All language subtitles for CSI NY - 08x18 - Near Death.DVDRip.XviD-DEMAND.English.HI.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,092 --> 00:01:36,336 ♪ Out here in the fields ♪ 2 00:01:36,463 --> 00:01:40,275 ♪ I fight for my meals ♪ 3 00:01:40,400 --> 00:01:45,543 ♪ I get my back into my living ♪ 4 00:01:47,407 --> 00:01:50,945 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah. ♪ 5 00:01:56,383 --> 00:01:57,418 (sirens wailing) 6 00:01:57,551 --> 00:01:59,827 DOCTOR 1: Palp, heart rate 120, sinus tach. 7 00:01:59,953 --> 00:02:02,024 16 gauge in the left antecub, 8 00:02:02,155 --> 00:02:03,964 thready pulse, fluids are wide open. 9 00:02:04,091 --> 00:02:06,037 DOCTOR 1: Get another line and hang a unit of 0 neg. 10 00:02:06,159 --> 00:02:07,263 DOCTOR 2: What do you think? 11 00:02:07,394 --> 00:02:10,603 DOCTOR 1: I think we need to get in there now. 12 00:02:51,004 --> 00:02:52,881 Claire? 13 00:02:53,006 --> 00:02:54,280 (chuckles) 14 00:02:55,342 --> 00:02:57,948 Where am I? What's happening? 15 00:02:59,346 --> 00:03:02,156 You're dying. 16 00:03:03,417 --> 00:03:06,227 I don't understand. 17 00:03:06,353 --> 00:03:08,094 It's okay. 18 00:03:08,221 --> 00:03:10,599 I'm here. 19 00:03:10,724 --> 00:03:12,567 It's going to be okay. 20 00:03:12,692 --> 00:03:15,070 How'd this happen? 21 00:03:15,195 --> 00:03:18,404 You were shot. 22 00:03:18,532 --> 00:03:20,205 You got shot, baby. 23 00:03:20,333 --> 00:03:24,179 Why are you so far away? 24 00:03:48,395 --> 00:03:50,136 There's so much to say. 25 00:03:50,263 --> 00:03:51,708 There's so many things I wish I'd said. 26 00:03:51,832 --> 00:03:55,609 No, no, you don't need to say anything. 27 00:03:58,438 --> 00:04:02,113 You are the love of my life. You know that? 28 00:04:04,277 --> 00:04:06,951 I don't want to die. I... 29 00:04:07,080 --> 00:04:08,991 I know. 30 00:04:09,116 --> 00:04:10,925 I know you're scared. 31 00:04:11,051 --> 00:04:14,260 It's okay to be scared. 32 00:04:17,958 --> 00:04:20,097 I'm glad you're here with me. 33 00:04:25,265 --> 00:04:27,541 God, I love you. 34 00:04:39,312 --> 00:04:41,189 DOCTOR 2: What do you think? 35 00:04:41,314 --> 00:04:44,090 DOCTOR 1: I think we need to get in there now. 36 00:04:47,721 --> 00:04:50,292 Is that Detective Mac Taylor? 37 00:04:50,423 --> 00:04:51,959 - I can't let you back there, miss. -No, please. Look, 38 00:04:52,092 --> 00:04:53,969 I am a detective. I have to get back there; that's my boss. 39 00:04:54,094 --> 00:04:54,595 I understand. 40 00:04:54,728 --> 00:04:55,763 I need to talk to someone who can tell me what's going on. 41 00:04:55,896 --> 00:04:56,772 Jo, Jo, Jo, Jo, he's fine. 42 00:04:56,897 --> 00:04:59,309 - FLACK: He's fine -Can you tell me what's going on?! 43 00:04:59,432 --> 00:05:02,208 Find someone, please! 44 00:05:02,335 --> 00:05:03,939 Oh, my God. 45 00:05:05,172 --> 00:05:07,846 - He's going to be fine. -(sighs) Oh, God. 46 00:05:07,974 --> 00:05:09,749 On three. One, two, three. 47 00:05:09,876 --> 00:05:14,518 (operating room chatter) 48 00:05:19,820 --> 00:05:23,495 -(police sirens wailing) -(tires screeching) 49 00:05:23,623 --> 00:05:27,662 - FLACK: Police! Hey, stop! -(grunts) 50 00:05:27,794 --> 00:05:30,775 -(grunting) - Hey! Hey! 51 00:05:30,897 --> 00:05:32,899 Come on. Spread 'em! 52 00:05:35,035 --> 00:05:36,446 TAYLOR: Do you have any weapons? 53 00:05:36,570 --> 00:05:39,176 (exhales) Oh, son of a bitch. 54 00:05:39,306 --> 00:05:41,752 You run track or something? 55 00:05:41,875 --> 00:05:44,685 - You on the Olympic team? -(chuckles) 56 00:05:44,811 --> 00:05:46,484 This is fun... this is funny to you? 57 00:05:48,648 --> 00:05:50,059 You realize you were in an automobile, right? 58 00:05:50,183 --> 00:05:51,628 You were not running 60 miles an hour. 59 00:05:51,751 --> 00:05:53,992 Yeah, you want to ride back to the precinct or you walkin'? 60 00:05:54,120 --> 00:05:56,031 Ride, please. 61 00:05:56,156 --> 00:05:58,227 - TAYLOR: Get in. Come on. -(panting) 62 00:05:58,358 --> 00:06:00,269 (sighs) They're so fast. 63 00:06:00,393 --> 00:06:03,067 - Come on, old man. 64 00:06:05,332 --> 00:06:06,709 Six banks in three weeks. 65 00:06:06,833 --> 00:06:08,403 - That's not me. - FLACK: Smart. 66 00:06:08,535 --> 00:06:11,379 In. Out. One bank you took for just $1,800. 67 00:06:11,504 --> 00:06:13,643 No notes, no shots. No injuries. 68 00:06:13,773 --> 00:06:14,911 TAYLOR: Until yesterday. 69 00:06:17,511 --> 00:06:18,819 MAN: Everybody down! 70 00:06:18,945 --> 00:06:20,754 On the ground! On the ground! 71 00:06:20,881 --> 00:06:22,827 (people murmuring) 72 00:06:24,384 --> 00:06:26,227 - Get down! Get down! - WOMAN: Okay, okay, okay! 73 00:06:26,353 --> 00:06:29,163 You, whatever's in the drawer. Do it! 74 00:06:30,523 --> 00:06:31,763 Let's go. I'm not playing around! 75 00:06:34,060 --> 00:06:35,437 30 seconds. 76 00:06:36,429 --> 00:06:39,239 You, the draw. 77 00:06:40,600 --> 00:06:42,637 - Do it! - Okay, okay. 78 00:06:42,769 --> 00:06:45,545 - Let's go! Let's go! -(moaning in distance) 79 00:06:45,672 --> 00:06:47,618 15 seconds. 80 00:06:47,741 --> 00:06:50,153 -(grunts) -(gun fires) -(screams) 81 00:06:50,277 --> 00:06:51,915 (indistinct yelling) 82 00:06:52,045 --> 00:06:53,319 (grunts) 83 00:06:53,446 --> 00:06:55,426 - VOICE 1: Ah! - VOICE: Come on. Move it! 84 00:06:55,548 --> 00:06:57,459 We got to get out of here. Come on! 85 00:07:01,121 --> 00:07:02,998 LUKE: That's not me. 86 00:07:03,123 --> 00:07:05,797 Why the hell do you guys think it's me anyways? 87 00:07:07,627 --> 00:07:09,163 TAYLOR: Because you left these behind. 88 00:07:09,296 --> 00:07:11,139 FLACK: Sweet shades... 89 00:07:11,264 --> 00:07:12,902 Built-in MP3 player. 90 00:07:13,033 --> 00:07:15,070 Holding an iPod is so burdensome, I know. 91 00:07:15,201 --> 00:07:16,771 How do you know those are even mine? 92 00:07:16,903 --> 00:07:18,780 We matched the songs on the various playlists 93 00:07:18,905 --> 00:07:20,907 -to your account. - Radiohead, I get. 94 00:07:21,041 --> 00:07:23,612 Following it up with Taylor Swift, come on. 95 00:07:23,743 --> 00:07:25,552 Look, I lost those things a month ago, all right? 96 00:07:25,679 --> 00:07:27,352 Really, you're going with "I lost them"? 97 00:07:27,480 --> 00:07:30,791 - Why'd you run, Luke? -I had a bag of weed in my pocket. 98 00:07:30,917 --> 00:07:32,863 I saw you coming towards me so I took off. 99 00:07:32,986 --> 00:07:35,660 You would have seen me ditch too if you were able to keep up. 100 00:07:35,789 --> 00:07:38,030 Who are the other two guys? Who are you working with? 101 00:07:38,158 --> 00:07:40,536 You give us the names. We bring them in unharmed. 102 00:07:40,660 --> 00:07:42,003 No one else gets hurt. 103 00:07:42,128 --> 00:07:44,074 I don't know who they are because I didn't do this! 104 00:07:44,197 --> 00:07:46,177 All right?! That's not me! 105 00:07:54,708 --> 00:07:57,211 So, uh, the kid's grandfather is here. 106 00:07:58,445 --> 00:08:00,322 And he lawyered him up. He wants to know 107 00:08:00,447 --> 00:08:01,949 if we're going to keep him. Are we? 108 00:08:02,082 --> 00:08:04,460 Not if we can't talk to him more. 109 00:08:11,424 --> 00:08:13,700 Mr. Shelton, I'm Detective Mac Taylor. 110 00:08:13,827 --> 00:08:16,364 Oh, pleased to meet you. 111 00:08:16,496 --> 00:08:17,907 Did my grandson do this? 112 00:08:18,031 --> 00:08:20,136 It certainly looks that way. 113 00:08:20,266 --> 00:08:22,473 (sighs) Bank robbery? 114 00:08:24,037 --> 00:08:25,675 He's a good boy. 115 00:08:25,805 --> 00:08:27,307 And he works hard. 116 00:08:27,440 --> 00:08:29,317 I understand your family's hired a lawyer? 117 00:08:29,442 --> 00:08:30,352 Yes sir, that's right. 118 00:08:30,477 --> 00:08:32,457 He's on his way down now. 119 00:08:32,579 --> 00:08:33,819 Can I see Luke? 120 00:08:35,181 --> 00:08:36,285 Mr. Shelton, we don't have enough 121 00:08:36,416 --> 00:08:37,895 to continue to hold your grandson. 122 00:08:38,018 --> 00:08:39,190 So if you hang tight, 123 00:08:39,319 --> 00:08:40,855 we'll release him to you in a few minutes. 124 00:08:40,987 --> 00:08:42,591 Thank you, sir. 125 00:08:42,722 --> 00:08:44,429 I'll keep an eye on him. 126 00:08:44,557 --> 00:08:48,664 (heart monitor beeping) 127 00:09:30,904 --> 00:09:33,510 What are you going to miss the most, Mac? 128 00:09:38,578 --> 00:09:40,888 The people. 129 00:09:42,449 --> 00:09:44,725 The team. 130 00:09:44,851 --> 00:09:47,297 Danny's stubbornness. 131 00:09:47,420 --> 00:09:50,560 Lindsay's conviction. Hawkes' brain. 132 00:09:52,125 --> 00:09:55,766 Flack's sarcasm. Sid's quirkiness. 133 00:09:55,895 --> 00:09:58,398 Adam's... 134 00:09:58,531 --> 00:10:00,101 (groans) Adam. 135 00:10:00,233 --> 00:10:02,179 (chuckles) 136 00:10:02,302 --> 00:10:03,975 Your friendship. 137 00:10:04,104 --> 00:10:05,811 Ah. 138 00:10:05,939 --> 00:10:07,976 And your Post-it notes. 139 00:10:08,108 --> 00:10:09,678 (chuckles) 140 00:10:09,809 --> 00:10:11,413 They say we do God's work. 141 00:10:11,544 --> 00:10:16,152 What god would be cruel enough to take you away like this? 142 00:10:16,282 --> 00:10:18,660 It's just my time, I guess. 143 00:10:20,286 --> 00:10:21,788 I didn't see it coming. 144 00:10:21,921 --> 00:10:24,424 I definitely thought there would be a tomorrow. 145 00:10:24,557 --> 00:10:27,128 You can't leave, you know. 146 00:10:27,260 --> 00:10:29,331 I can't do this without you. 147 00:10:31,364 --> 00:10:33,037 You know that's not true. 148 00:10:33,166 --> 00:10:35,612 Yeah, you're right. I totally could, but I don't want to. 149 00:10:37,570 --> 00:10:40,107 I need you to hold on, Mac. 150 00:10:43,443 --> 00:10:45,116 DANVILLE: I need you to hold on. 151 00:10:50,683 --> 00:10:51,923 Jo. 152 00:10:52,051 --> 00:10:54,395 - Where is he, is he okay? - Christine. 153 00:10:54,521 --> 00:10:56,797 - He's not? - No, no. They're working on him. 154 00:10:56,923 --> 00:10:58,869 - He's in the OR. - What are they saying? 155 00:10:58,992 --> 00:11:00,528 Well, sit down with me. 156 00:11:00,660 --> 00:11:01,695 Um, it means that, 157 00:11:01,828 --> 00:11:05,901 um... he'd lost a significant amount of blood, 158 00:11:06,032 --> 00:11:08,205 (voice breaks): and he was going in and out of consciousness, 159 00:11:08,334 --> 00:11:10,610 so they took him straight into the OR. 160 00:11:10,737 --> 00:11:11,841 Whew. 161 00:11:11,971 --> 00:11:13,973 Is that the surgeon that you were talking to? 162 00:11:14,107 --> 00:11:16,109 What does she say? Is it bad? 163 00:11:16,242 --> 00:11:18,449 Oh, Christy. 164 00:11:18,578 --> 00:11:20,455 Please, just tell me. 165 00:11:20,580 --> 00:11:23,720 The bullet caused significant damage. 166 00:11:26,686 --> 00:11:27,960 Yeah, it's bad. 167 00:11:28,087 --> 00:11:30,124 It's, um... 168 00:11:30,256 --> 00:11:31,963 it's really bad. 169 00:11:34,527 --> 00:11:36,666 (sobs softly) 170 00:11:39,766 --> 00:11:41,473 How did it happen? What happened? 171 00:11:41,601 --> 00:11:43,672 I don't know yet. 172 00:12:01,087 --> 00:12:03,567 Hey. I think I figured out a way 173 00:12:03,690 --> 00:12:05,067 to prove that Luke Shelton is the kid 174 00:12:05,191 --> 00:12:06,261 -behind those sunglasses. - Good. 175 00:12:06,392 --> 00:12:09,305 The height and the approximate weight are consistent with Luke, 176 00:12:09,429 --> 00:12:11,272 but I think I can find more definitive evidence. 177 00:12:11,397 --> 00:12:12,341 Check this out. 178 00:12:12,465 --> 00:12:14,536 We have Luke Shelton's arrest photo 179 00:12:14,667 --> 00:12:16,146 and the surveillance footage. 180 00:12:16,269 --> 00:12:19,148 Distinct tattoo on his right forearm. 181 00:12:19,272 --> 00:12:22,082 The shooter in the surveillance video's wearing sleeves, 182 00:12:22,208 --> 00:12:24,313 completely covering his arms and any tattoos. 183 00:12:24,444 --> 00:12:26,549 But not the veins in his hands. 184 00:12:28,281 --> 00:12:29,453 Mm-hmm... 185 00:12:29,582 --> 00:12:31,391 Vascular mapping. 186 00:12:31,517 --> 00:12:34,191 Compares blood vessel distribution patterns. 187 00:12:34,320 --> 00:12:36,266 Let's see if Luke has the same pattern. 188 00:12:37,757 --> 00:12:39,259 (computer trilling) 189 00:12:40,393 --> 00:12:41,701 "No match." 190 00:12:41,828 --> 00:12:44,434 Huh. So that means Luke was telling the truth 191 00:12:44,564 --> 00:12:46,009 about losing those sunglasses. 192 00:12:46,132 --> 00:12:48,339 What about the other two in the surveillance footage? 193 00:12:48,468 --> 00:12:49,538 (typing) 194 00:12:49,669 --> 00:12:52,741 Okay. 195 00:12:52,872 --> 00:12:54,146 (sighs) Sorry, Mac, 196 00:12:54,274 --> 00:12:56,311 not exactly the results I was hoping for. 197 00:12:56,442 --> 00:12:59,616 The answer's gotta be in that footage somewhere, Lindsay. 198 00:12:59,746 --> 00:13:01,555 See if you can find it. 199 00:13:12,759 --> 00:13:14,670 ADAM: One, two, cha-cha-cha. 200 00:13:14,794 --> 00:13:17,138 Three, four, cha-cha-cha. 201 00:13:17,263 --> 00:13:19,766 One, two, cha-cha-cha. 202 00:13:19,899 --> 00:13:23,039 Three, four, cha-cha-cha. 203 00:13:23,169 --> 00:13:25,672 Let me lead, cha-cha-cha. 204 00:13:25,805 --> 00:13:28,217 I'm the guy, cha-cha-cha. 205 00:13:28,341 --> 00:13:29,752 Mind if I cut in? 206 00:13:34,981 --> 00:13:37,154 I was talking to the dummy. 207 00:13:38,851 --> 00:13:40,853 It's weird, right? 208 00:13:40,987 --> 00:13:43,467 This whole dying thing? 209 00:13:45,158 --> 00:13:47,968 It's not so bad, I guess. 210 00:13:48,094 --> 00:13:49,505 Really? 211 00:13:51,631 --> 00:13:53,235 I was scared at first. 212 00:13:53,366 --> 00:13:57,075 But then once the initial shock goes away 213 00:13:57,203 --> 00:13:59,740 and you come to terms with it... 214 00:13:59,872 --> 00:14:01,408 it's kind of peaceful. 215 00:14:02,742 --> 00:14:04,415 Any regrets? 216 00:14:04,544 --> 00:14:08,856 I'm kind of regretting getting shot. 217 00:14:12,251 --> 00:14:13,594 I wish I'd had more fun. 218 00:14:13,720 --> 00:14:14,960 Like you do. 219 00:14:16,522 --> 00:14:18,593 You live your life like no one else is watching. 220 00:14:18,725 --> 00:14:19,863 I wish I could do that. 221 00:14:19,992 --> 00:14:22,529 Can I ask you to do something? 222 00:14:22,662 --> 00:14:24,107 Sure. 223 00:14:24,230 --> 00:14:26,039 Really? 224 00:14:26,165 --> 00:14:28,873 Ah, that'd be so great 'cause 225 00:14:29,001 --> 00:14:30,708 I've actually always wanted to do this, but... 226 00:14:30,837 --> 00:14:33,249 It's not like I have a lot of time here, Adam. 227 00:14:33,373 --> 00:14:36,286 Just indulge me, please? 228 00:14:37,577 --> 00:14:39,420 You're gonna be a hardass even now? 229 00:14:39,545 --> 00:14:41,218 Here. 230 00:14:52,391 --> 00:14:54,962 You're gonna be a great CSI one day. 231 00:14:58,464 --> 00:15:00,137 Thanks, boss. 232 00:15:09,409 --> 00:15:10,786 HAWKES: Hey, Mac. 233 00:15:10,910 --> 00:15:12,787 - What's up? - Lindsay and I decided 234 00:15:12,912 --> 00:15:14,949 to take a closer look at the bank's 235 00:15:15,081 --> 00:15:15,991 video surveillance footage. 236 00:15:16,115 --> 00:15:16,991 Anything traceable? 237 00:15:17,116 --> 00:15:18,254 Take a look. 238 00:15:20,586 --> 00:15:21,758 The flannel shirt? 239 00:15:21,888 --> 00:15:23,731 We ran an image search on the textile pattern, 240 00:15:23,856 --> 00:15:25,961 and got a hit to a shirt manufacturer in Jersey. 241 00:15:26,092 --> 00:15:28,072 This particular design is sold 242 00:15:28,194 --> 00:15:30,265 in several major retail outlets throughout the city. 243 00:15:30,396 --> 00:15:31,739 Sounds like a lot of shirts. 244 00:15:31,864 --> 00:15:33,810 Not sure how that helps us, though. 245 00:15:33,933 --> 00:15:36,539 We ran a credit card search against all the retailers 246 00:15:36,669 --> 00:15:38,114 that sell this shirt. Got a hit. 247 00:15:38,237 --> 00:15:40,080 Luke Shelton bought this shirt three months ago. 248 00:15:40,206 --> 00:15:43,085 Problem is, we know he wasn't the one wearing it 249 00:15:43,209 --> 00:15:44,279 in the surveillance footage. 250 00:15:44,410 --> 00:15:46,014 DANNY: That's you, Hank. 251 00:15:46,145 --> 00:15:47,954 And your buddy Ned and your buddy Felix. 252 00:15:48,080 --> 00:15:49,320 You don't know that's me. 253 00:15:49,449 --> 00:15:56,594 We do. We absolutely do know that's you because... 254 00:15:57,723 --> 00:15:59,464 that shirt right there... 255 00:16:01,294 --> 00:16:03,331 is this shirt. 256 00:16:03,463 --> 00:16:05,374 Which we found in your apartment 257 00:16:05,498 --> 00:16:07,910 that you share with your grandson Luke. 258 00:16:08,034 --> 00:16:09,775 Now take a look at that pocket, Hank. 259 00:16:09,902 --> 00:16:12,974 How the diagonal lines cross against the horizontal ones? 260 00:16:13,105 --> 00:16:16,450 There are no two shirts that have the same exact pattern. 261 00:16:16,576 --> 00:16:18,283 And this Shirt, 262 00:16:18,411 --> 00:16:22,791 is the exact same one you were wearing during the robbery. 263 00:16:22,915 --> 00:16:24,360 So this, 264 00:16:24,483 --> 00:16:25,427 (coughing) 265 00:16:25,551 --> 00:16:28,157 to us, is as good as a fingerprint. 266 00:16:28,287 --> 00:16:30,961 I just wanted to die at home. 267 00:16:31,090 --> 00:16:33,297 What? 268 00:16:33,426 --> 00:16:34,996 No one was supposed to get hurt. 269 00:16:35,127 --> 00:16:36,606 Quick and easy. 270 00:16:36,729 --> 00:16:38,606 Just get in, get the money. 271 00:16:38,731 --> 00:16:41,143 The guns didn't even work; we removed the firing pins. 272 00:16:41,267 --> 00:16:42,644 We didn't want to hurt anyone 273 00:16:42,768 --> 00:16:43,644 (Coughs) 274 00:16:43,769 --> 00:16:45,544 I could never shoot another person. 275 00:16:45,671 --> 00:16:48,584 I keep seeing that woman on the ground, bleeding. 276 00:16:48,708 --> 00:16:52,986 Okay, so what'd you mean, you want to die at home? 277 00:16:53,112 --> 00:16:54,591 I'm 70 years old, Detective. 278 00:16:54,714 --> 00:16:58,059 I'm sick more weeks out of the year than I'm healthy. 279 00:16:58,184 --> 00:16:59,288 I got, what? 280 00:16:59,418 --> 00:17:01,261 Maybe ten years left if I'm lucky? 281 00:17:01,387 --> 00:17:03,993 Felix and Ned, they're worse than I am. 282 00:17:04,123 --> 00:17:06,330 They said, "Screw it. Let's rob a bank." 283 00:17:06,459 --> 00:17:08,530 I don't get it, Hank. 284 00:17:08,661 --> 00:17:10,641 So, what, you see the end, and you think, 285 00:17:10,763 --> 00:17:12,333 "Why not have one last exciting adventure?" 286 00:17:12,465 --> 00:17:15,309 No. I just didn't want to go to a nursing home. 287 00:17:16,869 --> 00:17:19,008 I can't afford home care. 288 00:17:19,138 --> 00:17:21,243 What am I, gonna get a job? 289 00:17:21,374 --> 00:17:22,444 Make a few bucks 290 00:17:22,575 --> 00:17:25,078 here or there changing a light bulb? 291 00:17:25,211 --> 00:17:27,122 I didn't see another way. 292 00:17:27,246 --> 00:17:30,159 I'm a burden to my son, you know? 293 00:17:30,283 --> 00:17:33,059 He would have put me in a home. 294 00:17:33,185 --> 00:17:34,960 Dying next to people I don't know, 295 00:17:35,087 --> 00:17:38,796 a few marbles left rolling around in my head, 296 00:17:38,925 --> 00:17:42,304 drooling, drooling on my bingo card. 297 00:17:42,428 --> 00:17:46,274 I just wanted to die at... at home! 298 00:17:46,399 --> 00:17:47,343 (wracking cough) 299 00:17:47,466 --> 00:17:49,571 Hey. 300 00:17:49,702 --> 00:17:50,612 Hey. 301 00:17:50,736 --> 00:17:51,612 (coughing continues) 302 00:17:51,737 --> 00:17:53,512 Here, drink that. 303 00:17:54,507 --> 00:17:55,645 You Okay? 304 00:17:58,144 --> 00:17:59,487 Take a drink. 305 00:18:00,913 --> 00:18:02,893 You take something for that? 306 00:18:05,251 --> 00:18:06,491 Prescription's in my wallet. 307 00:18:06,619 --> 00:18:07,495 I'll go get it. 308 00:18:07,620 --> 00:18:08,792 No, no, no, I got it. 309 00:18:08,921 --> 00:18:10,662 I tell you what. You take him down 310 00:18:10,790 --> 00:18:14,260 and book him. I'll pick that up and I'll meet you there. 311 00:18:20,066 --> 00:18:23,070 (Muzak playing) 312 00:18:26,906 --> 00:18:28,613 Don't do anything stupid, man! 313 00:18:28,741 --> 00:18:31,449 Oxy! I want the Oxy now! 314 00:18:32,445 --> 00:18:35,551 Do it! Hurry up, man! 315 00:18:36,749 --> 00:18:38,456 Do it, man! Come on! 316 00:18:39,785 --> 00:18:41,958 I'm not playing with you! 317 00:18:42,088 --> 00:18:44,125 I don't have all day, man! 318 00:18:44,257 --> 00:18:46,669 That's it? 319 00:18:46,792 --> 00:18:47,862 All of it! 320 00:18:47,994 --> 00:18:49,871 I will come back there and I will shoot you 321 00:18:49,996 --> 00:18:51,134 and I will get it myself! 322 00:18:51,264 --> 00:18:52,834 Please. I have a family. Don't do this. 323 00:18:52,965 --> 00:18:54,774 Have it your way, man. 324 00:18:54,901 --> 00:18:56,141 NYPD! Freeze! 325 00:18:57,737 --> 00:18:59,808 Drop the weapon! 326 00:18:59,939 --> 00:19:00,974 Yeah, right. You crazy?! 327 00:19:01,107 --> 00:19:03,917 Drop your weapon, man! 328 00:19:12,418 --> 00:19:13,294 You have a phone? 329 00:19:13,419 --> 00:19:14,693 Yeah. 330 00:19:14,820 --> 00:19:17,994 Call 911. Tell 'em a man's been shot. 331 00:19:18,891 --> 00:19:20,393 (gunshot) 332 00:19:20,526 --> 00:19:22,335 (grunts) 333 00:19:52,158 --> 00:19:53,603 Wait. 334 00:19:58,898 --> 00:20:01,105 Is that me? 335 00:20:01,233 --> 00:20:02,837 Only if you've given up. 336 00:20:05,738 --> 00:20:08,344 I'm fighting, but it's, it's hard. 337 00:20:08,474 --> 00:20:10,351 I'm tired, Sid. 338 00:20:10,476 --> 00:20:12,581 I'm not as strong as I used to be. 339 00:20:12,712 --> 00:20:15,750 That's a load of crap and you know it. 340 00:20:15,881 --> 00:20:17,360 You're not as young 341 00:20:17,483 --> 00:20:19,053 as you used to be, 342 00:20:19,185 --> 00:20:21,756 but you're certainly as strong. 343 00:20:21,887 --> 00:20:24,493 What's that phrase the kids use? 344 00:20:24,623 --> 00:20:26,534 Man up, Mac. 345 00:20:26,659 --> 00:20:29,105 (chuckles) Ow! 346 00:20:29,228 --> 00:20:31,765 Don't make me laugh, Sid. It hurts. 347 00:20:31,897 --> 00:20:35,140 It means you're very much alive. 348 00:20:35,267 --> 00:20:37,042 I hope you don't mind, 349 00:20:37,169 --> 00:20:38,876 but I want to ask you something. 350 00:20:39,005 --> 00:20:40,712 Sure. 351 00:20:40,840 --> 00:20:42,979 You invented that pillow and became a millionaire. 352 00:20:43,109 --> 00:20:44,884 What's that like? 353 00:20:45,010 --> 00:20:47,991 It's great. It's better than you can imagine. 354 00:20:48,114 --> 00:20:50,560 (chuckles) 355 00:20:50,683 --> 00:20:54,256 It's so perfect that this wealth came to me later in life. 356 00:20:54,387 --> 00:20:56,833 If it had happened sooner, 357 00:20:56,956 --> 00:20:59,630 I probably would have been exceptionally frivolous. 358 00:20:59,759 --> 00:21:01,932 So, what are you gonna spend your money on? 359 00:21:02,061 --> 00:21:06,009 I've made a donation. 360 00:21:06,132 --> 00:21:10,103 The Hammerback Research and Forensic Development Center 361 00:21:10,236 --> 00:21:11,442 at Chelsea University. 362 00:21:11,570 --> 00:21:13,516 That's terrific. 363 00:21:13,639 --> 00:21:17,883 Yeah, we're breaking ground a year from now. 364 00:21:18,010 --> 00:21:20,889 It's all happening so fast. 365 00:21:21,013 --> 00:21:22,822 Pay it forward, right? 366 00:21:24,817 --> 00:21:28,060 You've gotta be there, Mac. 367 00:21:28,187 --> 00:21:30,793 None of this would have happened if not for you. 368 00:21:30,923 --> 00:21:32,561 Promise me you'll be there. 369 00:21:32,691 --> 00:21:34,898 (breathing laboredly) 370 00:21:40,933 --> 00:21:42,412 Belly's filling with blood. Clamp. 371 00:21:42,535 --> 00:21:43,639 Pressure's dropping! 372 00:21:43,769 --> 00:21:44,873 Find the source of the bleeding. 373 00:21:45,004 --> 00:21:46,244 (heart monitor flatlining) 374 00:21:46,372 --> 00:21:48,318 He's flatlining! 375 00:21:48,441 --> 00:21:49,511 Charge defibrillator. 376 00:21:49,642 --> 00:21:51,883 Push an amp of epi. Give me the paddles. 377 00:21:52,011 --> 00:21:52,853 Clear! 378 00:21:52,978 --> 00:21:54,980 He's not responding! Again! 379 00:22:27,012 --> 00:22:29,014 ♪♪ 380 00:22:37,056 --> 00:22:39,161 (sighs) 381 00:22:40,192 --> 00:22:42,194 (gasping for breath) 382 00:22:44,063 --> 00:22:45,235 We're gonna get this person. 383 00:22:45,364 --> 00:22:47,310 (sighs) 384 00:22:47,433 --> 00:22:49,310 We say that all the time. 385 00:22:49,435 --> 00:22:52,314 Trying to reassure family 386 00:22:52,438 --> 00:22:54,714 and friends, make them feel better. 387 00:22:54,840 --> 00:22:58,287 Now I hear it... 388 00:22:58,410 --> 00:23:01,755 and it doesn't do anything to ease the pain. 389 00:23:01,881 --> 00:23:02,882 Not one bit. 390 00:23:03,015 --> 00:23:05,393 And I will never say that 391 00:23:05,518 --> 00:23:07,520 to another survivor again. 392 00:23:09,355 --> 00:23:11,232 DARIUS (on laptop): Yeah, right! 393 00:23:11,357 --> 00:23:13,234 You crazy?! Drop your weapon, man! 394 00:23:13,359 --> 00:23:15,361 (two gunshots) 395 00:23:20,099 --> 00:23:21,772 You have a phone? 396 00:23:21,901 --> 00:23:23,244 Yeah. 397 00:23:23,369 --> 00:23:25,007 Call 911. Tell them a man's been shot. 398 00:23:37,483 --> 00:23:39,019 Please don't... don't kill me. 399 00:23:39,151 --> 00:23:40,824 I-I have a family. 400 00:23:40,953 --> 00:23:42,864 Whatever you want, just take it. 401 00:23:42,988 --> 00:23:45,059 There's cash in the register. Don't shoot. 402 00:23:45,724 --> 00:23:46,725 (grunts) 403 00:23:48,661 --> 00:23:50,538 FLACK: Cold-blooded bitch. 404 00:23:50,663 --> 00:23:52,836 We're looking for a young woman, 405 00:23:52,965 --> 00:23:55,946 approximately 5'6", 125 pounds, 406 00:23:56,068 --> 00:23:57,877 looks like she has dark hair. 407 00:23:58,003 --> 00:24:00,005 (typing) 408 00:24:08,080 --> 00:24:09,855 I can't see her face! 409 00:24:09,982 --> 00:24:11,325 ROSS: Hey. 410 00:24:11,450 --> 00:24:13,953 Look, I'll take this back to the lab, 411 00:24:14,086 --> 00:24:15,064 I'll digitally enhance the features, 412 00:24:15,187 --> 00:24:16,564 and see if I can identify the shooter. 413 00:24:16,689 --> 00:24:19,363 It's a partial, but... 414 00:24:19,491 --> 00:24:21,937 I'm sure I can get something. 415 00:24:25,598 --> 00:24:27,600 (sighing wearily) 416 00:24:36,976 --> 00:24:38,614 You're upset. 417 00:24:40,646 --> 00:24:42,250 I keep thinking about all the things 418 00:24:42,381 --> 00:24:43,689 I didn't get to say to you. 419 00:24:43,816 --> 00:24:45,853 You know? 420 00:24:47,653 --> 00:24:49,655 If you don't make it through. 421 00:24:50,689 --> 00:24:52,828 We're good, Don. 422 00:24:52,958 --> 00:24:55,438 No, we're not. 423 00:24:55,561 --> 00:24:58,508 I should've told you... 424 00:24:58,630 --> 00:24:59,608 so many things. 425 00:24:59,732 --> 00:25:02,110 How I valued our friendship. 426 00:25:02,234 --> 00:25:04,236 Thanked you for saving my life. 427 00:25:06,171 --> 00:25:08,173 For always having my back. 428 00:25:11,543 --> 00:25:15,116 You know, I didn't even tell Jess that I loved her 429 00:25:15,247 --> 00:25:17,557 before she died. 430 00:25:17,683 --> 00:25:19,890 I'm Jo. for two on this whole concept 431 00:25:20,019 --> 00:25:21,726 of stepping up before it's too late. 432 00:25:21,854 --> 00:25:23,663 You loved Jess. 433 00:25:25,691 --> 00:25:27,227 And it still hurts that she's gone. 434 00:25:28,260 --> 00:25:30,069 It's been three years, 435 00:25:30,195 --> 00:25:33,074 and... 436 00:25:33,198 --> 00:25:37,305 the pain is as real as if it's only been three months. 437 00:25:37,436 --> 00:25:39,712 So taking that man's life 438 00:25:39,838 --> 00:25:41,840 didn't make it any easier. 439 00:25:42,775 --> 00:25:44,413 I know, Don. 440 00:25:44,543 --> 00:25:46,386 I know that Simon Cade was down, 441 00:25:46,512 --> 00:25:48,185 and you stood over him, 442 00:25:48,313 --> 00:25:49,883 and you pulled the trigger. 443 00:25:57,122 --> 00:25:58,999 Why are we talking about this now? 444 00:25:59,124 --> 00:26:03,869 Because I don't want you to seek revenge for what happened to me. 445 00:26:03,996 --> 00:26:06,499 No payback. 446 00:26:06,632 --> 00:26:08,634 Just do your job. 447 00:26:10,736 --> 00:26:12,113 I know you've been trying 448 00:26:12,237 --> 00:26:15,684 to tell me about what happened that night for a long time. 449 00:26:15,808 --> 00:26:17,014 One of the many things 450 00:26:17,142 --> 00:26:18,917 you didn't get a chance to say to me. 451 00:26:19,044 --> 00:26:22,082 If you knew, how come you didn't arrest me? 452 00:26:23,115 --> 00:26:25,220 I thought about it. 453 00:26:25,350 --> 00:26:27,352 But I couldn't figure out what the upside was. 454 00:26:29,688 --> 00:26:33,192 You're a good cop, Don. 455 00:26:33,325 --> 00:26:34,668 A good man. 456 00:26:36,695 --> 00:26:39,232 And a good friend. 457 00:26:39,365 --> 00:26:41,367 The loss didn't equal the gain. 458 00:26:42,768 --> 00:26:46,910 And, uh, besides... 459 00:26:47,039 --> 00:26:49,485 the Giants won the Super Bowl. 460 00:26:49,608 --> 00:26:52,384 (laughing) 461 00:26:52,511 --> 00:26:54,252 What? 462 00:26:54,379 --> 00:26:58,350 Every year I pick an improbable impossible, 463 00:26:58,484 --> 00:27:00,589 and if it happens, 464 00:27:00,719 --> 00:27:01,925 I let everything go. 465 00:27:02,054 --> 00:27:05,126 Things that bother me, 466 00:27:05,257 --> 00:27:07,669 conversations I've put off, 467 00:27:07,793 --> 00:27:09,830 words too hard to say, 468 00:27:09,962 --> 00:27:12,374 I just let 'em all go. 469 00:27:12,498 --> 00:27:14,375 And that year... 470 00:27:14,500 --> 00:27:16,480 the Giants won the Super Bowl. 471 00:27:16,602 --> 00:27:19,082 And to think that all this time 472 00:27:19,204 --> 00:27:20,547 I've been a Jets fan. 473 00:27:32,351 --> 00:27:33,830 Hey, could you find out for me 474 00:27:33,952 --> 00:27:35,863 if Mac Taylor's... 475 00:27:35,988 --> 00:27:37,899 Did he just... 476 00:27:38,023 --> 00:27:39,627 hold his finger up at me? 477 00:27:39,758 --> 00:27:41,760 I believe he did. 478 00:27:43,996 --> 00:27:45,475 (sighs) 479 00:27:47,966 --> 00:27:49,843 Emergency contact... 480 00:27:49,968 --> 00:27:51,970 Middle name... 481 00:27:53,038 --> 00:27:55,348 Allergic to any medication... 482 00:27:55,474 --> 00:27:56,953 I've known Mac Taylor for two years, 483 00:27:57,075 --> 00:27:58,611 and I don't know a thing about him. 484 00:27:58,744 --> 00:28:00,985 - Llewellyn. - Hmm? 485 00:28:01,113 --> 00:28:03,354 - That's his middle name. - Right. 486 00:28:04,383 --> 00:28:06,329 You're not kidding. 487 00:28:06,451 --> 00:28:08,158 No. 488 00:28:08,287 --> 00:28:09,561 I only know 'cause my brother teased him 489 00:28:09,688 --> 00:28:10,689 unmercifully about it. 490 00:28:10,822 --> 00:28:12,096 Stan was his partner. 491 00:28:12,224 --> 00:28:14,067 When he found out, he just couldn't let it go. 492 00:28:14,193 --> 00:28:17,538 I think he said it was on Mac's mother's family's side? 493 00:28:17,663 --> 00:28:19,700 Welsh, her father's father's father, 494 00:28:19,832 --> 00:28:21,209 something like that. 495 00:28:21,333 --> 00:28:24,405 Mac Llewellyn Taylor? 496 00:28:24,536 --> 00:28:26,243 Oh, good Lord. 497 00:28:26,371 --> 00:28:28,078 I'd have never guessed that one. 498 00:28:28,207 --> 00:28:30,050 Have you known Mac for a long time? 499 00:28:30,175 --> 00:28:32,052 Not really. 500 00:28:32,177 --> 00:28:35,090 He meant a lot to my family. 501 00:28:35,214 --> 00:28:36,659 My brother. 502 00:28:36,782 --> 00:28:39,126 I'm just getting to know him. 503 00:28:39,251 --> 00:28:42,755 Well, it takes a little patience... 504 00:28:42,888 --> 00:28:46,893 to crack that tough-guy exterior. 505 00:28:47,025 --> 00:28:49,505 He can be so damn stubborn one minute, 506 00:28:49,628 --> 00:28:52,632 the next, just... a huge comfort. 507 00:28:54,533 --> 00:28:55,739 And don't let him fool you, 508 00:28:55,867 --> 00:28:57,540 'cause he does have a sense of humor. 509 00:29:01,707 --> 00:29:04,347 I just... 510 00:29:04,476 --> 00:29:06,717 love him. 511 00:29:06,845 --> 00:29:09,826 Can't help it. 512 00:29:11,850 --> 00:29:14,888 Sounds to me like you're his emergency contact. 513 00:29:17,923 --> 00:29:20,301 LINDSAY: Jo! We have a lead. 514 00:29:20,425 --> 00:29:22,496 LINDSAY: The palm print was a dead end in AFIS. 515 00:29:22,628 --> 00:29:24,869 So I swabbed it for DNA, 516 00:29:24,997 --> 00:29:26,499 and I got a hit in CODIS, 517 00:29:26,632 --> 00:29:27,633 to a Teena Milford. 518 00:29:27,766 --> 00:29:29,302 DANNY: She's got priors for drug possession, 519 00:29:29,434 --> 00:29:31,141 and apparently she's Darius Cole's girlfriend. 520 00:29:31,270 --> 00:29:33,147 So she must have been waiting outside. 521 00:29:33,272 --> 00:29:35,912 Mac went in, and she had no idea he was a cop. 522 00:29:37,609 --> 00:29:38,314 What'd you find out, Sheldon? 523 00:29:38,443 --> 00:29:39,786 Mac's still in surgery. 524 00:29:39,912 --> 00:29:41,448 The surgeon's attempts to remove bullet fragments 525 00:29:41,580 --> 00:29:42,752 caused internal bleeding, 526 00:29:42,881 --> 00:29:44,519 -but they got it under control. - And...? 527 00:29:44,650 --> 00:29:46,687 And he's in good hands, okay? Mac's strong. 528 00:29:46,818 --> 00:29:48,661 Why doesn't that make me feel any better? 529 00:29:48,787 --> 00:29:50,596 I'll see what else I can find out. 530 00:29:52,324 --> 00:29:54,201 DANNY: Meanwhile, we're tracking every phone that is connected 531 00:29:54,326 --> 00:29:55,202 to Teena Milford, 532 00:29:55,327 --> 00:29:56,499 canvassing her neighborhood, 533 00:29:56,628 --> 00:29:57,971 questioning all her family members. 534 00:29:58,096 --> 00:30:00,167 Yeah, Flack's got her pictures up at the train station, 535 00:30:00,299 --> 00:30:01,175 the bus station, 536 00:30:01,300 --> 00:30:02,643 car rental agencies, the airport. 537 00:30:02,768 --> 00:30:03,644 Okay, I want to know 538 00:30:03,769 --> 00:30:05,442 every confidant, every apartment address 539 00:30:05,571 --> 00:30:07,710 she ever visited or stayed, where she shops, 540 00:30:07,839 --> 00:30:08,874 what toothpaste she uses, 541 00:30:09,007 --> 00:30:11,009 and I want her found today. 542 00:30:29,795 --> 00:30:32,469 How am I doing? 543 00:30:32,598 --> 00:30:34,134 You're struggling. 544 00:30:34,266 --> 00:30:35,939 What's the problem, Sheldon? 545 00:30:36,068 --> 00:30:37,911 I mean, besides having a bullet in my back? 546 00:30:38,036 --> 00:30:42,416 Your body's reacting to the trauma of the surgery itself. 547 00:30:42,541 --> 00:30:44,020 What's taking so long? 548 00:30:44,142 --> 00:30:46,622 These guys are good, Mac. 549 00:30:46,745 --> 00:30:49,282 At the top of their field. They know what they're doing. 550 00:30:50,315 --> 00:30:52,317 You miss it? 551 00:30:54,586 --> 00:30:55,587 Being a surgeon? 552 00:30:55,721 --> 00:30:57,723 No. 553 00:30:59,424 --> 00:31:01,165 I love what I do. 554 00:31:01,293 --> 00:31:03,466 You should get married, Sheldon. 555 00:31:03,595 --> 00:31:05,370 Start a family. 556 00:31:05,497 --> 00:31:06,703 Is Camille the one? 557 00:31:06,832 --> 00:31:08,709 Ah, you sound like Jo. 558 00:31:08,834 --> 00:31:10,836 Well, Jo's not wrong, you know. 559 00:31:12,371 --> 00:31:15,011 Going home to someone you love is... nice. 560 00:31:15,140 --> 00:31:16,175 Something I miss. 561 00:31:16,308 --> 00:31:17,946 I never became a father 562 00:31:18,076 --> 00:31:20,249 because I never felt it was the right time. 563 00:31:20,379 --> 00:31:23,758 Kept putting it off until next year. 564 00:31:23,882 --> 00:31:27,591 It was always going to be next year. 565 00:31:27,719 --> 00:31:29,392 And that's something I regret. 566 00:31:29,521 --> 00:31:31,694 You can still be a father. 567 00:31:31,823 --> 00:31:34,429 Now you sound like Jo. 568 00:31:34,559 --> 00:31:36,561 (laughs) 569 00:31:42,934 --> 00:31:45,244 OFFICER: Cover me! 570 00:31:45,370 --> 00:31:48,249 Perimeter secure. Okay? Let's move. 571 00:31:49,741 --> 00:31:52,722 FLACK: Teena Milford, NYPD. 572 00:31:54,513 --> 00:31:56,390 OFFICER: Team in! 573 00:31:56,515 --> 00:31:58,620 - Clear back here! - Clear! -Clear! 574 00:31:58,750 --> 00:31:59,990 (hissing) 575 00:32:01,386 --> 00:32:04,367 Almost neutered you, kitty. 576 00:32:05,691 --> 00:32:06,692 Hey. 577 00:32:07,592 --> 00:32:09,435 Milford's not here. 578 00:32:09,561 --> 00:32:10,938 Looks like we just missed her, Flack. 579 00:32:11,062 --> 00:32:12,268 FLACK: Yeah, I know that already! 580 00:32:12,397 --> 00:32:13,774 Still in pursuit! 581 00:32:13,899 --> 00:32:16,573 Headed westbound on 24th, approaching Ninth Avenue. 582 00:32:27,646 --> 00:32:29,319 Still in pursuit, headed east! 583 00:32:47,299 --> 00:32:49,711 Aviation, give me a 10-7! 584 00:32:49,835 --> 00:32:51,371 AVIATION: That's a negative. No clear view on the suspect. 585 00:32:51,503 --> 00:32:53,414 But looks like there's no other exit. 586 00:32:56,374 --> 00:32:58,547 FLACK: Bring something to cut the chain! 587 00:32:58,677 --> 00:33:00,088 Bring your cutters! 588 00:33:00,212 --> 00:33:01,657 Teena's in there with no way out. 589 00:33:01,780 --> 00:33:03,589 Yeah, she's got two ways to get out of there. 590 00:33:03,715 --> 00:33:04,921 Either dead or in handcuffs. 591 00:33:26,872 --> 00:33:29,148 (officers shouting in distance) 592 00:33:34,446 --> 00:33:35,618 She's on the move! 593 00:33:47,592 --> 00:33:50,004 Don't move, Teena! 594 00:33:53,532 --> 00:33:54,408 DANNY: Lindsay, you okay? 595 00:33:54,533 --> 00:33:56,535 LINDSAY: Yeah, I'm good. 596 00:34:23,595 --> 00:34:24,801 She's on top! 597 00:34:24,930 --> 00:34:26,409 On top of the bus! 598 00:34:27,198 --> 00:34:28,336 RAVEN: Freeze! 599 00:34:28,467 --> 00:34:30,037 Drop the weapon! 600 00:34:38,977 --> 00:34:40,615 Aviation, talk to me. What do you see? 601 00:34:40,745 --> 00:34:42,588 Suspect heading towards the entrance gate. 602 00:34:58,063 --> 00:34:59,736 (gasps) 603 00:35:03,835 --> 00:35:04,540 Do it! 604 00:35:04,669 --> 00:35:06,342 Shut up! That's short for 605 00:35:06,471 --> 00:35:07,779 "you have the right to remain silent." 606 00:35:07,906 --> 00:35:08,782 Put your head down! 607 00:35:08,907 --> 00:35:09,851 Keep your mouth shut! 608 00:35:09,975 --> 00:35:10,976 Give me your hands. Don't move! 609 00:35:11,109 --> 00:35:13,111 Stay right there. 610 00:35:28,860 --> 00:35:30,862 (heart monitor beeping, air pumping steadily) 611 00:35:32,831 --> 00:35:35,004 (giggling) 612 00:35:38,003 --> 00:35:40,313 (giggling) 613 00:35:42,207 --> 00:35:43,379 Hey! 614 00:35:43,508 --> 00:35:45,146 What are you up to, Lucy, huh? 615 00:35:45,277 --> 00:35:46,779 LINDSAY: Lucy, wait for Mommy. 616 00:35:46,912 --> 00:35:48,550 (giggling) 617 00:35:48,680 --> 00:35:51,524 Lucy? 618 00:35:51,650 --> 00:35:52,720 She'll be fine. 619 00:35:52,851 --> 00:35:54,387 There's nothing in there she can break. 620 00:35:54,519 --> 00:35:56,328 She's exhausting. 621 00:35:56,454 --> 00:35:59,663 Yeah, wonder where she gets that from. 622 00:35:59,791 --> 00:36:02,601 You never stop. 623 00:36:04,129 --> 00:36:05,301 You okay, buddy? 624 00:36:08,900 --> 00:36:10,880 See that conference room over there? 625 00:36:11,002 --> 00:36:13,039 Second building, fourth floor from the top. 626 00:36:13,171 --> 00:36:16,152 The one with the guy cleaning up all the notepads? 627 00:36:16,274 --> 00:36:17,582 He's new. 628 00:36:17,709 --> 00:36:20,212 For the past four years, that's been a woman. 629 00:36:22,514 --> 00:36:25,222 I'd watch her discard empty water bottles, 630 00:36:25,350 --> 00:36:27,523 gather up notepads and pens. 631 00:36:27,652 --> 00:36:30,132 Same thing at the end of every workday. 632 00:36:30,255 --> 00:36:33,327 Mac, I think you got too much time on your hands. 633 00:36:34,226 --> 00:36:35,603 (Lindsay chuckles) 634 00:36:35,727 --> 00:36:37,104 TAYLOR: It looks like 635 00:36:37,229 --> 00:36:40,039 she finally quit. 636 00:36:40,165 --> 00:36:44,170 I don't even know her. Somehow I'm proud of her. 637 00:36:46,538 --> 00:36:49,417 Sometimes you have to do what's best for you 638 00:36:49,541 --> 00:36:50,645 and make a change. 639 00:36:50,775 --> 00:36:52,686 Why do I get the feeling this conversation 640 00:36:52,811 --> 00:36:54,484 isn't just chit-chat? 641 00:36:54,613 --> 00:36:57,924 I know the two of you have been talking about your future. 642 00:36:59,451 --> 00:37:01,021 Don't be disappointed, Mac. 643 00:37:01,152 --> 00:37:02,631 We just have to figure out 644 00:37:02,754 --> 00:37:05,166 if the city is really the best place to raise Lucy. 645 00:37:05,290 --> 00:37:06,394 I'm not disappointed. 646 00:37:06,524 --> 00:37:08,470 I know there are other opportunities out there 647 00:37:08,593 --> 00:37:13,440 and moving might mean you're leaving here. 648 00:37:13,565 --> 00:37:14,805 I just want you to know 649 00:37:14,933 --> 00:37:18,312 that I support whatever decision you two make. 650 00:37:18,436 --> 00:37:19,642 Well, 651 00:37:19,771 --> 00:37:22,149 wouldn't be for a while-- another year or two. 652 00:37:22,274 --> 00:37:25,221 Don't put a timetable on it, Lindsay. 653 00:37:25,343 --> 00:37:27,516 You go when it's right. 654 00:37:35,587 --> 00:37:37,589 I miss you already. 655 00:37:50,869 --> 00:37:52,871 I love you, Mac. 656 00:37:54,906 --> 00:37:57,284 I love you, too, Danny. 657 00:38:00,879 --> 00:38:03,723 (monitor beeping steadily) 658 00:38:03,848 --> 00:38:05,293 CHRISTINE: Hey, Mac. 659 00:38:05,417 --> 00:38:07,761 It's Christine. 660 00:38:12,757 --> 00:38:15,761 I'm just gonna be over here, okay? 661 00:38:22,367 --> 00:38:25,007 When I think of the day my brother died, 662 00:38:25,136 --> 00:38:27,138 I always think of you. 663 00:38:29,140 --> 00:38:30,983 That didn't sound right. 664 00:38:34,012 --> 00:38:36,356 Um, what I meant to say was 665 00:38:36,481 --> 00:38:40,122 that night that-that we were all in the hospital, 666 00:38:40,251 --> 00:38:42,424 the last thing he did was smile. 667 00:38:42,554 --> 00:38:44,932 Because you told that silly joke. 668 00:38:58,169 --> 00:39:00,046 Mac, I don't know if you can hear me. 669 00:39:00,171 --> 00:39:02,173 I hope so. 670 00:39:05,744 --> 00:39:08,588 Um, please don't go. 671 00:39:12,751 --> 00:39:14,753 I need you to stay. 672 00:39:30,368 --> 00:39:32,370 (static hissing) 673 00:39:43,548 --> 00:39:45,824 Where are you going? 674 00:39:45,950 --> 00:39:47,930 It's time. 675 00:39:48,052 --> 00:39:48,928 I'm tired. 676 00:39:49,053 --> 00:39:51,055 No. 677 00:39:51,189 --> 00:39:52,566 No, you're not done yet. 678 00:39:52,690 --> 00:39:53,998 It's way too early. 679 00:39:54,125 --> 00:39:56,036 Mac, you still have another tour of duty. 680 00:39:58,063 --> 00:39:59,406 They can go without me. 681 00:39:59,531 --> 00:40:03,377 Well, that's a first. 682 00:40:03,501 --> 00:40:05,071 Why are you giving up? 683 00:40:05,203 --> 00:40:06,910 I'm not giving up. 684 00:40:07,038 --> 00:40:08,415 Yes, you are. 685 00:40:08,540 --> 00:40:10,747 It's not like you. 686 00:40:10,875 --> 00:40:12,877 That's not the man that I married. 687 00:40:16,748 --> 00:40:21,128 Claire, I'm sorry that I didn't spend more time with you. 688 00:40:21,252 --> 00:40:23,254 That I made you share me with my work. 689 00:40:23,388 --> 00:40:28,360 How come you're all of a sudden getting so sentimental? 690 00:40:28,493 --> 00:40:29,597 Can't help but think 691 00:40:29,727 --> 00:40:31,968 that I should have done things differently. 692 00:40:34,666 --> 00:40:39,342 Mac Taylor, there is not a single moment 693 00:40:39,471 --> 00:40:43,214 of each day we spent together that I would change. 694 00:40:47,879 --> 00:40:49,119 (sighs) 695 00:40:49,247 --> 00:40:50,692 I miss you. 696 00:40:59,357 --> 00:41:01,064 I met someone. 697 00:41:04,028 --> 00:41:06,508 I know. 698 00:41:06,631 --> 00:41:08,633 And I like her. 699 00:41:12,770 --> 00:41:15,080 Where you going? 700 00:41:15,206 --> 00:41:17,345 You can't come. 701 00:41:17,475 --> 00:41:19,455 You're not invited. 702 00:41:21,713 --> 00:41:24,057 Be happy, Mac. 703 00:41:33,958 --> 00:41:37,303 CHRISTINE: ...who was conceived by the Holy Spirit, 704 00:41:37,428 --> 00:41:39,772 born of the Virgin Mary, 705 00:41:39,898 --> 00:41:42,105 suffered under Pontius Pilate... 706 00:41:42,233 --> 00:41:43,405 (monitor beeping steadily) 707 00:41:43,535 --> 00:41:47,915 ...was crucified, died, and was buried. 708 00:41:48,039 --> 00:41:50,542 He descended into hell; 709 00:41:50,675 --> 00:41:54,919 the third day, he rose again from the dead; 710 00:41:55,046 --> 00:41:58,050 ascended into heaven, is seated 711 00:41:58,183 --> 00:42:01,528 at the right hand of God the Father Almighty; 712 00:42:01,653 --> 00:42:07,160 from thence he shall come to judge the living and the dead. 713 00:42:07,292 --> 00:42:10,000 I believe in the Holy Spirit, 714 00:42:10,128 --> 00:42:12,768 the Holy... 715 00:42:21,172 --> 00:42:23,049 Hey. 716 00:42:23,174 --> 00:42:26,121 Oh, hey. 717 00:42:41,492 --> 00:42:43,494 (sirens whooping, garbled radio transmissions) 718 00:42:45,863 --> 00:42:48,400 ♪ I been here before ♪ 719 00:42:48,533 --> 00:42:51,070 (camera shutter clicking) 720 00:42:51,202 --> 00:42:56,413 ♪ I'll be back for more ♪ 721 00:42:56,541 --> 00:43:02,014 ♪ Maybe this time I can stay ♪ 722 00:43:04,749 --> 00:43:07,525 ♪ Forevermore ♪ 723 00:43:10,255 --> 00:43:12,257 ♪ Forevermore ♪ 724 00:43:14,926 --> 00:43:17,270 ♪ Keep coming back to you ♪ 725 00:43:20,698 --> 00:43:22,700 ♪ Coming back to you ♪ 726 00:43:25,903 --> 00:43:28,440 ♪ Coming back to you ♪ 727 00:43:28,573 --> 00:43:33,249 ♪ Maybe this time I can stay ♪ 728 00:43:36,514 --> 00:43:39,222 ♪ Coming back to you ♪ 729 00:43:39,350 --> 00:43:41,796 ♪ Coming back to you ♪ 730 00:43:41,919 --> 00:43:44,058 - ♪ Coming back to you ♪ - ♪ You ♪ 731 00:43:44,188 --> 00:43:45,394 ♪ Coming back to you ♪ 732 00:43:45,523 --> 00:43:49,733 ♪ Over and over again ♪ 733 00:43:49,861 --> 00:43:54,674 ♪ I been here before ♪ 734 00:43:54,799 --> 00:43:59,873 ♪ I'll be back for more ♪ 735 00:44:00,004 --> 00:44:06,819 ♪ Maybe this time I can stay. ♪ 50086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.