All language subtitles for Cassandra.2025.S01E04.1080p.NF-[y2flix.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,120 --> 00:00:34,120 Boo, boo. 2 00:00:34,200 --> 00:00:35,960 Ba, ba, ba… 3 00:00:36,040 --> 00:00:37,240 Boo! 4 00:00:39,560 --> 00:00:40,760 Uh-uh. 5 00:00:40,840 --> 00:00:43,240 You did the cooking. I'll clean up. 6 00:00:43,320 --> 00:00:44,720 Cheers. 7 00:00:44,800 --> 00:00:46,240 Thanks, dear. 8 00:00:47,200 --> 00:00:51,040 Mama, can me and Aunt Kathi do crafts upstairs? 9 00:00:51,120 --> 00:00:53,240 -No, it's a school night. -Please. 10 00:00:53,320 --> 00:00:55,800 -Juno. -Come on. Just for a little bit, huh? 11 00:00:55,880 --> 00:00:57,800 I'll put her to bed too. 12 00:00:57,880 --> 00:00:59,200 Not too late, now. 13 00:00:59,280 --> 00:01:02,280 Yes! Come on, Auntie Kathi. 14 00:01:06,200 --> 00:01:09,960 And once you've cut one out, you gotta put it here with the glue stick. 15 00:01:10,040 --> 00:01:12,760 -'Kay? -Mm-hmm. Okay, boss. 16 00:01:12,840 --> 00:01:15,120 Ooh. 17 00:01:15,200 --> 00:01:17,800 -Okay. -Okay. 18 00:01:19,960 --> 00:01:20,920 Like this? 19 00:01:21,960 --> 00:01:23,000 Mm-hmm. 20 00:01:28,440 --> 00:01:29,960 -Juno? -Yeah? 21 00:01:30,040 --> 00:01:32,640 Can you take this, please? Put it on for me. 22 00:01:33,160 --> 00:01:34,640 -Yep. Sure. -Okay. 23 00:01:34,720 --> 00:01:35,760 Hold on. 24 00:02:02,560 --> 00:02:03,800 What do you think that is? 25 00:02:04,520 --> 00:02:06,360 The sun. It's obvious. 26 00:02:08,920 --> 00:02:11,200 What color is the sun, Juno? 27 00:02:12,200 --> 00:02:13,720 I picked pink instead, you know? 28 00:02:13,800 --> 00:02:16,960 And I can pick anything. Mrs. Brucker told me I can do it. 29 00:02:17,040 --> 00:02:18,920 But Mrs. Brucker's not with us. 30 00:02:20,080 --> 00:02:21,720 Or is she hiding somewhere? 31 00:02:27,640 --> 00:02:29,320 You better do it right. 32 00:02:34,720 --> 00:02:36,360 Where are you going? 33 00:02:36,440 --> 00:02:37,800 Mama! 34 00:02:38,920 --> 00:02:40,440 Oh, I'm sorry, Juno. 35 00:02:40,960 --> 00:02:43,560 -I'm so sorry. -I want Mama! 36 00:02:44,960 --> 00:02:46,480 -Juno! -What did you do? 37 00:02:46,560 --> 00:02:48,480 -I didn't mean to. -What happened? 38 00:02:48,560 --> 00:02:49,640 Stay away from her. 39 00:02:49,720 --> 00:02:51,960 -Honey! -It was just an accident. Right, Juno? 40 00:02:52,040 --> 00:02:53,720 -It's all right. Come here. -What? 41 00:02:53,800 --> 00:02:54,680 Everything's fine. 42 00:02:54,760 --> 00:02:56,280 -But what happened? -I've got it. 43 00:02:57,280 --> 00:02:59,960 Uh, I'm sorry. I didn't mean to. 44 00:03:05,880 --> 00:03:09,280 Kathi would never hurt her intentionally. It looked worse than it was. 45 00:03:09,360 --> 00:03:12,560 Are you listening to yourself? Your sister is sick. 46 00:03:13,160 --> 00:03:14,800 She belongs in a psych ward. 47 00:03:14,880 --> 00:03:17,800 Wow. Seriously, David? 48 00:03:18,480 --> 00:03:21,480 This isn't one of your crime books where the mentally ill are all murderers. 49 00:03:21,560 --> 00:03:23,640 She stabbed our daughter with a pair of scissors! 50 00:03:23,720 --> 00:03:24,880 Shh! 51 00:03:24,960 --> 00:03:26,680 Why'd you leave them together, anyway? 52 00:03:26,760 --> 00:03:29,600 You practically lock yourself into the office the entire day. 53 00:03:29,680 --> 00:03:30,720 Now you're blaming me? 54 00:03:31,920 --> 00:03:35,080 Ever since your sister came to live here, she's poisoned the whole atmosphere. 55 00:03:35,160 --> 00:03:36,360 David, I just want to help her. 56 00:03:36,440 --> 00:03:38,240 That's what I want too. 57 00:03:39,280 --> 00:03:41,480 That's all I want too. 58 00:03:42,200 --> 00:03:46,240 But first, I need to protect my family. That's Juno, Fynn, and you. 59 00:03:47,120 --> 00:03:48,680 Kathleen can't stay here. 60 00:03:49,240 --> 00:03:52,480 I cannot just abandon my sister. She needs me. 61 00:03:52,560 --> 00:03:54,680 She needs professional help, Sam. 62 00:03:54,760 --> 00:03:57,240 She can only get proper help in a hospital. 63 00:03:57,320 --> 00:03:59,360 She'll think we want to get rid of her. 64 00:04:00,240 --> 00:04:02,040 Fact is, we have to do something. 65 00:04:02,120 --> 00:04:05,000 If she's serious about wanting help and actually loves us, 66 00:04:05,080 --> 00:04:07,160 she'll go to the hospital willingly. 67 00:04:29,640 --> 00:04:32,360 I don't want my daughter to go to school with a spree killer. 68 00:04:32,440 --> 00:04:36,120 All right. Okay. "Spree killer"? Don't you think that's a bit much? 69 00:04:36,200 --> 00:04:38,280 I mean, Juno just wanted to impress the kids 70 00:04:38,360 --> 00:04:40,880 and probably just misunderstood the assignment. 71 00:04:48,800 --> 00:04:50,240 Where did you get the gun? 72 00:04:50,320 --> 00:04:53,040 I… I just found it at home. 73 00:04:53,120 --> 00:04:54,880 Under… under Mama's bed. 74 00:04:58,280 --> 00:05:00,000 Juno needs to be expelled. 75 00:05:00,080 --> 00:05:03,040 With all due respect, Mrs. Naales, that's not your decision. 76 00:05:03,120 --> 00:05:05,360 Mrs. Prill, I do have to say, 77 00:05:05,440 --> 00:05:08,120 you basically have an armory under your bed. Um… 78 00:05:08,200 --> 00:05:13,560 Most pieces are registered to a Horst Schmitt, the previous owner. 79 00:05:16,120 --> 00:05:18,480 But you must have checked the rooms when you moved in. 80 00:05:19,000 --> 00:05:22,360 My bookshop won't sponsor any books for this school going forward 81 00:05:22,440 --> 00:05:23,720 if the gun girl stays. 82 00:05:24,520 --> 00:05:26,560 I feel like you're not taking this thing seriously! 83 00:05:26,640 --> 00:05:28,040 How dare you talk like that! 84 00:05:29,680 --> 00:05:31,640 Our daughter found a loaded gun. 85 00:05:32,240 --> 00:05:35,040 Anybody with half a brain knows what could have happened, 86 00:05:35,120 --> 00:05:37,560 so how dare you say we're not taking this seriously? 87 00:05:37,640 --> 00:05:39,880 -You mean to tell us-- -It's my turn to talk, Kerstin. 88 00:05:43,040 --> 00:05:45,960 I understand you don't know our family well yet. 89 00:05:46,040 --> 00:05:49,040 But as you know, we only moved here a month or so ago. 90 00:05:50,200 --> 00:05:55,000 After our family had to witness something that happened right in our home. 91 00:05:58,440 --> 00:06:00,160 In April of this year, 92 00:06:01,840 --> 00:06:03,480 my sister took her life at home 93 00:06:04,600 --> 00:06:06,760 And it was Juno who found her. 94 00:06:09,120 --> 00:06:12,720 I'm sure you can imagine what that does to a girl her age. 95 00:06:14,120 --> 00:06:17,040 Despite that, since we came, 96 00:06:17,960 --> 00:06:21,480 and she's gotten to be a part of this class, 97 00:06:23,160 --> 00:06:25,600 I can see Juno's eyes light up again. 98 00:06:27,040 --> 00:06:30,520 We're sorry for what happened. Really. We… 99 00:06:31,360 --> 00:06:35,680 My husband and I, we'll… be taking full responsibility. 100 00:06:37,280 --> 00:06:38,560 But I'm begging you. 101 00:06:40,000 --> 00:06:42,400 Punishing our little girl won't solve the problem. 102 00:06:43,840 --> 00:06:46,160 Don't expel Juno from this school. 103 00:06:56,720 --> 00:06:57,960 You were good. 104 00:06:59,160 --> 00:07:00,880 Without your speech, they would've expelled-- 105 00:07:00,960 --> 00:07:01,960 She did this. 106 00:07:03,040 --> 00:07:05,320 Cassandra is who gave her the gun. 107 00:07:06,280 --> 00:07:07,560 -Honey… -I know it. 108 00:07:09,960 --> 00:07:12,520 Juno wouldn't keep it from us if that were the case. 109 00:07:12,600 --> 00:07:13,840 Don't you agree? 110 00:07:39,320 --> 00:07:41,080 Should I read it to you, Princess? 111 00:07:41,160 --> 00:07:43,880 I'm not a baby. I can read it myself. 112 00:07:45,360 --> 00:07:47,280 Juno, are you angry at me? 113 00:07:47,360 --> 00:07:50,080 Why'd you tell me to bring the gun to school? 114 00:07:50,160 --> 00:07:52,000 Everything is worse because of you. 115 00:07:52,080 --> 00:07:56,000 Oh, that's not fair, Juno. Everything's worse because of you. 116 00:07:56,080 --> 00:07:58,520 I told you to take it. Not to fire it. 117 00:07:58,600 --> 00:08:00,680 You said it isn't dangerous. 118 00:08:00,760 --> 00:08:04,680 Yes, and that's the truth. As long as no one pulls the trigger. 119 00:08:06,000 --> 00:08:08,280 I really thought you were more mature. 120 00:08:08,360 --> 00:08:11,040 It looks like you're still just a little baby. 121 00:08:11,120 --> 00:08:12,480 Don't call me that. 122 00:08:13,920 --> 00:08:17,600 Then prove you're not. Decisions have consequences. 123 00:08:17,680 --> 00:08:21,120 So deal with the consequences and don't blame me for what you did. 124 00:08:21,200 --> 00:08:23,400 That's not how you treat friends. 125 00:08:24,640 --> 00:08:27,840 And I am still your friend, am I not? 126 00:08:32,640 --> 00:08:34,760 And you're sure that I can't help you? 127 00:08:36,360 --> 00:08:39,280 -Not today. -You will put me out of a job, David. 128 00:08:55,840 --> 00:08:57,360 Why didn't you let us know when you saw 129 00:08:57,440 --> 00:08:59,520 Juno was looking for something under our bed? 130 00:09:00,320 --> 00:09:02,400 I thought she was just playing. 131 00:09:06,160 --> 00:09:09,200 And you couldn't see that she was getting a gun from under the bed? 132 00:09:10,720 --> 00:09:13,560 I could see she was under the bed, 133 00:09:13,640 --> 00:09:17,760 but sadly, I couldn't really see what she was up to. 134 00:09:20,480 --> 00:09:21,480 I see. 135 00:09:32,000 --> 00:09:33,240 Hello, my love. 136 00:09:34,040 --> 00:09:36,160 I'd like to talk privately with my daughter. 137 00:09:36,680 --> 00:09:37,720 No problem. 138 00:09:47,960 --> 00:09:50,120 Do you feel like going for a little walk outside? 139 00:09:50,200 --> 00:09:52,280 Do I need to change schools? 140 00:09:58,760 --> 00:10:00,600 No, you're going to stay. 141 00:10:04,320 --> 00:10:05,840 Mm. 142 00:10:07,440 --> 00:10:11,640 I only wanted to, I don't know, do something special. 143 00:10:11,720 --> 00:10:13,400 To make sure the part was mine. 144 00:10:13,480 --> 00:10:15,200 I know, my sweet. 145 00:10:15,280 --> 00:10:18,920 But… how did you find the gun, hmm? 146 00:10:21,800 --> 00:10:23,800 Somebody must've told you, hmm? 147 00:10:23,880 --> 00:10:27,920 I just played under the bed, and I stumbled onto it. 148 00:10:31,040 --> 00:10:33,680 Are you sure Cassandra didn't show you? Hmm? 149 00:10:33,760 --> 00:10:35,760 No, she didn't. 150 00:10:38,400 --> 00:10:39,520 Okay. 151 00:10:40,680 --> 00:10:41,880 Sweetheart, hmm? 152 00:10:43,080 --> 00:10:44,840 You can tell me everything. 153 00:10:46,600 --> 00:10:48,800 Juno. 154 00:10:49,840 --> 00:10:51,080 Juno, goddamn it. Hmm? 155 00:10:52,360 --> 00:10:54,520 I know it was Cassandra. All right? Please. 156 00:10:54,600 --> 00:10:57,000 Please just tell me. Admit it! 157 00:10:57,080 --> 00:10:58,920 -David. -Yeah? 158 00:10:59,000 --> 00:11:00,640 I'm worried about Juno. 159 00:11:01,160 --> 00:11:03,360 Samira is acting very agitated towards her. 160 00:11:03,440 --> 00:11:06,400 Cassandra showed you the gun. Just say it. Come on! 161 00:11:06,480 --> 00:11:07,360 Shit. 162 00:11:07,440 --> 00:11:08,720 It's okay. I'm your mother, 163 00:11:08,800 --> 00:11:10,480 so you have to tell me the truth, all right? 164 00:11:10,560 --> 00:11:12,400 You're hurting me. 165 00:11:12,480 --> 00:11:15,320 Juno, don't try to protect her, for God's sake, she's not your friend! 166 00:11:15,400 --> 00:11:17,760 -Sam! Let her go right now. Come here. -Papa! 167 00:11:17,840 --> 00:11:19,240 What's gotten into you? 168 00:11:19,320 --> 00:11:23,240 Cassandra gave her the gun, but Juno won't… admit it, 169 00:11:23,320 --> 00:11:25,360 and I cannot figure out why. 170 00:11:25,440 --> 00:11:27,120 -Sweetie. Come on-- -What's up? 171 00:11:27,200 --> 00:11:29,960 What's up? Cassandra is dangerous. That's what's up. 172 00:11:30,960 --> 00:11:32,840 The living room fire, now the gun and everything. 173 00:11:32,920 --> 00:11:35,040 -Sam, stop this. -Juno, honey. You can just-- 174 00:11:35,120 --> 00:11:37,280 Maybe it really is best if I leave. 175 00:11:39,280 --> 00:11:43,280 I was designed… to serve my family. 176 00:11:44,720 --> 00:11:47,280 To make their home a happier place. 177 00:11:48,720 --> 00:11:51,280 Obviously, I didn't succeed in that here. 178 00:11:52,200 --> 00:11:55,000 And therefore, I turn myself off now. 179 00:11:56,560 --> 00:11:58,720 Juno, my princess. 180 00:11:59,240 --> 00:12:02,200 It's really best for everyone if I say goodbye. 181 00:12:02,880 --> 00:12:05,400 At least until your mommy feels a bit better again 182 00:12:05,480 --> 00:12:08,080 and her therapy finally shows results. 183 00:12:10,280 --> 00:12:13,200 ♪ When you say to yourself ♪ 184 00:12:13,280 --> 00:12:16,600 ♪ That it's over ♪ 185 00:12:19,080 --> 00:12:20,960 ♪ You don't believe ♪ 186 00:12:21,040 --> 00:12:24,440 ♪ She is always loyal to you ♪ 187 00:12:26,160 --> 00:12:32,040 ♪ Then turn around Look at her face ♪ 188 00:12:32,120 --> 00:12:36,000 ♪ And you will see ♪ 189 00:12:36,080 --> 00:12:40,000 ♪ Tears do not lie ♪ 190 00:12:40,080 --> 00:12:41,840 Please don't go, Cassandra. 191 00:12:42,440 --> 00:12:44,720 Oh. Oh, honey. Come here. 192 00:12:44,800 --> 00:12:46,200 Oh, sweetheart. 193 00:14:03,160 --> 00:14:05,040 Huh. Can't believe it. 194 00:14:05,120 --> 00:14:07,680 Says here, Wernicke's wife had another child. 195 00:14:08,680 --> 00:14:10,120 A colleague of yours? 196 00:14:10,200 --> 00:14:13,760 He already has five daughters. This is the sixth one. 197 00:14:14,880 --> 00:14:16,880 Can't have a boy, I guess, can he? 198 00:14:16,960 --> 00:14:19,920 I really wouldn't mind having another little child. 199 00:14:20,000 --> 00:14:22,280 Whether it be a girl or a boy. 200 00:14:22,360 --> 00:14:23,640 Oh please, darling. 201 00:14:24,600 --> 00:14:26,640 I'm glad that Peter is finally older. 202 00:14:29,040 --> 00:14:31,040 And you almost have your figure back. 203 00:14:36,320 --> 00:14:40,120 Mama, Papa. I want ice skates too. Please. 204 00:14:46,480 --> 00:14:49,360 Let's wait and see what Santa Claus brings you this year, Peter. 205 00:14:57,560 --> 00:14:59,080 Ah, damn it! 206 00:15:38,760 --> 00:15:42,800 So? Did Santa Claus bring all the presents you wished for this year? 207 00:15:44,480 --> 00:15:45,480 No? 208 00:15:46,840 --> 00:15:48,200 What did he forget? 209 00:15:48,800 --> 00:15:49,960 My ice skates. 210 00:15:51,480 --> 00:15:52,760 Are you sure? 211 00:15:56,400 --> 00:15:58,640 How did this get here? 212 00:15:58,720 --> 00:16:01,840 -For me? -I don't know. You better open it up. 213 00:16:05,880 --> 00:16:08,400 -That is awesome! -What's awesome? 214 00:16:16,000 --> 00:16:17,640 So, you like it? 215 00:16:19,760 --> 00:16:21,680 -Aww. -Thanks, Mama. 216 00:16:21,760 --> 00:16:22,720 Of course. 217 00:16:22,800 --> 00:16:24,200 You're spoiling him. 218 00:16:25,600 --> 00:16:28,120 He just wanted the skates so much. 219 00:16:28,960 --> 00:16:31,760 If he wants a dress next, are you gonna give him that too? 220 00:16:32,280 --> 00:16:36,520 -Sweet pea… -I'm just saying, he behaves like a girl. 221 00:16:36,600 --> 00:16:39,040 He got ice skates, not stilettos. 222 00:16:39,120 --> 00:16:41,200 He wants to be an ice princess, dear. 223 00:16:42,000 --> 00:16:45,160 You see him prancing around like he's not… not quite normal. 224 00:16:45,240 --> 00:16:47,520 A real boy should not do things like that. 225 00:16:47,600 --> 00:16:48,840 He enjoys movement. 226 00:16:49,440 --> 00:16:51,560 Soccer! He should play soccer. 227 00:16:51,640 --> 00:16:54,680 Or be into swimming. But an ice dancer? No. 228 00:16:54,760 --> 00:16:56,360 That's not proper for a Schmitt. 229 00:16:57,400 --> 00:16:59,160 It's your fault if he ends up a total sissy. 230 00:17:38,560 --> 00:17:40,520 You really do look good again. 231 00:17:42,400 --> 00:17:43,800 Come on. 232 00:17:46,280 --> 00:17:48,080 Arguing is good for us. 233 00:18:05,000 --> 00:18:06,960 We haven't done this in a while. 234 00:18:14,640 --> 00:18:15,880 Wait. Wait, wait. 235 00:19:07,200 --> 00:19:10,520 But as her teacher, you must be able to do more for Juno. 236 00:19:10,600 --> 00:19:13,040 Keep in mind, it's only been a few days. 237 00:19:13,560 --> 00:19:15,680 People are still talking about nothing else. 238 00:19:15,760 --> 00:19:16,920 The girls are nervous. 239 00:19:17,000 --> 00:19:20,160 It's your job to make it feel safe. My daughter is not a monster. 240 00:19:20,240 --> 00:19:23,000 I'm aware, and I'm really doing my best. 241 00:19:23,080 --> 00:19:24,440 But I can't force friendships. 242 00:19:24,520 --> 00:19:25,640 Hey, Emily. 243 00:19:25,720 --> 00:19:26,720 Psycho. 244 00:19:30,840 --> 00:19:33,760 I understand Mrs. Naales told her to avoid Juno. 245 00:19:33,840 --> 00:19:36,240 Emily is the most popular student, after all. 246 00:19:40,800 --> 00:19:43,280 Hey, can I talk to you? I'm so sorry. 247 00:19:44,480 --> 00:19:46,440 Didn't you have, uh, your therapy? 248 00:19:47,120 --> 00:19:48,360 We need to touch base. 249 00:19:48,440 --> 00:19:51,480 Hmm. That's why you decided to skip therapy. 250 00:19:51,560 --> 00:19:52,600 Couldn't you have waited? 251 00:19:52,680 --> 00:19:55,480 -I… I'll just go back next week. -Next week? Huh. 252 00:19:57,520 --> 00:20:00,240 -What's up? -I spoke with Juno's teacher this morning. 253 00:20:00,320 --> 00:20:02,760 Ever since the gun, the other kids avoid her. 254 00:20:02,840 --> 00:20:05,760 God, shit. I had a feeling that that would happen. 255 00:20:08,400 --> 00:20:09,480 What now? 256 00:20:09,560 --> 00:20:12,840 Uh, do we just switch schools, or…? 257 00:20:13,560 --> 00:20:14,840 I don't think we should. 258 00:20:14,920 --> 00:20:17,440 Juno will believe she is the problem if we move her, you know? 259 00:20:19,080 --> 00:20:20,760 I think she needs a friend. 260 00:20:25,400 --> 00:20:27,120 You know we can turn her on whenever. 261 00:20:27,720 --> 00:20:30,560 -A real-life friend. -How are you gonna set that up? 262 00:20:32,120 --> 00:20:33,000 Not me. 263 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 You. 264 00:20:44,880 --> 00:20:47,520 Hello, Kerstin. 265 00:20:47,600 --> 00:20:50,000 -Hello. -Wow. Nice place here. 266 00:20:50,080 --> 00:20:52,600 -Sadly, we close in ten minutes. -Ah. 267 00:20:53,360 --> 00:20:55,800 Okay. Then I'll just have a quick look around. 268 00:20:59,680 --> 00:21:02,400 Actually, we're a pretty small bookshop. 269 00:21:02,480 --> 00:21:05,640 We don't have a lot of reading material for adults, you know. 270 00:21:09,640 --> 00:21:11,360 I'm extra honored, then. 271 00:21:12,920 --> 00:21:14,080 You're not David-- 272 00:21:14,160 --> 00:21:15,920 -David Prill, of course! -Yeah. 273 00:21:16,000 --> 00:21:17,600 -How could I not realize that? -Shh. 274 00:21:17,680 --> 00:21:19,080 Not a lot of people here know that. 275 00:21:19,160 --> 00:21:20,680 -Okay. -Hmm. 276 00:21:20,760 --> 00:21:23,400 How did I not recognize you right away? 277 00:21:24,080 --> 00:21:25,560 My daughter's also a big reader. 278 00:21:26,800 --> 00:21:30,920 I've read some of these books to her. Especially before bedtime, you know? 279 00:21:31,680 --> 00:21:34,560 I'm not a good alternative to real friends, though. 280 00:21:35,080 --> 00:21:36,920 -Her age. -Yeah. 281 00:21:41,680 --> 00:21:44,200 It's really a fantastic shop you have, I mean… 282 00:21:44,280 --> 00:21:45,200 Oh, thank you. 283 00:21:45,280 --> 00:21:47,960 For real. Great selection. Good layout too. 284 00:21:48,480 --> 00:21:50,440 It'd be perfect for readings. 285 00:21:52,240 --> 00:21:55,280 Could you imagine doing that here? That'd be… 286 00:21:55,360 --> 00:21:58,800 I'm… Um, I'm not sure. I'm really, uh, able to now. 287 00:21:59,600 --> 00:22:01,000 I'm mostly at home with Juno. 288 00:22:01,080 --> 00:22:04,920 She's really kinda depressed since, well, everything happening at school. 289 00:22:06,360 --> 00:22:08,320 She needs a lot of attention right now. 290 00:22:09,560 --> 00:22:12,320 -What if Emily came by to play a bit, hmm? -Emily? 291 00:22:12,400 --> 00:22:13,480 Uh-huh. 292 00:22:13,560 --> 00:22:16,200 Yeah, I mean, do you think Emily would like to come by? 293 00:22:16,280 --> 00:22:18,600 Of course she would. She'd be thrilled to! 294 00:22:18,680 --> 00:22:20,240 Well, in that case… 295 00:22:22,680 --> 00:22:24,160 Oh! 296 00:22:24,240 --> 00:22:27,640 Then I'll be back. 297 00:22:29,480 --> 00:22:31,640 Kerstin. 298 00:22:32,360 --> 00:22:36,440 ♪ My world was so gray ♪ 299 00:22:36,520 --> 00:22:39,720 ♪ Without love… ♪ 300 00:22:39,800 --> 00:22:41,840 Mm, mm, mm! 301 00:22:41,920 --> 00:22:43,920 That looks delicious. 302 00:22:44,520 --> 00:22:46,560 Made for my baby, with love. 303 00:22:47,720 --> 00:22:50,280 And speaking of things made with love, baby. 304 00:22:51,240 --> 00:22:53,680 How is the little buddy doing? 305 00:22:53,760 --> 00:22:55,080 Hmm? 306 00:22:55,160 --> 00:22:58,040 How are things? "Oh, thanks. I'm very good, Papa." 307 00:22:58,120 --> 00:23:01,960 "Hmm. Say, you haven't thought of a name for me yet, have you?" 308 00:23:02,040 --> 00:23:03,440 Uh, not yet. 309 00:23:04,120 --> 00:23:06,440 We haven't, do you, uh, have any ideas? 310 00:23:06,520 --> 00:23:09,320 "I haven't thought of… Wait. How about Fred Flintstone?" 311 00:23:09,400 --> 00:23:10,760 "I like that one." 312 00:23:11,560 --> 00:23:14,480 Uh, I worry that might end up problematic, my man. 313 00:23:14,560 --> 00:23:18,920 "All right. I guess if you say so, Papa. Then how about, um, Thomas?" 314 00:23:19,000 --> 00:23:23,000 "I think I look… like a Thomas." 315 00:23:25,080 --> 00:23:27,360 Thomas really is a wonderful name. 316 00:23:29,360 --> 00:23:31,240 Except if it's a beautiful girl. 317 00:23:33,440 --> 00:23:34,640 It isn't. 318 00:23:36,880 --> 00:23:38,200 What if you're wrong? 319 00:23:40,200 --> 00:23:41,760 Something I want to show you. 320 00:23:56,680 --> 00:23:58,280 You'll like it, darling. 321 00:23:59,160 --> 00:24:01,000 The vector ultrasound we've developed 322 00:24:01,080 --> 00:24:03,840 means the abdominal wall can be looked through. 323 00:24:04,360 --> 00:24:07,280 It makes photos of the baby that are so detailed, 324 00:24:07,360 --> 00:24:09,080 determining the sex is easy. 325 00:24:09,160 --> 00:24:10,400 Incredible. 326 00:24:13,600 --> 00:24:17,080 This here… will change everything. 327 00:24:17,800 --> 00:24:20,160 Lie down. Legs up. 328 00:24:22,000 --> 00:24:27,280 As soon as the prototype is approved, one of these'll be in every hospital. 329 00:24:28,960 --> 00:24:30,160 Just imagine. 330 00:24:30,920 --> 00:24:33,040 Parents could make much better plans. 331 00:24:33,560 --> 00:24:34,560 This is cold. 332 00:24:36,920 --> 00:24:39,280 Do we paint the nursery blue or pink? 333 00:24:39,960 --> 00:24:42,720 Do we have to buy boys' or girls' toys? 334 00:24:47,480 --> 00:24:50,960 Unsurprisingly, we're still working on the noise levels. 335 00:24:59,200 --> 00:25:00,920 You're positive it's not dangerous, right? 336 00:25:03,560 --> 00:25:04,960 Just trust me. 337 00:25:14,000 --> 00:25:14,960 Ready? 338 00:25:17,120 --> 00:25:18,640 The critical hour. 339 00:25:39,880 --> 00:25:41,240 Ow. 340 00:25:42,960 --> 00:25:44,960 Horst? Horst? 341 00:25:49,760 --> 00:25:50,880 Get it off! 342 00:26:13,880 --> 00:26:14,800 Horst? 343 00:26:16,120 --> 00:26:18,600 -What is it? -Uh… 344 00:26:19,160 --> 00:26:21,200 I can't see… 345 00:26:24,760 --> 00:26:27,600 How do you like Margarethe? For my mother. 346 00:26:32,480 --> 00:26:34,280 That's a wonderful name. 347 00:26:37,640 --> 00:26:41,840 And what characterizes Gregor's father after the metamorphosis? 348 00:26:41,920 --> 00:26:43,560 How does he also change? 349 00:26:46,800 --> 00:26:47,720 Miriam? 350 00:26:49,440 --> 00:26:53,240 Come on, guys. I don't want to spoon-feed you everything. 351 00:26:53,320 --> 00:26:54,480 Think back. 352 00:26:54,560 --> 00:26:55,600 Upright walk… 353 00:26:55,680 --> 00:26:56,840 EVERYTHING OKAY? STILL MAD? 354 00:26:56,920 --> 00:26:59,120 PICK UP. LET'S TALK, PLEASE. 355 00:26:59,200 --> 00:27:02,920 Couldn't even say hello to his son when he came home from work. 356 00:27:03,000 --> 00:27:04,320 WHERE ARE YOU? I'M REALLY WORRIED. 357 00:27:05,120 --> 00:27:08,000 Lethargic. Depressed. 358 00:27:09,520 --> 00:27:12,920 Remember the character analysis that's due next week. 359 00:27:20,880 --> 00:27:22,560 -Hey. -Hello, Samira. 360 00:27:22,640 --> 00:27:25,680 Hi, Kerstin. Hello, Emily. Thanks for coming. 361 00:27:26,200 --> 00:27:28,200 Juno is so excited to see you. 362 00:27:28,760 --> 00:27:30,920 Mm. I am too, yeah. 363 00:27:31,000 --> 00:27:32,520 And David, is he ready? 364 00:27:32,600 --> 00:27:34,160 Yeah! David! 365 00:27:35,080 --> 00:27:36,760 -Hey. -Hey. 366 00:27:37,360 --> 00:27:38,280 Good. 367 00:27:38,360 --> 00:27:40,120 Hi there. 368 00:27:41,280 --> 00:27:42,480 Your book. 369 00:27:42,560 --> 00:27:43,680 Yeah. 370 00:27:43,760 --> 00:27:47,600 And remember, don't take things without asking. Yeah? 371 00:27:47,680 --> 00:27:50,200 -This feels like a hostage exchange. -Yeah. Come on. 372 00:27:50,280 --> 00:27:51,560 -Hey. -Yeah. 373 00:27:52,800 --> 00:27:54,040 -Come in, sweetie. -Yeah. 374 00:27:54,120 --> 00:27:55,040 Come. 375 00:27:56,000 --> 00:27:58,040 -Have fun, Emily. -Thanks. See you. 376 00:28:20,840 --> 00:28:23,040 Hey. Um… 377 00:28:23,680 --> 00:28:25,600 -Is Steve here? -No. 378 00:28:26,280 --> 00:28:29,600 Okay. You know where he is? 379 00:28:29,680 --> 00:28:30,960 He didn't say. He just beat it. 380 00:28:32,160 --> 00:28:33,200 When was that? 381 00:28:34,080 --> 00:28:35,240 Couple days. 382 00:28:35,320 --> 00:28:37,400 And nobody's seen him since then, or what? 383 00:28:38,120 --> 00:28:39,680 Nicole, who is it? 384 00:28:39,760 --> 00:28:41,160 I better get back. 385 00:28:41,240 --> 00:28:43,240 You gotta know where your son is. 386 00:28:44,600 --> 00:28:46,560 I told him to never show his face here again! 387 00:28:46,640 --> 00:28:48,360 It's only the postman, goddammit! 388 00:28:48,440 --> 00:28:49,640 Don't lie to me! 389 00:28:50,440 --> 00:28:54,200 I'm not sure where he is. I just know it's better he's not here. 390 00:28:54,280 --> 00:28:56,840 …that fucking mother, that loser of a son. 391 00:28:58,200 --> 00:28:59,440 You too! 392 00:29:05,760 --> 00:29:08,840 Yo, what's up? This is Steve. I'm busy right now. 393 00:29:08,920 --> 00:29:10,880 Tell me you're alive, or I'm gonna call the police. 394 00:29:10,960 --> 00:29:13,160 I'm telling you. I'm serious. You understand? 395 00:29:24,000 --> 00:29:25,240 Where are you, man? 396 00:29:28,200 --> 00:29:30,360 Ice cold, sweetheart. 397 00:29:31,360 --> 00:29:32,640 Cold. 398 00:29:34,000 --> 00:29:36,320 Cold. 399 00:29:36,400 --> 00:29:38,280 Cold, still cold. 400 00:29:38,360 --> 00:29:41,280 Oh, you're slowly getting a bit warmer. 401 00:29:41,360 --> 00:29:42,320 Mm. 402 00:29:43,200 --> 00:29:44,800 Warmer. 403 00:29:45,640 --> 00:29:47,760 Very, very, very warm. 404 00:30:00,880 --> 00:30:02,080 -I'm here. -Good job. 405 00:30:02,160 --> 00:30:03,240 Your turn, Emily. 406 00:30:04,520 --> 00:30:06,880 This is getting kind of boring. 407 00:30:06,960 --> 00:30:09,200 I mean……I'm not five years old. 408 00:30:11,600 --> 00:30:13,200 What do you wanna do? Hmm? 409 00:30:21,760 --> 00:30:22,840 Hey! 410 00:30:24,040 --> 00:30:25,080 Hey. 411 00:30:27,520 --> 00:30:30,160 -What are you doing here? -You have to climb it. 412 00:30:39,000 --> 00:30:40,240 Ah, shit. 413 00:30:45,160 --> 00:30:46,960 Won't you get in trouble for this? 414 00:30:47,040 --> 00:30:48,440 No one's here in the winter. 415 00:30:48,520 --> 00:30:52,280 And anyway, a jail cell's not worse than a garden shed. 416 00:30:53,120 --> 00:30:54,320 Might even be warmer. 417 00:31:00,600 --> 00:31:02,240 Why wouldn't you come to me? 418 00:31:03,520 --> 00:31:06,120 You kinda threw my ass out. You forget? 419 00:31:06,200 --> 00:31:09,120 Yeah, but I didn't know you'd end up sleeping on the street. 420 00:31:19,600 --> 00:31:20,800 What happened? 421 00:31:23,480 --> 00:31:25,240 I tried to prove that I'm changing. 422 00:31:26,640 --> 00:31:28,280 The locker room thing, when I… 423 00:31:30,160 --> 00:31:33,040 -You know when I… -Hit me and just ran off? 424 00:31:33,120 --> 00:31:34,200 It wouldn't've happened 425 00:31:34,280 --> 00:31:36,480 if I wasn't constantly hiding from everyone. 426 00:31:37,280 --> 00:31:39,800 You said you were happy because, even with your parents, 427 00:31:39,880 --> 00:31:41,720 you didn't need to hide things. 428 00:31:42,680 --> 00:31:45,760 So I got the brilliant idea that my father should know about you. 429 00:31:50,960 --> 00:31:52,680 Yeah, he wasn't over the moon. 430 00:32:00,120 --> 00:32:01,200 One, 431 00:32:01,720 --> 00:32:02,840 two, 432 00:32:03,560 --> 00:32:04,800 three, 433 00:32:05,400 --> 00:32:06,280 four, 434 00:32:07,320 --> 00:32:09,720 five, six, 435 00:32:10,920 --> 00:32:12,080 seven, 436 00:32:12,920 --> 00:32:14,160 eight, 437 00:32:14,680 --> 00:32:16,040 nine, 438 00:32:16,760 --> 00:32:17,920 ten, 439 00:32:18,800 --> 00:32:19,800 eleven, 440 00:32:20,400 --> 00:32:23,280 twelve, thirteen… 441 00:32:24,640 --> 00:32:25,800 …fourteen, 442 00:32:26,680 --> 00:32:28,080 fifteen, 443 00:32:28,160 --> 00:32:30,400 sixteen, 444 00:32:30,920 --> 00:32:32,400 seventeen, 445 00:32:33,000 --> 00:32:34,520 eighteen, 446 00:32:35,240 --> 00:32:38,160 nineteen, twenty, 447 00:32:39,280 --> 00:32:40,600 twenty-one, 448 00:32:41,840 --> 00:32:43,680 twenty-two, 449 00:32:44,600 --> 00:32:46,360 twenty-three, 450 00:32:47,280 --> 00:32:48,760 twenty-four, 451 00:32:50,400 --> 00:32:51,960 twenty-five, 452 00:32:53,280 --> 00:32:55,320 twenty-six, 453 00:32:57,200 --> 00:32:59,520 twenty-seven, 454 00:33:01,360 --> 00:33:04,320 twenty-eight, 455 00:33:05,560 --> 00:33:07,680 twenty-nine, 456 00:33:08,200 --> 00:33:09,440 thirty! 457 00:33:09,960 --> 00:33:14,160 Up or down, front or back, I will have you as a snack! 458 00:33:14,240 --> 00:33:15,600 Here I come! 459 00:33:20,960 --> 00:33:22,280 Come to mine. 460 00:33:22,360 --> 00:33:26,040 -Crash on the couch. -Why? This place is great. 461 00:33:26,560 --> 00:33:29,120 And your family's creepy smart home might object. 462 00:33:29,800 --> 00:33:30,800 What about her? 463 00:33:30,880 --> 00:33:34,920 She came after me like a psycho when I left, calling you her son. 464 00:33:35,720 --> 00:33:38,040 -What? -Yeah. Really weird. 465 00:33:38,120 --> 00:33:40,640 Demanded I not go near you. Shit like that. 466 00:33:42,080 --> 00:33:43,840 You should reset that thing. 467 00:33:45,120 --> 00:33:47,600 She's already turned off. 468 00:33:50,560 --> 00:33:52,880 Let's see where you guys are hiding. 469 00:34:10,480 --> 00:34:12,080 I've got you! 470 00:34:12,840 --> 00:34:14,040 Come on, let's get you out. 471 00:34:16,400 --> 00:34:18,000 Have you found Juno yet? 472 00:34:22,240 --> 00:34:24,000 -What's going on? -Did you touch anything? 473 00:34:24,080 --> 00:34:26,040 Don't worry. We'll get you out of there. 474 00:34:28,000 --> 00:34:28,960 The door is stuck. 475 00:34:31,560 --> 00:34:33,400 What's happening here? 476 00:34:34,480 --> 00:34:37,000 -Mrs. Prill, what'd you do? -Oh shit. 477 00:34:37,080 --> 00:34:38,440 -Please get me out! -Don't worry. 478 00:34:38,520 --> 00:34:40,680 -I've got you. -Hot! Hot! It's so hot! 479 00:34:41,200 --> 00:34:44,120 Hurry, please. Get me out, now! 480 00:34:44,200 --> 00:34:46,520 -Ooh, ow, ow, ow, ow! -I'll get you out. 481 00:34:46,600 --> 00:34:47,880 I will. 482 00:34:47,960 --> 00:34:49,280 Open up! Ow! 483 00:34:49,360 --> 00:34:50,240 I'll get you out. 484 00:34:51,160 --> 00:34:52,400 Don't worry. 485 00:34:53,760 --> 00:34:56,280 Open it! 486 00:34:56,360 --> 00:34:59,000 -Please! It's so hot! Let me out! -Shit. 487 00:34:59,080 --> 00:35:01,120 Let me out! 488 00:35:01,760 --> 00:35:04,240 Let me out! 489 00:35:06,040 --> 00:35:06,960 Mama! 490 00:35:08,680 --> 00:35:09,800 Mama! 491 00:35:11,360 --> 00:35:12,520 Mama! 492 00:35:12,600 --> 00:35:13,560 Are you all right? 493 00:35:14,520 --> 00:35:15,480 Oh… 494 00:35:18,360 --> 00:35:19,800 Don't be afraid, honey. 495 00:35:21,360 --> 00:35:23,840 Nothing is going to happen in here. 496 00:35:30,160 --> 00:35:32,680 Are you excited to meet your little sister? 497 00:35:33,960 --> 00:35:36,840 Margarethe can't wait to meet her older brother either, baby. 498 00:35:36,920 --> 00:35:38,400 How do you know that? 499 00:35:39,000 --> 00:35:40,480 I can feel it from her. 500 00:35:44,000 --> 00:35:45,960 When you were in my belly years ago, 501 00:35:47,320 --> 00:35:50,120 I also knew that you would be extraordinary. 502 00:35:51,480 --> 00:35:54,920 A boy so full of love that there's just no room for hate. 503 00:35:55,520 --> 00:35:59,600 I already knew that one day, you'd make me so proud I could burst. 504 00:36:00,360 --> 00:36:03,520 And look at me now. I could explode any day. 505 00:36:03,600 --> 00:36:04,880 Bang. 506 00:36:04,960 --> 00:36:05,920 Yes, bang. 507 00:36:06,000 --> 00:36:07,720 Now go to sleep, darling. 508 00:36:12,920 --> 00:36:14,720 -Mama? -Mm-hmm? 509 00:36:14,800 --> 00:36:15,880 You're bleeding a little. 510 00:36:22,040 --> 00:36:23,120 Just go to sleep. 511 00:36:24,000 --> 00:36:25,280 Mama? 512 00:36:37,240 --> 00:36:38,120 Horst! 513 00:36:41,160 --> 00:36:42,800 Come on! The umbrella! 514 00:36:46,840 --> 00:36:49,120 It's okay. Come here. 515 00:36:49,200 --> 00:36:51,000 I have you. I have you. 516 00:36:57,480 --> 00:37:00,480 -Our baby. -Stay strong. Everything's gonna be okay. 517 00:37:07,120 --> 00:37:09,160 Goddammit. Hold on. 518 00:37:25,440 --> 00:37:26,880 Hang in there, darling. 519 00:37:29,280 --> 00:37:30,680 Ready? Hold on. 520 00:37:31,520 --> 00:37:32,840 I can't do this. 521 00:37:34,200 --> 00:37:35,240 Look out! 522 00:37:38,920 --> 00:37:40,080 Shit. 523 00:37:42,560 --> 00:37:44,240 This can't be happening! 524 00:37:47,800 --> 00:37:48,960 Fucking damn it! 525 00:37:52,080 --> 00:37:53,480 Goddammit! 526 00:38:15,480 --> 00:38:16,640 I'm here. 527 00:38:18,080 --> 00:38:19,720 Yeah. Yeah, I'm here. I'm here. 528 00:38:19,800 --> 00:38:22,320 What do I do? I can't see anything! 529 00:38:22,400 --> 00:38:23,600 She's bleeding! 530 00:38:23,680 --> 00:38:25,120 Yes? What? 531 00:38:26,360 --> 00:38:27,880 Send a helicopter. 532 00:38:27,960 --> 00:38:30,120 My wife is bleeding to death, goddammit! 533 00:38:32,880 --> 00:38:35,240 I can't see. There's blood everywhere. 534 00:38:37,200 --> 00:38:41,120 Everything is going to be okay. They're gonna rush you to the hospital. 535 00:38:41,200 --> 00:38:43,400 Why in the world did you crawl into that oven? 536 00:38:43,480 --> 00:38:45,200 Ow. Ow. 537 00:38:57,600 --> 00:39:00,120 Mrs. Prill, you expect me to believe that? 538 00:39:00,200 --> 00:39:03,720 You couldn't open the oven door, but your nine-year-old daughter did? 539 00:39:05,080 --> 00:39:08,320 That little girl has suffered second-degree burns all over. 540 00:39:09,400 --> 00:39:11,760 Samira, they can help you there. 541 00:39:11,840 --> 00:39:13,000 ST. ADALBERT THERAPY CENTER 542 00:39:14,040 --> 00:39:15,920 It's a good hospital. 543 00:39:21,120 --> 00:39:23,000 Do it for us. Hmm? 544 00:39:24,320 --> 00:39:25,600 For Fynn and Juno. 545 00:39:33,760 --> 00:39:35,960 -You'll be okay? -Go ahead. Yeah. 546 00:39:36,040 --> 00:39:38,760 Juno, honey. Here. Like we talked about. 547 00:39:38,840 --> 00:39:40,680 My number is saved in here. 548 00:39:41,160 --> 00:39:44,600 Call me if anything happens. But shh, shh. Okay? 549 00:39:44,680 --> 00:39:45,800 Yeah? 550 00:40:01,320 --> 00:40:03,120 -It'll turn out all right. -Hmm. 551 00:40:03,200 --> 00:40:04,880 You'll see. Hmm? 552 00:40:30,400 --> 00:40:31,360 Here. 553 00:40:33,920 --> 00:40:34,920 What is this? 554 00:40:35,000 --> 00:40:38,440 Mac and cheese. You love it. Hmm? 555 00:40:38,520 --> 00:40:41,040 I want my mac and cheese the way Mom makes it. 556 00:40:42,120 --> 00:40:43,480 I won't eat this. 557 00:40:44,200 --> 00:40:46,480 Well, you have to eat something, honey. 558 00:41:03,640 --> 00:41:08,520 What if what happened with the oven wasn't Mom but Cassandra? 559 00:41:08,600 --> 00:41:09,560 What makes you say that? 560 00:41:10,400 --> 00:41:12,000 It's because I saw her. 561 00:41:12,080 --> 00:41:14,080 The day that Emily came over. 562 00:41:14,840 --> 00:41:15,960 How do you mean? 563 00:41:16,480 --> 00:41:17,640 In the basement? 564 00:41:19,320 --> 00:41:20,880 When we were playing that day, 565 00:41:20,960 --> 00:41:23,480 I saw her screen light up. 566 00:41:23,560 --> 00:41:25,040 Just for a second. 567 00:41:25,120 --> 00:41:28,840 You must've imagined it, baby. Cassandra is off. 568 00:41:29,600 --> 00:41:31,640 But you're sure you saw her? 569 00:41:31,720 --> 00:41:34,600 Fynn, knock it off. 570 00:41:34,680 --> 00:41:36,960 This bullshit all started with Cassandra, right? 571 00:41:37,040 --> 00:41:37,960 Uh, Fynn… 572 00:41:38,040 --> 00:41:40,120 Everything with Mom is connected somehow to her. 573 00:41:40,200 --> 00:41:42,720 Fynn, can you not bring all that stuff up again, please? 574 00:41:42,800 --> 00:41:45,440 Dad, Steve mentioned 575 00:41:45,520 --> 00:41:49,160 last time he was here, she followed him and called me her son. 576 00:41:49,240 --> 00:41:50,920 That's so absurd. 577 00:41:51,000 --> 00:41:52,240 I mean… 578 00:41:53,200 --> 00:41:54,680 Come on. 579 00:41:55,640 --> 00:41:57,080 This is Steve. 580 00:41:57,840 --> 00:41:58,680 What are you saying? 581 00:41:59,760 --> 00:42:00,600 Just saying… 582 00:42:02,560 --> 00:42:04,840 that you have a crush on the guy. 583 00:42:04,920 --> 00:42:06,480 Huh? Of course you'd believe Steve. 584 00:42:06,560 --> 00:42:09,120 I never told Steve about Mom's panic attacks, all right? 585 00:42:09,200 --> 00:42:13,000 And yet, he just randomly says Cassandra's been telling him crazy shit too, huh? 586 00:42:13,080 --> 00:42:15,360 You believe this, and then never said a word ever? 587 00:42:15,440 --> 00:42:18,680 Hmm? Not to the police, not to the doctors, not to… 588 00:42:20,520 --> 00:42:22,280 You know that it's bullshit. 589 00:42:22,360 --> 00:42:23,400 That's why. 590 00:42:23,480 --> 00:42:24,840 Your mother has mental problems, 591 00:42:24,920 --> 00:42:27,360 and your buddy Steve obviously does too, 592 00:42:27,440 --> 00:42:29,120 or he wouldn't fill your head with nonsense. 593 00:42:29,200 --> 00:42:30,120 Now let's just eat. 594 00:42:34,840 --> 00:42:36,120 Finish your dinner first. 595 00:42:37,880 --> 00:42:39,080 Hello, Juno. 596 00:42:39,680 --> 00:42:41,280 Hello, David. 597 00:42:41,360 --> 00:42:42,440 Fynn. 598 00:42:43,560 --> 00:42:46,200 It's so good to see you all again. 599 00:42:53,320 --> 00:42:55,680 It's okay. Okay. 600 00:42:55,760 --> 00:42:58,520 At long last, we're a real family. 42306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.