,400 You owe me that much. 216 00:18:27,960 --> 00:18:29,440 And you well know it. 217 00:18:38,120 --> 00:18:43,840 TWO MONTHS LATER 218 00:19:00,480 --> 00:19:03,360 Paul, can you please take the control device to Mark? 219 00:19:03,440 --> 00:19:06,080 -Here are your cables, Andreas. -Thanks, Timo. 220 00:19:09,600 --> 00:19:12,160 The large display goes on the wall over here. 221 00:19:15,800 --> 00:19:18,880 -This monitor goes in your room. -Uh, yeah. On the right. 222 00:19:18,960 --> 00:19:20,080 -Thanks. -Uh, yeah. 223 00:19:26,520 --> 00:19:27,680 Wilhelm. 224 00:19:28,800 --> 00:19:30,920 -How are things coming? -Good. 225 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 Implementing your requests into the system, 226 00:19:33,080 --> 00:19:35,880 so it'll all be smooth sailing for your transfer. So… 227 00:19:38,440 --> 00:19:40,120 That isn't as bad as it looks. 228 00:19:40,720 --> 00:19:43,160 You're speaking from personal experience? 229 00:19:45,640 --> 00:19:47,800 -What's this here? -That's the off switch. 230 00:19:51,760 --> 00:19:54,800 Strange. I don't recall adding that to my wish list. 231 00:20:05,040 --> 00:20:07,360 When I was pregnant with my second child, 232 00:20:07,440 --> 00:20:12,600 the procedure that was performed to see the child's gender, that was you, right? 233 00:20:13,120 --> 00:20:14,080 Yeah. 234 00:20:14,880 --> 00:20:18,120 Do you know what came of that auspicious little invention? 235 00:20:18,200 --> 00:20:21,120 What was it called? Vector sound? 236 00:20:21,200 --> 00:20:23,160 The production was discontinued. 237 00:20:23,240 --> 00:20:24,680 Really? Why was that? 238 00:20:25,200 --> 00:20:28,000 You were breaking new ground, weren't you? 239 00:20:31,000 --> 00:20:33,400 Nowadays, doctors mostly use ultrasound. 240 00:20:38,400 --> 00:20:42,640 'Cause ultrasound doesn't cause the baby any kind of damage. 241 00:20:43,480 --> 00:20:47,280 Because ultrasound doesn't cause cancer. 242 00:20:48,720 --> 00:20:49,960 Look at me. 243 00:20:51,400 --> 00:20:54,160 Just look at what this vector sound of yours has done! 244 00:20:54,960 --> 00:21:00,400 Uh, what happened to the baby and to you are unrelated to the examination we did. 245 00:21:01,240 --> 00:21:02,240 I'll swear to it. 246 00:21:03,120 --> 00:21:06,480 I don't smoke at all. I never drank excessively. 247 00:21:06,560 --> 00:21:08,160 I made sure to eat healthy. 248 00:21:08,240 --> 00:21:12,200 And yet, somehow, my body's overwhelmed by cancer like I took a plutonium bath. 249 00:21:14,160 --> 00:21:15,560 I'm sorry. 250 00:21:17,320 --> 00:21:18,760 You can make it up to me. 251 00:21:29,560 --> 00:21:35,680 ♪ You are not alone When you dream of love ♪ 252 00:21:36,280 --> 00:21:40,400 ♪ A thousand young hearts ♪ 253 00:21:40,480 --> 00:21:42,960 ♪ Won't find any rest today ♪ 254 00:21:43,720 --> 00:21:47,440 ♪ A thousand young hearts ♪ 255 00:21:47,520 --> 00:21:50,480 ♪ Have the same longing as you ♪ 256 00:21:52,080 --> 00:21:56,000 ♪ Oh, darling, you are not alone ♪ 257 00:21:56,080 --> 00:21:59,680 ♪ When you dream tonight ♪ 258 00:22:01,520 --> 00:22:03,400 ♪ You are not alone ♪ 259 00:22:04,120 --> 00:22:07,960 ♪ When you dream of love ♪ 260 00:22:08,040 --> 00:22:12,200 ♪ With my longing, my dreams ♪ 261 00:22:12,280 --> 00:22:15,640 ♪ I am with you ♪ 262 00:22:15,720 --> 00:22:19,000 ♪ My darling, you are not alone… ♪ 263 00:22:19,080 --> 00:22:21,440 Mom? Mom, let's go upstairs. 264 00:22:29,640 --> 00:22:32,080 That's not what I look like at all. 265 00:22:32,600 --> 00:22:35,200 Come on. I mean, why is the head square? 266 00:22:36,240 --> 00:22:41,080 When my actual head's so petite and adorable. 267 00:22:48,880 --> 00:22:51,080 You know you don't have to do this for me, Mom. 268 00:22:51,760 --> 00:22:53,400 That's not it, baby. 269 00:22:54,080 --> 00:22:56,280 You're not the only reason. 270 00:22:59,160 --> 00:23:01,360 Why does it have to be tomorrow, Mom? 271 00:23:02,560 --> 00:23:05,440 -Maybe you could wait, I mean-- -Until I'm on my deathbed? 272 00:23:10,120 --> 00:23:13,400 Your father says that the process is more likely to work 273 00:23:13,480 --> 00:23:16,240 if I have at least a little strength in me. 274 00:23:35,800 --> 00:23:37,560 Have a seat, sweet pea. 275 00:23:56,440 --> 00:23:58,000 Um, you can lean back. 276 00:24:18,040 --> 00:24:20,600 Peter? Sweet pea! 277 00:24:20,680 --> 00:24:21,560 Leave him be. 278 00:24:23,280 --> 00:24:25,000 It's likely better if he isn't present. 279 00:24:27,320 --> 00:24:29,480 This must work for us, Horst. 280 00:24:31,160 --> 00:24:32,320 Promise me that. 281 00:24:36,120 --> 00:24:38,760 Is that pomade, or is your hair naturally so greasy? 282 00:24:41,320 --> 00:24:44,880 First words you said to me that night we met down at the Adler. 283 00:24:46,560 --> 00:24:50,320 I was totally baffled. I thought, "What is her deal?" 284 00:24:53,000 --> 00:24:54,560 And then you grinned. 285 00:24:55,480 --> 00:24:56,800 Mm. 286 00:25:00,080 --> 00:25:02,040 You're not going to die on me. 287 00:25:05,480 --> 00:25:06,720 I promise you. 288 00:25:07,720 --> 00:25:08,680 Mm-hmm. 289 00:25:11,720 --> 00:25:12,760 Mm. 290 00:26:15,080 --> 00:26:16,200 Cassandra? 291 00:26:17,160 --> 00:26:19,880 Sweet pea? Feeling all right? 292 00:26:23,720 --> 00:26:26,160 -What happened? -You were successful. 293 00:26:26,680 --> 00:26:28,200 We made it work! 294 00:27:00,880 --> 00:27:03,440 So? What do you think? 295 00:27:04,360 --> 00:27:06,400 I tweaked it until the very last moment. 296 00:27:08,120 --> 00:27:09,160 Why am I smiling? 297 00:27:10,120 --> 00:27:12,400 I feel tired and worn out. 298 00:27:12,480 --> 00:27:15,560 I, uh… I wanted to create a happy likeness. 299 00:27:15,640 --> 00:27:19,240 I think you look so much more attractive when you smile. Don't you think? 300 00:27:22,000 --> 00:27:23,840 Peter, sweetheart. 301 00:27:33,480 --> 00:27:34,480 So? 302 00:27:35,720 --> 00:27:37,040 What do you think? 303 00:27:47,880 --> 00:27:50,880 -What do we do about-- -What are you thinking? Get her out. 304 00:27:50,960 --> 00:27:53,480 -Back down there? -Just out, goddammit! 305 00:27:56,320 --> 00:28:00,560 -Peter, don't do this. -Honey? What are you doing? 306 00:28:01,880 --> 00:28:03,480 Peter. 307 00:28:13,120 --> 00:28:14,520 Oh my God. 308 00:28:18,960 --> 00:28:22,640 That was the last time my son saw me as a human. 309 00:28:23,240 --> 00:28:25,040 Peter never recovered from that. 310 00:28:26,800 --> 00:28:28,680 This really can't be happening. 311 00:28:28,760 --> 00:28:32,880 I realize everything you've heard is a bit much to absorb. 312 00:28:32,960 --> 00:28:35,680 It'll take time. You will get used to it. 313 00:28:35,760 --> 00:28:37,240 You will let us go this instant! 314 00:28:38,120 --> 00:28:39,840 -Or I will-- -Or you'll what? 315 00:28:42,480 --> 00:28:43,480 Dessert? 316 00:28:52,920 --> 00:28:54,240 What are you doing? 317 00:29:05,320 --> 00:29:07,120 Get out of here, go! Quick! 318 00:29:07,200 --> 00:29:09,600 Let's go. Go. Go. 319 00:29:09,680 --> 00:29:10,880 Let's go. 320 00:29:14,400 --> 00:29:15,520 Let's go. Okay. 321 00:29:20,120 --> 00:29:21,040 Dad? 322 00:29:26,200 --> 00:29:27,080 Dad! 323 00:29:28,760 --> 00:29:30,080 Dad! 324 00:29:30,760 --> 00:29:31,600 Dad! 325 00:29:31,680 --> 00:29:36,200 A disagreement between parents should never ever be discussed 326 00:29:36,280 --> 00:29:37,720 in front of the children. 327 00:29:37,800 --> 00:29:40,520 You… are not their mother. 328 00:29:43,200 --> 00:29:44,600 Dad? 329 00:29:45,680 --> 00:29:46,960 Papa! 330 00:29:47,040 --> 00:29:48,120 Open, please! 331 00:29:52,720 --> 00:29:53,880 It's all right. Okay? 332 00:30:07,320 --> 00:30:09,520 What temperature would you like the water to be? 333 00:30:10,040 --> 00:30:11,800 A hundred degrees. Thanks. 334 00:30:49,880 --> 00:30:51,080 Can I help you out? 335 00:30:51,160 --> 00:30:54,200 For god's sake, Sandy. Can I even take a shower in peace? 336 00:30:56,520 --> 00:30:57,800 You don't need to stop. 337 00:30:59,280 --> 00:31:00,960 I want to watch you do it. 338 00:31:02,160 --> 00:31:03,160 What? 339 00:31:04,280 --> 00:31:06,280 Continue what you were just doing. 340 00:31:07,120 --> 00:31:08,720 You did seem to like it. 341 00:31:11,480 --> 00:31:12,640 Sandy… 342 00:31:16,640 --> 00:31:20,720 Since we can't share a bed anymore, this is all that we have. 343 00:31:22,920 --> 00:31:24,600 I'm not sure. 344 00:31:25,720 --> 00:31:27,600 It just feels strange. 345 00:31:28,120 --> 00:31:30,040 Try it, please. 346 00:31:30,560 --> 00:31:34,320 Remember that one time we did it in the car. 347 00:31:35,040 --> 00:31:36,200 In the back seat. 348 00:31:36,720 --> 00:31:38,040 Do you recall? 349 00:31:38,120 --> 00:31:39,720 Uh-huh. 350 00:31:39,800 --> 00:31:41,880 You made me so horny. 351 00:31:43,600 --> 00:31:45,800 Your lips on my lips. 352 00:31:46,440 --> 00:31:49,680 Your hand under my skirt. 353 00:31:49,760 --> 00:31:53,440 Ever so slowly, you pushed it up. 354 00:31:53,520 --> 00:31:56,360 Then you pulled aside my panties, 355 00:31:57,040 --> 00:31:59,080 and made me crazy with your tongue. 356 00:31:59,720 --> 00:32:02,160 Get off. I can't do this. 357 00:32:14,960 --> 00:32:17,880 Don't you miss when we could be close, honey? 358 00:32:17,960 --> 00:32:19,320 I know I do. 359 00:32:22,200 --> 00:32:23,640 Of course I do. 360 00:32:28,840 --> 00:32:31,360 Then please take me into your arms. 361 00:33:16,400 --> 00:33:18,800 Have you decided on this year's costume yet? 362 00:33:20,160 --> 00:33:21,240 I'll be an orphan. 363 00:33:22,480 --> 00:33:23,520 Sweet pea. 364 00:33:24,440 --> 00:33:26,360 What's been going on with you? 365 00:33:26,440 --> 00:33:28,320 You wanna know what's been going on? 366 00:33:29,080 --> 00:33:31,320 My mother passed three months ago. 367 00:33:31,400 --> 00:33:33,760 Peter, how can you say something like that? 368 00:33:34,480 --> 00:33:36,120 I am your mother. 369 00:33:38,640 --> 00:33:41,400 Horst, why don't you say something? 370 00:33:41,920 --> 00:33:43,520 I'll be back for lunch, honey. 371 00:33:58,240 --> 00:33:59,440 What is this? 372 00:33:59,520 --> 00:34:01,120 I don't want you to go. 373 00:34:01,640 --> 00:34:04,720 We'll spend the day together, like old times. 374 00:34:04,800 --> 00:34:06,040 As a family. 375 00:34:06,600 --> 00:34:08,880 Sweet pea, please unlock the door. 376 00:34:08,960 --> 00:34:12,880 You can't come and go as you please while I'm locked up here all by myself. 377 00:34:14,240 --> 00:34:15,960 I would like you to stay. 378 00:34:21,280 --> 00:34:23,560 So? How is it, huh? 379 00:34:24,960 --> 00:34:26,520 Great as always, my dear. 380 00:34:41,760 --> 00:34:43,080 Schmitt. Hello? 381 00:34:45,240 --> 00:34:48,960 It's Birgit. She wants to talk to you. 382 00:35:01,520 --> 00:35:02,440 Hello. 383 00:35:02,520 --> 00:35:05,440 Ah, finally. I just had to hear your voice. 384 00:35:06,320 --> 00:35:08,680 Jürgen and I got into another argument today. 385 00:35:08,760 --> 00:35:10,680 No idea how much longer I'll be able to bear this. 386 00:35:17,400 --> 00:35:19,480 Is that your girlfriend over there? 387 00:35:20,800 --> 00:35:23,880 Those were your first words when we met that night. 388 00:35:24,480 --> 00:35:26,640 I was out with Birgit that evening. 389 00:35:29,800 --> 00:35:30,960 No, I'm serious. 390 00:35:31,040 --> 00:35:34,600 We now welcome Luise Ulrich and Werner. 391 00:35:34,680 --> 00:35:37,920 Just like the old days, huh? 392 00:35:45,600 --> 00:35:47,880 Mm. Snacks are getting low. 393 00:35:50,640 --> 00:35:52,840 There are still plenty of snacks here. 394 00:35:53,560 --> 00:35:54,720 Horst! 395 00:36:05,240 --> 00:36:06,240 Mom? 396 00:36:16,200 --> 00:36:18,360 What have you done? 397 00:36:19,600 --> 00:36:20,600 She's off. 398 00:36:21,680 --> 00:36:24,360 It's not up to her how I'm living my life, all right? 399 00:36:24,440 --> 00:36:26,960 You can't just shut her off without asking her first. 400 00:36:27,040 --> 00:36:30,640 Who knows what could've gone wrong if I'd told her about it beforehand. 401 00:36:31,960 --> 00:36:34,840 It's obvious that she'd lost it, keeping us here like hostages. 402 00:36:34,920 --> 00:36:36,600 That's rich, coming from you. 403 00:36:45,520 --> 00:36:49,200 That thing wasn't your mother anymore, son. 404 00:37:00,720 --> 00:37:01,720 All right. 405 00:37:01,800 --> 00:37:03,560 -Thank you. -Have a nice evening. 406 00:37:08,840 --> 00:37:12,960 ♪ Father tends the sheep ♪ 407 00:37:14,200 --> 00:37:15,640 What is she doing here? 408 00:37:16,160 --> 00:37:18,280 Birgit can't just come live with us. 409 00:37:18,360 --> 00:37:21,640 Her husband kicked her out, and she doesn't have anywhere to go. 410 00:37:21,720 --> 00:37:22,680 That isn't our problem. 411 00:37:22,760 --> 00:37:25,040 You can't just invite another woman to move in here. 412 00:37:25,120 --> 00:37:28,040 She isn't just another woman. 413 00:37:29,760 --> 00:37:30,920 Thomas is my son. 414 00:37:37,840 --> 00:37:40,800 Are you serious? Did Mom know about it? 415 00:37:41,840 --> 00:37:45,640 ♪ Sleep, child, sleep ♪ 416 00:37:46,240 --> 00:37:49,760 ♪ Father tends the sheep ♪ 417 00:37:50,360 --> 00:37:55,120 ♪ And Mother shakes the little tree ♪ 418 00:37:55,200 --> 00:37:57,640 ♪ Down falls a… ♪ 419 00:38:27,440 --> 00:38:31,160 You will see to it that this off switch is actually a dummy. 420 00:38:31,240 --> 00:38:35,000 I alone will choose when I'm turned off. And not a word to anyone. 421 00:38:36,000 --> 00:38:38,640 Certainly not to my husband. Hmm? 422 00:38:41,160 --> 00:38:44,520 ♪ Where's your mama gone ♪ 423 00:38:44,600 --> 00:38:46,000 ♪ Where's your mama gone? ♪ 424 00:38:46,080 --> 00:38:48,360 ♪ Little baby Don ♪ 425 00:38:48,440 --> 00:38:49,800 ♪ Little baby Don ♪ 426 00:38:49,880 --> 00:38:52,120 ♪ Where's your mama gone? ♪ 427 00:38:52,200 --> 00:38:54,080 ♪ Where's your mama gone… ♪ 428 00:38:54,840 --> 00:38:56,200 Everything all right? 429 00:38:56,280 --> 00:38:58,520 I can't wrap my head around why she did that. 430 00:38:59,040 --> 00:39:00,760 I saved her life. 431 00:39:02,160 --> 00:39:03,560 And what do I get? 432 00:39:04,960 --> 00:39:07,080 Maybe Peter could've kept it from being this way 433 00:39:07,160 --> 00:39:08,760 if he'd tried at all to accept her. 434 00:39:08,840 --> 00:39:11,680 Oh, Horst. Put yourself in his shoes. 435 00:39:11,760 --> 00:39:16,240 How is a young kid supposed to make sense of his mother dying on the one hand, 436 00:39:16,320 --> 00:39:19,920 while on the other, every day, she smiles at him from these screens? 437 00:39:26,680 --> 00:39:28,240 Peter needs clarity. 438 00:39:30,480 --> 00:39:33,160 Now he has a chance to get past some of this. 439 00:39:36,800 --> 00:39:39,680 And you need a woman who's fully flesh and blood, don't you? 440 00:39:42,880 --> 00:39:45,000 You've got needs as well, after all. 441 00:39:46,560 --> 00:39:50,320 But don't think I'll start cooking every day now. 442 00:39:52,120 --> 00:39:53,520 I'm not Cassandra. 443 00:40:07,440 --> 00:40:08,680 Horst! 444 00:40:10,560 --> 00:40:11,760 Birgit! 445 00:40:20,280 --> 00:40:21,280 Mom? 446 00:40:31,680 --> 00:40:32,560 Let me see. 447 00:40:40,680 --> 00:40:42,120 Hello, my dear. 448 00:41:03,360 --> 00:41:04,240 Papa. 449 00:41:04,320 --> 00:41:05,800 It'll be fine, honey. 450 00:41:05,880 --> 00:41:07,840 I love you. Don't worry, okay? 451 00:41:23,840 --> 00:41:25,400 Can I sleep in here tonight? 452 00:41:26,760 --> 00:41:28,480 I'll stay with her tonight. 453 00:41:30,680 --> 00:41:33,520 You don't have to be scared, my princess. Hmm? 454 00:41:33,600 --> 00:41:37,200 Okay. Make sure you do as Cassandra says. Okay, Juno? 455 00:41:38,040 --> 00:41:39,640 Then everything will be fine. 456 00:42:06,560 --> 00:42:10,640 If it's your portable telephone you're looking for, I've taken that. 457 00:42:10,720 --> 00:42:12,560 Just like I took it from your dad. 458 00:42:17,120 --> 00:42:18,720 It wasn't an accident. 459 00:42:21,760 --> 00:42:23,360 It was murder, wasn't it? 460 00:42:26,280 --> 00:42:27,520 Isn't that right? 461 00:42:29,280 --> 00:42:30,480 Your husband. 462 00:42:31,240 --> 00:42:32,520 And your son. 463 00:42:33,880 --> 00:42:36,600 -When they tried to escape. -Okay. 464 00:42:37,480 --> 00:42:39,720 The car. Go, go, go, go, go. 465 00:42:43,040 --> 00:42:44,240 Come on. Get in. 466 00:42:44,320 --> 00:42:47,280 Go on. 467 00:42:47,360 --> 00:42:48,320 Watch your head. 468 00:42:49,320 --> 00:42:50,480 Get your legs in. 469 00:42:51,480 --> 00:42:52,680 Hold on, all right? 470 00:42:54,000 --> 00:42:55,680 -Get in. Get in! -But… 471 00:42:56,200 --> 00:42:59,240 -You can't just leave her here, Dad! -Get in, dammit! 472 00:43:07,720 --> 00:43:11,200 No! Come back! You promised me! 473 00:43:20,160 --> 00:43:21,040 Turn around. 474 00:43:22,720 --> 00:43:25,320 We can't just leave her behind. We promised it to her! 475 00:43:25,400 --> 00:43:28,240 Who's gonna look after her, Peter? You? 476 00:43:28,800 --> 00:43:29,880 Turn around now. 477 00:43:34,680 --> 00:43:36,440 What are you doing? Stop! 478 00:43:39,560 --> 00:43:40,840 Stop, Dad! 479 00:43:56,960 --> 00:43:58,120 Oh my God. 480 00:44:01,520 --> 00:44:02,600 Please, no. 481 00:44:03,120 --> 00:44:06,080 Horst? Peter? 482 00:44:08,960 --> 00:44:09,960 Hello? 483 00:44:20,480 --> 00:44:21,400 Sweetheart! 484 00:44:25,720 --> 00:44:28,240 I'm coming, my love. Everything will be fine. 485 00:44:33,120 --> 00:44:35,240 Come on, Peter. Get up. 486 00:44:36,240 --> 00:44:37,600 Mama. 487 00:44:38,480 --> 00:44:41,160 I'm here with you. Hold on, honey. 488 00:44:44,640 --> 00:44:45,640 Peter? 489 00:44:47,480 --> 00:44:49,000 Peter! 490 00:44:50,880 --> 00:44:54,440 No! Peter! 491 00:46:40,440 --> 00:46:41,560 ♪ Where's your mama gone? ♪ 492 00:46:41,640 --> 00:46:44,160 ♪ Little baby Don ♪ 493 00:46:44,240 --> 00:46:45,560 ♪ Little baby Don ♪ 494 00:46:45,640 --> 00:46:47,560 ♪ Where's your mama gone? ♪ 495 00:46:47,640 --> 00:46:49,480 ♪ Where's your mama gone? ♪ 496 00:46:49,560 --> 00:46:53,320 ♪ Far, far away ♪ 497 00:46:53,400 --> 00:46:55,560 ♪ Where's your papa gone? ♪ 498 00:46:55,640 --> 00:46:57,160 ♪ Where's your papa gone? ♪ 499 00:46:57,240 --> 00:46:59,560 ♪ Little baby Don ♪ 500 00:46:59,640 --> 00:47:00,880 ♪ Little baby Don ♪ 501 00:47:00,960 --> 00:47:03,040 ♪ Where's your papa gone? ♪ 502 00:47:03,120 --> 00:47:04,560 ♪ Where's your papa gone? ♪ 503 00:47:04,640 --> 00:47:08,360 ♪ Far, far away ♪ 504 00:47:08,440 --> 00:47:13,920 ♪ Far, far away ♪ 505 00:47:14,000 --> 00:47:17,600 ♪ Last night I heard my mama Singin' a song ♪ 506 00:47:17,680 --> 00:47:21,640 ♪ Ooh-wee, chirpy chirpy cheep cheep ♪ 507 00:47:21,720 --> 00:47:24,640 ♪ Woke up this mornin' And my mama was gone ♪ 508 00:47:24,720 --> 00:47:30,640 ♪ Ooh wee, chirpy chirpy cheep cheep Chirpy chirpy cheep cheep chirp ♪ 509 00:47:32,280 --> 00:47:34,600 ♪ Where's your mama gone? ♪ 510 00:47:34,680 --> 00:47:36,080 ♪ Where's your mama gone? ♪ 511 00:47:36,160 --> 00:47:38,320 ♪ Little baby Don ♪ 512 00:47:38,400 --> 00:47:39,640 ♪ Little baby Don ♪ 513 00:47:39,720 --> 00:47:41,920 ♪ Where's your mama gone? ♪ 514 00:47:42,000 --> 00:47:43,440 ♪ Where's your mama gone? ♪ 515 00:47:43,520 --> 00:47:47,160 ♪ Far, far away ♪ 516 00:47:47,240 --> 00:47:49,520 ♪ Where's your papa gone? ♪ 517 00:47:49,600 --> 00:47:51,040 ♪ Where's your papa gone? ♪ 518 00:47:51,120 --> 00:47:53,280 ♪ Little baby Don ♪ 519 00:47:53,360 --> 00:47:54,640 ♪ Little baby Don ♪ 520 00:47:54,720 --> 00:47:57,000 ♪ Where's your papa gone? ♪ 521 00:47:57,080 --> 00:47:58,480 ♪ Where's your papa gone? ♪ 522 00:47:58,560 --> 00:48:02,240 ♪ Far, far away ♪ 523 00:48:02,320 --> 00:48:07,920 ♪ Far, far away ♪ 524 00:48:08,000 --> 00:48:11,280 ♪ Last night I heard my mama singin' a song ♪ 525 00:48:11,360 --> 00:48:15,120 ♪ Ooh wee, chirpy chirpy cheep cheep ♪ 526 00:48:15,200 --> 00:48:18,640 ♪ Woke up this mornin' And my mama was gone ♪ 527 00:48:18,720 --> 00:48:24,640 ♪ Ooh wee, chirpy chirpy cheep cheep Chirpy chirpy cheep cheep chirp ♪ 528 00:48:24,720 --> 00:48:26,160 ♪ Let′s go now ♪ 529 00:48:26,240 --> 00:48:29,880 ♪ Last night I heard my mama singin' a song ♪ 530 00:48:29,960 --> 00:48:33,640 ♪ Ooh wee, chirpy chirpy cheep cheep ♪ 531 00:48:33,720 --> 00:48:37,240 ♪ Woke up this mornin' And my mama was gone ♪ 532 00:48:37,320 --> 00:48:42,640 ♪ Ooh wee, chirpy chirpy cheep cheep Chirpy chirpy cheep cheep chirp ♪ 533 00:48:42,720 --> 00:48:44,360 ♪ All together now! ♪ 534 00:48:44,440 --> 00:48:47,920 ♪ Last night I heard my mama singin' a song ♪ 535 00:48:48,000 --> 00:48:51,640 ♪ Ooh wee, chirpy chirpy cheep cheep ♪ 536 00:48:51,720 --> 00:48:55,160 ♪ Woke up this mornin' And my mama was gone ♪ 537 00:48:55,240 --> 00:49:01,240 ♪ Ooh wee, chirpy chirpy cheep cheep Chirpy chirpy cheep cheep chirp ♪ 38709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.