Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,120 --> 00:00:34,120
Boo, boo.
2
00:00:34,200 --> 00:00:35,960
Ba, ba, ba…
3
00:00:36,040 --> 00:00:37,240
Boo!
4
00:00:39,560 --> 00:00:40,760
Uh-uh.
5
00:00:40,840 --> 00:00:43,240
You did the cooking. I'll clean up.
6
00:00:43,320 --> 00:00:44,720
Cheers.
7
00:00:44,800 --> 00:00:46,240
Thanks, dear.
8
00:00:47,200 --> 00:00:51,040
Mama, can me
and Aunt Kathi do crafts upstairs?
9
00:00:51,120 --> 00:00:53,240
-No, it's a school night.
-Please.
10
00:00:53,320 --> 00:00:55,800
-Juno.
-Come on. Just for a little bit, huh?
11
00:00:55,880 --> 00:00:57,800
I'll put her to bed too.
12
00:00:57,880 --> 00:00:59,200
Not too late, now.
13
00:00:59,280 --> 00:01:02,280
Yes! Come on, Auntie Kathi.
14
00:01:06,200 --> 00:01:09,960
And once you've cut one out,
you gotta put it here with the glue stick.
15
00:01:10,040 --> 00:01:12,760
-'Kay?
-Mm-hmm. Okay, boss.
16
00:01:12,840 --> 00:01:15,120
Ooh.
17
00:01:15,200 --> 00:01:17,800
-Okay.
-Okay.
18
00:01:19,960 --> 00:01:20,920
Like this?
19
00:01:21,960 --> 00:01:23,000
Mm-hmm.
20
00:01:28,440 --> 00:01:29,960
-Juno?
-Yeah?
21
00:01:30,040 --> 00:01:32,640
Can you take this, please?
Put it on for me.
22
00:01:33,160 --> 00:01:34,640
-Yep. Sure.
-Okay.
23
00:01:34,720 --> 00:01:35,760
Hold on.
24
00:02:02,560 --> 00:02:03,800
What do you think that is?
25
00:02:04,520 --> 00:02:06,360
The sun. It's obvious.
26
00:02:08,920 --> 00:02:11,200
What color is the sun, Juno?
27
00:02:12,200 --> 00:02:13,720
I picked pink instead, you know?
28
00:02:13,800 --> 00:02:16,960
And I can pick anything.
Mrs. Brucker told me I can do it.
29
00:02:17,040 --> 00:02:18,920
But Mrs. Brucker's not with us.
30
00:02:20,080 --> 00:02:21,720
Or is she hiding somewhere?
31
00:02:27,640 --> 00:02:29,320
You better do it right.
32
00:02:34,720 --> 00:02:36,360
Where are you going?
33
00:02:36,440 --> 00:02:37,800
Mama!
34
00:02:38,920 --> 00:02:40,440
Oh, I'm sorry, Juno.
35
00:02:40,960 --> 00:02:43,560
-I'm so sorry.
-I want Mama!
36
00:02:44,960 --> 00:02:46,480
-Juno!
-What did you do?
37
00:02:46,560 --> 00:02:48,480
-I didn't mean to.
-What happened?
38
00:02:48,560 --> 00:02:49,640
Stay away from her.
39
00:02:49,720 --> 00:02:51,960
-Honey!
-It was just an accident. Right, Juno?
40
00:02:52,040 --> 00:02:53,720
-It's all right. Come here.
-What?
41
00:02:53,800 --> 00:02:54,680
Everything's fine.
42
00:02:54,760 --> 00:02:56,280
-But what happened?
-I've got it.
43
00:02:57,280 --> 00:02:59,960
Uh, I'm sorry. I didn't mean to.
44
00:03:05,880 --> 00:03:09,280
Kathi would never hurt her intentionally.
It looked worse than it was.
45
00:03:09,360 --> 00:03:12,560
Are you listening to yourself?
Your sister is sick.
46
00:03:13,160 --> 00:03:14,800
She belongs in a psych ward.
47
00:03:14,880 --> 00:03:17,800
Wow. Seriously, David?
48
00:03:18,480 --> 00:03:21,480
This isn't one of your crime books
where the mentally ill are all murderers.
49
00:03:21,560 --> 00:03:23,640
She stabbed our daughter
with a pair of scissors!
50
00:03:23,720 --> 00:03:24,880
Shh!
51
00:03:24,960 --> 00:03:26,680
Why'd you leave them together, anyway?
52
00:03:26,760 --> 00:03:29,600
You practically lock yourself
into the office the entire day.
53
00:03:29,680 --> 00:03:30,720
Now you're blaming me?
54
00:03:31,920 --> 00:03:35,080
Ever since your sister came to live here,
she's poisoned the whole atmosphere.
55
00:03:35,160 --> 00:03:36,360
David, I just want to help her.
56
00:03:36,440 --> 00:03:38,240
That's what I want too.
57
00:03:39,280 --> 00:03:41,480
That's all I want too.
58
00:03:42,200 --> 00:03:46,240
But first, I need to protect my family.
That's Juno, Fynn, and you.
59
00:03:47,120 --> 00:03:48,680
Kathleen can't stay here.
60
00:03:49,240 --> 00:03:52,480
I cannot just abandon my sister.
She needs me.
61
00:03:52,560 --> 00:03:54,680
She needs professional help, Sam.
62
00:03:54,760 --> 00:03:57,240
She can only get proper help
in a hospital.
63
00:03:57,320 --> 00:03:59,360
She'll think
we want to get rid of her.
64
00:04:00,240 --> 00:04:02,040
Fact is, we have to do something.
65
00:04:02,120 --> 00:04:05,000
If she's serious about wanting help
and actually loves us,
66
00:04:05,080 --> 00:04:07,160
she'll go to the hospital willingly.
67
00:04:29,640 --> 00:04:32,360
I don't want my daughter
to go to school with a spree killer.
68
00:04:32,440 --> 00:04:36,120
All right. Okay. "Spree killer"?
Don't you think that's a bit much?
69
00:04:36,200 --> 00:04:38,280
I mean, Juno just wanted
to impress the kids
70
00:04:38,360 --> 00:04:40,880
and probably just misunderstood
the assignment.
71
00:04:48,800 --> 00:04:50,240
Where did you get the gun?
72
00:04:50,320 --> 00:04:53,040
I… I just found it at home.
73
00:04:53,120 --> 00:04:54,880
Under… under Mama's bed.
74
00:04:58,280 --> 00:05:00,000
Juno needs to be expelled.
75
00:05:00,080 --> 00:05:03,040
With all due respect,
Mrs. Naales, that's not your decision.
76
00:05:03,120 --> 00:05:05,360
Mrs. Prill, I do have to say,
77
00:05:05,440 --> 00:05:08,120
you basically have an armory
under your bed. Um…
78
00:05:08,200 --> 00:05:13,560
Most pieces are registered
to a Horst Schmitt, the previous owner.
79
00:05:16,120 --> 00:05:18,480
But you must have checked
the rooms when you moved in.
80
00:05:19,000 --> 00:05:22,360
My bookshop won't sponsor
any books for this school going forward
81
00:05:22,440 --> 00:05:23,720
if the gun girl stays.
82
00:05:24,520 --> 00:05:26,560
I feel like you're
not taking this thing seriously!
83
00:05:26,640 --> 00:05:28,040
How dare you talk like that!
84
00:05:29,680 --> 00:05:31,640
Our daughter found a loaded gun.
85
00:05:32,240 --> 00:05:35,040
Anybody with half a brain knows
what could have happened,
86
00:05:35,120 --> 00:05:37,560
so how dare you say
we're not taking this seriously?
87
00:05:37,640 --> 00:05:39,880
-You mean to tell us--
-It's my turn to talk, Kerstin.
88
00:05:43,040 --> 00:05:45,960
I understand you don't know
our family well yet.
89
00:05:46,040 --> 00:05:49,040
But as you know,
we only moved here a month or so ago.
90
00:05:50,200 --> 00:05:55,000
After our family had to witness
something that happened right in our home.
91
00:05:58,440 --> 00:06:00,160
In April of this year,
92
00:06:01,840 --> 00:06:03,480
my sister took her life at home
93
00:06:04,600 --> 00:06:06,760
And it was Juno who found her.
94
00:06:09,120 --> 00:06:12,720
I'm sure you can imagine
what that does to a girl her age.
95
00:06:14,120 --> 00:06:17,040
Despite that, since we came,
96
00:06:17,960 --> 00:06:21,480
and she's gotten to be
a part of this class,
97
00:06:23,160 --> 00:06:25,600
I can see Juno's eyes light up again.
98
00:06:27,040 --> 00:06:30,520
We're sorry for what happened. Really. We…
99
00:06:31,360 --> 00:06:35,680
My husband and I, we'll…
be taking full responsibility.
100
00:06:37,280 --> 00:06:38,560
But I'm begging you.
101
00:06:40,000 --> 00:06:42,400
Punishing our little girl
won't solve the problem.
102
00:06:43,840 --> 00:06:46,160
Don't expel Juno from this school.
103
00:06:56,720 --> 00:06:57,960
You were good.
104
00:06:59,160 --> 00:07:00,880
Without your speech,
they would've expelled--
105
00:07:00,960 --> 00:07:01,960
She did this.
106
00:07:03,040 --> 00:07:05,320
Cassandra is who gave her the gun.
107
00:07:06,280 --> 00:07:07,560
-Honey…
-I know it.
108
00:07:09,960 --> 00:07:12,520
Juno wouldn't keep it from us
if that were the case.
109
00:07:12,600 --> 00:07:13,840
Don't you agree?
110
00:07:39,320 --> 00:07:41,080
Should I read it to you, Princess?
111
00:07:41,160 --> 00:07:43,880
I'm not a baby. I can read it myself.
112
00:07:45,360 --> 00:07:47,280
Juno, are you angry at me?
113
00:07:47,360 --> 00:07:50,080
Why'd you tell me
to bring the gun to school?
114
00:07:50,160 --> 00:07:52,000
Everything is worse because of you.
115
00:07:52,080 --> 00:07:56,000
Oh, that's not fair, Juno.
Everything's worse because of you.
116
00:07:56,080 --> 00:07:58,520
I told you to take it. Not to fire it.
117
00:07:58,600 --> 00:08:00,680
You said it isn't dangerous.
118
00:08:00,760 --> 00:08:04,680
Yes, and that's the truth.
As long as no one pulls the trigger.
119
00:08:06,000 --> 00:08:08,280
I really thought you were more mature.
120
00:08:08,360 --> 00:08:11,040
It looks like
you're still just a little baby.
121
00:08:11,120 --> 00:08:12,480
Don't call me that.
122
00:08:13,920 --> 00:08:17,600
Then prove you're not.
Decisions have consequences.
123
00:08:17,680 --> 00:08:21,120
So deal with the consequences
and don't blame me for what you did.
124
00:08:21,200 --> 00:08:23,400
That's not how you treat friends.
125
00:08:24,640 --> 00:08:27,840
And I am still your friend, am I not?
126
00:08:32,640 --> 00:08:34,760
And you're sure
that I can't help you?
127
00:08:36,360 --> 00:08:39,280
-Not today.
-You will put me out of a job, David.
128
00:08:55,840 --> 00:08:57,360
Why didn't you let us know when you saw
129
00:08:57,440 --> 00:08:59,520
Juno was looking
for something under our bed?
130
00:09:00,320 --> 00:09:02,400
I thought she was just playing.
131
00:09:06,160 --> 00:09:09,200
And you couldn't see that she was getting
a gun from under the bed?
132
00:09:10,720 --> 00:09:13,560
I could see she was under the bed,
133
00:09:13,640 --> 00:09:17,760
but sadly, I couldn't really see
what she was up to.
134
00:09:20,480 --> 00:09:21,480
I see.
135
00:09:32,000 --> 00:09:33,240
Hello, my love.
136
00:09:34,040 --> 00:09:36,160
I'd like to talk privately
with my daughter.
137
00:09:36,680 --> 00:09:37,720
No problem.
138
00:09:47,960 --> 00:09:50,120
Do you feel like going
for a little walk outside?
139
00:09:50,200 --> 00:09:52,280
Do I need to change schools?
140
00:09:58,760 --> 00:10:00,600
No, you're going to stay.
141
00:10:04,320 --> 00:10:05,840
Mm.
142
00:10:07,440 --> 00:10:11,640
I only wanted to,
I don't know, do something special.
143
00:10:11,720 --> 00:10:13,400
To make sure the part was mine.
144
00:10:13,480 --> 00:10:15,200
I know, my sweet.
145
00:10:15,280 --> 00:10:18,920
But… how did you find the gun, hmm?
146
00:10:21,800 --> 00:10:23,800
Somebody must've told you, hmm?
147
00:10:23,880 --> 00:10:27,920
I just played under the bed,
and I stumbled onto it.
148
00:10:31,040 --> 00:10:33,680
Are you sure Cassandra didn't show you?
Hmm?
149
00:10:33,760 --> 00:10:35,760
No, she didn't.
150
00:10:38,400 --> 00:10:39,520
Okay.
151
00:10:40,680 --> 00:10:41,880
Sweetheart, hmm?
152
00:10:43,080 --> 00:10:44,840
You can tell me everything.
153
00:10:46,600 --> 00:10:48,800
Juno.
154
00:10:49,840 --> 00:10:51,080
Juno, goddamn it. Hmm?
155
00:10:52,360 --> 00:10:54,520
I know it was Cassandra.
All right? Please.
156
00:10:54,600 --> 00:10:57,000
Please just tell me. Admit it!
157
00:10:57,080 --> 00:10:58,920
-David.
-Yeah?
158
00:10:59,000 --> 00:11:00,640
I'm worried about Juno.
159
00:11:01,160 --> 00:11:03,360
Samira is acting
very agitated towards her.
160
00:11:03,440 --> 00:11:06,400
Cassandra showed you the gun.
Just say it. Come on!
161
00:11:06,480 --> 00:11:07,360
Shit.
162
00:11:07,440 --> 00:11:08,720
It's okay. I'm your mother,
163
00:11:08,800 --> 00:11:10,480
so you have to tell me the truth,
all right?
164
00:11:10,560 --> 00:11:12,400
You're hurting me.
165
00:11:12,480 --> 00:11:15,320
Juno, don't try to protect her,
for God's sake, she's not your friend!
166
00:11:15,400 --> 00:11:17,760
-Sam! Let her go right now. Come here.
-Papa!
167
00:11:17,840 --> 00:11:19,240
What's gotten into you?
168
00:11:19,320 --> 00:11:23,240
Cassandra gave her the gun,
but Juno won't… admit it,
169
00:11:23,320 --> 00:11:25,360
and I cannot figure out why.
170
00:11:25,440 --> 00:11:27,120
-Sweetie. Come on--
-What's up?
171
00:11:27,200 --> 00:11:29,960
What's up? Cassandra is dangerous.
That's what's up.
172
00:11:30,960 --> 00:11:32,840
The living room fire,
now the gun and everything.
173
00:11:32,920 --> 00:11:35,040
-Sam, stop this.
-Juno, honey. You can just--
174
00:11:35,120 --> 00:11:37,280
Maybe it really is best if I leave.
175
00:11:39,280 --> 00:11:43,280
I was designed… to serve my family.
176
00:11:44,720 --> 00:11:47,280
To make their home a happier place.
177
00:11:48,720 --> 00:11:51,280
Obviously, I didn't succeed in that here.
178
00:11:52,200 --> 00:11:55,000
And therefore, I turn myself off now.
179
00:11:56,560 --> 00:11:58,720
Juno, my princess.
180
00:11:59,240 --> 00:12:02,200
It's really best
for everyone if I say goodbye.
181
00:12:02,880 --> 00:12:05,400
At least until your mommy feels
a bit better again
182
00:12:05,480 --> 00:12:08,080
and her therapy finally shows results.
183
00:12:10,280 --> 00:12:13,200
♪ When you say to yourself ♪
184
00:12:13,280 --> 00:12:16,600
♪ That it's over ♪
185
00:12:19,080 --> 00:12:20,960
♪ You don't believe ♪
186
00:12:21,040 --> 00:12:24,440
♪ She is always loyal to you ♪
187
00:12:26,160 --> 00:12:32,040
♪ Then turn around
Look at her face ♪
188
00:12:32,120 --> 00:12:36,000
♪ And you will see ♪
189
00:12:36,080 --> 00:12:40,000
♪ Tears do not lie ♪
190
00:12:40,080 --> 00:12:41,840
Please don't go, Cassandra.
191
00:12:42,440 --> 00:12:44,720
Oh. Oh, honey. Come here.
192
00:12:44,800 --> 00:12:46,200
Oh, sweetheart.
193
00:14:03,160 --> 00:14:05,040
Huh. Can't believe it.
194
00:14:05,120 --> 00:14:07,680
Says here, Wernicke's wife
had another child.
195
00:14:08,680 --> 00:14:10,120
A colleague of yours?
196
00:14:10,200 --> 00:14:13,760
He already has five daughters.
This is the sixth one.
197
00:14:14,880 --> 00:14:16,880
Can't have a boy, I guess, can he?
198
00:14:16,960 --> 00:14:19,920
I really wouldn't mind
having another little child.
199
00:14:20,000 --> 00:14:22,280
Whether it be a girl or a boy.
200
00:14:22,360 --> 00:14:23,640
Oh please, darling.
201
00:14:24,600 --> 00:14:26,640
I'm glad that Peter is finally older.
202
00:14:29,040 --> 00:14:31,040
And you almost have your figure back.
203
00:14:36,320 --> 00:14:40,120
Mama, Papa. I want ice skates too. Please.
204
00:14:46,480 --> 00:14:49,360
Let's wait and see what Santa Claus
brings you this year, Peter.
205
00:14:57,560 --> 00:14:59,080
Ah, damn it!
206
00:15:38,760 --> 00:15:42,800
So? Did Santa Claus bring
all the presents you wished for this year?
207
00:15:44,480 --> 00:15:45,480
No?
208
00:15:46,840 --> 00:15:48,200
What did he forget?
209
00:15:48,800 --> 00:15:49,960
My ice skates.
210
00:15:51,480 --> 00:15:52,760
Are you sure?
211
00:15:56,400 --> 00:15:58,640
How did this get here?
212
00:15:58,720 --> 00:16:01,840
-For me?
-I don't know. You better open it up.
213
00:16:05,880 --> 00:16:08,400
-That is awesome!
-What's awesome?
214
00:16:16,000 --> 00:16:17,640
So, you like it?
215
00:16:19,760 --> 00:16:21,680
-Aww.
-Thanks, Mama.
216
00:16:21,760 --> 00:16:22,720
Of course.
217
00:16:22,800 --> 00:16:24,200
You're spoiling him.
218
00:16:25,600 --> 00:16:28,120
He just wanted the skates so much.
219
00:16:28,960 --> 00:16:31,760
If he wants a dress next,
are you gonna give him that too?
220
00:16:32,280 --> 00:16:36,520
-Sweet pea…
-I'm just saying, he behaves like a girl.
221
00:16:36,600 --> 00:16:39,040
He got ice skates, not stilettos.
222
00:16:39,120 --> 00:16:41,200
He wants to be an ice princess, dear.
223
00:16:42,000 --> 00:16:45,160
You see him prancing around
like he's not… not quite normal.
224
00:16:45,240 --> 00:16:47,520
A real boy should not do things like that.
225
00:16:47,600 --> 00:16:48,840
He enjoys movement.
226
00:16:49,440 --> 00:16:51,560
Soccer! He should play soccer.
227
00:16:51,640 --> 00:16:54,680
Or be into swimming.
But an ice dancer? No.
228
00:16:54,760 --> 00:16:56,360
That's not proper for a Schmitt.
229
00:16:57,400 --> 00:16:59,160
It's your fault
if he ends up a total sissy.
230
00:17:38,560 --> 00:17:40,520
You really do look good again.
231
00:17:42,400 --> 00:17:43,800
Come on.
232
00:17:46,280 --> 00:17:48,080
Arguing is good for us.
233
00:18:05,000 --> 00:18:06,960
We haven't done this
in a while.
234
00:18:14,640 --> 00:18:15,880
Wait. Wait, wait.
235
00:19:07,200 --> 00:19:10,520
But as her teacher,
you must be able to do more for Juno.
236
00:19:10,600 --> 00:19:13,040
Keep in mind, it's only been a few days.
237
00:19:13,560 --> 00:19:15,680
People are still talking
about nothing else.
238
00:19:15,760 --> 00:19:16,920
The girls are nervous.
239
00:19:17,000 --> 00:19:20,160
It's your job to make it feel safe.
My daughter is not a monster.
240
00:19:20,240 --> 00:19:23,000
I'm aware, and I'm really doing my best.
241
00:19:23,080 --> 00:19:24,440
But I can't force friendships.
242
00:19:24,520 --> 00:19:25,640
Hey, Emily.
243
00:19:25,720 --> 00:19:26,720
Psycho.
244
00:19:30,840 --> 00:19:33,760
I understand Mrs. Naales
told her to avoid Juno.
245
00:19:33,840 --> 00:19:36,240
Emily is the most popular student,
after all.
246
00:19:40,800 --> 00:19:43,280
Hey, can I talk to you? I'm so sorry.
247
00:19:44,480 --> 00:19:46,440
Didn't you have, uh, your therapy?
248
00:19:47,120 --> 00:19:48,360
We need to touch base.
249
00:19:48,440 --> 00:19:51,480
Hmm. That's why you decided
to skip therapy.
250
00:19:51,560 --> 00:19:52,600
Couldn't you have waited?
251
00:19:52,680 --> 00:19:55,480
-I… I'll just go back next week.
-Next week? Huh.
252
00:19:57,520 --> 00:20:00,240
-What's up?
-I spoke with Juno's teacher this morning.
253
00:20:00,320 --> 00:20:02,760
Ever since the gun,
the other kids avoid her.
254
00:20:02,840 --> 00:20:05,760
God, shit. I had a feeling that
that would happen.
255
00:20:08,400 --> 00:20:09,480
What now?
256
00:20:09,560 --> 00:20:12,840
Uh, do we just switch schools, or…?
257
00:20:13,560 --> 00:20:14,840
I don't think we should.
258
00:20:14,920 --> 00:20:17,440
Juno will believe she is the problem
if we move her, you know?
259
00:20:19,080 --> 00:20:20,760
I think she needs a friend.
260
00:20:25,400 --> 00:20:27,120
You know we can turn her on whenever.
261
00:20:27,720 --> 00:20:30,560
-A real-life friend.
-How are you gonna set that up?
262
00:20:32,120 --> 00:20:33,000
Not me.
263
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
You.
264
00:20:44,880 --> 00:20:47,520
Hello, Kerstin.
265
00:20:47,600 --> 00:20:50,000
-Hello.
-Wow. Nice place here.
266
00:20:50,080 --> 00:20:52,600
-Sadly, we close in ten minutes.
-Ah.
267
00:20:53,360 --> 00:20:55,800
Okay. Then I'll just have
a quick look around.
268
00:20:59,680 --> 00:21:02,400
Actually, we're a pretty small bookshop.
269
00:21:02,480 --> 00:21:05,640
We don't have a lot of reading material
for adults, you know.
270
00:21:09,640 --> 00:21:11,360
I'm extra honored, then.
271
00:21:12,920 --> 00:21:14,080
You're not David--
272
00:21:14,160 --> 00:21:15,920
-David Prill, of course!
-Yeah.
273
00:21:16,000 --> 00:21:17,600
-How could I not realize that?
-Shh.
274
00:21:17,680 --> 00:21:19,080
Not a lot of people here know that.
275
00:21:19,160 --> 00:21:20,680
-Okay.
-Hmm.
276
00:21:20,760 --> 00:21:23,400
How did I not recognize you right away?
277
00:21:24,080 --> 00:21:25,560
My daughter's also a big reader.
278
00:21:26,800 --> 00:21:30,920
I've read some of these books to her.
Especially before bedtime, you know?
279
00:21:31,680 --> 00:21:34,560
I'm not a good alternative
to real friends, though.
280
00:21:35,080 --> 00:21:36,920
-Her age.
-Yeah.
281
00:21:41,680 --> 00:21:44,200
It's really a fantastic shop
you have, I mean…
282
00:21:44,280 --> 00:21:45,200
Oh, thank you.
283
00:21:45,280 --> 00:21:47,960
For real. Great selection.
Good layout too.
284
00:21:48,480 --> 00:21:50,440
It'd be perfect for readings.
285
00:21:52,240 --> 00:21:55,280
Could you imagine doing that here?
That'd be…
286
00:21:55,360 --> 00:21:58,800
I'm… Um, I'm not sure.
I'm really, uh, able to now.
287
00:21:59,600 --> 00:22:01,000
I'm mostly at home with Juno.
288
00:22:01,080 --> 00:22:04,920
She's really kinda depressed since,
well, everything happening at school.
289
00:22:06,360 --> 00:22:08,320
She needs a lot of attention right now.
290
00:22:09,560 --> 00:22:12,320
-What if Emily came by to play a bit, hmm?
-Emily?
291
00:22:12,400 --> 00:22:13,480
Uh-huh.
292
00:22:13,560 --> 00:22:16,200
Yeah, I mean, do you think
Emily would like to come by?
293
00:22:16,280 --> 00:22:18,600
Of course she would. She'd be thrilled to!
294
00:22:18,680 --> 00:22:20,240
Well, in that case…
295
00:22:22,680 --> 00:22:24,160
Oh!
296
00:22:24,240 --> 00:22:27,640
Then I'll be back.
297
00:22:29,480 --> 00:22:31,640
Kerstin.
298
00:22:32,360 --> 00:22:36,440
♪ My world was so gray ♪
299
00:22:36,520 --> 00:22:39,720
♪ Without love… ♪
300
00:22:39,800 --> 00:22:41,840
Mm, mm, mm!
301
00:22:41,920 --> 00:22:43,920
That looks delicious.
302
00:22:44,520 --> 00:22:46,560
Made for my baby, with love.
303
00:22:47,720 --> 00:22:50,280
And speaking of things
made with love, baby.
304
00:22:51,240 --> 00:22:53,680
How is the little buddy doing?
305
00:22:53,760 --> 00:22:55,080
Hmm?
306
00:22:55,160 --> 00:22:58,040
How are things?
"Oh, thanks. I'm very good, Papa."
307
00:22:58,120 --> 00:23:01,960
"Hmm. Say, you haven't thought
of a name for me yet, have you?"
308
00:23:02,040 --> 00:23:03,440
Uh, not yet.
309
00:23:04,120 --> 00:23:06,440
We haven't, do you, uh, have any ideas?
310
00:23:06,520 --> 00:23:09,320
"I haven't thought of…
Wait. How about Fred Flintstone?"
311
00:23:09,400 --> 00:23:10,760
"I like that one."
312
00:23:11,560 --> 00:23:14,480
Uh, I worry that might end up problematic,
my man.
313
00:23:14,560 --> 00:23:18,920
"All right. I guess if you say so, Papa.
Then how about, um, Thomas?"
314
00:23:19,000 --> 00:23:23,000
"I think I look… like a Thomas."
315
00:23:25,080 --> 00:23:27,360
Thomas really is a wonderful name.
316
00:23:29,360 --> 00:23:31,240
Except if it's a beautiful girl.
317
00:23:33,440 --> 00:23:34,640
It isn't.
318
00:23:36,880 --> 00:23:38,200
What if you're wrong?
319
00:23:40,200 --> 00:23:41,760
Something I want to show you.
320
00:23:56,680 --> 00:23:58,280
You'll like it, darling.
321
00:23:59,160 --> 00:24:01,000
The vector ultrasound we've developed
322
00:24:01,080 --> 00:24:03,840
means the abdominal wall
can be looked through.
323
00:24:04,360 --> 00:24:07,280
It makes photos of the baby
that are so detailed,
324
00:24:07,360 --> 00:24:09,080
determining the sex is easy.
325
00:24:09,160 --> 00:24:10,400
Incredible.
326
00:24:13,600 --> 00:24:17,080
This here… will change everything.
327
00:24:17,800 --> 00:24:20,160
Lie down. Legs up.
328
00:24:22,000 --> 00:24:27,280
As soon as the prototype is approved,
one of these'll be in every hospital.
329
00:24:28,960 --> 00:24:30,160
Just imagine.
330
00:24:30,920 --> 00:24:33,040
Parents could make much better plans.
331
00:24:33,560 --> 00:24:34,560
This is cold.
332
00:24:36,920 --> 00:24:39,280
Do we paint the nursery blue or pink?
333
00:24:39,960 --> 00:24:42,720
Do we have to buy boys' or girls' toys?
334
00:24:47,480 --> 00:24:50,960
Unsurprisingly, we're still working
on the noise levels.
335
00:24:59,200 --> 00:25:00,920
You're positive it's not dangerous, right?
336
00:25:03,560 --> 00:25:04,960
Just trust me.
337
00:25:14,000 --> 00:25:14,960
Ready?
338
00:25:17,120 --> 00:25:18,640
The critical hour.
339
00:25:39,880 --> 00:25:41,240
Ow.
340
00:25:42,960 --> 00:25:44,960
Horst? Horst?
341
00:25:49,760 --> 00:25:50,880
Get it off!
342
00:26:13,880 --> 00:26:14,800
Horst?
343
00:26:16,120 --> 00:26:18,600
-What is it?
-Uh…
344
00:26:19,160 --> 00:26:21,200
I can't see…
345
00:26:24,760 --> 00:26:27,600
How do you like Margarethe? For my mother.
346
00:26:32,480 --> 00:26:34,280
That's a wonderful name.
347
00:26:37,640 --> 00:26:41,840
And what characterizes Gregor's father
after the metamorphosis?
348
00:26:41,920 --> 00:26:43,560
How does he also change?
349
00:26:46,800 --> 00:26:47,720
Miriam?
350
00:26:49,440 --> 00:26:53,240
Come on, guys. I don't want
to spoon-feed you everything.
351
00:26:53,320 --> 00:26:54,480
Think back.
352
00:26:54,560 --> 00:26:55,600
Upright walk…
353
00:26:55,680 --> 00:26:56,840
EVERYTHING OKAY? STILL MAD?
354
00:26:56,920 --> 00:26:59,120
PICK UP. LET'S TALK, PLEASE.
355
00:26:59,200 --> 00:27:02,920
Couldn't even say hello
to his son when he came home from work.
356
00:27:03,000 --> 00:27:04,320
WHERE ARE YOU? I'M REALLY WORRIED.
357
00:27:05,120 --> 00:27:08,000
Lethargic. Depressed.
358
00:27:09,520 --> 00:27:12,920
Remember the character analysis
that's due next week.
359
00:27:20,880 --> 00:27:22,560
-Hey.
-Hello, Samira.
360
00:27:22,640 --> 00:27:25,680
Hi, Kerstin. Hello, Emily.
Thanks for coming.
361
00:27:26,200 --> 00:27:28,200
Juno is so excited to see you.
362
00:27:28,760 --> 00:27:30,920
Mm. I am too, yeah.
363
00:27:31,000 --> 00:27:32,520
And David, is he ready?
364
00:27:32,600 --> 00:27:34,160
Yeah! David!
365
00:27:35,080 --> 00:27:36,760
-Hey.
-Hey.
366
00:27:37,360 --> 00:27:38,280
Good.
367
00:27:38,360 --> 00:27:40,120
Hi there.
368
00:27:41,280 --> 00:27:42,480
Your book.
369
00:27:42,560 --> 00:27:43,680
Yeah.
370
00:27:43,760 --> 00:27:47,600
And remember,
don't take things without asking. Yeah?
371
00:27:47,680 --> 00:27:50,200
-This feels like a hostage exchange.
-Yeah. Come on.
372
00:27:50,280 --> 00:27:51,560
-Hey.
-Yeah.
373
00:27:52,800 --> 00:27:54,040
-Come in, sweetie.
-Yeah.
374
00:27:54,120 --> 00:27:55,040
Come.
375
00:27:56,000 --> 00:27:58,040
-Have fun, Emily.
-Thanks. See you.
376
00:28:20,840 --> 00:28:23,040
Hey. Um…
377
00:28:23,680 --> 00:28:25,600
-Is Steve here?
-No.
378
00:28:26,280 --> 00:28:29,600
Okay. You know where he is?
379
00:28:29,680 --> 00:28:30,960
He didn't say. He just beat it.
380
00:28:32,160 --> 00:28:33,200
When was that?
381
00:28:34,080 --> 00:28:35,240
Couple days.
382
00:28:35,320 --> 00:28:37,400
And nobody's seen him since then, or what?
383
00:28:38,120 --> 00:28:39,680
Nicole, who is it?
384
00:28:39,760 --> 00:28:41,160
I better get back.
385
00:28:41,240 --> 00:28:43,240
You gotta know where your son is.
386
00:28:44,600 --> 00:28:46,560
I told him to never show
his face here again!
387
00:28:46,640 --> 00:28:48,360
It's only the postman, goddammit!
388
00:28:48,440 --> 00:28:49,640
Don't lie to me!
389
00:28:50,440 --> 00:28:54,200
I'm not sure where he is.
I just know it's better he's not here.
390
00:28:54,280 --> 00:28:56,840
…that fucking mother,
that loser of a son.
391
00:28:58,200 --> 00:28:59,440
You too!
392
00:29:05,760 --> 00:29:08,840
Yo, what's up?
This is Steve. I'm busy right now.
393
00:29:08,920 --> 00:29:10,880
Tell me you're alive,
or I'm gonna call the police.
394
00:29:10,960 --> 00:29:13,160
I'm telling you.
I'm serious. You understand?
395
00:29:24,000 --> 00:29:25,240
Where are you, man?
396
00:29:28,200 --> 00:29:30,360
Ice cold, sweetheart.
397
00:29:31,360 --> 00:29:32,640
Cold.
398
00:29:34,000 --> 00:29:36,320
Cold.
399
00:29:36,400 --> 00:29:38,280
Cold, still cold.
400
00:29:38,360 --> 00:29:41,280
Oh, you're slowly getting a bit warmer.
401
00:29:41,360 --> 00:29:42,320
Mm.
402
00:29:43,200 --> 00:29:44,800
Warmer.
403
00:29:45,640 --> 00:29:47,760
Very, very, very warm.
404
00:30:00,880 --> 00:30:02,080
-I'm here.
-Good job.
405
00:30:02,160 --> 00:30:03,240
Your turn, Emily.
406
00:30:04,520 --> 00:30:06,880
This is getting kind of boring.
407
00:30:06,960 --> 00:30:09,200
I mean……I'm not five years old.
408
00:30:11,600 --> 00:30:13,200
What do you wanna do? Hmm?
409
00:30:21,760 --> 00:30:22,840
Hey!
410
00:30:24,040 --> 00:30:25,080
Hey.
411
00:30:27,520 --> 00:30:30,160
-What are you doing here?
-You have to climb it.
412
00:30:39,000 --> 00:30:40,240
Ah, shit.
413
00:30:45,160 --> 00:30:46,960
Won't you get in trouble for this?
414
00:30:47,040 --> 00:30:48,440
No one's here in the winter.
415
00:30:48,520 --> 00:30:52,280
And anyway, a jail cell's not worse
than a garden shed.
416
00:30:53,120 --> 00:30:54,320
Might even be warmer.
417
00:31:00,600 --> 00:31:02,240
Why wouldn't you come to me?
418
00:31:03,520 --> 00:31:06,120
You kinda threw my ass out. You forget?
419
00:31:06,200 --> 00:31:09,120
Yeah, but I didn't know
you'd end up sleeping on the street.
420
00:31:19,600 --> 00:31:20,800
What happened?
421
00:31:23,480 --> 00:31:25,240
I tried to prove that I'm changing.
422
00:31:26,640 --> 00:31:28,280
The locker room thing, when I…
423
00:31:30,160 --> 00:31:33,040
-You know when I…
-Hit me and just ran off?
424
00:31:33,120 --> 00:31:34,200
It wouldn't've happened
425
00:31:34,280 --> 00:31:36,480
if I wasn't constantly hiding
from everyone.
426
00:31:37,280 --> 00:31:39,800
You said you were happy because,
even with your parents,
427
00:31:39,880 --> 00:31:41,720
you didn't need to hide things.
428
00:31:42,680 --> 00:31:45,760
So I got the brilliant idea
that my father should know about you.
429
00:31:50,960 --> 00:31:52,680
Yeah, he wasn't over the moon.
430
00:32:00,120 --> 00:32:01,200
One,
431
00:32:01,720 --> 00:32:02,840
two,
432
00:32:03,560 --> 00:32:04,800
three,
433
00:32:05,400 --> 00:32:06,280
four,
434
00:32:07,320 --> 00:32:09,720
five, six,
435
00:32:10,920 --> 00:32:12,080
seven,
436
00:32:12,920 --> 00:32:14,160
eight,
437
00:32:14,680 --> 00:32:16,040
nine,
438
00:32:16,760 --> 00:32:17,920
ten,
439
00:32:18,800 --> 00:32:19,800
eleven,
440
00:32:20,400 --> 00:32:23,280
twelve, thirteen…
441
00:32:24,640 --> 00:32:25,800
…fourteen,
442
00:32:26,680 --> 00:32:28,080
fifteen,
443
00:32:28,160 --> 00:32:30,400
sixteen,
444
00:32:30,920 --> 00:32:32,400
seventeen,
445
00:32:33,000 --> 00:32:34,520
eighteen,
446
00:32:35,240 --> 00:32:38,160
nineteen, twenty,
447
00:32:39,280 --> 00:32:40,600
twenty-one,
448
00:32:41,840 --> 00:32:43,680
twenty-two,
449
00:32:44,600 --> 00:32:46,360
twenty-three,
450
00:32:47,280 --> 00:32:48,760
twenty-four,
451
00:32:50,400 --> 00:32:51,960
twenty-five,
452
00:32:53,280 --> 00:32:55,320
twenty-six,
453
00:32:57,200 --> 00:32:59,520
twenty-seven,
454
00:33:01,360 --> 00:33:04,320
twenty-eight,
455
00:33:05,560 --> 00:33:07,680
twenty-nine,
456
00:33:08,200 --> 00:33:09,440
thirty!
457
00:33:09,960 --> 00:33:14,160
Up or down, front or back,
I will have you as a snack!
458
00:33:14,240 --> 00:33:15,600
Here I come!
459
00:33:20,960 --> 00:33:22,280
Come to mine.
460
00:33:22,360 --> 00:33:26,040
-Crash on the couch.
-Why? This place is great.
461
00:33:26,560 --> 00:33:29,120
And your family's
creepy smart home might object.
462
00:33:29,800 --> 00:33:30,800
What about her?
463
00:33:30,880 --> 00:33:34,920
She came after me like a psycho
when I left, calling you her son.
464
00:33:35,720 --> 00:33:38,040
-What?
-Yeah. Really weird.
465
00:33:38,120 --> 00:33:40,640
Demanded I not go near you.
Shit like that.
466
00:33:42,080 --> 00:33:43,840
You should reset that thing.
467
00:33:45,120 --> 00:33:47,600
She's already turned off.
468
00:33:50,560 --> 00:33:52,880
Let's see where you guys are hiding.
469
00:34:10,480 --> 00:34:12,080
I've got you!
470
00:34:12,840 --> 00:34:14,040
Come on, let's get you out.
471
00:34:16,400 --> 00:34:18,000
Have you found Juno yet?
472
00:34:22,240 --> 00:34:24,000
-What's going on?
-Did you touch anything?
473
00:34:24,080 --> 00:34:26,040
Don't worry. We'll get you out of there.
474
00:34:28,000 --> 00:34:28,960
The door is stuck.
475
00:34:31,560 --> 00:34:33,400
What's happening here?
476
00:34:34,480 --> 00:34:37,000
-Mrs. Prill, what'd you do?
-Oh shit.
477
00:34:37,080 --> 00:34:38,440
-Please get me out!
-Don't worry.
478
00:34:38,520 --> 00:34:40,680
-I've got you.
-Hot! Hot! It's so hot!
479
00:34:41,200 --> 00:34:44,120
Hurry, please. Get me out, now!
480
00:34:44,200 --> 00:34:46,520
-Ooh, ow, ow, ow, ow!
-I'll get you out.
481
00:34:46,600 --> 00:34:47,880
I will.
482
00:34:47,960 --> 00:34:49,280
Open up! Ow!
483
00:34:49,360 --> 00:34:50,240
I'll get you out.
484
00:34:51,160 --> 00:34:52,400
Don't worry.
485
00:34:53,760 --> 00:34:56,280
Open it!
486
00:34:56,360 --> 00:34:59,000
-Please! It's so hot! Let me out!
-Shit.
487
00:34:59,080 --> 00:35:01,120
Let me out!
488
00:35:01,760 --> 00:35:04,240
Let me out!
489
00:35:06,040 --> 00:35:06,960
Mama!
490
00:35:08,680 --> 00:35:09,800
Mama!
491
00:35:11,360 --> 00:35:12,520
Mama!
492
00:35:12,600 --> 00:35:13,560
Are you all right?
493
00:35:14,520 --> 00:35:15,480
Oh…
494
00:35:18,360 --> 00:35:19,800
Don't be afraid, honey.
495
00:35:21,360 --> 00:35:23,840
Nothing is going to happen in here.
496
00:35:30,160 --> 00:35:32,680
Are you excited
to meet your little sister?
497
00:35:33,960 --> 00:35:36,840
Margarethe can't wait
to meet her older brother either, baby.
498
00:35:36,920 --> 00:35:38,400
How do you know that?
499
00:35:39,000 --> 00:35:40,480
I can feel it from her.
500
00:35:44,000 --> 00:35:45,960
When you were in my belly years ago,
501
00:35:47,320 --> 00:35:50,120
I also knew
that you would be extraordinary.
502
00:35:51,480 --> 00:35:54,920
A boy so full of love
that there's just no room for hate.
503
00:35:55,520 --> 00:35:59,600
I already knew that one day,
you'd make me so proud I could burst.
504
00:36:00,360 --> 00:36:03,520
And look at me now.
I could explode any day.
505
00:36:03,600 --> 00:36:04,880
Bang.
506
00:36:04,960 --> 00:36:05,920
Yes, bang.
507
00:36:06,000 --> 00:36:07,720
Now go to sleep, darling.
508
00:36:12,920 --> 00:36:14,720
-Mama?
-Mm-hmm?
509
00:36:14,800 --> 00:36:15,880
You're bleeding a little.
510
00:36:22,040 --> 00:36:23,120
Just go to sleep.
511
00:36:24,000 --> 00:36:25,280
Mama?
512
00:36:37,240 --> 00:36:38,120
Horst!
513
00:36:41,160 --> 00:36:42,800
Come on! The umbrella!
514
00:36:46,840 --> 00:36:49,120
It's okay. Come here.
515
00:36:49,200 --> 00:36:51,000
I have you. I have you.
516
00:36:57,480 --> 00:37:00,480
-Our baby.
-Stay strong. Everything's gonna be okay.
517
00:37:07,120 --> 00:37:09,160
Goddammit. Hold on.
518
00:37:25,440 --> 00:37:26,880
Hang in there, darling.
519
00:37:29,280 --> 00:37:30,680
Ready? Hold on.
520
00:37:31,520 --> 00:37:32,840
I can't do this.
521
00:37:34,200 --> 00:37:35,240
Look out!
522
00:37:38,920 --> 00:37:40,080
Shit.
523
00:37:42,560 --> 00:37:44,240
This can't be happening!
524
00:37:47,800 --> 00:37:48,960
Fucking damn it!
525
00:37:52,080 --> 00:37:53,480
Goddammit!
526
00:38:15,480 --> 00:38:16,640
I'm here.
527
00:38:18,080 --> 00:38:19,720
Yeah. Yeah, I'm here. I'm here.
528
00:38:19,800 --> 00:38:22,320
What do I do? I can't see anything!
529
00:38:22,400 --> 00:38:23,600
She's bleeding!
530
00:38:23,680 --> 00:38:25,120
Yes? What?
531
00:38:26,360 --> 00:38:27,880
Send a helicopter.
532
00:38:27,960 --> 00:38:30,120
My wife is bleeding to death, goddammit!
533
00:38:32,880 --> 00:38:35,240
I can't see.
There's blood everywhere.
534
00:38:37,200 --> 00:38:41,120
Everything is going to be okay.
They're gonna rush you to the hospital.
535
00:38:41,200 --> 00:38:43,400
Why in the world did you crawl
into that oven?
536
00:38:43,480 --> 00:38:45,200
Ow. Ow.
537
00:38:57,600 --> 00:39:00,120
Mrs. Prill,
you expect me to believe that?
538
00:39:00,200 --> 00:39:03,720
You couldn't open the oven door,
but your nine-year-old daughter did?
539
00:39:05,080 --> 00:39:08,320
That little girl has suffered
second-degree burns all over.
540
00:39:09,400 --> 00:39:11,760
Samira,
they can help you there.
541
00:39:11,840 --> 00:39:13,000
ST. ADALBERT THERAPY CENTER
542
00:39:14,040 --> 00:39:15,920
It's a good hospital.
543
00:39:21,120 --> 00:39:23,000
Do it for us. Hmm?
544
00:39:24,320 --> 00:39:25,600
For Fynn and Juno.
545
00:39:33,760 --> 00:39:35,960
-You'll be okay?
-Go ahead. Yeah.
546
00:39:36,040 --> 00:39:38,760
Juno, honey.
Here. Like we talked about.
547
00:39:38,840 --> 00:39:40,680
My number is saved in here.
548
00:39:41,160 --> 00:39:44,600
Call me if anything happens.
But shh, shh. Okay?
549
00:39:44,680 --> 00:39:45,800
Yeah?
550
00:40:01,320 --> 00:40:03,120
-It'll turn out all right.
-Hmm.
551
00:40:03,200 --> 00:40:04,880
You'll see. Hmm?
552
00:40:30,400 --> 00:40:31,360
Here.
553
00:40:33,920 --> 00:40:34,920
What is this?
554
00:40:35,000 --> 00:40:38,440
Mac and cheese. You love it. Hmm?
555
00:40:38,520 --> 00:40:41,040
I want my mac and cheese
the way Mom makes it.
556
00:40:42,120 --> 00:40:43,480
I won't eat this.
557
00:40:44,200 --> 00:40:46,480
Well, you have to eat something, honey.
558
00:41:03,640 --> 00:41:08,520
What if what happened with the oven
wasn't Mom but Cassandra?
559
00:41:08,600 --> 00:41:09,560
What makes you say that?
560
00:41:10,400 --> 00:41:12,000
It's because I saw her.
561
00:41:12,080 --> 00:41:14,080
The day that Emily came over.
562
00:41:14,840 --> 00:41:15,960
How do you mean?
563
00:41:16,480 --> 00:41:17,640
In the basement?
564
00:41:19,320 --> 00:41:20,880
When we were playing that day,
565
00:41:20,960 --> 00:41:23,480
I saw her screen light up.
566
00:41:23,560 --> 00:41:25,040
Just for a second.
567
00:41:25,120 --> 00:41:28,840
You must've imagined it, baby.
Cassandra is off.
568
00:41:29,600 --> 00:41:31,640
But you're sure you saw her?
569
00:41:31,720 --> 00:41:34,600
Fynn, knock it off.
570
00:41:34,680 --> 00:41:36,960
This bullshit all started
with Cassandra, right?
571
00:41:37,040 --> 00:41:37,960
Uh, Fynn…
572
00:41:38,040 --> 00:41:40,120
Everything with Mom
is connected somehow to her.
573
00:41:40,200 --> 00:41:42,720
Fynn, can you not bring
all that stuff up again, please?
574
00:41:42,800 --> 00:41:45,440
Dad, Steve mentioned
575
00:41:45,520 --> 00:41:49,160
last time he was here, she followed him
and called me her son.
576
00:41:49,240 --> 00:41:50,920
That's so absurd.
577
00:41:51,000 --> 00:41:52,240
I mean…
578
00:41:53,200 --> 00:41:54,680
Come on.
579
00:41:55,640 --> 00:41:57,080
This is Steve.
580
00:41:57,840 --> 00:41:58,680
What are you saying?
581
00:41:59,760 --> 00:42:00,600
Just saying…
582
00:42:02,560 --> 00:42:04,840
that you have a crush on the guy.
583
00:42:04,920 --> 00:42:06,480
Huh? Of course you'd believe Steve.
584
00:42:06,560 --> 00:42:09,120
I never told Steve
about Mom's panic attacks, all right?
585
00:42:09,200 --> 00:42:13,000
And yet, he just randomly says Cassandra's
been telling him crazy shit too, huh?
586
00:42:13,080 --> 00:42:15,360
You believe this,
and then never said a word ever?
587
00:42:15,440 --> 00:42:18,680
Hmm? Not to the police,
not to the doctors, not to…
588
00:42:20,520 --> 00:42:22,280
You know that it's bullshit.
589
00:42:22,360 --> 00:42:23,400
That's why.
590
00:42:23,480 --> 00:42:24,840
Your mother has mental problems,
591
00:42:24,920 --> 00:42:27,360
and your buddy Steve obviously does too,
592
00:42:27,440 --> 00:42:29,120
or he wouldn't fill your head
with nonsense.
593
00:42:29,200 --> 00:42:30,120
Now let's just eat.
594
00:42:34,840 --> 00:42:36,120
Finish your dinner first.
595
00:42:37,880 --> 00:42:39,080
Hello, Juno.
596
00:42:39,680 --> 00:42:41,280
Hello, David.
597
00:42:41,360 --> 00:42:42,440
Fynn.
598
00:42:43,560 --> 00:42:46,200
It's so good to see you all again.
599
00:42:53,320 --> 00:42:55,680
It's okay. Okay.
600
00:42:55,760 --> 00:42:58,520
At long last, we're a real family.
42306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.