Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,720 --> 00:00:28,804
Bagaimana situasi saat ini?
2
00:00:29,178 --> 00:00:31,554
Ruangnya terus meluas.
3
00:00:32,469 --> 00:00:34,928
Kami telah mengutus Pasukan Rahasia
untuk menyelidiki masalah ini terlebih dahulu.
4
00:00:35,553 --> 00:00:37,427
Sebentar lagi akan terpecahkan.
5
00:00:38,343 --> 00:00:39,468
Sudah terdeteksi!
6
00:00:39,969 --> 00:00:42,218
Masih ada 10 detik lagi untuk melewati Dangai
7
00:00:42,343 --> 00:00:44,427
dan menembus ruang baru.
8
00:00:45,427 --> 00:00:46,718
Memutar penghubung.
9
00:00:50,177 --> 00:00:52,217
Ada apa ini?! Pintu keluarnya...
10
00:00:54,426 --> 00:00:55,926
Ada yang janggal!
11
00:00:56,051 --> 00:00:58,342
Penyelidikan objek ruang ini gagal!
12
00:00:58,551 --> 00:00:59,967
Mohon bantuan secepatnya!
13
00:01:00,092 --> 00:01:01,425
Sekali lagi... Ada yang janggal!
14
00:01:01,551 --> 00:01:04,801
Ini Pusat Penelitian Peralatan Spiritual.
Kami menerima permintaan kalian.
15
00:01:04,925 --> 00:01:08,551
Pusat Penelitian Peralatan Spiri...
Permintaan darurat membuka Gerbang Senkaimon.
16
00:01:08,800 --> 00:01:11,175
Pasukan Rahasia gagal menembus ruang baru.
17
00:01:11,300 --> 00:01:14,716
Cepat laporkan kepada Pusat 46!
Cepat!
18
00:01:17,090 --> 00:01:18,715
Apa kalian bisa mendengarnya?!
19
00:01:18,924 --> 00:01:21,924
Kenapa tidak bisa menyelinap ke ruang itu?
Cepat lapor!
20
00:02:26,669 --> 00:02:28,168
Sudah muncul!
21
00:02:48,166 --> 00:02:48,791
Mau kabur, ya?!
22
00:03:40,328 --> 00:03:41,202
Ichigo!
23
00:03:44,703 --> 00:03:48,202
Sepertinya hollow tadi
ingin menyerang anak kecil ini.
24
00:03:53,951 --> 00:03:56,910
Jangan khawatir.
Tatapannya saja yang menakutkan.
25
00:03:57,035 --> 00:03:58,160
Diamlah!
26
00:04:00,410 --> 00:04:01,535
Ayo kita pergi.
27
00:04:02,451 --> 00:04:06,825
Tenang saja.
Soul Society bukan tempat yang menakutkan.
28
00:04:07,535 --> 00:04:09,200
Di sana adalah tempat asal mula jiwa.
29
00:04:11,200 --> 00:04:11,950
Tapi...
30
00:04:13,159 --> 00:04:17,534
Jika terus di sini, kamu akan
diserang oleh monster seperti itu lagi.
31
00:05:08,945 --> 00:05:10,779
Apakah sudah berakhir?
32
00:05:11,529 --> 00:05:12,654
Terima kasih.
33
00:05:14,778 --> 00:05:15,654
Ichigo.
34
00:05:17,569 --> 00:05:19,778
Jangan sembarangan menggunakan
lencana shinigami penggantimu.
35
00:05:20,778 --> 00:05:21,528
Kenapa?
36
00:05:22,819 --> 00:05:24,193
Sa... sakit!
37
00:05:25,193 --> 00:05:25,902
Kenapa kamu memukulku...
38
00:05:30,568 --> 00:05:32,652
Bukankah kamu memiliki ini?
39
00:05:32,902 --> 00:05:38,318
Semua karena kamu sembarangan meletakkan tubuh,
jadi aku yang harus membereskan kekacauan ini.
40
00:05:38,443 --> 00:05:39,277
Kenapa?
41
00:05:39,567 --> 00:05:41,026
Misalnya,
42
00:05:41,151 --> 00:05:42,776
ada orang yang datang dari sana.
43
00:05:43,193 --> 00:05:45,150
Apa yang sudah terjadi?!
44
00:05:46,066 --> 00:05:48,025
Pria ini sudah tidak bernapas lagi!
45
00:05:48,401 --> 00:05:49,025
Cepat panggil ambulans!
46
00:05:49,192 --> 00:05:52,525
Salah. Jika dia sudah mati,
seharusnya panggil mobil mayat...
47
00:05:53,192 --> 00:05:54,025
Dan sejenisnya.
48
00:05:54,192 --> 00:05:56,400
Tidak ada yang memanggil mobil mayat.
49
00:05:56,525 --> 00:05:57,650
Ribut sekali!
50
00:05:57,775 --> 00:06:01,525
Intinya, jika kamu membuat kekacauan,
itu akan merepotkan.
51
00:06:03,024 --> 00:06:05,191
Cepat! Jantungnya sudah berhenti!
52
00:06:06,649 --> 00:06:07,774
Baru saja kukatakan...
53
00:06:07,899 --> 00:06:09,524
Tubuhku!
54
00:06:16,398 --> 00:06:16,939
Kamu...
55
00:06:17,064 --> 00:06:18,898
Halo.
56
00:06:19,148 --> 00:06:20,022
Apa kamu baik-baik saja?
57
00:06:21,814 --> 00:06:23,398
Mohon berbaring yang baik.
58
00:06:23,523 --> 00:06:24,813
Sudah kukatakan, aku baik-baik saja.
59
00:06:24,938 --> 00:06:26,522
Pegang dia. Dia sudah kehilangan akal sehatnya.
60
00:06:26,647 --> 00:06:27,189
Lepaskan aku!
61
00:06:27,397 --> 00:06:28,647
Dasar...
62
00:06:38,021 --> 00:06:39,396
Merepotkan sekali.
63
00:06:39,521 --> 00:06:41,521
Seharusnya aku yang berkata begitu.
64
00:06:42,021 --> 00:06:45,646
Untung saja ingatan semua orang
sudah diganti, tapi...
65
00:06:45,895 --> 00:06:46,521
Kon.
66
00:06:46,645 --> 00:06:47,936
Ya.
67
00:06:49,895 --> 00:06:50,686
- Apa-apaan.
- Apa yang Kakak lakukan?
68
00:06:50,811 --> 00:06:53,395
Tidak ada gunanya jika kamu tidak membawanya.
69
00:06:53,686 --> 00:06:54,894
Kenapa harus dia?
70
00:06:55,019 --> 00:06:57,145
Kakak, aku akan...
71
00:06:57,311 --> 00:06:58,311
Ribut sekali!
72
00:06:58,685 --> 00:07:00,145
Dasar kamu ini!
73
00:07:00,270 --> 00:07:00,810
Apa?
74
00:07:01,019 --> 00:07:02,644
Jangan! Kotor sekali!
75
00:07:02,769 --> 00:07:03,269
Diam!
76
00:07:03,394 --> 00:07:04,685
Di sini ada kotoran anjing!
77
00:07:04,894 --> 00:07:06,269
Enyahlah!
78
00:07:06,394 --> 00:07:08,519
Sebenarnya apa yang terjadi...
79
00:07:08,893 --> 00:07:10,684
Ada apa? Hollow lagi?
80
00:07:11,269 --> 00:07:11,934
Ada celah!
81
00:07:13,018 --> 00:07:14,643
Beraninya kamu memasukkannya ke mulutku?!
82
00:07:14,893 --> 00:07:15,518
Ichigo.
83
00:07:16,518 --> 00:07:19,017
Dasar sialan! Makan ini!
84
00:07:19,143 --> 00:07:20,184
Awas kamu!
85
00:07:20,393 --> 00:07:22,268
Tolong!
86
00:07:22,393 --> 00:07:24,143
Tunggu. Biarkan aku...
87
00:07:27,017 --> 00:07:28,016
Di stasiun sana.
88
00:07:32,016 --> 00:07:33,641
Ada apa dengan reiatsu ini?
89
00:07:33,807 --> 00:07:37,141
Tidak tahu. Ini pertama kalinya
aku bertemu dengan reiatsu sekuat ini.
90
00:08:18,887 --> 00:08:20,678
Apa... ini?
91
00:08:20,887 --> 00:08:23,013
Monster berwarna putih.
92
00:08:25,012 --> 00:08:27,012
Orang lain tidak bisa melihatnya.
93
00:08:28,012 --> 00:08:29,303
Seharusnya itu adalah arwah.
94
00:08:29,802 --> 00:08:32,511
Tapi, tidak ada rantai di dadanya.
95
00:08:33,137 --> 00:08:34,136
Sebenarnya apa...
96
00:08:34,302 --> 00:08:35,511
Tidak ada cara lain lagi.
97
00:08:36,177 --> 00:08:37,677
Lagi?!
98
00:08:39,302 --> 00:08:40,635
Gunakan itu saja.
99
00:08:46,510 --> 00:08:47,635
Menjijikkan.
100
00:08:52,385 --> 00:08:54,260
Kon, menetaplah di sana.
101
00:08:55,259 --> 00:08:58,009
Tunggu! Jangan tinggalkan aku!
102
00:08:59,384 --> 00:09:01,509
Apa-apaan kalian ini?!
103
00:09:02,175 --> 00:09:04,175
Ini adalah Rukia Kuchiki dari Divisi 13.
104
00:09:04,384 --> 00:09:06,633
Koordinatnya berada di 3888.
105
00:09:06,758 --> 00:09:07,508
Rukia.
106
00:09:07,633 --> 00:09:09,674
Ichigo, coba gunakan Konso.
107
00:09:09,883 --> 00:09:11,133
Konso?
108
00:09:11,258 --> 00:09:12,508
Lapor situasi.
109
00:09:12,923 --> 00:09:14,556
-Diikuti dengan kekuatan spiritual,
-Apa boleh buat, serang saja.
110
00:09:14,557 --> 00:09:16,632
- muncul banyak arwah tak dikenal.
- Apa boleh buat, serang saja.
111
00:09:22,382 --> 00:09:23,756
Tidak ada gunanya. Rukia, bocah ini...
112
00:09:24,257 --> 00:09:27,881
Tunggu. Aku sedang menghubungi Soul Society.
113
00:09:35,006 --> 00:09:36,256
Ada apa?
114
00:09:39,671 --> 00:09:40,671
Hentikan!
115
00:09:40,880 --> 00:09:41,671
Rukia!
116
00:09:42,880 --> 00:09:46,921
Kenapa... hentikan!
117
00:09:47,046 --> 00:09:49,005
Apa yang ingin kalian lakukan?! Minggir!
118
00:09:52,670 --> 00:09:53,504
Bagaimana ini?
119
00:10:02,669 --> 00:10:03,294
Apa?
120
00:10:13,668 --> 00:10:14,919
Shinigami?
"NOTA: SHINIGAMI ADALAH DEWA KEMATIAN"
121
00:10:15,252 --> 00:10:16,877
Apa yang sedang kamu lakukan?
122
00:10:25,877 --> 00:10:26,501
Sakit sekali!
123
00:10:26,667 --> 00:10:29,126
Sakit!
124
00:10:35,001 --> 00:10:36,416
Apa ini?
125
00:10:46,415 --> 00:10:48,374
Dia ingin mengeluarkan Zanpakuto-nya.
126
00:10:48,499 --> 00:10:49,374
Apa?
127
00:10:50,000 --> 00:10:51,665
Masuklah ke dalam kegelapan!
128
00:10:55,374 --> 00:10:56,249
Ichigo!
129
00:10:56,748 --> 00:10:59,498
Hentikan!
Sebenarnya apa yang sedang kamu lakukan?!
130
00:10:59,748 --> 00:11:01,874
Mereka ini bukan Hollow!
131
00:11:02,373 --> 00:11:03,664
Diamlah, dasar bodoh!
132
00:11:03,789 --> 00:11:04,498
Bo...
133
00:11:09,372 --> 00:11:11,622
Beraninya kamu menginjak wajahku!
134
00:11:11,914 --> 00:11:13,622
Masuklah ke dalam kegelapan!
135
00:11:14,872 --> 00:11:16,163
Mirokumaru!
136
00:11:22,997 --> 00:11:23,913
Apa?
137
00:11:24,246 --> 00:11:26,662
Ada apa lagi?
138
00:11:28,912 --> 00:11:30,620
Di mana bocah tadi?
139
00:11:51,994 --> 00:11:55,409
Maaf sudah lama menunggu.
Angin tadi sangat besar.
140
00:12:02,742 --> 00:12:04,159
Bagaimana situasi sekarang?
141
00:12:04,368 --> 00:12:04,868
Menghilang.
142
00:12:04,993 --> 00:12:07,367
Berhasil!
143
00:12:09,533 --> 00:12:11,367
Senang sekali.
144
00:12:12,867 --> 00:12:14,867
Apa? Kamu, ya?
145
00:12:16,616 --> 00:12:17,242
Kamu...
146
00:12:17,867 --> 00:12:20,741
Sejak kapan kamu masuk ke tubuhmu?!
147
00:12:21,907 --> 00:12:23,657
Sebenarnya siapa kamu?
148
00:12:23,782 --> 00:12:25,116
Shinigami.
149
00:12:25,366 --> 00:12:27,116
Tentu saja aku tahu.
150
00:12:27,241 --> 00:12:30,741
Jika ingin mengetahui nama orang lain,
seharusnya kamu memberi tahu namamu dulu.
151
00:12:32,490 --> 00:12:34,115
Namaku Ichigo Kurosaki.
152
00:12:34,656 --> 00:12:36,490
Ternyata kamu adalah anak yang penurut.
153
00:12:36,740 --> 00:12:38,865
Namaku Senna. Sampai jumpa!
154
00:12:38,990 --> 00:12:42,239
Sampai jumpa?!
Kenapa tadi kamu melakukan hal itu?
155
00:12:42,364 --> 00:12:44,114
Bukankah sudah seharusnya aku melakukan itu?
156
00:12:44,489 --> 00:12:47,239
Apa kamu memahami makhluk yang tadi?
157
00:12:48,989 --> 00:12:49,864
Ada apa?
158
00:12:50,114 --> 00:12:52,114
Ternyata masih tidak bisa.
159
00:12:52,238 --> 00:12:53,363
Apa?
160
00:12:55,654 --> 00:12:57,988
Sepertinya aku tidak cocok dengan warna kuning.
161
00:12:58,488 --> 00:13:00,988
Kamu tidak perlu memedulikan
hal kecil seperti itu. Kemarilah.
162
00:13:01,863 --> 00:13:03,113
Namamu Ichigo, ya?
163
00:13:03,237 --> 00:13:03,988
Ya.
164
00:13:05,112 --> 00:13:05,863
Di sana.
165
00:13:06,738 --> 00:13:10,278
Ada seorang pria yang tidak sadarkan diri.
Cepat panggil ambulans.
166
00:13:10,403 --> 00:13:11,153
Kon?!
167
00:13:11,278 --> 00:13:12,486
Lagi?!
168
00:13:12,611 --> 00:13:14,611
Sebaiknya kamu cepat pergi.
169
00:13:14,778 --> 00:13:17,111
Jangan berpikir untuk kabur. Kamu juga ikut!
170
00:13:17,236 --> 00:13:18,652
Apa-apaan?
171
00:13:18,778 --> 00:13:20,486
Ada sesuatu yang ingin kutanyakan padamu.
172
00:13:21,736 --> 00:13:22,986
Bodoh, ya?
173
00:13:44,984 --> 00:13:46,608
Apakah sudah berakhir?
174
00:13:47,483 --> 00:13:48,984
Kamu benar-benar bodoh.
175
00:13:50,233 --> 00:13:55,108
Iba, apakah tidak masalah minum arak
di siang bolong begini?
176
00:13:55,858 --> 00:13:59,649
Apa katamu? Bagiku ini seperti air.
177
00:13:59,774 --> 00:14:01,482
Sudah habis.
178
00:14:01,858 --> 00:14:03,774
Apa? Selalu seperti ini!
179
00:14:03,898 --> 00:14:06,648
Sudah kukatakan, kamu minum terlalu banyak.
Dasar kacamata hitam.
180
00:14:06,857 --> 00:14:08,648
Ribut sekali, dasar botak!
181
00:14:08,773 --> 00:14:11,857
Apa katamu?! Mau bertarung, ya?!
182
00:14:11,982 --> 00:14:15,856
Yang kalah harus pergi membeli arak!
Dengar, tidak?!
183
00:14:17,856 --> 00:14:19,356
Dari atas lagi?
184
00:14:20,772 --> 00:14:22,480
Siapa yang lincah dialah pemenangnya!
185
00:14:23,521 --> 00:14:25,856
Terserah kamu saja. Jika ingin...
186
00:14:29,646 --> 00:14:30,980
Ada apa?
187
00:14:31,771 --> 00:14:33,354
Apa itu?
188
00:14:48,894 --> 00:14:50,645
Lihat. Itu adalah kincir raksasa.
189
00:14:52,353 --> 00:14:54,353
Ternyata ada benda seperti itu di sini.
190
00:15:00,227 --> 00:15:02,143
Oh iya, kalian kenapa?
191
00:15:02,268 --> 00:15:03,727
Aku tanya, kamu dari divisi mana?
192
00:15:03,852 --> 00:15:06,476
Bagaimana mungkin aku bisa mengingat
masalah seperti itu.
193
00:15:07,102 --> 00:15:09,727
Dari divisi mana?
194
00:15:09,977 --> 00:15:10,976
Dengarkan baik-baik.
195
00:15:11,226 --> 00:15:16,726
Kamu bisa menggunakan Zanpakuto dengan lancar.
Tak perlu ditanyakan lagi, kamu pasti Shinigami.
196
00:15:16,976 --> 00:15:20,350
Karena kamu itu Shinigami,
seharusnya memiliki divisi sendiri.
197
00:15:20,601 --> 00:15:22,350
Bagaimana mungkin kamu melupakannya?
198
00:15:22,475 --> 00:15:24,100
Aku ada pertanyaan.
199
00:15:24,225 --> 00:15:26,641
Kakak, kenapa kamu bisa ada di sini?
200
00:15:27,350 --> 00:15:28,600
Itu karena...
201
00:15:29,850 --> 00:15:30,850
Berhenti!
202
00:15:30,975 --> 00:15:33,099
Kalau aku bilang lupa, berarti aku sudah lupa.
203
00:15:34,390 --> 00:15:35,849
Terserah.
204
00:15:36,349 --> 00:15:39,099
Jadi, sebenarnya apa makhluk yang tadi?
Apa kamu tahu?
205
00:15:39,349 --> 00:15:40,890
Aku juga tidak tahu.
206
00:15:41,473 --> 00:15:43,473
Imut sekali. Apakah aku boleh mengelusnya?
207
00:15:43,599 --> 00:15:44,473
Boleh.
208
00:15:45,848 --> 00:15:48,639
Tapi, aku merasa berbuat seperti itu lebih baik.
209
00:15:49,723 --> 00:15:50,764
Intuisi.
210
00:15:52,139 --> 00:15:53,973
Bukankah ada perkataan seperti itu juga?
211
00:15:55,513 --> 00:15:56,972
Apa dengan apa?
212
00:15:57,222 --> 00:16:00,347
Ichigo, aku pergi ke Soul Society sebentar.
213
00:16:01,513 --> 00:16:03,138
Aku tidak bisa menghubungi mereka.
214
00:16:04,387 --> 00:16:06,971
Aku sangat peduli dengan kejadian tadi.
215
00:16:07,346 --> 00:16:10,346
Kamu bertanggung jawab untuk menjaga gadis itu.
216
00:16:10,721 --> 00:16:12,971
Kamu melemparkan tanggung jawabmu padaku?
217
00:16:13,096 --> 00:16:14,470
Kakak, tunggu...
218
00:16:15,971 --> 00:16:16,971
Aku serahkan padamu.
219
00:16:17,762 --> 00:16:19,721
Kenapa anak itu begitu serius?
220
00:16:20,970 --> 00:16:22,345
Ichigo.
221
00:16:22,595 --> 00:16:24,469
Dasar bodoh!
Jangan sembarangan menjerit di sini.
222
00:16:24,636 --> 00:16:25,636
Gadis itu menghilang!
223
00:16:26,845 --> 00:16:27,636
Sial.
224
00:16:31,469 --> 00:16:33,344
Dasar! Kamu benar-benar menyebalkan.
225
00:16:35,594 --> 00:16:37,468
Tunggu sebentar.
226
00:16:53,842 --> 00:16:58,092
Kamu bilang, jika aku menjawab pertanyaanmu,
kamu akan menuruti perkataanku, kan?
227
00:16:58,717 --> 00:17:00,216
Sejak kapan aku berkata seperti itu?
228
00:17:01,467 --> 00:17:02,883
Kamu lempar batu sembunyi tangan, ya?
229
00:17:04,382 --> 00:17:06,216
Aku tidak pernah berkata seperti itu.
230
00:17:07,966 --> 00:17:09,132
Tunggu.
231
00:17:14,256 --> 00:17:15,881
Dasar...
232
00:17:17,466 --> 00:17:20,381
Keluarlah! Kamu pergi ke mana?
233
00:17:20,506 --> 00:17:22,881
Permainan apa yang sedang kamu mainkan?
234
00:17:25,840 --> 00:17:27,590
Rangiku, Toshiro.
235
00:17:27,839 --> 00:17:28,880
Sudah lama tidak bertemu.
236
00:17:29,089 --> 00:17:32,130
Toshiro? Panggil aku Kapten Hitsugaya.
237
00:17:33,464 --> 00:17:35,464
Apa yang kalian lakukan di sini?
238
00:17:35,755 --> 00:17:37,088
Tunggu.
239
00:17:37,213 --> 00:17:38,379
Ada sesuatu yang ingin aku katakan.
240
00:17:38,755 --> 00:17:40,963
Tapi, saat ini...
241
00:17:41,129 --> 00:17:42,338
Sudahlah. Cepat kemari.
242
00:17:44,463 --> 00:17:45,337
Tunggu...
243
00:17:45,588 --> 00:17:46,588
Sial.
244
00:17:46,963 --> 00:17:49,754
Aku akan kembali. Tunggu aku.
245
00:17:51,588 --> 00:17:54,462
Kakak itu sedang bergumam sendiri.
246
00:18:00,252 --> 00:18:04,211
Benarkah? Kuchiki sudah kembali ke Soul Society?
247
00:18:04,752 --> 00:18:06,586
Kebetulan kamu datang kemari.
248
00:18:07,461 --> 00:18:10,126
Dari mana aku harus menjelaskannya, ya?
249
00:18:10,335 --> 00:18:15,626
Pukul 00:50 hari ini muncul pemandangan
jalanan Dunia Manusia di langit Seireitei.
250
00:18:15,960 --> 00:18:20,085
Di saat yang sama, Pusat Penelitian Peralatan Spiritual
mendeteksi adanya gelombang spiritual di Dunia Manusia.
251
00:18:20,585 --> 00:18:23,959
Setelah satu menit,
komunikasi antar dua dunia terputus.
252
00:18:24,334 --> 00:18:26,834
Apa yang terjadi?
253
00:18:27,000 --> 00:18:28,125
Bahkan kamu juga...
254
00:18:28,250 --> 00:18:29,625
Sudahlah.
255
00:18:29,834 --> 00:18:32,625
Kalau begitu,
aku akan menjelaskannya dengan singkat.
256
00:18:32,834 --> 00:18:38,208
Pertama, di dunia ini,
terdapat Dunia Manusia dan Soul Society.
257
00:18:38,459 --> 00:18:41,124
Selain itu, demi tidak membiarkan
kedua dunia itu terhubung,
258
00:18:41,332 --> 00:18:45,333
terdapat sebuah ruang penengah
yang disebut Dangai.
259
00:18:45,749 --> 00:18:47,957
Kurosaki juga pernah pergi ke sana, kan?
260
00:18:48,623 --> 00:18:50,623
Bisa dibilang, sekitar tiga hari yang lalu,
261
00:18:50,832 --> 00:18:55,457
di dalam Dangai yang menghubungkan Dunia Manusia
dan Soul Society, ada sebuah ruang baru
262
00:18:55,582 --> 00:18:59,622
yang tidak berhenti meluas dan terlebih lagi
sudah terhubung dengan pinggiran dua dunia ini.
263
00:18:59,956 --> 00:19:04,081
Selain itu, sisi yang terhubung
sama seperti kaca yang tembus pandang.
264
00:19:04,206 --> 00:19:06,706
Benda yang seharusnya berada di Dunia Manusia,
265
00:19:06,831 --> 00:19:09,955
bisa terlihat di Soul Society saat ini.
266
00:19:10,581 --> 00:19:13,121
Itu terlihat seperti ilusi.
267
00:19:13,372 --> 00:19:18,621
Pasukan Khusus yang mencoba untuk menyelidiki masalah ini
gagal saat mencoba masuk ke ruang itu.
268
00:19:18,871 --> 00:19:23,330
Saat ini, satu-satunya cara untuk menyelidikinya
yaitu mulai dari gelombang spiritual itu.
269
00:19:23,745 --> 00:19:26,079
Aku yang bertanggung jawab
untuk memberi arahan.
270
00:19:26,829 --> 00:19:28,704
Kenapa kamu?
271
00:19:29,829 --> 00:19:31,953
Kapten yang lain tidak ingin ikut campur.
272
00:19:32,495 --> 00:19:34,329
Masalah itu sama sekali tidak penting.
273
00:19:35,703 --> 00:19:37,953
Jadi, seharusnya makhluk-makhluk itu, kan?
274
00:19:38,328 --> 00:19:39,619
Apakah kamu melihat sesuatu?
275
00:19:39,744 --> 00:19:44,453
Makhluk putih yang memakai topi kerucut merah
dan bergoyang-goyang.
276
00:19:45,453 --> 00:19:46,952
Blanks, ya?
277
00:19:47,328 --> 00:19:49,118
Apakah itu adalah ulah Lembah Jeritan?
278
00:19:51,242 --> 00:19:54,117
Mari kita mulai penjelasan bagian kedua.
279
00:19:55,242 --> 00:20:00,201
Seperti yang kamu ketahui, arwah bereinkarnasi
di antara Dunia Manusia dan Soul Society.
280
00:20:00,451 --> 00:20:03,950
Tapi, ada beberapa arwah
yang mengalami masalah di perjalanannya.
281
00:20:04,116 --> 00:20:07,326
Oleh karena itu,
mereka langsung menghilang sejak reinkarnasi.
282
00:20:07,950 --> 00:20:10,825
Arwah-arwah ini terus berkelana di Dangai.
283
00:20:10,950 --> 00:20:13,450
Mereka terus tumbuh dan beradaptasi di sana,
284
00:20:13,741 --> 00:20:16,700
kemudian bersatu dengan sebuah ruang
285
00:20:17,115 --> 00:20:19,074
yang disebut sebagai Lembah Jeritan.
286
00:20:19,824 --> 00:20:23,449
Di dalam Lembah Jeritan,
ingatan dan kekuatan arwah akan dipisahkan
287
00:20:23,615 --> 00:20:26,574
untuk mempersiapkan reinkarnasi yang berulang.
288
00:20:27,449 --> 00:20:28,739
Apakah kamu mengerti?
289
00:20:28,989 --> 00:20:30,114
Iya.
290
00:20:31,073 --> 00:20:32,114
Kurosaki,
291
00:20:32,573 --> 00:20:37,113
yang kamu lihat itu adalah Blanks,
arwah yang telah kehilangan ingatannya.
292
00:20:38,197 --> 00:20:40,573
Jadi, apa yang akan terjadi pada ingatan mereka?
293
00:20:40,822 --> 00:20:45,613
Ingatan akan berkumpul dan membentuk sebuah tubuh,
sedangkan kenangan akan kembali ke Dunia Manusia
294
00:20:45,822 --> 00:20:47,572
yang disebut dengan Mutiara Kenangan.
295
00:20:47,738 --> 00:20:50,447
Ini adalah nama dari kumpulan kenangan itu.
296
00:20:51,071 --> 00:20:53,862
Kemunculan Lembah Jeritan adalah fenomena alami.
297
00:20:54,112 --> 00:20:59,362
Sebelumnya juga pernah terjadi beberapa kali,
tapi masalahnya yaitu...
298
00:20:59,945 --> 00:21:01,571
Lembah Jeritan kali ini
299
00:21:01,696 --> 00:21:05,945
malah menggabungkan
Dunia Manusia dan Soul Society.
300
00:21:06,321 --> 00:21:08,445
Apakah ini aneh?
301
00:21:08,570 --> 00:21:13,110
Bagaimana mungkin
menggabungkan kedua dunia secara alami?
302
00:21:13,445 --> 00:21:15,069
Bisa dikatakan seperti itu.
303
00:21:15,445 --> 00:21:18,069
Pasti ada orang yang sengaja menggabungkannya.
304
00:21:18,694 --> 00:21:20,819
Perkataanmu ini...
305
00:21:23,194 --> 00:21:24,319
Ada apa?
306
00:21:24,444 --> 00:21:28,443
Di antara monster putih itu ada beberapa orang
yang memakai baju zirah yang aneh.
307
00:21:28,568 --> 00:21:29,693
Aku juga melihatnya.
308
00:21:30,235 --> 00:21:31,109
Baju zirah?
309
00:21:31,234 --> 00:21:33,942
Apakah kamu mengingat sesuatu
yang lebih spesifik?
310
00:21:34,108 --> 00:21:36,108
Tentu saja aku ingat.
311
00:21:37,108 --> 00:21:39,858
Biar kupikirkan...
312
00:21:41,317 --> 00:21:44,442
Aku benar-benar mengingatnya. Itu...
313
00:21:46,483 --> 00:21:48,941
Biarkan aku menganalisisnya.
314
00:21:49,066 --> 00:21:49,941
Terima kasih.
315
00:21:51,317 --> 00:21:56,065
Intinya, jika ini adalah sebuah rencana,
pasti bermaksud jahat.
316
00:21:56,191 --> 00:21:57,316
Apa tujuannya?
317
00:21:57,566 --> 00:21:59,441
Entahlah.
318
00:21:59,940 --> 00:22:02,940
Ini hanya dugaanku saja.
319
00:22:03,316 --> 00:22:08,105
Apakah mereka ingin mencari
Mutiara Kenangan di Dunia Manusia?
320
00:22:09,315 --> 00:22:10,939
Aku berasumsi seperti itu.
321
00:22:13,730 --> 00:22:16,605
Kami akan menyelidiki identitas musuh.
322
00:22:16,980 --> 00:22:19,314
Kurosaki yang akan bertugas mengawasi kota ini.
323
00:22:19,730 --> 00:22:22,605
Mereka pasti akan muncul lagi.
324
00:22:23,230 --> 00:22:25,813
Selain itu,
lebih baik bisa memberikan Mutiara Kenangan...
325
00:22:27,229 --> 00:22:30,104
Perkataanmu benar, tapi kita juga
tidak bisa membiarkan gadis itu begitu saja.
326
00:22:31,313 --> 00:22:32,313
Maaf.
327
00:22:43,312 --> 00:22:45,061
Ada yang terjadi?
328
00:22:45,312 --> 00:22:47,811
Kamu benar-benar kembali?
329
00:22:48,228 --> 00:22:49,811
Aku di sini.
330
00:22:56,810 --> 00:22:59,810
Tentu saja. Aku belum selesai bicara...
331
00:22:59,935 --> 00:23:02,685
Kalau begitu, Ichigo akan terus menjadi hantu.
332
00:23:03,685 --> 00:23:05,560
Dengarkan aku dulu...
333
00:23:08,934 --> 00:23:10,060
Menyebalkan.
334
00:23:18,933 --> 00:23:20,933
Serangan yang sudah lama menghilang.
335
00:23:21,059 --> 00:23:23,184
Semuanya tahan napas kalian!
336
00:23:23,599 --> 00:23:25,808
Bersiap. Mulai!
337
00:23:25,933 --> 00:23:27,808
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
338
00:23:27,932 --> 00:23:28,807
Sudah habis!
339
00:23:28,932 --> 00:23:30,183
Berhasil!
340
00:23:30,308 --> 00:23:31,433
Hitunganmu terlalu cepat.
341
00:23:31,557 --> 00:23:33,932
Tidak. Tidak apa-apa.
342
00:23:53,805 --> 00:23:55,430
Lihat ke sana. Di atas!
343
00:23:55,805 --> 00:23:56,596
Senna?
344
00:24:02,596 --> 00:24:03,929
Apa yang sedang dia lakukan?
345
00:24:04,096 --> 00:24:05,430
Apakah ini adalah pertunjukan?
346
00:24:25,303 --> 00:24:26,718
Nyaman sekali.
347
00:24:44,926 --> 00:24:45,925
Ke mana dia pergi?
348
00:24:46,092 --> 00:24:47,551
Menghilang!
349
00:24:47,800 --> 00:24:49,426
Di belakang!
350
00:24:56,425 --> 00:24:57,925
Bagaimana, semuanya?
351
00:24:59,550 --> 00:25:00,591
Ayo, ikut denganku.
352
00:25:00,799 --> 00:25:02,050
Sampai jumpa.
353
00:25:04,966 --> 00:25:07,799
Apa tidak salah?
Mereka lebih disukai daripada kita.
354
00:25:07,925 --> 00:25:08,799
Hatchu!
355
00:25:10,049 --> 00:25:11,798
Selamat makan!
356
00:25:14,924 --> 00:25:19,339
Katakan dari tadi. Kalau tahu kamu
akan mentraktirku, aku pasti akan menjawabmu.
357
00:25:20,423 --> 00:25:23,089
Apakah kamu tidak punya uang?
358
00:25:24,923 --> 00:25:26,547
Kalau begitu, sebenarnya apa yang terjadi?
359
00:25:26,672 --> 00:25:27,713
Apa yang terjadi?
360
00:25:28,338 --> 00:25:30,088
Bukankah aku sudah menjelaskannya tadi?
361
00:25:30,672 --> 00:25:34,796
Mengenai Blanks dan Mutiara Kenangan,
apa lagi yang kamu ketahui?
362
00:25:34,922 --> 00:25:37,587
Tidak tahu.
Ini pertama kalinya aku mendengar nama itu.
363
00:25:38,671 --> 00:25:41,922
Jadi, ada orang yang mengendalikan
makhluk bertopi kerucut itu.
364
00:25:42,171 --> 00:25:44,421
Jadi, mereka mencari... mencari kenangan...
365
00:25:44,587 --> 00:25:45,795
Mutiara Kenangan.
366
00:25:45,921 --> 00:25:48,046
Jadi, mereka sedang mencari itu?
367
00:25:48,171 --> 00:25:48,921
Seharusnya.
368
00:25:49,295 --> 00:25:50,586
Siapa itu?
369
00:25:51,295 --> 00:25:52,921
Sedang diselidiki.
370
00:25:53,420 --> 00:25:54,336
Kenapa harus diselidiki?
371
00:25:55,295 --> 00:25:56,295
Tidak tahu.
372
00:25:56,920 --> 00:25:59,170
Bagaimana bentuk dari Mutiara Kenangan?
373
00:26:00,460 --> 00:26:01,585
Entahlah...
374
00:26:02,294 --> 00:26:04,044
Apa?
375
00:26:04,335 --> 00:26:08,834
Kita hanya bisa menunggu
makhluk bertopi kerucut itu muncul.
376
00:26:11,169 --> 00:26:13,293
Sudahlah.
Jika ingin aku membantumu juga tidak masalah.
377
00:26:15,293 --> 00:26:16,918
Tapi, bayarannya...
378
00:26:17,043 --> 00:26:18,293
Ternyata ada syaratnya.
379
00:26:18,708 --> 00:26:19,543
Itu.
380
00:26:19,667 --> 00:26:20,418
Yang mana?
381
00:26:20,792 --> 00:26:23,792
Jika kamu membawaku menaiki itu,
aku akan membantumu apa saja.
382
00:26:24,918 --> 00:26:26,208
Siapa yang peduli padamu.
383
00:26:29,417 --> 00:26:31,582
Kamu benar-benar menyukai tempat yang tinggi.
384
00:26:32,042 --> 00:26:34,582
Karena jika dilihat dari tempat yang tinggi,
385
00:26:34,791 --> 00:26:39,041
ingatan yang bercampur aduk dan berantakan
akan terasa lebih jernih.
386
00:26:39,457 --> 00:26:41,207
Ikat rambutmu ini...
387
00:26:41,332 --> 00:26:42,916
Kamu sudah menyadarinya?
388
00:26:43,916 --> 00:26:45,790
Warna merah memang lebih imut, kan?
389
00:26:45,916 --> 00:26:47,832
Tidak, dari mana kamu mendapatkannya?
390
00:26:48,290 --> 00:26:52,081
Aku ingin coba memakainya
sambil pergi jalan-jalan ke toko yang lain.
391
00:26:52,789 --> 00:26:54,915
Lagi-lagi melihat benda lain dan lupa membayar.
392
00:26:55,040 --> 00:26:56,081
Bukankah ini adalah hal yang sering terjadi?
393
00:26:56,206 --> 00:26:57,789
Tidak. Kemarilah.
394
00:26:58,539 --> 00:27:00,080
Di sini masih belum bayar.
395
00:27:07,538 --> 00:27:08,579
Maaf sudah merepotkanmu.
396
00:27:09,413 --> 00:27:11,163
Apakah untuk kekasihmu?
397
00:27:11,663 --> 00:27:12,704
Bukan.
398
00:27:13,038 --> 00:27:14,538
Aku akan membungkusnya untukmu.
399
00:27:15,079 --> 00:27:16,788
Tidak perlu, begini saja sudah bisa.
400
00:27:20,788 --> 00:27:22,328
Terima kasih sudah membeli.
401
00:27:26,162 --> 00:27:27,037
Ambillah.
402
00:27:27,412 --> 00:27:30,787
Ternyata kamu kembali hanya untuk membayar.
Pikiranmu benar-benar lamban.
403
00:27:31,286 --> 00:27:32,411
Diamlah.
404
00:27:33,161 --> 00:27:34,702
Aku hanya tidak suka mencuri.
405
00:27:35,036 --> 00:27:37,036
Terima kasih.
Bagaimana dengan kincir raksasanya?
406
00:27:37,161 --> 00:27:38,536
Aku tidak akan menemanimu menaiki itu.
407
00:27:38,660 --> 00:27:39,576
Dasar pelit.
408
00:27:39,701 --> 00:27:42,326
Aku hanya seorang murid SMA,
tidak punya banyak uang.
409
00:27:45,410 --> 00:27:47,535
Menyebalkan. Aku pergi ke kamar kecil dulu.
410
00:28:01,409 --> 00:28:02,909
Orangnya cukup baik.
411
00:28:04,284 --> 00:28:05,784
Bagus.
412
00:28:17,908 --> 00:28:19,073
Sungai itu...
413
00:28:25,782 --> 00:28:27,656
Ayah.
414
00:28:29,322 --> 00:28:30,907
Kamu sudah kembali?
415
00:28:42,405 --> 00:28:43,697
Ayah?
416
00:28:48,321 --> 00:28:49,821
Ibu, aku lapar.
417
00:29:05,194 --> 00:29:06,153
Lambat sekali.
418
00:29:12,778 --> 00:29:14,903
Jelas-jelas ada banyak orang tadi.
419
00:29:54,940 --> 00:29:57,690
Ini... keluargaku...
420
00:30:02,148 --> 00:30:03,898
Pemakamanku?
421
00:30:05,648 --> 00:30:06,773
Ayah.
422
00:30:07,273 --> 00:30:08,397
Ibu.
423
00:30:16,563 --> 00:30:18,272
Makhluk-makhluk ini adalah yang tadi.
424
00:30:21,271 --> 00:30:22,187
Apa?
425
00:30:26,647 --> 00:30:27,771
Siapa lagi ini?
426
00:30:29,021 --> 00:30:31,562
Lebih lincah dari yang kuperkirakan.
427
00:30:34,562 --> 00:30:36,145
Ada urusan apa mencariku?
428
00:30:36,562 --> 00:30:38,520
Ayo, pergi denganku sebentar.
429
00:30:38,895 --> 00:30:42,061
Tuan Ganju mengundangmu...
430
00:30:42,435 --> 00:30:45,519
Ganju? Aku tidak mengenal orang itu.
431
00:30:45,770 --> 00:30:48,394
Kamu tidak perlu mengenalnya.
432
00:30:48,561 --> 00:30:50,269
Karena kamu adalah...
433
00:30:50,394 --> 00:30:50,894
Pedagang.
434
00:30:53,019 --> 00:30:55,518
Bukankah sudah kukatakan padamu
untuk tidak banyak bicara?
435
00:30:56,393 --> 00:30:58,769
Kamu bertindak sesuka hati lagi.
436
00:31:00,809 --> 00:31:03,059
Sebentar lagi akan bisa menangkapnya.
437
00:31:07,267 --> 00:31:08,768
Apa kamu merasa gatal?
438
00:31:16,307 --> 00:31:17,642
Jangan menginjaknya sampai rusak.
439
00:31:17,808 --> 00:31:19,892
Cepat pergi.
440
00:31:27,641 --> 00:31:29,891
Ayo, kita pergi.
441
00:31:30,766 --> 00:31:31,766
Berhenti.
442
00:31:33,056 --> 00:31:34,557
Ingin pergi ke mana?
443
00:31:36,265 --> 00:31:38,056
Sejak kapan kamu...
444
00:31:42,389 --> 00:31:45,515
Tangan... tanganku...
445
00:31:46,139 --> 00:31:47,555
Kamu kira sedang berjalan-jalan?
446
00:31:48,264 --> 00:31:51,055
Ichigo, ini adalah kebebasanku
untuk berbuat apa saja, kan?
447
00:31:51,805 --> 00:31:55,013
Itu tidak bisa.
Aku harus mengikuti perjanjiannya.
448
00:31:56,555 --> 00:31:58,554
Kakak, maaf.
449
00:31:58,763 --> 00:32:01,263
Aku tidak akan memaafkanmu! Matilah!
450
00:32:01,387 --> 00:32:03,178
Pedagang, sudahlah.
451
00:32:05,012 --> 00:32:07,387
Waktunya belum tepat.
452
00:32:08,554 --> 00:32:10,887
Waktu? Apa yang sedang kamu katakan?
453
00:32:11,012 --> 00:32:11,762
Sialan.
454
00:32:12,887 --> 00:32:13,887
Tunggu!
455
00:32:19,052 --> 00:32:21,386
Kamu pergi begitu saja setelah makan.
Apa maksudmu?
456
00:32:21,552 --> 00:32:23,011
Aku tidak kabur.
457
00:32:23,426 --> 00:32:24,385
Lalu, ada masalah apa?
458
00:32:25,426 --> 00:32:28,260
Kuburan keluargaku ada di sini.
459
00:32:28,385 --> 00:32:30,260
Jika ingin berbohong juga harus ada batasnya.
460
00:32:30,385 --> 00:32:33,635
Aku tidak berbohong. Aku masih ingat.
461
00:32:34,635 --> 00:32:37,635
Meskipun ingatanku sangat kabur,
tapi aku masih ingat hal saat aku masih hidup.
462
00:32:38,300 --> 00:32:40,259
Oleh karena itu,
aku sekalian kemari untuk melihat.
463
00:32:41,259 --> 00:32:42,884
Rumahku juga dekat di sini.
464
00:32:44,759 --> 00:32:48,383
Besok aku akan serius membantumu. Sungguh.
465
00:32:49,009 --> 00:32:49,550
Sampai jumpa.
466
00:32:50,383 --> 00:32:54,258
Dasar bodoh. Apa kamu ingin diserang
oleh makhluk-makhluk itu lagi?
467
00:32:59,382 --> 00:33:03,048
Dikejar dan dibunuh oleh orang jahat?
Omong kosong...
468
00:33:03,549 --> 00:33:07,382
Intinya memang begitu.
Biarkan dia tinggal semalam.
469
00:33:08,048 --> 00:33:09,132
Namaku Senna.
470
00:33:09,757 --> 00:33:12,757
Namaku Yuzu Kurosaki.
Selamat datang di rumah kami.
471
00:33:12,882 --> 00:33:14,256
Maaf sudah mengganggu.
472
00:33:14,381 --> 00:33:17,382
Yuzu, biarkan dia tidur di kamarmu.
473
00:33:17,881 --> 00:33:19,047
Begitu juga dengan air mandinya.
474
00:33:19,256 --> 00:33:20,547
Air mandi?
475
00:33:25,631 --> 00:33:27,046
Ada apa, Ayah?
476
00:33:27,755 --> 00:33:29,130
Yuzu, kamu juga...
477
00:33:31,505 --> 00:33:33,630
Sebelum bersiap-siap di kamar,
datang kemari dulu.
478
00:33:34,671 --> 00:33:37,879
Kamar pria benar-benar membosankan.
479
00:33:38,004 --> 00:33:39,170
Kalau begitu, kamu lihat-lihat dulu.
480
00:33:41,754 --> 00:33:43,379
Tapi, keluarga kalian sangat bahagia.
481
00:33:43,545 --> 00:33:44,379
Benarkah?
482
00:33:45,379 --> 00:33:47,003
Ayahku juga.
483
00:33:58,168 --> 00:33:58,877
Apa?
484
00:33:59,293 --> 00:34:00,252
Ada apa?
485
00:34:00,503 --> 00:34:03,043
Tidak ada apa-apa.
486
00:34:03,252 --> 00:34:06,543
Oh iya, kenapa orang-orang itu menyerangmu?
487
00:34:06,793 --> 00:34:08,002
Apakah ada yang mereka tanyakan padamu?
488
00:34:09,668 --> 00:34:13,502
Sepertinya dia berkata ada orang
yang bernama Gan ingin aku pergi ke sana.
489
00:34:13,667 --> 00:34:14,251
Lalu?
490
00:34:14,377 --> 00:34:15,542
Begitu saja.
491
00:34:15,876 --> 00:34:18,376
Jika kamu tidak datang,
mungkin akan mengetahui lebih banyak.
492
00:34:18,542 --> 00:34:19,626
Apa katamu?
493
00:34:19,751 --> 00:34:21,751
Jangan sembarangan tidur di ranjang orang lain.
494
00:34:21,875 --> 00:34:22,501
Ada masalah?
495
00:34:22,626 --> 00:34:24,166
Tentu saja.
496
00:34:24,291 --> 00:34:25,041
Turunkan kakimu.
497
00:34:25,166 --> 00:34:26,125
Kamu sangat menyebalkan.
498
00:34:26,250 --> 00:34:27,000
Aku tidak.
499
00:34:27,125 --> 00:34:28,375
Sudah cukup.
500
00:34:28,875 --> 00:34:31,541
Diam! Aku mendengar ada kata tidur di ranjang.
501
00:34:31,750 --> 00:34:33,625
Untung saja Kak Ichi juga seorang pria.
502
00:34:33,750 --> 00:34:34,375
Jangan!
503
00:34:34,500 --> 00:34:36,624
Ibu dari anakku...
Akhirnya putra kita sudah dewasa.
504
00:34:36,749 --> 00:34:38,499
Apa yang harus kulakukan...
505
00:34:39,124 --> 00:34:41,374
Sebenarnya apa yang sedang kalian lakukan?
506
00:34:41,749 --> 00:34:43,039
Lihatlah. Marah, ya?
507
00:34:43,164 --> 00:34:45,748
Air mandi sudah siap...
508
00:34:46,499 --> 00:34:47,789
Dasar.
509
00:34:49,123 --> 00:34:51,373
Senna. Mandilah dan istirahat lebih awal.
510
00:35:05,162 --> 00:35:07,663
Kurosaki, ya? Ini Urahara.
511
00:35:08,497 --> 00:35:11,496
Apakah ada informasi terbaru
mengenai Mutiara Kenangan?
512
00:35:11,871 --> 00:35:12,871
Tidak ada.
513
00:35:13,246 --> 00:35:16,787
Tapi, aku sudah menemukan musuh-musuh
yang dibicarakan arwah itu.
514
00:35:17,036 --> 00:35:17,995
Apakah kamu terluka?
515
00:35:18,371 --> 00:35:21,371
Tidak apa-apa. Mereka kabur dengan cepat.
516
00:35:21,995 --> 00:35:23,036
Begitu, ya.
517
00:35:23,745 --> 00:35:27,495
Mengenai itu, kami sudah menemukan hasilnya.
518
00:35:27,745 --> 00:35:28,370
Apa itu?
519
00:35:29,119 --> 00:35:32,245
Kami sudah mengimajinasikan kenangan arwah.
520
00:35:32,411 --> 00:35:36,619
Dilihat dari baju zirahnya
dan kemunculannya bersama Blanks, dia adalah...
521
00:35:37,535 --> 00:35:41,244
orang yang gagal dalam pertarungan
untuk menguasai Soul Society dahulu kala
522
00:35:41,369 --> 00:35:43,868
dan seluruh keluarganya juga diasingkan.
523
00:35:45,034 --> 00:35:49,034
Kalau begitu,
bisa dipastikan mereka memiliki niat jahat.
524
00:35:49,534 --> 00:35:52,659
Hanya saja,
kita masih tidak tahu apa tujuan mereka...
525
00:35:53,284 --> 00:35:56,368
Urahara, aku punya pertanyaan...
526
00:35:56,867 --> 00:35:57,867
Ada pertanyaan apa?
527
00:35:58,658 --> 00:36:03,783
Apakah Shinigami
bisa mengingat kenangan masa lalunya?
528
00:36:04,367 --> 00:36:07,616
Ini... seharusnya tidak mungkin.
529
00:36:08,032 --> 00:36:09,866
Kenapa kamu bertanya seperti itu?
530
00:36:11,407 --> 00:36:14,532
Tidak ada apa-apa.
Aku hanya sembarangan bertanya saja.
531
00:36:23,406 --> 00:36:26,240
Apakah benar-benar akan muncul lagi?
532
00:36:26,365 --> 00:36:27,490
Aku tidak tahu.
533
00:36:27,615 --> 00:36:31,864
Tapi, selain tempat ini, tidak ada
petunjuk lain lagi mengenai Blanks.
534
00:36:31,989 --> 00:36:33,739
Cukup membosankan.
535
00:36:33,864 --> 00:36:36,489
Omong-omong, di sini sangat ramai.
536
00:36:38,029 --> 00:36:40,863
Seharusnya di jam seperti ini
tidak begitu ramai.
537
00:36:47,363 --> 00:36:50,279
Senna, jangan terlalu jauh dariku.
538
00:36:56,028 --> 00:36:57,028
Senna!
539
00:36:57,153 --> 00:36:57,986
Di sini!
540
00:37:04,027 --> 00:37:08,527
Kamu baru diserang kemarin,
jangan berkeliaran sembarangan.
541
00:37:11,152 --> 00:37:12,236
Ada arwah!
542
00:37:14,277 --> 00:37:15,735
Ada apa?
543
00:37:17,985 --> 00:37:19,360
Kamu terlalu menakutkan.
544
00:37:21,860 --> 00:37:25,235
Namaku Senna. Bagaimana denganmu?
545
00:37:25,775 --> 00:37:26,859
Tomoya.
546
00:37:27,110 --> 00:37:31,484
Tomoya, ya. Ceritakan apa yang telah terjadi
pada Kakak, Bagaimana?
547
00:37:31,734 --> 00:37:32,734
Aku...
548
00:37:33,109 --> 00:37:36,359
Aku... tidak bisa menemukan ayahku...
549
00:37:37,234 --> 00:37:39,733
Awalnya kamu bersama dengan ayahmu, ya?
550
00:37:39,858 --> 00:37:43,733
Kami mengendarai mobil untuk pergi
ke pameran kuil.
551
00:37:44,023 --> 00:37:46,857
Tapi, kami tersesat.
552
00:37:47,108 --> 00:37:47,857
Begitu, ya.
553
00:37:48,274 --> 00:37:53,357
Itu... ayahmu... pasti ada di surga...
554
00:37:53,523 --> 00:37:57,607
Tidak mungkin! Ayahku pasti sedang mencariku.
555
00:37:58,022 --> 00:38:01,981
Benarkah?
Kalau begitu, Kakak akan menemanimu mencarinya.
556
00:38:02,107 --> 00:38:02,772
Benarkah?
557
00:38:02,897 --> 00:38:04,356
Iya.
558
00:38:04,856 --> 00:38:06,772
Tomoya, kamu datang dari mana?
559
00:38:06,896 --> 00:38:07,855
Dari sana.
560
00:38:07,980 --> 00:38:08,980
Kalau begitu, ayo kita pergi.
561
00:38:10,730 --> 00:38:12,356
Kamu... Sekarang kita sedang...
562
00:38:12,521 --> 00:38:16,271
Lagi pula, tidak ada petunjuk apa pun.
Hanya membuang waktu saja jika terus di sini.
563
00:38:16,396 --> 00:38:17,355
Ayo, kita pergi.
564
00:39:18,599 --> 00:39:20,724
Kamu ingin berjalan-jalan sampai kapan.
565
00:39:22,100 --> 00:39:24,224
Tidak ada pameran kuil di dekat sini.
566
00:39:25,889 --> 00:39:29,723
Selain itu,
kenapa berkata ayahnya masih di sini...
567
00:39:29,848 --> 00:39:31,224
Kita pasti akan menemukannya.
568
00:39:31,598 --> 00:39:35,015
Anak itu sudah mau pergi dari dunia ini.
569
00:39:35,514 --> 00:39:38,223
Jika menunggunya,
itu akan menjadi perjalanan yang panjang.
570
00:39:39,098 --> 00:39:43,722
Ini adalah keinginan terakhirnya,
akan menyedihkan jika tidak bisa tercapai.
571
00:39:44,347 --> 00:39:47,472
Aku tidak bisa membiarkannya
dimakamkan begitu saja.
572
00:39:53,263 --> 00:39:54,346
Setidaknya sampai akhir,
573
00:39:55,346 --> 00:39:57,846
aku ingin memberikannya
sebuah kenangan yang indah.
574
00:39:58,013 --> 00:39:59,596
Kakak.
575
00:39:59,971 --> 00:40:01,221
Aku datang.
576
00:40:02,845 --> 00:40:05,346
Kakak, di sini.
577
00:40:25,344 --> 00:40:28,094
Kakak, ayah...
578
00:40:28,219 --> 00:40:30,718
Tidak apa-apa. Ayo, kita cari dia.
579
00:40:34,759 --> 00:40:36,968
Kebetulan sekali,
sekarang masih ada pameran kuil.
580
00:40:37,633 --> 00:40:39,717
Aku juga sering kemari saat kecil.
581
00:40:40,968 --> 00:40:41,842
Kamu...
582
00:40:42,633 --> 00:40:43,508
Tomoya.
583
00:40:45,008 --> 00:40:46,217
Tomoya!
584
00:40:46,882 --> 00:40:48,217
Ayah.
585
00:40:50,841 --> 00:40:52,008
Ayah!
586
00:40:56,341 --> 00:40:57,341
Maaf.
587
00:40:58,216 --> 00:40:59,341
Maaf.
588
00:41:03,216 --> 00:41:04,590
Ada apa ini?
589
00:41:06,215 --> 00:41:07,506
Terima kasih banyak.
590
00:41:07,631 --> 00:41:08,839
Baguslah.
591
00:41:11,630 --> 00:41:13,006
Terima kasih banyak.
592
00:41:14,006 --> 00:41:16,464
Tidak apa-apa. Aku tidak melakukan apa-apa...
593
00:41:17,755 --> 00:41:19,005
Benarkah?
594
00:41:19,505 --> 00:41:22,713
Jangan-jangan...
Apakah Anda tidak menyadarinya?
595
00:41:23,504 --> 00:41:27,338
Ada banyak arwah yang berkumpul di sekitar Anda.
596
00:41:28,838 --> 00:41:32,504
Aku juga bergantung pada mereka
agar bisa menemukan tempat ini.
597
00:41:34,004 --> 00:41:35,712
Orang-orang di sini...
598
00:41:36,337 --> 00:41:39,628
Benar, orang-orang di sini adalah arwah.
599
00:41:40,337 --> 00:41:43,503
Aneh sekali.
Jelas-jelas Kakak yang mengumpulkan mereka.
600
00:41:43,837 --> 00:41:44,711
Tomoya.
601
00:41:45,586 --> 00:41:47,003
Dengan begitu, kita sudah bisa pergi.
602
00:41:47,461 --> 00:41:48,502
Sampai jumpa.
603
00:42:00,002 --> 00:42:01,710
Tunggu sebentar.
604
00:42:05,001 --> 00:42:05,960
Orang-orang ini...
605
00:42:10,750 --> 00:42:11,709
Kenapa?
606
00:42:16,334 --> 00:42:18,624
Kenapa bisa ada di sampingku?
607
00:42:24,834 --> 00:42:25,708
Ichigo...
608
00:42:26,333 --> 00:42:29,208
Sebenarnya... aku ini...
609
00:42:30,458 --> 00:42:31,208
Sebenarnya...
610
00:42:34,332 --> 00:42:35,207
Senna.
611
00:42:48,372 --> 00:42:49,497
Ukitake...
612
00:42:50,331 --> 00:42:51,331
Ada masalah apa?
613
00:42:53,122 --> 00:42:54,997
Rukia, apa yang telah terjadi?
614
00:42:55,580 --> 00:42:56,705
Ini karena...
615
00:42:58,080 --> 00:43:01,746
Pusat 46 mengumumkan perintah tingkat satu.
616
00:43:01,871 --> 00:43:03,704
Ichigo, serahkan bocah itu.
617
00:43:04,246 --> 00:43:04,996
Apa?
618
00:43:05,830 --> 00:43:06,620
Ichigo.
619
00:43:07,121 --> 00:43:12,079
Aku sudah memeriksa
semua buku daftar nama Gotei 13,
620
00:43:12,370 --> 00:43:16,494
Pasukan Khusus dan Sekolah Shinigami.
Tidak ada shinigami yang bernama Senna.
621
00:43:17,578 --> 00:43:20,995
Selain itu, Zanpakuto milik gadis ini
yang bernama "Mirokumaru"
622
00:43:21,203 --> 00:43:24,203
sudah ditelan mati bersama dengan tuannya
oleh Koryu
623
00:43:24,328 --> 00:43:26,453
di Dangai sejak 100 tahun lalu.
624
00:43:27,702 --> 00:43:31,327
Itu artinya, dia tidak mungkin masih hidup.
625
00:43:32,077 --> 00:43:35,202
Tunggu. Sebenarnya apa yang sedang kamu katakan?
626
00:43:35,952 --> 00:43:37,327
Aku adalah Shinigami.
627
00:43:37,701 --> 00:43:40,701
Kalau begitu, kapan kamu datang
ke Dunia Manusia?
628
00:43:41,451 --> 00:43:42,702
Aku...
629
00:43:43,201 --> 00:43:46,492
Saat aku terbangun, aku sudah berada
di tepi sungai itu sejak dua hari yang lalu.
630
00:43:46,951 --> 00:43:49,826
Tapi, aku bisa ingat namaku sendiri.
631
00:43:50,367 --> 00:43:53,575
Sejak kecil, aku juga selalu ada di su...
632
00:43:54,742 --> 00:43:55,950
Ada apa?
633
00:43:56,826 --> 00:43:58,616
Jelas-jelas aku... sendirian...
634
00:43:58,950 --> 00:44:02,490
Lihat saja. Ada banyak ingatanmu
yang bercampur aduk menjadi satu.
635
00:44:03,449 --> 00:44:05,199
Meskipun sangat sulit dipercaya,
636
00:44:05,825 --> 00:44:10,824
tapi Tubuh Kenangan yang kalian cari,
Mutiara Kenangan... adalah kamu.
637
00:44:13,824 --> 00:44:14,824
Aku...
638
00:44:15,824 --> 00:44:18,824
24 jam setelah kemunculan Lembah Jeritan,
639
00:44:19,198 --> 00:44:23,323
Soul Society berasumsi bahwa tujuan
dari Ganju adalah kehancuran dunia.
640
00:44:23,698 --> 00:44:28,238
Terlebih lagi, menemukan Mutiara Kenangan
adalah kunci utamanya.
641
00:44:29,322 --> 00:44:30,613
Mutiara Kenangan, Senna.
642
00:44:32,447 --> 00:44:36,113
Saat ini, Soul Society akan menangkapmu.
643
00:44:38,321 --> 00:44:39,237
Bagaimana bisa...
644
00:44:40,196 --> 00:44:41,487
Apa yang kalian bicarakan?
645
00:44:42,321 --> 00:44:45,071
Aku... aku juga...
646
00:44:45,611 --> 00:44:46,696
Aku...
647
00:44:46,946 --> 00:44:49,445
Tunggu, aku tidak bisa menerimanya.
648
00:44:50,071 --> 00:44:51,821
Ichigo, apa yang kamu lakukan?
649
00:44:52,945 --> 00:44:57,195
Tidak peduli apa identitasnya,
setidaknya keberadaannya benar-benar ada.
650
00:44:57,610 --> 00:45:01,820
Marah... bahagia...
Dia memang sudah terluka, kan?
651
00:45:02,695 --> 00:45:04,819
Tapi, kalian masih bersikeras
untuk menangkapnya.
652
00:45:05,569 --> 00:45:08,194
Bukankah ini sama saja
dengan perbuatan orang-orang itu?
653
00:45:09,484 --> 00:45:11,819
Aku tidak akan menyerahkan Senna pada kalian.
654
00:45:13,069 --> 00:45:16,443
Maaf, ini bukan saatnya untuk berdebat.
655
00:45:16,610 --> 00:45:18,443
Minggirlah, Ichigo.
656
00:45:19,943 --> 00:45:21,318
Aku tidak akan minggir.
657
00:45:25,942 --> 00:45:27,317
Apa itu...
658
00:45:38,816 --> 00:45:39,732
Renji!
659
00:45:40,691 --> 00:45:41,565
Matsumoto!
660
00:45:56,065 --> 00:45:58,105
Sial... mereka ini...
661
00:45:59,314 --> 00:46:00,189
Awas belakangmu!
662
00:46:06,814 --> 00:46:11,188
Kami datang. Hari ini serahkanlah
Mutiara Kenangan itu baik-baik.
663
00:46:12,229 --> 00:46:15,479
Kamu ini...
Masih ingin kupotong lenganmu yang satu lagi?
664
00:46:15,813 --> 00:46:16,688
Ichigo!
665
00:46:16,813 --> 00:46:17,813
Kon, mohon bantuanmu!
666
00:46:17,979 --> 00:46:18,729
Baik!
667
00:46:32,436 --> 00:46:34,812
Kekuatan ini tidak sama dengan yang kemarin.
668
00:46:41,186 --> 00:46:42,476
Cepat lindungi Mutiara Kenangan!
669
00:46:45,811 --> 00:46:47,435
Apa-apaan. Ini semua...
670
00:46:48,685 --> 00:46:51,810
Souten Ni Zase, Hyorinmaru!
671
00:47:03,100 --> 00:47:05,474
Meraunglah, Zabimaru!
672
00:47:07,058 --> 00:47:07,809
Apa...
673
00:47:12,308 --> 00:47:13,808
Sogyo no Kotowari!
674
00:47:14,599 --> 00:47:15,307
Pergilah, Matsumoto.
675
00:47:15,474 --> 00:47:16,058
Baik.
676
00:47:16,432 --> 00:47:18,182
Kalian minggirlah!
677
00:47:19,474 --> 00:47:20,683
Kakak.
678
00:47:20,807 --> 00:47:23,182
Hado 33: Sokatsui!
679
00:47:24,182 --> 00:47:25,223
Jangan menghalangiku!
680
00:47:27,723 --> 00:47:29,557
Aku juga... seorang Shinigami.
681
00:47:36,181 --> 00:47:37,806
Masuklah ke dalam kegelapan!
682
00:47:38,681 --> 00:47:39,305
Hentikan!
683
00:47:39,430 --> 00:47:40,806
Mirokumaru!
684
00:47:50,596 --> 00:47:51,179
Senna!
685
00:47:55,555 --> 00:47:57,220
Ternyata pola ini.
686
00:47:57,720 --> 00:48:01,804
Para keluarga bangsawan yang diasingkan.
Orang-orang dari Kuil Balai Naga.
687
00:48:02,679 --> 00:48:04,303
Kenapa? Apakah kalian tidak tahu?
688
00:48:05,554 --> 00:48:08,553
Aku berasal dari suku kegelapan, DARKONE.
689
00:48:10,178 --> 00:48:10,969
Apa?
690
00:48:12,178 --> 00:48:12,803
Jangan harap bisa kabur!
691
00:48:28,176 --> 00:48:29,092
Ayo pergi.
692
00:48:40,426 --> 00:48:42,091
Bagaimana membiarkan kalian pergi begitu saja?
693
00:48:45,216 --> 00:48:46,716
Lepaskan aku!
694
00:48:46,925 --> 00:48:47,800
Senna!
695
00:48:49,425 --> 00:48:50,425
Aku akan segera ke sana.
696
00:48:57,465 --> 00:48:59,298
Aku tidak akan menyerahkan Senna pada kalian!
697
00:49:05,839 --> 00:49:06,673
Berhasil...
698
00:49:14,963 --> 00:49:15,922
Ichigo...
699
00:49:16,297 --> 00:49:17,422
Ichigo!
700
00:49:27,087 --> 00:49:27,962
Ichigo!
701
00:49:30,837 --> 00:49:32,587
Tidak!
702
00:49:38,211 --> 00:49:38,961
Ichigo!
703
00:49:42,170 --> 00:49:43,045
Ichigo.
704
00:50:03,335 --> 00:50:04,459
Sudah tidak apa-apa.
705
00:50:05,418 --> 00:50:08,418
Terima kasih,
kalian semua sudah datang untuk membantu.
706
00:50:08,543 --> 00:50:10,668
Kasar sekali.
707
00:50:11,208 --> 00:50:12,792
Tidak juga.
708
00:50:13,418 --> 00:50:18,041
Meskipun ada tiga orang kapten
juga tidak bisa bertahan dari serangan musuh.
709
00:50:18,458 --> 00:50:19,667
Tidak ada cara lain.
710
00:50:19,792 --> 00:50:20,791
Pemilik toko...
711
00:50:20,957 --> 00:50:21,957
Di mana lawannya?
712
00:50:22,583 --> 00:50:25,791
Sayang sekali, kita tidak bisa mengejar mereka.
713
00:50:28,541 --> 00:50:30,291
Apakah ada informasi baru selain ini?
714
00:50:31,707 --> 00:50:37,206
Sepertinya tujuan mereka adalah memanfaatkan Mutiara Kenangan
untuk mendekatkan Dunia Manusia dan Soul Society
715
00:50:37,456 --> 00:50:39,456
agar bisa menggabungkan kedua dunia ini.
716
00:50:40,665 --> 00:50:41,665
Ternyata ada hal seperti ini...
717
00:50:41,955 --> 00:50:43,706
Sulit dipercaya.
718
00:50:44,080 --> 00:50:46,039
Tapi, selain ini,
tidak ada kemungkinan yang lain lagi.
719
00:50:46,664 --> 00:50:48,164
Bagaimana dengan Soul Society?
720
00:50:48,414 --> 00:50:51,414
Sudah seharusnya kita
membahas strategi selanjutnya, kan?
721
00:50:52,079 --> 00:50:56,913
Hanya saja, kita tidak bisa
menyerang Lembah Jeritan dari Soul Society.
722
00:50:58,038 --> 00:51:01,288
Jika tidak ada pintu masuk,
kita tidak akan bisa memasuki dunia yang lain.
723
00:51:02,329 --> 00:51:03,788
Apakah tidak ada cara lain?
724
00:51:04,538 --> 00:51:06,579
Saat kemunculan Mutiara Kenangan
725
00:51:06,704 --> 00:51:11,453
di Dunia Manusia,
seharusnya akan ada sebuah pintu masuk...
726
00:51:11,828 --> 00:51:12,787
Begitu, ya.
727
00:51:13,787 --> 00:51:14,662
Ichigo.
728
00:51:15,787 --> 00:51:18,661
Asalkan menemukan pintu keluarnya,
kita akan bisa mengejar mereka, kan?
729
00:51:20,911 --> 00:51:22,452
Benar bukan, Urahara?
730
00:51:24,036 --> 00:51:24,661
Benar.
731
00:51:26,035 --> 00:51:26,911
Ayo.
732
00:51:29,327 --> 00:51:30,160
Ichigo.
733
00:51:32,451 --> 00:51:35,410
Tidak ada cara lain. Kita juga pergi mencarinya.
734
00:51:41,576 --> 00:51:45,450
Tidak ada bekas ledakan di tempat kejadian...
735
00:51:45,575 --> 00:51:47,950
Sebenarnya apa yang terjadi?
736
00:52:12,698 --> 00:52:14,781
Ichigo... aku...
737
00:52:15,282 --> 00:52:16,282
Tidak apa-apa.
738
00:52:17,198 --> 00:52:18,531
Ini bukan salahmu.
739
00:52:20,322 --> 00:52:23,406
Ini adalah tindakan sembrono mereka.
740
00:52:26,156 --> 00:52:27,197
Dia sedang gemetaran.
741
00:52:32,155 --> 00:52:36,405
Dia tidak tahu siapa dirinya sebenarnya...
Hatinya penuh dengan kekhawatiran.
742
00:52:39,529 --> 00:52:40,904
Sedangkan aku malah...
743
00:52:42,945 --> 00:52:44,695
Aku malah tidak bisa melindunginya.
744
00:52:47,154 --> 00:52:48,778
Akhirnya kamu tahu.
745
00:52:49,653 --> 00:52:51,778
Warna merah memang lebih imut, kan?
746
00:52:52,653 --> 00:52:57,027
Kamu bilang, jika aku menjawab pertanyaanmu,
kamu akan menuruti perkataanku, kan?
747
00:52:57,778 --> 00:53:00,027
Karena jika dilihat dari tempat yang tinggi,
748
00:53:00,153 --> 00:53:04,443
ingatan yang bercampur aduk dan berantakan
akan terasa lebih jernih.
749
00:53:06,152 --> 00:53:09,152
Kenapa dia berkata seperti itu?
750
00:53:13,651 --> 00:53:15,277
Ichigo, ada apa?
751
00:53:15,526 --> 00:53:17,151
Rukia, kamu juga ikut aku.
752
00:53:47,274 --> 00:53:51,148
Aku masih ingat hal-hal
yang terjadi saat masih hidup...
753
00:53:51,939 --> 00:53:53,648
Rumahku juga ada di dekat sini.
754
00:53:54,897 --> 00:53:57,273
Di sana. Di sungai itu.
755
00:54:11,771 --> 00:54:12,646
Apa ini?
756
00:54:16,895 --> 00:54:17,771
Ini...
757
00:54:18,062 --> 00:54:21,146
Ini fenomena yang sama seperti
yang terlihat di Soul Society.
758
00:54:21,686 --> 00:54:22,520
Pasti bisa.
759
00:54:23,271 --> 00:54:25,686
Rukia, hubungi Urahara.
760
00:54:26,021 --> 00:54:28,270
Tunggu, Ichigo!
Kamu ingin pergi sendiri...
761
00:54:28,436 --> 00:54:29,395
Aku harus pergi.
762
00:54:31,020 --> 00:54:32,395
Aku harus...
763
00:54:33,186 --> 00:54:34,644
menyelamatkan dia.
764
00:54:35,145 --> 00:54:35,769
Ichigo!
765
00:55:33,056 --> 00:55:34,264
Ini di mana?
766
00:55:34,639 --> 00:55:37,430
Sebenarnya ada masalah apa kamu mencariku?
767
00:55:38,264 --> 00:55:39,638
Tidak ada masalah apa-apa.
768
00:55:39,763 --> 00:55:43,763
Hanya membutuhkanmu
untuk memenuhi keinginan lama kami.
769
00:55:44,179 --> 00:55:45,263
Apa maksudmu?
770
00:55:45,638 --> 00:55:47,388
Katakan intinya saja.
771
00:55:47,638 --> 00:55:52,428
Seharusnya Tuan Ganju adalah Raja
yang memimpin Soul Society.
772
00:55:53,013 --> 00:55:56,637
Sudahlah. Aku sudah tidak peduli
pada masalah itu lagi sejak awal.
773
00:55:58,012 --> 00:56:00,886
Mendiang kakekku pernah dijebak dan dicelakai
oleh orang lain dengan cara yang tercela
774
00:56:01,012 --> 00:56:03,886
dan diasingkan dari Soul Society
selama ribuan tahun.
775
00:56:04,427 --> 00:56:07,928
Seluruh kaumku terus diasingkan
dan hidup di dalam Dangai ini.
776
00:56:08,511 --> 00:56:13,427
Kami terus bersembunyi dari Koryu yang akan menelan
segalanya agar bisa terus bertahan hidup sampai saat ini.
777
00:56:15,261 --> 00:56:19,135
Karena bencana ini,
kaum kami memperoleh arwah yang bisa berubah
778
00:56:19,260 --> 00:56:22,385
menjadi arwah yang tersebar
dan berkeliaran di Dangai.
779
00:56:23,260 --> 00:56:26,926
Kemudian mengubahnya
menjadi kekuatan untuk diri sendiri.
780
00:56:30,800 --> 00:56:33,425
Jumlah arwah itu tidak akan berubah.
781
00:56:36,259 --> 00:56:39,549
Oleh karena itu,
arwah yang terpisah saat reinkarnasi...
782
00:56:39,674 --> 00:56:42,424
Selama jumlah Blanks mencapai tingkat tertentu,
783
00:56:42,758 --> 00:56:45,883
mereka akan berkumpul
dan menghasilkan ruang baru.
784
00:56:46,133 --> 00:56:47,883
Itulah yang disebut sebagai Lembah Jeritan.
785
00:56:48,423 --> 00:56:52,924
Jadi, ruang ini dibentuk
oleh Blanks yang tidak terhitung jumlahnya.
786
00:56:53,507 --> 00:56:58,257
Di saat yang sama, kenangan dari Blanks
yang tidak terhitung ini juga akan menyatu
787
00:56:58,382 --> 00:57:00,132
dan kembali ke Dunia Manusia.
788
00:57:00,257 --> 00:57:01,756
Itulah yang disebut Mutiara Kenangan,
789
00:57:01,882 --> 00:57:03,882
yaitu dirimu.
790
00:57:04,882 --> 00:57:08,755
Tapi, Blanks juga tidak terbentuk begitu saja.
791
00:57:09,047 --> 00:57:11,546
Sebelum menjadi ruang kosong,
akan ada jangka waktu tertentu
792
00:57:11,671 --> 00:57:14,922
bagi mereka
untuk mencari kenangan dan berkelana.
793
00:57:21,545 --> 00:57:23,504
Inilah permasalahannya.
794
00:57:24,254 --> 00:57:27,129
Jika meninggalkan Mutiara Kenangan
di tengah Lembah Jeritan
795
00:57:27,254 --> 00:57:30,879
dan membiarkan Blanks terus mencari kenangannya,
796
00:57:31,004 --> 00:57:36,004
mereka akan berebut mendekati Mutiara Kenangan
dan memperkecil Lembah Jeritan.
797
00:57:36,920 --> 00:57:40,419
Kekuatan tersebut bisa membuat Dangai
yang memisahkan
798
00:57:40,544 --> 00:57:43,128
Dunia Manusia dan Soul Society
menjadi saling bertabrakan.
799
00:57:43,253 --> 00:57:45,418
Itu adalah kekuatan yang sangat menakutkan.
800
00:57:45,752 --> 00:57:46,752
Apa katamu?
801
00:57:47,627 --> 00:57:50,252
Benar-benar mengejutkan...
802
00:57:51,002 --> 00:57:54,252
Lagi pula, ruangannya sudah mulai mengecil.
803
00:57:54,418 --> 00:57:58,918
Cepat katakan intinya saja.
Jika terus begini, apa yang akan terjadi?
804
00:57:59,251 --> 00:58:00,417
Entahlah.
805
00:58:00,751 --> 00:58:03,876
Tapi, jika bertabrakan dengan dunia lain,
806
00:58:04,001 --> 00:58:05,917
akibat yang paling baik
adalah salah satunya akan musnah.
807
00:58:06,042 --> 00:58:09,042
Jika tidak, keduanya akan hancur bersamaan.
808
00:58:09,167 --> 00:58:11,876
Bagaimana dengan waktunya?
Berapa banyak waktu yang tersisa?
809
00:58:12,500 --> 00:58:18,125
Tidak ada angka yang pasti, jadi tidak bisa
dipastikan. Takutnya hanya tersisa satu jam.
810
00:58:19,125 --> 00:58:22,374
Aku akan segera memimpin mereka
untuk menyerang Lembah Jeritan.
811
00:58:22,665 --> 00:58:23,750
Tidak ada gunanya.
812
00:58:24,415 --> 00:58:28,915
Tidak ada Gerbang Senkaimon yang berhubungan
dengan Lembah Jeritan di Soul Society.
813
00:58:29,124 --> 00:58:31,498
Kita tidak bisa masuk ke Lembah Jeritan.
814
00:58:32,124 --> 00:58:34,248
Jika kamu bertindak sembarangan,
kamu akan musnah.
815
00:58:35,914 --> 00:58:39,748
Ini situasi yang sangat genting!
Cepat persiapkan senjata Kido.
816
00:58:40,373 --> 00:58:45,372
Musnahkan 300 ruang yang terhubung
dengan Lembah Jeritan.
817
00:58:45,497 --> 00:58:49,913
Tapi, jika seperti ini,
Soul Society dan Dunia Manusia akan bertabrakan,
818
00:58:50,913 --> 00:58:53,163
Tidak ada cara lain lagi.
819
00:58:56,246 --> 00:58:58,246
Tidak bisa. Mohon kembali.
820
00:59:03,620 --> 00:59:06,746
Ada masalah apa?
Sekarang sedang ada rapat divisi.
821
00:59:06,912 --> 00:59:07,746
Masih tidak pergi?
822
00:59:09,495 --> 00:59:10,536
Sungguh maaf.
823
00:59:11,245 --> 00:59:13,870
Setelah masalah selesai,
hamba bersedia menerima hukuman apa pun.
824
00:59:14,036 --> 00:59:17,745
Tapi, ada masalah yang harus dilaporkan.
825
00:59:18,244 --> 00:59:22,619
Shinigami pengganti, Ichigo Kurosaki, menemukan
pintu masuk ke Lembah Jeritan di Dunia Manusia.
826
00:59:23,410 --> 00:59:26,744
Demi merebut kembali Mutiara Kenangan
dan Senna yang sudah pergi ke Lembah Jeritan,
827
00:59:28,243 --> 00:59:29,119
Ichigo...
828
00:59:29,869 --> 00:59:32,618
Mohon kirimkan tim bantuan
untuk membantu Ichigo Kurosaki.
829
00:59:33,618 --> 00:59:36,118
Ini... tapi...
830
00:59:37,784 --> 00:59:39,909
Sepertinya tidak bisa mengabulkan permintaanmu.
831
00:59:40,367 --> 00:59:41,617
Kenapa?
832
00:59:42,242 --> 00:59:46,117
Bukan meremehkan kemampuan shinigami pengganti,
833
00:59:46,242 --> 00:59:48,742
hanya saja, waktu tersisa satu jam.
834
00:59:48,867 --> 00:59:52,366
Meskipun seluruh anggota Gotei 13 pergi,
835
00:59:52,491 --> 00:59:57,616
kita juga tidak bisa menjamin mengalahkan mereka
dan merebut kembali Mutiara Kenangan.
836
00:59:58,615 --> 01:00:00,157
Mohon maafkan aku.
837
01:00:00,907 --> 01:00:02,741
Rapat sampai di sini saja.
838
01:00:02,866 --> 01:00:07,406
Semuanya, pertahanan tingkat pertama
yang memiliki senjata Kido, bersiap diluncurkan!
839
01:00:45,402 --> 01:00:46,737
- Aku...
- Aku juga pergi.
840
01:00:47,486 --> 01:00:48,737
Aku juga mau pergi.
841
01:00:49,111 --> 01:00:51,861
Bagaimana mungkin membiarkan orang itu
menonjol sendirian?
842
01:01:14,651 --> 01:01:18,483
Tuan Ganju, Blanks sudah melekat
pada Mutiara Kenangan.
843
01:01:28,858 --> 01:01:29,608
Sudah menemukan pintunya?
844
01:01:32,523 --> 01:01:34,148
Senna!
845
01:01:35,232 --> 01:01:36,398
Aku akan segera menyelamatkanmu.
846
01:01:49,481 --> 01:01:51,231
Apakah kamu datang
untuk mencari masalah bagi dirimu?
847
01:01:51,731 --> 01:01:53,106
Serahkan Senna padaku!
848
01:01:59,855 --> 01:02:03,605
Tidak mudah bisa membangkitkan Mutiara Kenangan,
849
01:02:04,479 --> 01:02:08,980
tapi karenamu, dia merasakan penderitaan
dari hidup sebagai manusia.
850
01:02:12,229 --> 01:02:13,229
Ichigo!
851
01:02:14,604 --> 01:02:15,395
Apa?
852
01:02:16,270 --> 01:02:18,228
Tidak! Aku tidak mau!
853
01:02:18,604 --> 01:02:19,353
Senna!
854
01:02:23,478 --> 01:02:25,228
Tidak!
855
01:02:25,728 --> 01:02:28,393
Kalian semua, enyahlah!
856
01:02:47,101 --> 01:02:50,976
Seharusnya kita pergi bersama Kurosaki.
857
01:02:51,101 --> 01:02:52,476
Lebih baik jangan.
858
01:02:52,976 --> 01:02:56,350
Lembah Jeritan sama dengan Soul Society,
merupakan dunia partikel jiwa.
859
01:02:56,476 --> 01:02:59,100
Kalian para manusia tidak bisa memasukinya.
860
01:03:06,475 --> 01:03:07,600
Kak Kuchiki.
861
01:03:08,224 --> 01:03:09,390
Abarai.
862
01:03:10,599 --> 01:03:11,724
Ada apa?
863
01:03:12,724 --> 01:03:13,724
Gawat.
864
01:03:13,974 --> 01:03:19,098
Soul Society ingin menggunakan senjata Kido
untuk memusnahkan Lembah Jeritan.
865
01:03:19,223 --> 01:03:21,848
Jika begitu, Kurosaki...
866
01:03:23,473 --> 01:03:25,098
Aku tidak akan membiarkan
hal seperti itu terjadi.
867
01:03:25,973 --> 01:03:30,222
Sebelum senjata Kido diluncurkan,
kami akan ke sana untuk mengakhiri.
868
01:03:30,972 --> 01:03:32,097
Tapi...
869
01:03:32,597 --> 01:03:35,346
Jangan khawatir, pasti ada cara.
870
01:03:35,472 --> 01:03:38,013
Tidak bisa jika hanya mengandalkan kalian.
871
01:03:40,722 --> 01:03:42,721
Tampaknya semua sudah ada di sini.
872
01:03:43,221 --> 01:03:45,137
Serahkan masalah mengakhiri pada kami.
873
01:03:45,637 --> 01:03:47,221
Aku juga akan pergi.
874
01:03:48,471 --> 01:03:50,721
Tidak ada waktu lagi. Ayo, kita pergi.
875
01:03:53,886 --> 01:03:54,886
Kak Kuchiki.
876
01:03:55,595 --> 01:03:56,886
Mengenai Kurosaki...
877
01:03:58,095 --> 01:03:59,219
Aku mengerti.
878
01:04:26,593 --> 01:04:27,717
Lepaskan aku!
879
01:04:35,342 --> 01:04:36,342
Sialan!
880
01:04:46,716 --> 01:04:47,591
Kenpachi!
881
01:04:47,965 --> 01:04:49,341
Di sana sangat berbahaya.
882
01:04:56,340 --> 01:04:57,590
Kamu yang berada dalam bahaya.
883
01:05:01,755 --> 01:05:03,089
Apa itu?
884
01:05:13,213 --> 01:05:15,339
Sampai kapan kamu ingin gegabah?
885
01:05:15,879 --> 01:05:16,879
Kalian...
886
01:05:17,754 --> 01:05:20,212
Kamu benar-benar keterlaluan
karena datang ke sini sendirian.
887
01:05:20,379 --> 01:05:24,212
Biarkan kami juga berpartisipasi
dalam perayaan yang begitu langka.
888
01:05:25,338 --> 01:05:28,212
Hanya berteriak sebentar,
tapi tak diduga ada begitu banyak yang datang.
889
01:05:28,337 --> 01:05:30,462
Serahkan tempat ini pada kami.
890
01:05:31,086 --> 01:05:32,878
Cepat pergi, Kurosaki!
891
01:05:34,961 --> 01:05:35,711
Kalau begitu, mohon bantuannya.
892
01:05:38,711 --> 01:05:39,211
Ayo maju.
893
01:05:39,377 --> 01:05:40,002
Baik.
894
01:05:42,086 --> 01:05:45,001
Memanjanglah, Hozukimaru!
895
01:05:53,710 --> 01:05:55,460
Menggeramlah, Haineko!
896
01:06:05,875 --> 01:06:06,999
Angkat kepalamu,
897
01:06:07,459 --> 01:06:08,459
Wabisuke!
898
01:06:18,583 --> 01:06:20,082
Benda sialan!
899
01:06:30,623 --> 01:06:31,872
Apa yang terjadi?
900
01:06:36,081 --> 01:06:37,872
Apakah kamu mencari ini?
901
01:06:39,581 --> 01:06:40,706
Kamu!
902
01:06:59,329 --> 01:07:00,620
Sialan!
903
01:07:13,328 --> 01:07:15,703
Sudah terlambat. Matilah!
904
01:07:39,075 --> 01:07:40,576
Jurus serangga layu.
905
01:07:43,366 --> 01:07:43,991
Apa?
906
01:07:46,366 --> 01:07:49,700
Aku benci bermain kucing dan tikus,
tapi bukan karena aku tidak pandai.
907
01:07:54,200 --> 01:07:55,865
Pergilah, Ken!
908
01:07:57,449 --> 01:07:59,365
Sudah waktunya untuk aku menghabisimu.
909
01:08:04,573 --> 01:08:08,573
Apa? Sepertinya sedikit menyenangkan.
910
01:08:30,696 --> 01:08:34,820
Souten Ni Zase, Hyorinmaru!
911
01:08:45,570 --> 01:08:47,570
Jangan bertahan lagi, Pemuda.
912
01:08:47,694 --> 01:08:51,610
Sebenarnya siapa yang akan kelelahan dahulu?
Tampaknya ini perlombaan ketahanan.
913
01:08:51,819 --> 01:08:55,319
Lagi pula, itu sama sekali tidak memengaruhiku.
914
01:09:28,232 --> 01:09:30,691
Tampaknya sudah berakhir.
915
01:09:39,481 --> 01:09:40,690
Bankai.
916
01:09:41,356 --> 01:09:44,065
Daiguren, Hyorinmaru!
917
01:09:44,440 --> 01:09:47,814
Ternyata ada kekuatan seperti ini.
918
01:09:49,480 --> 01:09:50,480
Apa yang terjadi?
919
01:09:51,064 --> 01:09:51,814
Apa?
920
01:10:09,562 --> 01:10:13,312
Nyanyian ketiga selesai.
Persiapan peluncuran selesai.
921
01:10:15,187 --> 01:10:19,852
Pusat Penelitian Peralatan Spiritual melaporkan
akan menerobos jarak kritis dalam lima menit.
922
01:10:23,561 --> 01:10:24,686
Ketua.
923
01:10:24,978 --> 01:10:26,311
Aku mengerti.
924
01:10:26,727 --> 01:10:29,186
Tunggu sampai saat terakhir saja.
925
01:10:29,352 --> 01:10:30,436
Tapi...
926
01:10:40,060 --> 01:10:42,684
Aku sudah bilang tidak akan membiarkanmu
merebut Mutiara Kenangan.
927
01:10:46,809 --> 01:10:48,059
Ichigo, peganglah!
928
01:11:00,848 --> 01:11:01,683
Renji!
929
01:11:01,933 --> 01:11:04,058
Majulah, Ichigo!
930
01:11:06,682 --> 01:11:07,557
Apa?
931
01:11:09,557 --> 01:11:11,057
Kami tidak akan membiarkan kalian ke sana.
932
01:11:15,182 --> 01:11:18,098
Kalau begitu, habisi kalian saja dulu.
933
01:11:28,846 --> 01:11:29,680
Apa?
934
01:11:43,679 --> 01:11:45,929
Senna!
935
01:11:47,179 --> 01:11:50,844
Apakah kamu mengira kamu bisa
menyelamatkan Mutiara Kenangan?
936
01:11:51,344 --> 01:11:54,678
Tentu saja! Aku pasti akan menyelamatkan Senna!
937
01:12:01,053 --> 01:12:02,053
Sudah terlambat.
938
01:12:02,802 --> 01:12:06,843
Mutiara Kenangan sudah mulai bersatu
dengan Lembah Jeritan.
939
01:12:07,427 --> 01:12:10,177
Sudah tidak ada yang bisa menghentikannya.
940
01:12:10,552 --> 01:12:11,592
Berisik!
941
01:12:12,093 --> 01:12:15,301
Tunggulah, Senna!
Aku akan segera menyelamatkanmu!
942
01:12:15,927 --> 01:12:20,676
Sepertinya kamu masih belum mengerti.
Jangan menyia-nyiakan tenaga lagi.
943
01:12:20,967 --> 01:12:22,800
Getsuga Tensho!
944
01:12:28,300 --> 01:12:29,675
Kamu...
945
01:12:30,925 --> 01:12:32,841
Akhirnya kamu muncul.
946
01:12:33,674 --> 01:12:36,841
Aku akan mengalahkanmu dan menyelamatkan Senna!
947
01:12:37,674 --> 01:12:39,299
Kalau begitu, coba saja.
948
01:12:39,966 --> 01:12:40,590
Aku akan menyerang.
949
01:12:41,049 --> 01:12:43,174
Bankai!
950
01:12:51,924 --> 01:12:53,589
Tensa Zangetsu!
951
01:13:40,544 --> 01:13:43,668
Selama ribuan tahun,
keluargaku dan keluarga lainnya
952
01:13:43,794 --> 01:13:48,334
dengan rendah hati berjuang di celah Dangai.
953
01:13:49,043 --> 01:13:53,667
Kami sudah mengalami semua kesulitan
agar bisa hidup dalam keburukan sampai hari ini.
954
01:13:54,084 --> 01:13:59,333
Semuanya demi menghancurkan Soul Society
yang menyebalkan itu.
955
01:13:59,708 --> 01:14:03,417
Dan keinginan lama ini sudah akan terwujud.
956
01:14:03,958 --> 01:14:05,792
Aku tidak akan membiarkanmu menghancurkannya!
957
01:14:16,291 --> 01:14:18,832
Kenapa kamu begitu gigih?
958
01:14:19,082 --> 01:14:22,290
Mutiara Kenangan hanyalah kumpulan kenangan.
959
01:14:22,415 --> 01:14:24,665
Hanya sisa dari akhir kehidupan.
960
01:14:26,540 --> 01:14:28,331
Tidak seperti itu.
961
01:14:28,790 --> 01:14:32,664
Senna... Sekarang Senna ada di sini.
962
01:14:39,039 --> 01:14:42,579
Gelisah, ketakutan,
dan sangat membutuhkan bantuan.
963
01:14:43,413 --> 01:14:45,663
Aku harus melindunginya.
964
01:14:47,288 --> 01:14:50,662
Aku sudah bersumpah dengan jiwaku!
965
01:15:11,286 --> 01:15:14,161
Benarkah? Kalian...
966
01:15:14,786 --> 01:15:16,451
Sebenarnya kalian...
967
01:15:17,201 --> 01:15:19,661
Ichigo!
968
01:15:29,701 --> 01:15:31,450
Batas kritis akan terlampaui dua menit lagi.
969
01:15:32,034 --> 01:15:34,659
Masih belum bisa menghubungi?
Sebenarnya apa yang sedang mereka lakukan?
970
01:15:36,408 --> 01:15:39,283
Sudah sampai pada momen kritis ini.
971
01:15:39,909 --> 01:15:40,909
Guru!
972
01:15:43,574 --> 01:15:45,783
Luncurkan senjata Kido!
973
01:16:13,697 --> 01:16:14,656
Kapten.
974
01:16:14,822 --> 01:16:17,656
Apakah sudah diluncurkan?
Ruang sudah mulai runtuh.
975
01:16:25,445 --> 01:16:26,279
Apa?
976
01:16:30,904 --> 01:16:33,654
Zanpakuto milikku sangat tebal.
977
01:16:33,779 --> 01:16:37,319
Serangan setingkat ini tidak terasa sama sekali!
978
01:16:48,819 --> 01:16:50,318
Jangan harap bisa kabur!
979
01:16:51,027 --> 01:16:52,443
Itu tidak perlu.
980
01:16:52,818 --> 01:16:54,152
Jangan memamerkan kekuatan.
981
01:16:54,402 --> 01:16:57,526
Menarilah, Sode no Shirayuki!
982
01:16:59,777 --> 01:17:01,067
Tidak ada gunanya!
983
01:17:01,817 --> 01:17:03,026
Some no mai,
984
01:17:05,026 --> 01:17:06,151
Tsukishiro!
985
01:17:12,066 --> 01:17:12,900
Apa?
986
01:17:32,690 --> 01:17:34,939
Sudah kubilang tidak ada gunanya, kan?
987
01:17:43,523 --> 01:17:44,397
Kakak.
988
01:17:47,813 --> 01:17:49,272
Banggalah.
989
01:17:49,397 --> 01:17:52,022
Banggalah karena bisa terkubur
di bawah Bankai milikku.
990
01:17:52,772 --> 01:17:55,897
Layu dan gugurlah, Senbonzakura Kageyoshi!
991
01:18:03,021 --> 01:18:04,021
Kakak.
992
01:18:04,687 --> 01:18:05,646
Ayo pergi.
993
01:18:10,562 --> 01:18:11,645
Senna!
994
01:18:36,518 --> 01:18:37,518
Matilah!
995
01:18:39,392 --> 01:18:40,308
Keluarkan jurusmu.
996
01:19:17,139 --> 01:19:19,305
Kamu cukup penurut,
997
01:19:20,014 --> 01:19:21,805
Ke mana perginya semangat yang dulu?
998
01:19:28,389 --> 01:19:29,763
Menyebalkan.
999
01:19:39,262 --> 01:19:40,638
Sudah kembali.
1000
01:20:07,885 --> 01:20:11,635
Berhasil merebut kembali Mutiara Kenangan!
Lembah Jeritan sedang dimusnahkan.
1001
01:20:40,757 --> 01:20:42,007
Selamat datang kembali.
1002
01:20:42,132 --> 01:20:43,632
Kakak.
1003
01:20:44,507 --> 01:20:46,382
Kurosaki, kerja bagus.
1004
01:20:47,632 --> 01:20:49,881
Kamu sudah bekerja keras.
1005
01:20:50,006 --> 01:20:50,797
Benar-benar kerja yang bagus.
1006
01:20:51,506 --> 01:20:53,631
Syukurlah, semuanya kembali dengan selamat.
1007
01:20:54,506 --> 01:20:57,130
Terima kasih, Rukia, Renji.
1008
01:20:57,381 --> 01:21:00,130
Berengsek, ini bukan demi kamu.
1009
01:21:00,796 --> 01:21:03,796
Benar juga. Sebagai orang yang bergantung
pada wanita, kamu sudah lumayan.
1010
01:21:04,005 --> 01:21:04,880
Apa katamu?
1011
01:21:05,130 --> 01:21:06,630
Kamu boleh pulang setelah makan.
1012
01:21:07,296 --> 01:21:09,755
Oh ya, Senna, ikat rambutmu.
1013
01:21:12,879 --> 01:21:13,879
Ichigo.
1014
01:21:22,504 --> 01:21:25,753
Ada apa? Kenapa alarm masih belum berhenti?
1015
01:21:28,253 --> 01:21:31,794
Tidak bisa lagi,
sudah melampaui jangkauan keamanan mutlak.
1016
01:21:32,002 --> 01:21:35,752
Dunia Manusia dan Soul Society
menghasilkan gravitasi yang sudah mulai bersatu.
1017
01:21:36,543 --> 01:21:37,627
Jika terus begini...
1018
01:21:42,502 --> 01:21:43,502
Apa yang terjadi?
1019
01:21:44,627 --> 01:21:46,042
Tak diduga tidak bisa dihentikan...
1020
01:21:46,792 --> 01:21:48,751
Kalau begitu, apa yang akan terjadi?
1021
01:21:49,126 --> 01:21:50,501
Gawat.
1022
01:21:51,876 --> 01:21:52,751
Tunggu!
1023
01:21:57,916 --> 01:21:59,125
Kenapa sebenarnya?
1024
01:22:04,000 --> 01:22:05,124
Sekarang gawat.
1025
01:22:05,250 --> 01:22:07,625
Sialan! Jangan-jangan,
benar-benar sudah tidak sempat?
1026
01:22:26,539 --> 01:22:29,038
Ichigo, aku sangat takut.
1027
01:22:30,122 --> 01:22:30,997
Senna.
1028
01:22:31,872 --> 01:22:34,248
Tapi...
1029
01:22:35,788 --> 01:22:39,121
Aku tidak akan membiarkan dia
menghancurkan dunia yang begitu bahagia.
1030
01:22:40,372 --> 01:22:43,787
Ada begitu banyak orang yang hidup di dunia ini.
1031
01:22:44,871 --> 01:22:45,787
Ini...
1032
01:22:48,371 --> 01:22:50,995
Dunia yang memiliki Ichigo...
1033
01:22:55,661 --> 01:22:59,911
Tidak apa-apa.
Para Blanks masih ada di sekitarku.
1034
01:23:00,745 --> 01:23:03,245
Jika energi ini dilepaskan sekaligus,
1035
01:23:03,994 --> 01:23:07,119
kedua dunia pasti bisa kembali seperti semula.
1036
01:23:08,494 --> 01:23:09,285
Senna.
1037
01:23:11,869 --> 01:23:15,619
Jika dunia lenyap, Ichigo juga akan lenyap.
1038
01:23:18,618 --> 01:23:20,743
Aku tidak ingin hal seperti itu terjadi.
1039
01:23:25,409 --> 01:23:27,284
Hentikan! Jika begini, kamu akan...
1040
01:23:28,493 --> 01:23:32,283
Dibanding diriku,
aku lebih tidak ingin Ichigo mati!
1041
01:23:35,907 --> 01:23:36,617
Senna...
1042
01:23:37,617 --> 01:23:38,782
Senna!
1043
01:23:46,407 --> 01:23:49,491
Dipastikan ada ledakan terus-menerus
yang tak terhitung jumlahnya di Dangai.
1044
01:23:49,865 --> 01:23:53,781
Dunia Manusia dan Soul Society
juga bergerak menuju situasi yang stabil.
1045
01:23:54,781 --> 01:23:57,030
Persatuan sudah dihindari.
1046
01:23:59,365 --> 01:24:02,490
Ichigo, aku memiliki sebuah keinginan.
1047
01:24:41,152 --> 01:24:44,736
Aku ingin pergi melihat kuburan keluargaku.
1048
01:24:46,236 --> 01:24:49,776
Kemarin aku berkata ada di sini, kan?
1049
01:24:51,485 --> 01:24:55,401
Aku pasti pernah ada...
Ada di dunia ini.
1050
01:24:56,360 --> 01:24:57,110
Oleh karena itu...
1051
01:25:00,360 --> 01:25:01,734
Pasti ada...
1052
01:25:02,775 --> 01:25:05,025
Aku juga pasti punya keluarga.
1053
01:25:07,109 --> 01:25:09,484
Aku pasti pernah benar-benar hidup.
1054
01:25:10,858 --> 01:25:14,483
Jadi, namaku juga pasti ada di kuburan.
1055
01:25:18,649 --> 01:25:19,608
Apakah di dekat sini?
1056
01:25:20,773 --> 01:25:22,983
Keempat dari depan.
1057
01:25:29,982 --> 01:25:31,982
Apakah namaku ada?
1058
01:25:33,398 --> 01:25:36,606
Entah mengapa,
aku tidak bisa melihat dengan jelas.
1059
01:25:44,521 --> 01:25:45,480
Apakah ada?
1060
01:25:47,981 --> 01:25:49,980
Ada.
1061
01:25:53,355 --> 01:25:55,230
Kamu pernah hidup di kota ini.
1062
01:25:56,355 --> 01:25:57,854
Juga pernah memiliki keluarga.
1063
01:26:04,604 --> 01:26:05,728
Syukurlah.
1064
01:26:15,603 --> 01:26:16,768
Hangat sekali.
1065
01:26:19,019 --> 01:26:21,978
Kita akan bertemu lagi, kan?
1066
01:26:22,978 --> 01:26:26,102
Perkataan bodoh apa yang kamu katakan?
Tentu saja akan bertemu lagi.
1067
01:27:02,099 --> 01:27:05,099
Energi milik Blanks sudah akan habis.
1068
01:27:06,848 --> 01:27:12,098
Lalu, seluruh hal tentang Senna
akan lenyap dari ingatan kita.
1069
01:27:13,098 --> 01:27:17,263
Ingatan yang memang tidak mungkin ada
juga tidak akan bersisa.
1070
01:27:23,347 --> 01:27:24,762
Meskipun hanya sedikit juga tidak apa-apa.
1071
01:27:25,596 --> 01:27:29,221
Sekarang aku masih bisa mendengar suaranya.
1072
01:27:43,095 --> 01:27:46,095
♪ Ingin mencintai, tapi tidak berani mencintai ♪
1073
01:27:46,261 --> 01:27:49,594
♪ Keraguan yang terus berulang ♪
1074
01:27:49,760 --> 01:27:54,010
♪ Aku melihat sebuah jawaban ♪
1075
01:27:54,135 --> 01:27:59,969
♪ Meskipun merasa takut dan terluka ♪
1076
01:28:00,094 --> 01:28:04,509
♪ Juga harus menyampaikan perasaan
pada orang yang disukai ♪
1077
01:28:26,466 --> 01:28:29,966
♪ Apakah kamu mencintaiku?
Apakah tidak mencintaiku? ♪
1078
01:28:30,091 --> 01:28:33,216
♪ Aku sudah tidak peduli
dengan hal seperti itu lagi ♪
1079
01:28:33,341 --> 01:28:35,465
♪ Bagaimanapun juga,
keinginan yang sangat diharapkan ♪
1080
01:28:35,590 --> 01:28:39,882
♪ Dan masih banyak hal
yang tidak akan berubah di dunia ini ♪
1081
01:28:40,006 --> 01:28:44,965
♪ Lalu, kenyataan bahwa aku hanya mencintaimu ♪
1082
01:28:45,090 --> 01:28:49,965
♪ Adalah kenyataan yang tidak bisa diubah
oleh siapa pun ♪
1083
01:28:52,589 --> 01:28:57,964
♪ Melalui ribuan malam,
aku ingin menyampaikannya padamu ♪
1084
01:28:58,089 --> 01:29:02,463
♪ Tapi, ada perasaan yang tidak bisa disampaikan ♪
1085
01:29:02,588 --> 01:29:05,213
♪ Ingin mencintai, tapi tidak berani mencintai ♪
1086
01:29:05,338 --> 01:29:08,587
♪ Keraguan yang terus berulang ♪
1087
01:29:08,712 --> 01:29:13,003
♪ Aku melihat sebuah jawaban ♪
1088
01:29:13,128 --> 01:29:18,962
♪ Meskipun merasa takut dan terluka ♪
1089
01:29:19,087 --> 01:29:23,962
♪ Juga harus menyampaikan perasaan
pada orang yang disukai ♪
1090
01:29:24,086 --> 01:29:29,752
♪ Menaruh perasaan pada kata-kata
memang menakutkan ♪
1091
01:29:29,877 --> 01:29:35,460
♪ Tetap ingin menyampaikan perasaan
pada orang yang disukai ♪
1092
01:29:46,084 --> 01:29:49,334
♪ Kegembiraan karena bertemu
di dunia yang luas ini ♪
1093
01:29:49,459 --> 01:29:52,209
♪ Tidak bisa diungkapkan dengan kata-kata ♪
1094
01:29:52,334 --> 01:29:54,959
♪ Jadi, kita tersenyum ♪
1095
01:29:55,084 --> 01:29:59,583
♪ Menyanyikan nada pada hari musim gugur
yang pudar ♪
1096
01:29:59,709 --> 01:30:03,249
♪ Buang musim dingin ke belakang,
tunggu matahari musim semi jatuh di ujung daun ♪
1097
01:30:03,374 --> 01:30:08,874
♪ Di kehidupan yang baru,
siapa yang akan melindungi? ♪
1098
01:30:08,998 --> 01:30:11,582
♪ Waktu, rute, dan tujuan ♪
1099
01:30:11,708 --> 01:30:14,332
♪ Selalu dengan pandangan pengecut ♪
1100
01:30:14,457 --> 01:30:18,748
♪ Aku yang terus melihat masa lalu ♪
1101
01:30:18,873 --> 01:30:21,581
♪ Ingin berhadapan denganmu,
tapi perasaan yang tidak berjalan lancar ♪
1102
01:30:21,707 --> 01:30:24,872
♪ Hari ketika tidak bisa mencintai pasangan ♪
1103
01:30:24,997 --> 01:30:29,580
♪ Terus berulang ♪
1104
01:30:29,747 --> 01:30:35,246
♪ Hari itu, aku yang tidak bisa menahan kesepian ♪
1105
01:30:35,455 --> 01:30:39,746
♪ Ingin mencintai dengan kondisi yang sempurna ♪
1106
01:31:05,993 --> 01:31:11,452
♪ Melalui ribuan malam,
bahkan sekarang aku akan menemuimu ♪
1107
01:31:11,576 --> 01:31:15,952
♪ Masih ada perasaan yang tidak bisa disampaikan ♪
1108
01:31:16,076 --> 01:31:18,702
♪ Ingin mencintai, tapi tidak berani mencintai ♪
1109
01:31:18,826 --> 01:31:22,076
♪ Keraguan yang terus berulang ♪
1110
01:31:22,201 --> 01:31:26,575
♪ Aku melihat sebuah jawaban ♪
1111
01:31:26,701 --> 01:31:32,450
♪ Meskipun merasa takut dan terluka ♪
1112
01:31:32,575 --> 01:31:36,700
♪ Juga harus menyampaikan perasaan
pada orang yang disukai ♪
1113
01:31:37,449 --> 01:31:43,324
♪ Meskipun pemikiran seperti itu
tidak akan terwujud ♪
1114
01:31:43,449 --> 01:31:45,949
♪ Menyampaikan perasaan pada orang yang disukai ♪
1115
01:31:46,074 --> 01:31:50,824
♪ Adalah hal terindah di dunia ini ♪
1116
01:31:59,447 --> 01:32:00,739
Anginnya sangat kencang.
1117
01:32:17,196 --> 01:32:18,737
Menyebalkan.
1118
01:32:18,946 --> 01:32:21,320
Hal seperti itu, bagaimanapun terserah saja.
1119
01:32:21,612 --> 01:32:23,361
Tidak bisa, jika membuat dia marah...
1120
01:32:23,486 --> 01:32:25,195
Permisi.
1121
01:32:26,320 --> 01:32:27,945
Tunggu sebentar!
80942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.