All language subtitles for Cassandra.2025.S01E02.1080p.NF-[y2flix.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,840 --> 00:00:24,120 The extinguishing process has initiated. 2 00:00:24,200 --> 00:00:25,240 There's a fire. 3 00:00:25,760 --> 00:00:27,640 The kids! Juno, Fynn! 4 00:00:27,720 --> 00:00:29,720 -What's going on? -Mom! 5 00:00:29,800 --> 00:00:31,360 The extinguishing process… 6 00:00:31,440 --> 00:00:32,400 Go, go, go! 7 00:00:32,480 --> 00:00:36,360 -Come on. Run! -Go! Come on. Let's go! 8 00:00:39,760 --> 00:00:40,920 Let's go. 9 00:00:42,040 --> 00:00:43,280 -It's okay. -Hurry 10 00:00:44,720 --> 00:00:45,960 Oh my God! 11 00:00:46,920 --> 00:00:48,120 Hurry up! 12 00:00:51,880 --> 00:00:53,360 What about Cassandra? 13 00:00:56,120 --> 00:00:57,200 Are you okay? 14 00:00:58,480 --> 00:00:59,440 -Anyone hurt? -No. 15 00:01:21,800 --> 00:01:22,960 Hmm. 16 00:01:33,120 --> 00:01:34,560 Hey. 17 00:01:35,640 --> 00:01:38,800 -Did she fall back asleep? -Fynn's staying with her for the night. 18 00:01:40,400 --> 00:01:43,560 I… believe we need a new ugly sofa, don't we? 19 00:01:49,000 --> 00:01:52,280 Might've been an electrical fire. That thing was pretty ancient. 20 00:01:52,360 --> 00:01:53,640 Mm. 21 00:01:53,720 --> 00:01:55,000 Oh, for… damn it. 22 00:01:55,080 --> 00:01:58,440 -What is it? -The photos. They're all destroyed. 23 00:01:59,200 --> 00:02:02,800 -That's your only concern? -You should've seen the photos, David. 24 00:02:02,880 --> 00:02:04,240 Cassandra used to be a human. 25 00:02:04,320 --> 00:02:07,560 She lived here. I'm amazed. The photos have such a resemblance. 26 00:02:07,640 --> 00:02:11,040 Yeah. The whole house could've burned down, Samira. 27 00:02:11,840 --> 00:02:14,160 I don't think it was a cable getting lit. 28 00:02:18,640 --> 00:02:20,200 You mean to say this is all my fault? 29 00:02:20,280 --> 00:02:23,680 I didn't say that. I'm saying you were the last one here. 30 00:02:24,960 --> 00:02:27,600 Yeah. So, I powered this thing off and got into bed. 31 00:02:27,680 --> 00:02:29,280 Same as everybody else. 32 00:02:29,360 --> 00:02:31,160 Without lighting a fire beforehand. 33 00:02:31,240 --> 00:02:32,960 -Honey, that's-- -Good night, David. 34 00:02:43,520 --> 00:02:44,600 That was great. 35 00:02:45,960 --> 00:02:47,000 What now? 36 00:02:48,280 --> 00:02:51,560 I'm just reporting what I've recorded in my log, David. 37 00:02:51,640 --> 00:02:54,520 Last night's fire began due to a short circuit. 38 00:02:54,600 --> 00:02:58,240 Caused by an open wine bottle that spilled onto the running slide projector, 39 00:02:58,320 --> 00:02:59,760 I ge… get it. 40 00:03:00,360 --> 00:03:04,720 From when Samira stumbled right into… the table. 41 00:03:32,920 --> 00:03:35,600 I think playing ball with his father would make him very happy. 42 00:03:36,360 --> 00:03:38,640 Since you can't go to his games, Horst. 43 00:03:38,720 --> 00:03:41,080 The anniversary speech isn't gonna write itself. 44 00:03:41,680 --> 00:03:43,000 It's for the company. 45 00:03:44,800 --> 00:03:46,960 My employees expect something motivating. 46 00:03:47,040 --> 00:03:49,080 Blah, blah, blah. 47 00:03:51,040 --> 00:03:52,680 I can help if you want. 48 00:03:54,520 --> 00:03:56,440 'Cause you don't have enough to do? 49 00:03:58,720 --> 00:03:59,800 Mm. 50 00:04:00,840 --> 00:04:01,680 Pass it! 51 00:04:04,240 --> 00:04:05,600 Heard you boys won yesterday. 52 00:04:05,680 --> 00:04:07,440 Yeah, three to zero. 53 00:04:07,520 --> 00:04:10,120 Congrats. Almost time to move up a league, huh? 54 00:04:14,040 --> 00:04:15,680 How much did you end up playing? 55 00:04:17,520 --> 00:04:19,560 Horst, we don't focus on that. 56 00:04:20,360 --> 00:04:23,520 Just being there counts, huh? Peter? 57 00:04:26,280 --> 00:04:28,680 I don't know why the coach won't let me play, Dad. 58 00:04:37,680 --> 00:04:38,640 Peter! 59 00:04:39,440 --> 00:04:40,920 Wait up a second. 60 00:04:43,720 --> 00:04:46,240 I'm still so proud of you, you know, dear? 61 00:04:46,760 --> 00:04:48,880 For sitting on the bench constantly? 62 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 Well, maybe your father can have some words with the coach, hmm? 63 00:04:53,080 --> 00:04:54,320 Great idea. 64 00:04:54,400 --> 00:04:55,760 Everyone knows I'm only on the team 65 00:04:55,840 --> 00:04:57,680 'cause he pays for our travel to away games. 66 00:04:57,760 --> 00:04:59,040 That's not fair. 67 00:04:59,120 --> 00:05:01,760 You play so well. You just gotta practice some more. 68 00:05:01,840 --> 00:05:03,520 Mom, I'm miserable, 'kay? 69 00:05:04,440 --> 00:05:07,400 I… I don't know any boy who hates playing ball. 70 00:05:10,400 --> 00:05:11,800 Not on my team. 71 00:05:14,120 --> 00:05:15,560 Peter, what's that mean? 72 00:05:18,480 --> 00:05:21,080 You don't have to do anything you don't want to do. 73 00:05:26,440 --> 00:05:28,440 Yeah, but Dad would lose it if I stopped going now. 74 00:05:29,200 --> 00:05:30,320 Uh, never, sweetie. 75 00:05:30,400 --> 00:05:32,640 He's very overwhelmed about work right now. 76 00:05:33,720 --> 00:05:34,840 I'll speak to him. 77 00:05:38,800 --> 00:05:41,320 ♪ Good morning, good morning ♪ 78 00:05:41,400 --> 00:05:43,880 ♪ Good morning, sunshine ♪ 79 00:05:43,960 --> 00:05:47,280 ♪ The night was hidden to you But you mustn't be sad… ♪ 80 00:05:47,360 --> 00:05:49,400 Cassandra, stop. 81 00:05:49,480 --> 00:05:50,600 Yes, Samira? 82 00:05:51,880 --> 00:05:53,520 I've heard enough of that song. 83 00:05:53,600 --> 00:05:55,480 I mean, it was fun at first, but after a week, 84 00:05:55,560 --> 00:05:57,120 it's really driving me nuts. 85 00:05:58,080 --> 00:06:00,200 Juno, Fynn! Food's done! 86 00:06:00,280 --> 00:06:01,600 No need to shout. 87 00:06:01,680 --> 00:06:03,960 -Good morning. -Morning, my love. 88 00:06:05,440 --> 00:06:06,880 -Mom? -Hmm? 89 00:06:08,520 --> 00:06:12,040 -Becoming a pyromaniac, huh? -Wow. When did you get so funny? 90 00:06:12,120 --> 00:06:13,840 Will you just check on your sister, please? 91 00:06:13,920 --> 00:06:16,080 -Cassandra? -Yes, Fynn? 92 00:06:16,160 --> 00:06:17,240 Where is Juno? 93 00:06:17,760 --> 00:06:20,160 Juno is in the bathroom, brushing her teeth. 94 00:06:20,240 --> 00:06:22,000 Juno's in the bathroom, brushing her teeth. 95 00:06:23,040 --> 00:06:25,440 -Thanks, Cassandra. -You're welcome, Samira. 96 00:06:26,920 --> 00:06:30,080 No cavities to be seen when you keep your teeth clean. 97 00:06:33,320 --> 00:06:35,680 Today is your big day, isn't it? 98 00:06:37,000 --> 00:06:38,400 Are you nervous? 99 00:06:40,160 --> 00:06:43,960 What if the girls in the music club don't wanna become friends? 100 00:06:44,480 --> 00:06:46,600 What if I do really bad? 101 00:06:46,680 --> 00:06:48,240 Oh, Princess. 102 00:06:48,320 --> 00:06:51,600 It's never ever easy to make new friends. 103 00:06:51,680 --> 00:06:53,160 But don't worry, Juno. 104 00:06:54,080 --> 00:06:58,000 You are completely perfect just the way you are. 105 00:06:58,080 --> 00:07:01,120 And I'm sure you'll make new friends very quickly. 106 00:07:01,640 --> 00:07:04,920 And also, you certainly sing better than I do. 107 00:07:05,480 --> 00:07:09,400 ♪ It was an itsy-bitsy Teeny-weeny ♪ 108 00:07:09,480 --> 00:07:11,000 ♪ Yellow polka-dot bikini ♪ 109 00:07:11,080 --> 00:07:13,480 ♪ That she wore ♪ 110 00:07:13,560 --> 00:07:17,680 ♪ For the first time today ♪ 111 00:07:18,640 --> 00:07:20,760 ELLY HEUSS HIGH SCHOOL 112 00:07:20,840 --> 00:07:23,960 -So… Well, then. You be good. -Mm. 113 00:07:24,040 --> 00:07:24,880 Yep. 114 00:07:24,960 --> 00:07:26,800 Isn't that your new buddy over there? 115 00:07:27,400 --> 00:07:29,760 Mm-hmm. 116 00:07:29,840 --> 00:07:30,920 See ya. 117 00:07:31,800 --> 00:07:33,040 -Hey, Fynn. -Hey. 118 00:07:33,120 --> 00:07:34,840 -Hello, Fynn's dad. -Steve. 119 00:07:34,920 --> 00:07:37,560 Oh, I'm supposed to send some love from my stepmother. 120 00:07:37,640 --> 00:07:39,760 She's a giant fan. 121 00:07:39,840 --> 00:07:41,240 Thanks, man. I appreciate it. 122 00:07:41,320 --> 00:07:43,560 Yeah. She's got like every Inspector Romeo. 123 00:07:43,640 --> 00:07:45,920 -Says you just breeze through them. -Yeah? 124 00:07:46,000 --> 00:07:47,640 Uh, what genre are they, anyway? 125 00:07:47,720 --> 00:07:51,080 They're kind of, um, criminal erotica, right? 126 00:07:52,520 --> 00:07:55,200 Uh, they're just… just crime books. 127 00:07:55,280 --> 00:07:56,480 Uh, my bad. 128 00:07:56,560 --> 00:07:59,160 I mean, he, like, sleeps around a lot, apparently. 129 00:07:59,240 --> 00:08:00,560 Even with suspects. 130 00:08:00,640 --> 00:08:02,680 -He's quite horny, your inspector, huh? -Okay, um… 131 00:08:02,760 --> 00:08:04,240 -We better go. -Mm-hmm, yeah. 132 00:08:04,320 --> 00:08:05,560 Yeah. 133 00:08:06,320 --> 00:08:07,760 Yeah. Bye, Dad. 134 00:08:07,840 --> 00:08:09,600 Ah, wait. Uh, Fynn! 135 00:08:09,680 --> 00:08:11,280 -Here. -Thanks. 136 00:08:11,360 --> 00:08:12,880 -Later. -Later. 137 00:08:16,440 --> 00:08:18,280 "Criminal erotica." 138 00:08:18,360 --> 00:08:20,880 You didn't say your father's some famous author. 139 00:08:20,960 --> 00:08:23,200 Well, you never asked. 140 00:08:23,720 --> 00:08:25,720 So, um, you got my stuff? 141 00:08:27,800 --> 00:08:29,560 You should review it, or Ms. Mallis might... 142 00:08:29,640 --> 00:08:31,760 ...notice it's not my own work? Right. 143 00:08:31,840 --> 00:08:33,080 Great. Thanks. 144 00:08:39,440 --> 00:08:42,840 What are you doing later? We could go over tomorrow's material. 145 00:08:42,920 --> 00:08:45,240 Or if not, I could probably beat you at foosball again. 146 00:08:45,320 --> 00:08:47,280 Okay, first of all, I didn't lose. 147 00:08:47,360 --> 00:08:49,760 And secondly, I've already got plans. Sorry. 148 00:08:53,320 --> 00:08:54,760 What are you doing with him? 149 00:08:56,720 --> 00:08:59,600 -Nothing. He's doing my homework. -But isn't he a little… 150 00:09:01,360 --> 00:09:03,560 I don't know, man. I don't really know the guy. 151 00:09:03,640 --> 00:09:04,560 Why are you asking? 152 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 -This is our pool. -Wow. 153 00:09:48,080 --> 00:09:49,720 -Very fancy. -Yeah. 154 00:09:49,800 --> 00:09:51,240 I'm so happy for you. 155 00:09:51,920 --> 00:09:55,560 Who else can say they live in a smart home? Crazy. 156 00:09:55,640 --> 00:09:58,080 Mm. It sure is something. 157 00:09:58,160 --> 00:10:01,320 The kids love it. Especially Juno. 158 00:10:02,200 --> 00:10:04,280 I don't think she misses the city. 159 00:10:04,360 --> 00:10:07,000 And you didn't even have to buy her a horse. 160 00:10:07,080 --> 00:10:09,280 Nah. Now she has Cassandra. 161 00:10:10,680 --> 00:10:11,960 And you, Sam? 162 00:10:12,480 --> 00:10:13,640 Who do you have? 163 00:10:14,520 --> 00:10:18,280 If you need someone to talk to, I'm always here for you. 164 00:10:18,360 --> 00:10:19,320 Mm-hmm. 165 00:10:20,040 --> 00:10:22,000 You know it's okay to be sad. 166 00:10:22,680 --> 00:10:24,320 I just don't understand it. 167 00:10:27,040 --> 00:10:28,800 Why did she have to… I mean… 168 00:10:32,400 --> 00:10:34,720 I used to really look up to my sister Kathi, you know? 169 00:10:34,800 --> 00:10:37,960 So strong, funny, and so empathetic. 170 00:10:38,680 --> 00:10:40,560 I mean, she could be pretty cruel at times. 171 00:10:40,640 --> 00:10:41,920 At times? 172 00:10:42,480 --> 00:10:45,200 As kids, we would both just fight over everything. 173 00:10:45,280 --> 00:10:49,800 Mm, over clothes and boys. Actually, mostly over boys 174 00:10:50,280 --> 00:10:52,680 Then she'd push me into the closet and lock it. 175 00:10:52,760 --> 00:10:55,720 Even though she knew that I'd totally freak out in there. 176 00:10:55,800 --> 00:10:58,960 Crazy. I'm glad I didn't meet her until much later. 177 00:10:59,720 --> 00:11:01,560 You better come see me soon, Mina. 178 00:11:02,080 --> 00:11:05,320 I promise. Take care of yourself, sweetie. 179 00:11:22,560 --> 00:11:23,560 David? 180 00:11:29,160 --> 00:11:30,200 David? 181 00:11:38,800 --> 00:11:40,640 Cassandra, is David here? 182 00:11:41,320 --> 00:11:42,760 Sadly, he's not. 183 00:11:44,000 --> 00:11:45,640 Is anybody else in the house? 184 00:11:46,160 --> 00:11:47,880 It's just you and me. 185 00:12:04,800 --> 00:12:05,800 Hello? 186 00:12:09,640 --> 00:12:10,640 David? 187 00:12:17,320 --> 00:12:18,320 Hello? 188 00:12:20,520 --> 00:12:22,800 Oh, Cassandra. Damn it. 189 00:12:22,880 --> 00:12:24,080 Say something. 190 00:12:24,160 --> 00:12:25,720 Oh, pardon me. 191 00:12:25,800 --> 00:12:29,080 Samira, could you please help me out? 192 00:12:29,600 --> 00:12:31,640 I can't reach the potatoes. 193 00:12:39,280 --> 00:12:40,360 Cassandra? 194 00:12:46,040 --> 00:12:47,520 Cassandra! 195 00:12:54,320 --> 00:12:56,120 Cassandra, let me out, now! 196 00:12:59,480 --> 00:13:00,320 Open up! 197 00:13:03,120 --> 00:13:05,600 Let me out! 198 00:13:08,960 --> 00:13:10,520 Cassandra! 199 00:13:17,120 --> 00:13:19,000 Let me out of here! 200 00:13:22,160 --> 00:13:24,080 So tell me, how did it go? 201 00:13:24,160 --> 00:13:26,280 The speech was really well received. 202 00:13:26,360 --> 00:13:28,800 Yeah? Oh, good. I'm happy. 203 00:13:28,880 --> 00:13:31,120 People just couldn't stop applauding. 204 00:13:31,200 --> 00:13:34,440 So my advice wasn't so bad, after all, hmm? 205 00:13:35,720 --> 00:13:37,720 Helga was even moved to tears. 206 00:13:38,240 --> 00:13:39,600 Who is Helga? 207 00:13:40,120 --> 00:13:41,480 She's my new secretary. 208 00:13:42,000 --> 00:13:43,160 Uh-huh. 209 00:13:43,240 --> 00:13:44,760 Oh, and darling… 210 00:13:45,840 --> 00:13:48,400 -Yes? -I'm not gonna make it to dinner tonight. 211 00:13:51,640 --> 00:13:52,640 Again? 212 00:13:53,280 --> 00:13:56,120 I'm sorry. What can I do? 213 00:13:56,200 --> 00:13:59,440 We need to finish this new project before someone else beats us to it. 214 00:14:00,360 --> 00:14:01,960 By Friday, you'll be done, though, right? 215 00:14:02,040 --> 00:14:04,640 We'll be meeting Birgit and Jürgen at the Adler. 216 00:14:04,720 --> 00:14:07,560 Only if I get to have you all to myself for the weekend. 217 00:14:08,360 --> 00:14:09,280 Sounds good. 218 00:14:09,840 --> 00:14:11,520 I've gotta get back. Love you. 219 00:14:12,800 --> 00:14:13,760 Love you too. 220 00:14:26,640 --> 00:14:28,560 One round has three questions. 221 00:14:28,640 --> 00:14:31,800 For every question, there are ten possible answers. 222 00:14:31,880 --> 00:14:35,480 So let's assume that the team finds seven answers to the first question 223 00:14:35,560 --> 00:14:37,120 and eight answers to the second… 224 00:14:37,200 --> 00:14:39,560 -This is really good, Mom. As always. -Mm. 225 00:14:41,200 --> 00:14:44,160 -I'm gonna go get more. -No, leave some for your father. 226 00:14:44,240 --> 00:14:47,040 They will receive a whopping 560 bonus tokens… 227 00:14:47,120 --> 00:14:49,600 -You help yourself to mine. -I assume you didn't get that. 228 00:14:49,680 --> 00:14:50,760 Don't worry, we'll show you. 229 00:14:50,840 --> 00:14:53,200 -Mm-hmm. -One more thing, very important. 230 00:14:53,280 --> 00:14:55,760 For each point, you get one deutsche mark, here. 231 00:14:55,840 --> 00:14:59,160 Since we also have foreign guests with us, we won't change the currency, 232 00:14:59,240 --> 00:15:00,880 -Is everything okay with you? -Mm-hmm. 233 00:15:00,960 --> 00:15:03,480 …Professor Schiller, and he'll tell me the exchange rate. 234 00:15:03,560 --> 00:15:04,720 So, let's start. 235 00:15:04,800 --> 00:15:06,640 As a part of our game, 236 00:15:07,760 --> 00:15:09,600 we have judges, and one of them is from… 237 00:15:09,680 --> 00:15:11,760 Um, were you able to talk to Dad? 238 00:15:12,880 --> 00:15:13,920 About me playing. 239 00:15:14,720 --> 00:15:15,880 Oh, you know, 240 00:15:15,960 --> 00:15:18,920 if he wasn't stuck at work, he'd come to all of your games, sweetheart. 241 00:15:19,960 --> 00:15:22,920 Um, no, I meant about how I'm stopping. 242 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Really? Let's not do this now. 243 00:15:25,520 --> 00:15:28,320 Just pull yourself up for a minute and stop whining. 244 00:15:30,920 --> 00:15:32,200 Yeah, but you said that you-- 245 00:15:32,280 --> 00:15:34,200 You don't just quit when things become difficult! 246 00:15:35,760 --> 00:15:37,120 You stick together. 247 00:15:38,680 --> 00:15:40,880 You weather bad times with one another. 248 00:15:41,400 --> 00:15:45,480 If you want your dad to come back, you have to be better than all the others. 249 00:15:47,920 --> 00:15:51,680 Not wanting to take up too much of your time, I'll simply say… 250 00:15:54,760 --> 00:15:56,480 Sorry, honey. I shouldn't have… 251 00:15:59,800 --> 00:16:01,000 I didn't mean it. 252 00:17:04,840 --> 00:17:07,680 -Sam? -Get me out of here, David! Please! 253 00:17:11,560 --> 00:17:13,320 -It's okay. Sam, what happened? -David! 254 00:17:13,400 --> 00:17:14,560 Are you hurt? 255 00:17:16,280 --> 00:17:18,920 -Breathe. Just breathe, okay? -She locked me in the closet. 256 00:17:19,720 --> 00:17:23,200 -Who did? -Cassandra did it. She locked me in. 257 00:17:23,280 --> 00:17:26,280 The door wasn't locked, Sam. I got it opened easily. 258 00:17:26,920 --> 00:17:27,760 I mean, I got home, 259 00:17:27,840 --> 00:17:30,560 and Cassandra was right here, saying something was wrong. 260 00:17:32,160 --> 00:17:34,000 She even called you an ambulance. 261 00:17:37,120 --> 00:17:38,320 Samira. 262 00:17:39,480 --> 00:17:40,720 It's okay. Come here. 263 00:17:43,240 --> 00:17:45,080 It's okay. 264 00:17:45,160 --> 00:17:47,680 And remember to turn in your papers by the… 265 00:18:01,560 --> 00:18:03,480 Fynn! Fynn, wait! 266 00:18:04,200 --> 00:18:05,280 Fynn! 267 00:18:06,480 --> 00:18:07,960 Did you hear about the paper? 268 00:18:08,720 --> 00:18:11,200 Yeah, man. Mine's finished. 269 00:18:12,440 --> 00:18:16,640 Bro, are you angry now? Last week you promised to help me. 270 00:18:16,720 --> 00:18:20,200 Yeah, I meant I would help you. Not do it for you like some idiot. 271 00:18:20,280 --> 00:18:22,160 So you want me to hang out with you every day-- 272 00:18:22,240 --> 00:18:24,360 You invited yourself over to my house. Did you forget? 273 00:18:24,440 --> 00:18:26,200 Of course I didn't. 274 00:18:26,280 --> 00:18:27,880 I'm reminded every day. 275 00:18:29,040 --> 00:18:30,920 They've been talking shit about me, man. 276 00:18:31,000 --> 00:18:32,200 About us. 277 00:18:32,760 --> 00:18:35,200 I'm still alright to be your homework dealer, though, huh? 278 00:18:37,440 --> 00:18:39,560 What is it? Hmm? 279 00:18:40,120 --> 00:18:41,160 Why am I embarrassing? 280 00:18:46,080 --> 00:18:48,680 You're not. I like everything about you. 281 00:18:54,720 --> 00:18:57,320 -Thanks for coming so quickly. -Course. And here is your receipt. 282 00:18:57,400 --> 00:18:59,680 -Ah, right, thank you. -All right. Take care. 283 00:19:00,200 --> 00:19:02,120 -I'll walk you out. -Thanks. 284 00:19:04,040 --> 00:19:05,400 -Bye. -Bye. 285 00:19:09,160 --> 00:19:10,720 Gave me quite a scare there, Sam. 286 00:19:11,720 --> 00:19:12,840 She heard every word. 287 00:19:13,760 --> 00:19:16,840 Mina called, and we talked all about Kathi and me. 288 00:19:16,920 --> 00:19:20,480 And about how she used to lock me in the closet and how once I almost died. 289 00:19:21,440 --> 00:19:23,320 Cassandra heard all of it. 290 00:19:23,400 --> 00:19:27,960 Cassandra is made of zeroes and ones. It's just a computer program. 291 00:19:28,040 --> 00:19:29,560 Yes, I'm aware. 292 00:19:29,640 --> 00:19:31,920 I don't believe she did it deliberately or anything. 293 00:19:32,000 --> 00:19:33,760 Does sound a bit like you do. 294 00:19:33,840 --> 00:19:35,720 I'm just saying that this absurd smart home 295 00:19:35,800 --> 00:19:37,000 was turned off for 50 years. 296 00:19:37,080 --> 00:19:39,480 It's meant to be junk, the realtor told us. 297 00:19:39,560 --> 00:19:40,680 Destroyed. Irreparable. 298 00:19:40,760 --> 00:19:42,400 That's not exactly how he said it. 299 00:19:42,480 --> 00:19:45,680 And as soon as we move in, it's reactivated. 300 00:19:45,760 --> 00:19:49,520 'Cause Fynn spent a minute or two tinkering with that rolling tin can? 301 00:19:50,800 --> 00:19:52,720 We don't know anything about this program. 302 00:19:53,360 --> 00:19:55,800 Or the kinds of errors it might run into. 303 00:19:59,880 --> 00:20:01,240 I didn't make this up. 304 00:20:03,280 --> 00:20:04,280 Okay. 305 00:20:10,200 --> 00:20:12,880 I'll make sure to investigate. Hmm? 306 00:20:15,800 --> 00:20:16,800 I promise. 307 00:20:22,480 --> 00:20:27,440 Let's not tell the kids, though. At least keep it a secret for now, hmm? 308 00:20:28,400 --> 00:20:30,160 I don't want to worry them, 'kay? 309 00:20:33,480 --> 00:20:35,000 Worry about who? 310 00:20:36,000 --> 00:20:37,560 Um, uh… 311 00:20:38,080 --> 00:20:41,000 I don't know. Worry about things. 312 00:20:41,720 --> 00:20:45,200 They're really doing well here. I just don't want to ruin it. 313 00:21:16,480 --> 00:21:18,520 -Hello, Kurt. -Hello, Mrs. Schmitt. 314 00:21:19,040 --> 00:21:22,840 -I'll call Mr. Schmitt, then. -No, please don't. It's a surprise visit. 315 00:21:23,880 --> 00:21:25,920 He's in the lab. 316 00:21:27,000 --> 00:21:29,560 -But you didn't get the card from me. -Thank you. 317 00:21:45,040 --> 00:21:46,560 OBB Medical Technology 318 00:21:46,640 --> 00:21:50,000 has made it its goal to equip hospitals throughout West Germany 319 00:21:50,080 --> 00:21:52,240 with technical medical innovations and products 320 00:21:52,320 --> 00:21:55,080 as well as new diagnostic equipment. 321 00:21:55,160 --> 00:21:58,680 It is our goal to work on the big and innovative solutions of tomorrow. 322 00:22:21,520 --> 00:22:23,280 Hey! Who are you? 323 00:22:24,040 --> 00:22:24,880 Shit. 324 00:22:27,960 --> 00:22:29,080 LABORATORY 325 00:23:45,240 --> 00:23:47,160 This will change everything. 326 00:23:47,920 --> 00:23:50,800 One day I will even outsmart death. 327 00:23:52,280 --> 00:23:54,520 And conquer all the world's diseases. 328 00:23:56,040 --> 00:23:57,840 Then nobody'll be suffering. 329 00:23:59,600 --> 00:24:00,920 We could live forever. 330 00:24:02,000 --> 00:24:03,320 But I don't want to bore you. 331 00:24:03,400 --> 00:24:06,160 -What brings you here, darling? -I was missing you. 332 00:24:07,000 --> 00:24:08,760 And I brought my husband a warm meal. 333 00:24:08,840 --> 00:24:10,640 -Aw. -You might starve otherwise. 334 00:24:11,280 --> 00:24:12,480 My dear, you're great. 335 00:24:15,320 --> 00:24:16,320 Helga! 336 00:24:17,560 --> 00:24:19,280 -Yes, sir? -Could you please warm this up? 337 00:24:19,360 --> 00:24:21,600 -Of course. -Uh, oh. Have you met? 338 00:24:21,680 --> 00:24:23,440 This is Helga, my new secretary. 339 00:24:23,960 --> 00:24:25,320 Cassandra, my wife. 340 00:24:25,840 --> 00:24:27,160 Good to meet you. 341 00:24:28,880 --> 00:24:30,120 Likewise. 342 00:24:36,440 --> 00:24:38,560 INSPECTOR ROMEO A GREEN PLANET WITH EVERY SEARCH 343 00:24:40,200 --> 00:24:41,880 INSPECTOR ROMEO 344 00:24:44,200 --> 00:24:45,040 CRITICISM 345 00:24:45,120 --> 00:24:47,600 "Negative response from critics." 346 00:24:47,680 --> 00:24:49,760 "Bad Sex in Fiction Award." 347 00:24:52,440 --> 00:24:53,440 Hey. 348 00:24:53,520 --> 00:24:54,800 Knock, knock? 349 00:24:55,480 --> 00:24:57,160 I'm going shopping. Need anything? 350 00:24:57,960 --> 00:25:00,120 We're good, I think. I went shopping yesterday. 351 00:25:00,200 --> 00:25:03,720 Not quite. You forgot to get a bottle of wine, David. 352 00:25:03,800 --> 00:25:05,760 Oh. Yeah. That. 353 00:25:07,800 --> 00:25:09,880 Must've just forgotten, yeah. 354 00:25:16,160 --> 00:25:18,800 I'm grabbing sculpting supplies. Some plaster and wires. 355 00:25:18,880 --> 00:25:20,160 -Okay. -Bye. 356 00:25:53,960 --> 00:25:55,560 Bose Real Estate. 357 00:25:55,640 --> 00:25:57,960 Hello, Mr. Bose. I'm Samira Prill. 358 00:25:58,040 --> 00:26:00,080 Mrs. Prill, how can I help you? 359 00:26:00,720 --> 00:26:03,320 Listen, this might sound a bit weird, 360 00:26:03,400 --> 00:26:05,440 but I'm… I'm calling to ask 361 00:26:05,520 --> 00:26:08,960 if there was a woman who lived here, named Cassandra. 362 00:26:09,040 --> 00:26:10,640 I really couldn't tell you. 363 00:26:11,560 --> 00:26:14,040 I only know that the house belonged to… 364 00:26:14,920 --> 00:26:16,040 One second. 365 00:26:16,120 --> 00:26:18,000 To a Horst Schmitt. 366 00:26:19,120 --> 00:26:21,040 Uh, sorry. Could you repeat that? 367 00:26:21,120 --> 00:26:24,480 Horst Schmitt was the original owner. He also built the house. 368 00:26:27,400 --> 00:26:30,040 Okay, do you know if Mr. Schmitt is still alive? 369 00:26:30,120 --> 00:26:32,200 Uh, as far as I know, not for quite some time. 370 00:26:32,280 --> 00:26:34,160 But maybe try the city archive. 371 00:26:34,240 --> 00:26:36,040 Maybe you'll find more on him there. 372 00:26:37,480 --> 00:26:39,840 Okay. Well, thanks a lot. 373 00:26:40,440 --> 00:26:41,360 My pleasure. 374 00:26:58,640 --> 00:27:00,600 And what were your songs about? 375 00:27:02,400 --> 00:27:04,720 Really anything that came to us. 376 00:27:04,800 --> 00:27:09,320 Uh, climate change, sexism, racism too. 377 00:27:09,840 --> 00:27:11,880 Tom Holland's ass. 378 00:27:11,960 --> 00:27:13,400 Uh, what? 379 00:27:13,480 --> 00:27:16,280 Uh, all right. 380 00:27:18,440 --> 00:27:20,560 -Ready? -Mm-hmm. 381 00:27:20,640 --> 00:27:26,760 ♪ His cheeky, squeaky buns Make me sweatier than my morning runs ♪ 382 00:27:27,400 --> 00:27:31,920 ♪ I'm thinking All the time of his behind ♪ 383 00:27:33,280 --> 00:27:39,680 ♪ Can Tom's butt be my pillow? ♪ 384 00:27:40,600 --> 00:27:44,800 ♪ Pillow shaped like a bubble ♪ 385 00:27:45,920 --> 00:27:49,160 ♪ Soft like a marshmallow ♪ 386 00:27:49,640 --> 00:27:52,640 Hey, that's also sexism, right? 387 00:27:52,720 --> 00:27:53,800 It's just a love song. 388 00:27:53,880 --> 00:27:55,520 Yeah, to Spidey's butt. 389 00:27:55,600 --> 00:27:58,280 The song was fire. Don't be so PC. 390 00:28:01,200 --> 00:28:05,240 You miss it, right? Your band. And your friends. 391 00:28:06,000 --> 00:28:07,600 Yeah. Every day. 392 00:28:08,240 --> 00:28:11,720 But I mean, it's only for a year. I'm leaving as soon as I graduate. 393 00:28:13,240 --> 00:28:15,240 Yeah. 394 00:28:15,760 --> 00:28:18,920 I suppose this isn't exactly a paradise for guys like you. 395 00:28:19,640 --> 00:28:22,120 For guys like me? 396 00:28:22,200 --> 00:28:25,400 Yeah, you know. You know what I'm saying. For… 397 00:28:26,080 --> 00:28:27,080 For gay guys. 398 00:28:28,560 --> 00:28:29,600 I don't know. 399 00:28:30,520 --> 00:28:31,360 Is it for you? 400 00:28:34,880 --> 00:28:36,200 Fynn! 401 00:28:36,280 --> 00:28:38,280 I've told you a million times to knock, for-- 402 00:28:38,360 --> 00:28:41,280 -I'm sorry. Hi, Steve. -Hey, Juno. 403 00:28:41,360 --> 00:28:43,480 Wanna see what we did in music class today, Fynn? 404 00:28:43,560 --> 00:28:45,240 Yeah, later. 405 00:28:45,320 --> 00:28:47,200 -Out! -Ugh! 406 00:28:50,520 --> 00:28:52,560 Shall we? 407 00:28:54,560 --> 00:28:57,000 Yeah, I've been envisioning heading possibly in a more, uh… 408 00:28:58,040 --> 00:29:00,840 …sort of a profound and ambitious direction next. 409 00:29:00,920 --> 00:29:03,720 -Papa? -A bit more character-driven. 410 00:29:03,800 --> 00:29:05,800 Wanna see what I did in music class today quick? 411 00:29:05,880 --> 00:29:07,240 In a bit, okay? 412 00:29:07,320 --> 00:29:10,760 -No, it's short, Dad. -Juno, I… Juno, I can't, all right? 413 00:29:11,560 --> 00:29:13,960 Um… Uh, yeah. Uh, where was I? 414 00:29:14,040 --> 00:29:17,160 Oh, yes. A prime example might possibly, 415 00:29:17,240 --> 00:29:21,120 uh, be James Bond in, um… in Skyfall. 416 00:29:26,560 --> 00:29:27,560 Mama? 417 00:29:29,720 --> 00:29:31,840 Oh, Princess. 418 00:29:32,520 --> 00:29:36,360 You can show me what you learned. I'd really be thrilled to see it. 419 00:29:36,440 --> 00:29:38,080 -Really? -Mm-hmm. 420 00:29:39,600 --> 00:29:44,440 And after that, I will show you some things I can do too. 421 00:29:44,520 --> 00:29:45,480 Sound good? 422 00:30:06,560 --> 00:30:08,200 CITY ARCHIVES WÜHLHEIM 423 00:30:13,280 --> 00:30:14,480 AISLE R17S, FILE 4510/73 424 00:30:54,240 --> 00:30:55,400 OBB HEAD OF COMPANY 425 00:30:58,000 --> 00:31:01,000 All right. You've showered off. Hop in. 426 00:31:01,080 --> 00:31:04,040 Cassandra, I'm not allowed in the pool alone. 427 00:31:04,120 --> 00:31:07,240 But you're not alone. I'm right here with you. 428 00:31:07,880 --> 00:31:10,680 Don't you think I'd better ask my papa first, though? 429 00:31:11,600 --> 00:31:13,320 Let's not bother him. 430 00:31:13,400 --> 00:31:15,480 He works so, so much, Princess. 431 00:31:15,560 --> 00:31:16,920 Not like your mom. 432 00:31:17,000 --> 00:31:18,960 Mama's job is hard work as well. 433 00:31:19,040 --> 00:31:20,680 It isn't the same. 434 00:31:20,760 --> 00:31:22,680 Your mama does craft. 435 00:31:22,760 --> 00:31:24,760 The time and effort is real, 436 00:31:24,840 --> 00:31:27,320 but If it wasn't for your father, you wouldn't have money 437 00:31:27,400 --> 00:31:29,120 or food on the table. 438 00:31:33,360 --> 00:31:36,440 THE DECEASED WAS MARRIED TO CASSANDRA SCHMITT 439 00:31:39,360 --> 00:31:41,080 MY BELOVED WIFE CASSANDRA SCHMITT 440 00:31:46,560 --> 00:31:49,240 DIED AFTER A SHORT, SEVERE ILLNESS ON DECEMBER 12, 1972 441 00:31:49,320 --> 00:31:51,760 So, you want to see my trick? 442 00:31:52,520 --> 00:31:53,640 Okay. 443 00:31:54,160 --> 00:31:55,480 Then hop on in! 444 00:32:08,720 --> 00:32:10,200 Now what? 445 00:32:10,280 --> 00:32:13,120 You have to promise me this will remain our secret. 446 00:32:13,840 --> 00:32:14,960 Okay. 447 00:32:21,040 --> 00:32:22,360 Cassandra? 448 00:32:22,880 --> 00:32:25,000 HORST SCHMITT, DIED FEBRUARY 25, 1973 449 00:32:27,840 --> 00:32:30,800 MOURNING FOR CEO HORST SCHMITT AND HIS SON PETER 450 00:32:32,440 --> 00:32:35,040 OBB CHIEF EXECUTIVE IN DEADLY ACCIDENT 451 00:32:38,040 --> 00:32:40,920 TWO DEAD IN CAR ACCIDENT IN WÜHLHEIM 452 00:32:46,640 --> 00:32:48,280 Tell me what you're doing. 453 00:32:48,840 --> 00:32:50,080 Just trust me. 454 00:32:54,320 --> 00:32:55,760 Wow. 455 00:33:05,640 --> 00:33:06,840 Woo-hoo! 456 00:33:13,040 --> 00:33:16,080 Oh! You're doing so great! You're a real little mermaid! 457 00:33:24,960 --> 00:33:28,280 Woo! And another one! Yes! 458 00:33:28,360 --> 00:33:29,280 So fun! 459 00:33:36,240 --> 00:33:37,760 Woo-hoo! 460 00:33:37,840 --> 00:33:39,560 Well, did I deliver or what? 461 00:33:41,600 --> 00:33:43,480 So awesome! 462 00:33:44,080 --> 00:33:45,880 My little princess. 463 00:33:45,960 --> 00:33:47,200 Woo-hoo! 464 00:33:47,280 --> 00:33:50,040 So if you take the square root, you find the value of x. 465 00:33:50,880 --> 00:33:52,080 Nine. 466 00:33:52,760 --> 00:33:53,720 Correct. 467 00:33:53,800 --> 00:33:57,600 -When is this supposed to matter in life? -Tomorrow. When there's a test on it. 468 00:33:59,880 --> 00:34:02,000 -I should head. -Uh, want some pizza? 469 00:34:04,120 --> 00:34:05,640 You could stay for dinner. 470 00:34:06,560 --> 00:34:08,880 Uh, do they even deliver here? 471 00:34:19,200 --> 00:34:20,800 Your mother's back, Fynn. 472 00:34:21,800 --> 00:34:24,200 Don't you want to help her carry in the groceries? 473 00:34:24,840 --> 00:34:27,200 I, uh… I'd better go. 474 00:34:27,280 --> 00:34:28,280 Steve? 475 00:34:35,880 --> 00:34:37,840 Well, if nobody has anything to talk about, 476 00:34:37,920 --> 00:34:38,920 I spoke to the publisher 477 00:34:39,000 --> 00:34:42,600 and he's on board with the idea of taking the Inspector Romeo books 478 00:34:42,680 --> 00:34:44,120 in a new direction. 479 00:34:45,000 --> 00:34:46,800 It'll be more exciting. Emotional. 480 00:34:46,880 --> 00:34:49,640 A bit, uh, more ambitious, overall. 481 00:34:49,720 --> 00:34:52,440 -Wow. Pretty exciting. -The series has potential. 482 00:34:53,480 --> 00:34:55,240 Thinking about the Millennium trilogy. 483 00:34:55,880 --> 00:34:57,760 Not that I'd compare myself to Stieg Larsson. 484 00:34:57,840 --> 00:34:59,360 That would be too much. 485 00:34:59,440 --> 00:35:01,360 That's crazy. 486 00:35:02,120 --> 00:35:03,680 Sweet pea, what did you get up to today? 487 00:35:04,600 --> 00:35:06,680 Nothing. Just looked at school things. 488 00:35:11,520 --> 00:35:13,440 And music class? How was it? 489 00:35:13,520 --> 00:35:15,880 Good. I wanted to show off my new stuff. 490 00:35:15,960 --> 00:35:17,840 Except that no one was around. 491 00:35:17,920 --> 00:35:20,040 Dad had work. You were gone. 492 00:35:20,120 --> 00:35:23,760 And Fynn just locked himself in his room with his new boyfriend. 493 00:35:23,840 --> 00:35:24,880 -Hmm. -Oh. 494 00:35:24,960 --> 00:35:27,640 -Uh, we didn't lock ourselves in. So… -Hmm. 495 00:35:27,720 --> 00:35:30,680 Okay, but I'm dying to see it, Juno, and we have time now. 496 00:35:30,760 --> 00:35:32,360 I'm good. Cassandra watched. 497 00:35:34,240 --> 00:35:36,680 -Can you still show us anyway? Hm? Please. -No. 498 00:35:41,080 --> 00:35:43,640 What do you guys say we play something together as a family? 499 00:35:43,720 --> 00:35:45,600 It could be fun. We haven't done that in a while. 500 00:35:49,120 --> 00:35:50,240 Okay, um… 501 00:35:50,320 --> 00:35:51,160 PIPPI LONGSTOCKING 502 00:35:51,240 --> 00:35:52,280 An animal. Is that right? 503 00:35:52,360 --> 00:35:53,960 -Uh… -Nope. Nope. 504 00:35:54,040 --> 00:35:56,840 -Oh no, honey. Come here. -Oh, sweetheart. 505 00:35:56,920 --> 00:35:59,120 Okay. Am I a person? 506 00:35:59,200 --> 00:36:01,560 -Mm-mm, no. -It's about to be a long night. 507 00:36:01,640 --> 00:36:03,360 -Come on. -Okay. 508 00:36:04,160 --> 00:36:05,320 Mm. 509 00:36:05,400 --> 00:36:07,120 -Am I an author? -Ah. 510 00:36:07,200 --> 00:36:09,920 Looks like maybe I should've picked something a bit trickier. 511 00:36:10,000 --> 00:36:11,080 Do I write crime? 512 00:36:11,160 --> 00:36:13,160 -Ah, Let me change it, please, hon. -No. Uh-uh. 513 00:36:13,240 --> 00:36:14,240 -Please. -Mm-mm-mm. 514 00:36:14,320 --> 00:36:16,600 -Am I David Prill? -Seriously? 515 00:36:16,680 --> 00:36:17,760 -No? -No. 516 00:36:17,840 --> 00:36:19,560 -Okay. -You think I'd write down my own name? 517 00:36:19,640 --> 00:36:20,520 Why wouldn't you? 518 00:36:20,600 --> 00:36:24,280 -Can Cassandra play with us? -No. 519 00:36:24,360 --> 00:36:26,080 Uh, uh… 520 00:36:26,160 --> 00:36:27,320 I don't know, honey. Really? 521 00:36:27,400 --> 00:36:29,800 -It could be fun, sure. -I guess I agree. 522 00:36:29,880 --> 00:36:31,040 I do too. 523 00:36:31,120 --> 00:36:32,360 Please, Mama. 524 00:36:33,960 --> 00:36:36,200 Yeah. If everyone thinks it's fun. 525 00:36:36,280 --> 00:36:37,520 Ah! 526 00:36:38,200 --> 00:36:39,520 I love charades. 527 00:36:59,880 --> 00:37:00,840 MY MOM 528 00:37:00,920 --> 00:37:03,800 -Cassandra, it's your turn. -Yes. 529 00:37:06,600 --> 00:37:07,800 Am I a human? 530 00:37:07,880 --> 00:37:09,120 -Uh, yeah. -Yep. 531 00:37:09,200 --> 00:37:10,400 Am I a woman? 532 00:37:10,480 --> 00:37:11,400 -Yes. -Yeah. 533 00:37:11,480 --> 00:37:13,000 Am I a working woman? 534 00:37:13,080 --> 00:37:14,440 -Yes. -No. 535 00:37:14,520 --> 00:37:15,360 Juno. 536 00:37:15,440 --> 00:37:18,280 Certainly the person we're talking about works very hard. 537 00:37:18,360 --> 00:37:21,520 Yeah, but not really. Not for money, though, right? 538 00:37:21,600 --> 00:37:23,280 -That's not-- -What makes you say that, hon? 539 00:37:23,360 --> 00:37:25,960 The… person makes good money. 540 00:37:26,040 --> 00:37:28,040 -A lot, actually. -Yeah. 541 00:37:29,000 --> 00:37:31,280 Do I like drinking alcohol? 542 00:37:33,040 --> 00:37:35,280 Yeah, duh. Like, who doesn't? 543 00:37:35,360 --> 00:37:37,760 Do you? 544 00:37:39,120 --> 00:37:42,120 Did I suffer from a panic attack yesterday and need an ambulance? 545 00:37:43,160 --> 00:37:44,040 Okay, that's enough. 546 00:37:45,000 --> 00:37:46,160 Hey, hon. 547 00:37:47,080 --> 00:37:49,080 Is that true? 548 00:37:49,160 --> 00:37:50,160 Fynn. 549 00:37:51,520 --> 00:37:52,400 Mom! 550 00:37:52,480 --> 00:37:53,760 Ah. 551 00:37:55,840 --> 00:37:57,360 Am I your mama? 552 00:37:59,520 --> 00:38:00,680 Honey. 553 00:38:01,520 --> 00:38:02,720 Sam. 554 00:38:03,320 --> 00:38:04,440 Sam. 555 00:38:04,520 --> 00:38:07,840 I'm sorry that didn't go well, but no one could've guessed the questions-- 556 00:38:07,920 --> 00:38:11,280 Please, don't you see it, David? Cassandra, she's dangerous. 557 00:38:11,360 --> 00:38:15,320 I mean, she asked normal questions, given the material she has about you. 558 00:38:15,400 --> 00:38:16,640 It's… It's an algorithm. 559 00:38:16,720 --> 00:38:19,240 It's not an algorithm. It's deliberate. She's making me look nuts. 560 00:38:19,320 --> 00:38:23,640 Ah, Sam. Cassandra doesn't feel any emotions or plan schemes. 561 00:38:23,720 --> 00:38:24,560 She's not hu… 562 00:38:24,640 --> 00:38:26,200 It's software. 563 00:38:30,760 --> 00:38:32,280 I need you to see something. 564 00:38:48,960 --> 00:38:49,920 Hang on a minute! 565 00:38:55,520 --> 00:38:56,840 Where are we going? 566 00:38:58,000 --> 00:38:59,040 Shit. 567 00:38:59,960 --> 00:39:01,200 Cassandra really existed. 568 00:39:02,480 --> 00:39:05,800 She was the wife of Horst Schmitt, who owned the house. 569 00:39:05,880 --> 00:39:07,880 She died in 1972, 570 00:39:07,960 --> 00:39:10,360 same year the house here became a smart home. 571 00:39:10,920 --> 00:39:13,960 Maybe he modeled Cassandra after her. Kind of romantic, actually. 572 00:39:14,040 --> 00:39:15,480 Yeah, real romantic. 573 00:39:15,560 --> 00:39:19,520 Except just a few months later, both her husband and her son 574 00:39:19,600 --> 00:39:21,320 were killed in a car accident. 575 00:39:24,360 --> 00:39:28,200 And guess who else just happened to be on the scene? 576 00:39:29,920 --> 00:39:32,080 Why on earth was the robot out here? 577 00:39:35,520 --> 00:39:36,920 What the hell? 578 00:39:37,920 --> 00:39:38,920 I know. 579 00:39:41,040 --> 00:39:43,200 What the hell is going on with you, Sam? 580 00:39:47,160 --> 00:39:48,440 With me? What? 581 00:39:48,960 --> 00:39:52,040 We wanted to leave it all behind. To get a fresh start. 582 00:39:52,760 --> 00:39:55,520 A fresh start wasn't gonna be simple after what's happened. 583 00:39:55,600 --> 00:39:56,760 I… 584 00:39:56,840 --> 00:40:00,480 But ever since we came out here, it's gone from bad to worse. 585 00:40:01,480 --> 00:40:02,600 You're not yourself anymore. 586 00:40:02,680 --> 00:40:05,440 I'm really trying my hardest to be there for you. 587 00:40:05,520 --> 00:40:07,480 There for me, like when Kathleen moved in with us? 588 00:40:07,560 --> 00:40:09,160 You just hid out in your damn cubbyhole. 589 00:40:09,240 --> 00:40:11,280 Admit it, you're relieved Kathleen's gone. 590 00:40:13,920 --> 00:40:14,760 I… 591 00:40:15,480 --> 00:40:17,360 I'm sorry, David, I didn't… 592 00:40:18,240 --> 00:40:19,880 David, I didn't mean it. 593 00:40:22,720 --> 00:40:24,960 I know that I bailed. I abandoned you, Sam. 594 00:40:26,800 --> 00:40:28,640 You and Kathleen. I'm sorry. 595 00:40:29,800 --> 00:40:30,840 I'm so sorry. 596 00:40:34,400 --> 00:40:37,800 I just want to be a family again, how things were… before. 597 00:40:40,600 --> 00:40:42,280 But you have to want it too. 598 00:41:19,920 --> 00:41:22,200 They're pretty much never on time, huh? 599 00:41:22,760 --> 00:41:26,040 They should be here any second. Ah, here they are! 600 00:41:29,640 --> 00:41:31,000 Hello, my lovelies. 601 00:41:31,080 --> 00:41:32,600 -How are you? -Hello. 602 00:41:32,680 --> 00:41:34,360 Good to see you. How's things? 603 00:41:36,400 --> 00:41:38,760 We're a little late. We got into a tiny disagreement. 604 00:41:38,840 --> 00:41:40,520 Happens in the best of families. 605 00:41:40,600 --> 00:41:44,000 Oh… In most cases, you'll learn that the woman is always right. 606 00:41:45,320 --> 00:41:47,480 It was about low-paid wage categories again. 607 00:41:47,560 --> 00:41:49,400 They're terrible. If we're being honest, 608 00:41:49,480 --> 00:41:51,560 they serve as a pretext meant to get around 609 00:41:51,640 --> 00:41:54,760 the Constitution's equality clause, so women aren't fairly paid at work. 610 00:41:54,840 --> 00:41:57,480 You don't have to physically exert yourself like we do. 611 00:41:57,560 --> 00:41:59,560 Yeah, I'd like to take on your job, hon, 612 00:41:59,640 --> 00:42:01,560 but I'm not in high demand as a rail worker. 613 00:42:01,640 --> 00:42:04,080 Even though I could beat half his colleagues at arm wrestling. 614 00:42:07,040 --> 00:42:08,800 -What can I get you? -A pilsner. 615 00:42:08,880 --> 00:42:11,120 And, um, water for me. Sparkling. 616 00:42:11,200 --> 00:42:12,200 Sure. 617 00:42:12,280 --> 00:42:14,000 What's up with you? 618 00:42:19,880 --> 00:42:21,120 Well, I'm pregnant. 619 00:42:24,280 --> 00:42:26,880 -Wonderful. -Congratulations. 620 00:42:27,680 --> 00:42:28,880 When did you find that out? 621 00:42:29,600 --> 00:42:32,680 Uh, yesterday. I went to the doctor and did a test. 622 00:42:32,760 --> 00:42:35,480 And? Any difficult questions? 623 00:42:46,960 --> 00:42:49,120 -Sandy? -I'll be right back. 624 00:42:49,200 --> 00:42:50,160 Sweet pea? 625 00:42:57,640 --> 00:42:59,560 -I'll check up on her. -Yeah, of course. 626 00:43:01,960 --> 00:43:03,760 Sweetheart. 627 00:43:05,720 --> 00:43:07,120 I'm sorry. 628 00:43:07,600 --> 00:43:11,360 I… I really shouldn't have mentioned it. 629 00:43:11,440 --> 00:43:13,960 Especially because of your last pregnancy. 630 00:43:16,360 --> 00:43:18,720 It's not your fault. 631 00:43:19,560 --> 00:43:22,160 I'm happy for you. Truly. 632 00:43:24,600 --> 00:43:27,400 I haven't really been doing that well these days. 633 00:43:27,480 --> 00:43:28,640 What's going on? 634 00:43:29,600 --> 00:43:31,400 Horst has been coming home very late. 635 00:43:31,920 --> 00:43:34,480 And then he usually just wants to be left alone. 636 00:43:36,440 --> 00:43:38,400 There's an old home remedy for that. 637 00:43:38,480 --> 00:43:40,360 Going dancing. 638 00:43:42,600 --> 00:43:44,840 We are not 16 anymore. 639 00:43:45,360 --> 00:43:47,880 -Just imagine what Horst would say. -Oh. 640 00:43:48,400 --> 00:43:51,000 And what if you looked for a job like I did? 641 00:43:51,840 --> 00:43:56,320 Getting a job is amazing for you. It… You get variety, meet new people. 642 00:43:56,400 --> 00:43:57,920 You always were the best in school. 643 00:43:58,000 --> 00:44:01,200 We always said that if anyone would be successful, it's Cassandra. 644 00:44:02,960 --> 00:44:04,600 I remember it differently. 645 00:44:05,560 --> 00:44:08,280 And anyway, I made a choice not to do that. 646 00:44:09,560 --> 00:44:10,920 Peter, Horst, and… 647 00:44:12,600 --> 00:44:14,160 Peter and Horst are my world. 648 00:44:15,120 --> 00:44:17,200 -Then I'm glad for you. -Mm-hmm. 649 00:44:19,760 --> 00:44:23,200 Well, we better freshen you up a little before we go back in. 650 00:44:23,960 --> 00:44:25,440 I got something for you. 651 00:44:42,520 --> 00:44:46,640 ♪ I'll never let you see ♪ 652 00:44:47,200 --> 00:44:51,120 ♪ The way my broken heart is hurting me ♪ 653 00:44:52,040 --> 00:44:56,040 ♪ I've got my pride And I know how to hide ♪ 654 00:44:56,120 --> 00:44:59,440 ♪ All my sorrow and pain ♪ 655 00:44:59,520 --> 00:45:03,840 ♪ I'll do my crying in the rain ♪ 656 00:45:07,160 --> 00:45:10,440 ♪ If I wait for cloudy skies… ♪ 657 00:45:10,520 --> 00:45:12,320 -DO YOU HAVE THE HOMEWORK? -WE HAD HOMEWORK? 658 00:45:12,400 --> 00:45:14,080 NO IDEA. I WASN'T THERE 659 00:45:15,400 --> 00:45:17,600 EVERYTHING OKAY?! 660 00:45:17,680 --> 00:45:21,400 ♪ You'll never know That I still love you so ♪ 661 00:45:21,480 --> 00:45:24,040 ♪ Though the heartaches remain ♪ 662 00:45:24,120 --> 00:45:28,120 ♪ I'll do my crying in the rain ♪ 663 00:45:31,440 --> 00:45:35,600 ♪ Raindrops falling from heaven ♪ 664 00:45:35,680 --> 00:45:39,480 ♪ Could never wash away my misery ♪ 665 00:45:39,560 --> 00:45:40,440 What's wrong? 666 00:45:40,520 --> 00:45:43,720 Is Mama okay? 667 00:45:46,800 --> 00:45:48,840 She misses Aunt Kathi. 668 00:45:50,560 --> 00:45:52,520 Like we all do. Come here. 669 00:45:53,880 --> 00:45:55,080 Come here, you. 670 00:45:56,880 --> 00:45:58,120 Magic Forest? 671 00:45:58,200 --> 00:46:00,320 ♪ And walk in the sun ♪ 672 00:46:00,400 --> 00:46:02,600 ♪ I may be a fool ♪ 673 00:46:02,680 --> 00:46:04,520 ♪ But till then, darling ♪ 674 00:46:04,600 --> 00:46:08,120 ♪ You'll never see me complain… ♪ 675 00:46:08,200 --> 00:46:10,640 STEVE: NOTHING'S OKAY! 676 00:46:13,240 --> 00:46:16,360 ♪ I'll do my crying in the rain ♪ 677 00:46:18,040 --> 00:46:23,000 ♪ I'll do my crying in the rain ♪ 678 00:46:23,080 --> 00:46:25,080 It's a fucking earworm. 679 00:46:25,160 --> 00:46:29,440 ♪ Can Tom's butt be my pillow? ♪ 680 00:46:43,280 --> 00:46:45,760 You're right. I used to live here. 681 00:46:46,880 --> 00:46:49,400 Horst and Peter, they were my family. 682 00:46:50,240 --> 00:46:54,160 And they were taken away. And there was nothing I could do. 683 00:46:54,680 --> 00:46:56,600 And that won't happen to me again. 684 00:46:58,360 --> 00:47:02,920 Fynn, Juno, and David are now my family. 685 00:47:03,480 --> 00:47:07,120 You have no place here any longer. Is that understood? 686 00:47:07,200 --> 00:47:12,280 -David! -Get out of my house! 687 00:47:12,360 --> 00:47:14,480 Help me! 49501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.