All language subtitles for Bleach.Movie.Memories.Of.Nobody.2006.JAPANESE.BluRay.H264.AAC.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,720 --> 00:00:28,804 Bagaimana situasi saat ini? 2 00:00:29,178 --> 00:00:31,554 Ruangnya terus meluas. 3 00:00:32,469 --> 00:00:34,928 Kami telah mengutus Pasukan Rahasia untuk menyelidiki masalah ini terlebih dahulu. 4 00:00:35,553 --> 00:00:37,427 Sebentar lagi akan terpecahkan. 5 00:00:38,343 --> 00:00:39,468 Sudah terdeteksi! 6 00:00:39,969 --> 00:00:42,218 Masih ada 10 detik lagi untuk melewati Dangai 7 00:00:42,343 --> 00:00:44,427 dan menembus ruang baru. 8 00:00:45,427 --> 00:00:46,718 Memutar penghubung. 9 00:00:50,177 --> 00:00:52,217 Ada apa ini?! Pintu keluarnya... 10 00:00:54,426 --> 00:00:55,926 Ada yang janggal! 11 00:00:56,051 --> 00:00:58,342 Penyelidikan objek ruang ini gagal! 12 00:00:58,551 --> 00:00:59,967 Mohon bantuan secepatnya! 13 00:01:00,092 --> 00:01:01,425 Sekali lagi... Ada yang janggal! 14 00:01:01,551 --> 00:01:04,801 Ini Pusat Penelitian Peralatan Spiritual. Kami menerima permintaan kalian. 15 00:01:04,925 --> 00:01:08,551 Pusat Penelitian Peralatan Spiri... Permintaan darurat membuka Gerbang Senkaimon. 16 00:01:08,800 --> 00:01:11,175 Pasukan Rahasia gagal menembus ruang baru. 17 00:01:11,300 --> 00:01:14,716 Cepat laporkan kepada Pusat 46! Cepat! 18 00:01:17,090 --> 00:01:18,715 Apa kalian bisa mendengarnya?! 19 00:01:18,924 --> 00:01:21,924 Kenapa tidak bisa menyelinap ke ruang itu? Cepat lapor! 20 00:02:26,669 --> 00:02:28,168 Sudah muncul! 21 00:02:48,166 --> 00:02:48,791 Mau kabur, ya?! 22 00:03:40,328 --> 00:03:41,202 Ichigo! 23 00:03:44,703 --> 00:03:48,202 Sepertinya hollow tadi ingin menyerang anak kecil ini. 24 00:03:53,951 --> 00:03:56,910 Jangan khawatir. Tatapannya saja yang menakutkan. 25 00:03:57,035 --> 00:03:58,160 Diamlah! 26 00:04:00,410 --> 00:04:01,535 Ayo kita pergi. 27 00:04:02,451 --> 00:04:06,825 Tenang saja. Soul Society bukan tempat yang menakutkan. 28 00:04:07,535 --> 00:04:09,200 Di sana adalah tempat asal mula jiwa. 29 00:04:11,200 --> 00:04:11,950 Tapi... 30 00:04:13,159 --> 00:04:17,534 Jika terus di sini, kamu akan diserang oleh monster seperti itu lagi. 31 00:05:08,945 --> 00:05:10,779 Apakah sudah berakhir? 32 00:05:11,529 --> 00:05:12,654 Terima kasih. 33 00:05:14,778 --> 00:05:15,654 Ichigo. 34 00:05:17,569 --> 00:05:19,778 Jangan sembarangan menggunakan lencana shinigami penggantimu. 35 00:05:20,778 --> 00:05:21,528 Kenapa? 36 00:05:22,819 --> 00:05:24,193 Sa... sakit! 37 00:05:25,193 --> 00:05:25,902 Kenapa kamu memukulku... 38 00:05:30,568 --> 00:05:32,652 Bukankah kamu memiliki ini? 39 00:05:32,902 --> 00:05:38,318 Semua karena kamu sembarangan meletakkan tubuh, jadi aku yang harus membereskan kekacauan ini. 40 00:05:38,443 --> 00:05:39,277 Kenapa? 41 00:05:39,567 --> 00:05:41,026 Misalnya, 42 00:05:41,151 --> 00:05:42,776 ada orang yang datang dari sana. 43 00:05:43,193 --> 00:05:45,150 Apa yang sudah terjadi?! 44 00:05:46,066 --> 00:05:48,025 Pria ini sudah tidak bernapas lagi! 45 00:05:48,401 --> 00:05:49,025 Cepat panggil ambulans! 46 00:05:49,192 --> 00:05:52,525 Salah. Jika dia sudah mati, seharusnya panggil mobil mayat... 47 00:05:53,192 --> 00:05:54,025 Dan sejenisnya. 48 00:05:54,192 --> 00:05:56,400 Tidak ada yang memanggil mobil mayat. 49 00:05:56,525 --> 00:05:57,650 Ribut sekali! 50 00:05:57,775 --> 00:06:01,525 Intinya, jika kamu membuat kekacauan, itu akan merepotkan. 51 00:06:03,024 --> 00:06:05,191 Cepat! Jantungnya sudah berhenti! 52 00:06:06,649 --> 00:06:07,774 Baru saja kukatakan... 53 00:06:07,899 --> 00:06:09,524 Tubuhku! 54 00:06:16,398 --> 00:06:16,939 Kamu... 55 00:06:17,064 --> 00:06:18,898 Halo. 56 00:06:19,148 --> 00:06:20,022 Apa kamu baik-baik saja? 57 00:06:21,814 --> 00:06:23,398 Mohon berbaring yang baik. 58 00:06:23,523 --> 00:06:24,813 Sudah kukatakan, aku baik-baik saja. 59 00:06:24,938 --> 00:06:26,522 Pegang dia. Dia sudah kehilangan akal sehatnya. 60 00:06:26,647 --> 00:06:27,189 Lepaskan aku! 61 00:06:27,397 --> 00:06:28,647 Dasar... 62 00:06:38,021 --> 00:06:39,396 Merepotkan sekali. 63 00:06:39,521 --> 00:06:41,521 Seharusnya aku yang berkata begitu. 64 00:06:42,021 --> 00:06:45,646 Untung saja ingatan semua orang sudah diganti, tapi... 65 00:06:45,895 --> 00:06:46,521 Kon. 66 00:06:46,645 --> 00:06:47,936 Ya. 67 00:06:49,895 --> 00:06:50,686 - Apa-apaan. - Apa yang Kakak lakukan? 68 00:06:50,811 --> 00:06:53,395 Tidak ada gunanya jika kamu tidak membawanya. 69 00:06:53,686 --> 00:06:54,894 Kenapa harus dia? 70 00:06:55,019 --> 00:06:57,145 Kakak, aku akan... 71 00:06:57,311 --> 00:06:58,311 Ribut sekali! 72 00:06:58,685 --> 00:07:00,145 Dasar kamu ini! 73 00:07:00,270 --> 00:07:00,810 Apa? 74 00:07:01,019 --> 00:07:02,644 Jangan! Kotor sekali! 75 00:07:02,769 --> 00:07:03,269 Diam! 76 00:07:03,394 --> 00:07:04,685 Di sini ada kotoran anjing! 77 00:07:04,894 --> 00:07:06,269 Enyahlah! 78 00:07:06,394 --> 00:07:08,519 Sebenarnya apa yang terjadi... 79 00:07:08,893 --> 00:07:10,684 Ada apa? Hollow lagi? 80 00:07:11,269 --> 00:07:11,934 Ada celah! 81 00:07:13,018 --> 00:07:14,643 Beraninya kamu memasukkannya ke mulutku?! 82 00:07:14,893 --> 00:07:15,518 Ichigo. 83 00:07:16,518 --> 00:07:19,017 Dasar sialan! Makan ini! 84 00:07:19,143 --> 00:07:20,184 Awas kamu! 85 00:07:20,393 --> 00:07:22,268 Tolong! 86 00:07:22,393 --> 00:07:24,143 Tunggu. Biarkan aku... 87 00:07:27,017 --> 00:07:28,016 Di stasiun sana. 88 00:07:32,016 --> 00:07:33,641 Ada apa dengan reiatsu ini? 89 00:07:33,807 --> 00:07:37,141 Tidak tahu. Ini pertama kalinya aku bertemu dengan reiatsu sekuat ini. 90 00:08:18,887 --> 00:08:20,678 Apa... ini? 91 00:08:20,887 --> 00:08:23,013 Monster berwarna putih. 92 00:08:25,012 --> 00:08:27,012 Orang lain tidak bisa melihatnya. 93 00:08:28,012 --> 00:08:29,303 Seharusnya itu adalah arwah. 94 00:08:29,802 --> 00:08:32,511 Tapi, tidak ada rantai di dadanya. 95 00:08:33,137 --> 00:08:34,136 Sebenarnya apa... 96 00:08:34,302 --> 00:08:35,511 Tidak ada cara lain lagi. 97 00:08:36,177 --> 00:08:37,677 Lagi?! 98 00:08:39,302 --> 00:08:40,635 Gunakan itu saja. 99 00:08:46,510 --> 00:08:47,635 Menjijikkan. 100 00:08:52,385 --> 00:08:54,260 Kon, menetaplah di sana. 101 00:08:55,259 --> 00:08:58,009 Tunggu! Jangan tinggalkan aku! 102 00:08:59,384 --> 00:09:01,509 Apa-apaan kalian ini?! 103 00:09:02,175 --> 00:09:04,175 Ini adalah Rukia Kuchiki dari Divisi 13. 104 00:09:04,384 --> 00:09:06,633 Koordinatnya berada di 3888. 105 00:09:06,758 --> 00:09:07,508 Rukia. 106 00:09:07,633 --> 00:09:09,674 Ichigo, coba gunakan Konso. 107 00:09:09,883 --> 00:09:11,133 Konso? 108 00:09:11,258 --> 00:09:12,508 Lapor situasi. 109 00:09:12,923 --> 00:09:14,556 -Diikuti dengan kekuatan spiritual, -Apa boleh buat, serang saja. 110 00:09:14,557 --> 00:09:16,632 - muncul banyak arwah tak dikenal. - Apa boleh buat, serang saja. 111 00:09:22,382 --> 00:09:23,756 Tidak ada gunanya. Rukia, bocah ini... 112 00:09:24,257 --> 00:09:27,881 Tunggu. Aku sedang menghubungi Soul Society. 113 00:09:35,006 --> 00:09:36,256 Ada apa? 114 00:09:39,671 --> 00:09:40,671 Hentikan! 115 00:09:40,880 --> 00:09:41,671 Rukia! 116 00:09:42,880 --> 00:09:46,921 Kenapa... hentikan! 117 00:09:47,046 --> 00:09:49,005 Apa yang ingin kalian lakukan?! Minggir! 118 00:09:52,670 --> 00:09:53,504 Bagaimana ini? 119 00:10:02,669 --> 00:10:03,294 Apa? 120 00:10:13,668 --> 00:10:14,919 Shinigami? "NOTA: SHINIGAMI ADALAH DEWA KEMATIAN" 121 00:10:15,252 --> 00:10:16,877 Apa yang sedang kamu lakukan? 122 00:10:25,877 --> 00:10:26,501 Sakit sekali! 123 00:10:26,667 --> 00:10:29,126 Sakit! 124 00:10:35,001 --> 00:10:36,416 Apa ini? 125 00:10:46,415 --> 00:10:48,374 Dia ingin mengeluarkan Zanpakuto-nya. 126 00:10:48,499 --> 00:10:49,374 Apa? 127 00:10:50,000 --> 00:10:51,665 Masuklah ke dalam kegelapan! 128 00:10:55,374 --> 00:10:56,249 Ichigo! 129 00:10:56,748 --> 00:10:59,498 Hentikan! Sebenarnya apa yang sedang kamu lakukan?! 130 00:10:59,748 --> 00:11:01,874 Mereka ini bukan Hollow! 131 00:11:02,373 --> 00:11:03,664 Diamlah, dasar bodoh! 132 00:11:03,789 --> 00:11:04,498 Bo... 133 00:11:09,372 --> 00:11:11,622 Beraninya kamu menginjak wajahku! 134 00:11:11,914 --> 00:11:13,622 Masuklah ke dalam kegelapan! 135 00:11:14,872 --> 00:11:16,163 Mirokumaru! 136 00:11:22,997 --> 00:11:23,913 Apa? 137 00:11:24,246 --> 00:11:26,662 Ada apa lagi? 138 00:11:28,912 --> 00:11:30,620 Di mana bocah tadi? 139 00:11:51,994 --> 00:11:55,409 Maaf sudah lama menunggu. Angin tadi sangat besar. 140 00:12:02,742 --> 00:12:04,159 Bagaimana situasi sekarang? 141 00:12:04,368 --> 00:12:04,868 Menghilang. 142 00:12:04,993 --> 00:12:07,367 Berhasil! 143 00:12:09,533 --> 00:12:11,367 Senang sekali. 144 00:12:12,867 --> 00:12:14,867 Apa? Kamu, ya? 145 00:12:16,616 --> 00:12:17,242 Kamu... 146 00:12:17,867 --> 00:12:20,741 Sejak kapan kamu masuk ke tubuhmu?! 147 00:12:21,907 --> 00:12:23,657 Sebenarnya siapa kamu? 148 00:12:23,782 --> 00:12:25,116 Shinigami. 149 00:12:25,366 --> 00:12:27,116 Tentu saja aku tahu. 150 00:12:27,241 --> 00:12:30,741 Jika ingin mengetahui nama orang lain, seharusnya kamu memberi tahu namamu dulu. 151 00:12:32,490 --> 00:12:34,115 Namaku Ichigo Kurosaki. 152 00:12:34,656 --> 00:12:36,490 Ternyata kamu adalah anak yang penurut. 153 00:12:36,740 --> 00:12:38,865 Namaku Senna. Sampai jumpa! 154 00:12:38,990 --> 00:12:42,239 Sampai jumpa?! Kenapa tadi kamu melakukan hal itu? 155 00:12:42,364 --> 00:12:44,114 Bukankah sudah seharusnya aku melakukan itu? 156 00:12:44,489 --> 00:12:47,239 Apa kamu memahami makhluk yang tadi? 157 00:12:48,989 --> 00:12:49,864 Ada apa? 158 00:12:50,114 --> 00:12:52,114 Ternyata masih tidak bisa. 159 00:12:52,238 --> 00:12:53,363 Apa? 160 00:12:55,654 --> 00:12:57,988 Sepertinya aku tidak cocok dengan warna kuning. 161 00:12:58,488 --> 00:13:00,988 Kamu tidak perlu memedulikan hal kecil seperti itu. Kemarilah. 162 00:13:01,863 --> 00:13:03,113 Namamu Ichigo, ya? 163 00:13:03,237 --> 00:13:03,988 Ya. 164 00:13:05,112 --> 00:13:05,863 Di sana. 165 00:13:06,738 --> 00:13:10,278 Ada seorang pria yang tidak sadarkan diri. Cepat panggil ambulans. 166 00:13:10,403 --> 00:13:11,153 Kon?! 167 00:13:11,278 --> 00:13:12,486 Lagi?! 168 00:13:12,611 --> 00:13:14,611 Sebaiknya kamu cepat pergi. 169 00:13:14,778 --> 00:13:17,111 Jangan berpikir untuk kabur. Kamu juga ikut! 170 00:13:17,236 --> 00:13:18,652 Apa-apaan? 171 00:13:18,778 --> 00:13:20,486 Ada sesuatu yang ingin kutanyakan padamu. 172 00:13:21,736 --> 00:13:22,986 Bodoh, ya? 173 00:13:44,984 --> 00:13:46,608 Apakah sudah berakhir? 174 00:13:47,483 --> 00:13:48,984 Kamu benar-benar bodoh. 175 00:13:50,233 --> 00:13:55,108 Iba, apakah tidak masalah minum arak di siang bolong begini? 176 00:13:55,858 --> 00:13:59,649 Apa katamu? Bagiku ini seperti air. 177 00:13:59,774 --> 00:14:01,482 Sudah habis. 178 00:14:01,858 --> 00:14:03,774 Apa? Selalu seperti ini! 179 00:14:03,898 --> 00:14:06,648 Sudah kukatakan, kamu minum terlalu banyak. Dasar kacamata hitam. 180 00:14:06,857 --> 00:14:08,648 Ribut sekali, dasar botak! 181 00:14:08,773 --> 00:14:11,857 Apa katamu?! Mau bertarung, ya?! 182 00:14:11,982 --> 00:14:15,856 Yang kalah harus pergi membeli arak! Dengar, tidak?! 183 00:14:17,856 --> 00:14:19,356 Dari atas lagi? 184 00:14:20,772 --> 00:14:22,480 Siapa yang lincah dialah pemenangnya! 185 00:14:23,521 --> 00:14:25,856 Terserah kamu saja. Jika ingin... 186 00:14:29,646 --> 00:14:30,980 Ada apa? 187 00:14:31,771 --> 00:14:33,354 Apa itu? 188 00:14:48,894 --> 00:14:50,645 Lihat. Itu adalah kincir raksasa. 189 00:14:52,353 --> 00:14:54,353 Ternyata ada benda seperti itu di sini. 190 00:15:00,227 --> 00:15:02,143 Oh iya, kalian kenapa? 191 00:15:02,268 --> 00:15:03,727 Aku tanya, kamu dari divisi mana? 192 00:15:03,852 --> 00:15:06,476 Bagaimana mungkin aku bisa mengingat masalah seperti itu. 193 00:15:07,102 --> 00:15:09,727 Dari divisi mana? 194 00:15:09,977 --> 00:15:10,976 Dengarkan baik-baik. 195 00:15:11,226 --> 00:15:16,726 Kamu bisa menggunakan Zanpakuto dengan lancar. Tak perlu ditanyakan lagi, kamu pasti Shinigami. 196 00:15:16,976 --> 00:15:20,350 Karena kamu itu Shinigami, seharusnya memiliki divisi sendiri. 197 00:15:20,601 --> 00:15:22,350 Bagaimana mungkin kamu melupakannya? 198 00:15:22,475 --> 00:15:24,100 Aku ada pertanyaan. 199 00:15:24,225 --> 00:15:26,641 Kakak, kenapa kamu bisa ada di sini? 200 00:15:27,350 --> 00:15:28,600 Itu karena... 201 00:15:29,850 --> 00:15:30,850 Berhenti! 202 00:15:30,975 --> 00:15:33,099 Kalau aku bilang lupa, berarti aku sudah lupa. 203 00:15:34,390 --> 00:15:35,849 Terserah. 204 00:15:36,349 --> 00:15:39,099 Jadi, sebenarnya apa makhluk yang tadi? Apa kamu tahu? 205 00:15:39,349 --> 00:15:40,890 Aku juga tidak tahu. 206 00:15:41,473 --> 00:15:43,473 Imut sekali. Apakah aku boleh mengelusnya? 207 00:15:43,599 --> 00:15:44,473 Boleh. 208 00:15:45,848 --> 00:15:48,639 Tapi, aku merasa berbuat seperti itu lebih baik. 209 00:15:49,723 --> 00:15:50,764 Intuisi. 210 00:15:52,139 --> 00:15:53,973 Bukankah ada perkataan seperti itu juga? 211 00:15:55,513 --> 00:15:56,972 Apa dengan apa? 212 00:15:57,222 --> 00:16:00,347 Ichigo, aku pergi ke Soul Society sebentar. 213 00:16:01,513 --> 00:16:03,138 Aku tidak bisa menghubungi mereka. 214 00:16:04,387 --> 00:16:06,971 Aku sangat peduli dengan kejadian tadi. 215 00:16:07,346 --> 00:16:10,346 Kamu bertanggung jawab untuk menjaga gadis itu. 216 00:16:10,721 --> 00:16:12,971 Kamu melemparkan tanggung jawabmu padaku? 217 00:16:13,096 --> 00:16:14,470 Kakak, tunggu... 218 00:16:15,971 --> 00:16:16,971 Aku serahkan padamu. 219 00:16:17,762 --> 00:16:19,721 Kenapa anak itu begitu serius? 220 00:16:20,970 --> 00:16:22,345 Ichigo. 221 00:16:22,595 --> 00:16:24,469 Dasar bodoh! Jangan sembarangan menjerit di sini. 222 00:16:24,636 --> 00:16:25,636 Gadis itu menghilang! 223 00:16:26,845 --> 00:16:27,636 Sial. 224 00:16:31,469 --> 00:16:33,344 Dasar! Kamu benar-benar menyebalkan. 225 00:16:35,594 --> 00:16:37,468 Tunggu sebentar. 226 00:16:53,842 --> 00:16:58,092 Kamu bilang, jika aku menjawab pertanyaanmu, kamu akan menuruti perkataanku, kan? 227 00:16:58,717 --> 00:17:00,216 Sejak kapan aku berkata seperti itu? 228 00:17:01,467 --> 00:17:02,883 Kamu lempar batu sembunyi tangan, ya? 229 00:17:04,382 --> 00:17:06,216 Aku tidak pernah berkata seperti itu. 230 00:17:07,966 --> 00:17:09,132 Tunggu. 231 00:17:14,256 --> 00:17:15,881 Dasar... 232 00:17:17,466 --> 00:17:20,381 Keluarlah! Kamu pergi ke mana? 233 00:17:20,506 --> 00:17:22,881 Permainan apa yang sedang kamu mainkan? 234 00:17:25,840 --> 00:17:27,590 Rangiku, Toshiro. 235 00:17:27,839 --> 00:17:28,880 Sudah lama tidak bertemu. 236 00:17:29,089 --> 00:17:32,130 Toshiro? Panggil aku Kapten Hitsugaya. 237 00:17:33,464 --> 00:17:35,464 Apa yang kalian lakukan di sini? 238 00:17:35,755 --> 00:17:37,088 Tunggu. 239 00:17:37,213 --> 00:17:38,379 Ada sesuatu yang ingin aku katakan. 240 00:17:38,755 --> 00:17:40,963 Tapi, saat ini... 241 00:17:41,129 --> 00:17:42,338 Sudahlah. Cepat kemari. 242 00:17:44,463 --> 00:17:45,337 Tunggu... 243 00:17:45,588 --> 00:17:46,588 Sial. 244 00:17:46,963 --> 00:17:49,754 Aku akan kembali. Tunggu aku. 245 00:17:51,588 --> 00:17:54,462 Kakak itu sedang bergumam sendiri. 246 00:18:00,252 --> 00:18:04,211 Benarkah? Kuchiki sudah kembali ke Soul Society? 247 00:18:04,752 --> 00:18:06,586 Kebetulan kamu datang kemari. 248 00:18:07,461 --> 00:18:10,126 Dari mana aku harus menjelaskannya, ya? 249 00:18:10,335 --> 00:18:15,626 Pukul 00:50 hari ini muncul pemandangan jalanan Dunia Manusia di langit Seireitei. 250 00:18:15,960 --> 00:18:20,085 Di saat yang sama, Pusat Penelitian Peralatan Spiritual mendeteksi adanya gelombang spiritual di Dunia Manusia. 251 00:18:20,585 --> 00:18:23,959 Setelah satu menit, komunikasi antar dua dunia terputus. 252 00:18:24,334 --> 00:18:26,834 Apa yang terjadi? 253 00:18:27,000 --> 00:18:28,125 Bahkan kamu juga... 254 00:18:28,250 --> 00:18:29,625 Sudahlah. 255 00:18:29,834 --> 00:18:32,625 Kalau begitu, aku akan menjelaskannya dengan singkat. 256 00:18:32,834 --> 00:18:38,208 Pertama, di dunia ini, terdapat Dunia Manusia dan Soul Society. 257 00:18:38,459 --> 00:18:41,124 Selain itu, demi tidak membiarkan kedua dunia itu terhubung, 258 00:18:41,332 --> 00:18:45,333 terdapat sebuah ruang penengah yang disebut Dangai. 259 00:18:45,749 --> 00:18:47,957 Kurosaki juga pernah pergi ke sana, kan? 260 00:18:48,623 --> 00:18:50,623 Bisa dibilang, sekitar tiga hari yang lalu, 261 00:18:50,832 --> 00:18:55,457 di dalam Dangai yang menghubungkan Dunia Manusia dan Soul Society, ada sebuah ruang baru 262 00:18:55,582 --> 00:18:59,622 yang tidak berhenti meluas dan terlebih lagi sudah terhubung dengan pinggiran dua dunia ini. 263 00:18:59,956 --> 00:19:04,081 Selain itu, sisi yang terhubung sama seperti kaca yang tembus pandang. 264 00:19:04,206 --> 00:19:06,706 Benda yang seharusnya berada di Dunia Manusia, 265 00:19:06,831 --> 00:19:09,955 bisa terlihat di Soul Society saat ini. 266 00:19:10,581 --> 00:19:13,121 Itu terlihat seperti ilusi. 267 00:19:13,372 --> 00:19:18,621 Pasukan Khusus yang mencoba untuk menyelidiki masalah ini gagal saat mencoba masuk ke ruang itu. 268 00:19:18,871 --> 00:19:23,330 Saat ini, satu-satunya cara untuk menyelidikinya yaitu mulai dari gelombang spiritual itu. 269 00:19:23,745 --> 00:19:26,079 Aku yang bertanggung jawab untuk memberi arahan. 270 00:19:26,829 --> 00:19:28,704 Kenapa kamu? 271 00:19:29,829 --> 00:19:31,953 Kapten yang lain tidak ingin ikut campur. 272 00:19:32,495 --> 00:19:34,329 Masalah itu sama sekali tidak penting. 273 00:19:35,703 --> 00:19:37,953 Jadi, seharusnya makhluk-makhluk itu, kan? 274 00:19:38,328 --> 00:19:39,619 Apakah kamu melihat sesuatu? 275 00:19:39,744 --> 00:19:44,453 Makhluk putih yang memakai topi kerucut merah dan bergoyang-goyang. 276 00:19:45,453 --> 00:19:46,952 Blanks, ya? 277 00:19:47,328 --> 00:19:49,118 Apakah itu adalah ulah Lembah Jeritan? 278 00:19:51,242 --> 00:19:54,117 Mari kita mulai penjelasan bagian kedua. 279 00:19:55,242 --> 00:20:00,201 Seperti yang kamu ketahui, arwah bereinkarnasi di antara Dunia Manusia dan Soul Society. 280 00:20:00,451 --> 00:20:03,950 Tapi, ada beberapa arwah yang mengalami masalah di perjalanannya. 281 00:20:04,116 --> 00:20:07,326 Oleh karena itu, mereka langsung menghilang sejak reinkarnasi. 282 00:20:07,950 --> 00:20:10,825 Arwah-arwah ini terus berkelana di Dangai. 283 00:20:10,950 --> 00:20:13,450 Mereka terus tumbuh dan beradaptasi di sana, 284 00:20:13,741 --> 00:20:16,700 kemudian bersatu dengan sebuah ruang 285 00:20:17,115 --> 00:20:19,074 yang disebut sebagai Lembah Jeritan. 286 00:20:19,824 --> 00:20:23,449 Di dalam Lembah Jeritan, ingatan dan kekuatan arwah akan dipisahkan 287 00:20:23,615 --> 00:20:26,574 untuk mempersiapkan reinkarnasi yang berulang. 288 00:20:27,449 --> 00:20:28,739 Apakah kamu mengerti? 289 00:20:28,989 --> 00:20:30,114 Iya. 290 00:20:31,073 --> 00:20:32,114 Kurosaki, 291 00:20:32,573 --> 00:20:37,113 yang kamu lihat itu adalah Blanks, arwah yang telah kehilangan ingatannya. 292 00:20:38,197 --> 00:20:40,573 Jadi, apa yang akan terjadi pada ingatan mereka? 293 00:20:40,822 --> 00:20:45,613 Ingatan akan berkumpul dan membentuk sebuah tubuh, sedangkan kenangan akan kembali ke Dunia Manusia 294 00:20:45,822 --> 00:20:47,572 yang disebut dengan Mutiara Kenangan. 295 00:20:47,738 --> 00:20:50,447 Ini adalah nama dari kumpulan kenangan itu. 296 00:20:51,071 --> 00:20:53,862 Kemunculan Lembah Jeritan adalah fenomena alami. 297 00:20:54,112 --> 00:20:59,362 Sebelumnya juga pernah terjadi beberapa kali, tapi masalahnya yaitu... 298 00:20:59,945 --> 00:21:01,571 Lembah Jeritan kali ini 299 00:21:01,696 --> 00:21:05,945 malah menggabungkan Dunia Manusia dan Soul Society. 300 00:21:06,321 --> 00:21:08,445 Apakah ini aneh? 301 00:21:08,570 --> 00:21:13,110 Bagaimana mungkin menggabungkan kedua dunia secara alami? 302 00:21:13,445 --> 00:21:15,069 Bisa dikatakan seperti itu. 303 00:21:15,445 --> 00:21:18,069 Pasti ada orang yang sengaja menggabungkannya. 304 00:21:18,694 --> 00:21:20,819 Perkataanmu ini... 305 00:21:23,194 --> 00:21:24,319 Ada apa? 306 00:21:24,444 --> 00:21:28,443 Di antara monster putih itu ada beberapa orang yang memakai baju zirah yang aneh. 307 00:21:28,568 --> 00:21:29,693 Aku juga melihatnya. 308 00:21:30,235 --> 00:21:31,109 Baju zirah? 309 00:21:31,234 --> 00:21:33,942 Apakah kamu mengingat sesuatu yang lebih spesifik? 310 00:21:34,108 --> 00:21:36,108 Tentu saja aku ingat. 311 00:21:37,108 --> 00:21:39,858 Biar kupikirkan... 312 00:21:41,317 --> 00:21:44,442 Aku benar-benar mengingatnya. Itu... 313 00:21:46,483 --> 00:21:48,941 Biarkan aku menganalisisnya. 314 00:21:49,066 --> 00:21:49,941 Terima kasih. 315 00:21:51,317 --> 00:21:56,065 Intinya, jika ini adalah sebuah rencana, pasti bermaksud jahat. 316 00:21:56,191 --> 00:21:57,316 Apa tujuannya? 317 00:21:57,566 --> 00:21:59,441 Entahlah. 318 00:21:59,940 --> 00:22:02,940 Ini hanya dugaanku saja. 319 00:22:03,316 --> 00:22:08,105 Apakah mereka ingin mencari Mutiara Kenangan di Dunia Manusia? 320 00:22:09,315 --> 00:22:10,939 Aku berasumsi seperti itu. 321 00:22:13,730 --> 00:22:16,605 Kami akan menyelidiki identitas musuh. 322 00:22:16,980 --> 00:22:19,314 Kurosaki yang akan bertugas mengawasi kota ini. 323 00:22:19,730 --> 00:22:22,605 Mereka pasti akan muncul lagi. 324 00:22:23,230 --> 00:22:25,813 Selain itu, lebih baik bisa memberikan Mutiara Kenangan... 325 00:22:27,229 --> 00:22:30,104 Perkataanmu benar, tapi kita juga tidak bisa membiarkan gadis itu begitu saja. 326 00:22:31,313 --> 00:22:32,313 Maaf. 327 00:22:43,312 --> 00:22:45,061 Ada yang terjadi? 328 00:22:45,312 --> 00:22:47,811 Kamu benar-benar kembali? 329 00:22:48,228 --> 00:22:49,811 Aku di sini. 330 00:22:56,810 --> 00:22:59,810 Tentu saja. Aku belum selesai bicara... 331 00:22:59,935 --> 00:23:02,685 Kalau begitu, Ichigo akan terus menjadi hantu. 332 00:23:03,685 --> 00:23:05,560 Dengarkan aku dulu... 333 00:23:08,934 --> 00:23:10,060 Menyebalkan. 334 00:23:18,933 --> 00:23:20,933 Serangan yang sudah lama menghilang. 335 00:23:21,059 --> 00:23:23,184 Semuanya tahan napas kalian! 336 00:23:23,599 --> 00:23:25,808 Bersiap. Mulai! 337 00:23:25,933 --> 00:23:27,808 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 338 00:23:27,932 --> 00:23:28,807 Sudah habis! 339 00:23:28,932 --> 00:23:30,183 Berhasil! 340 00:23:30,308 --> 00:23:31,433 Hitunganmu terlalu cepat. 341 00:23:31,557 --> 00:23:33,932 Tidak. Tidak apa-apa. 342 00:23:53,805 --> 00:23:55,430 Lihat ke sana. Di atas! 343 00:23:55,805 --> 00:23:56,596 Senna? 344 00:24:02,596 --> 00:24:03,929 Apa yang sedang dia lakukan? 345 00:24:04,096 --> 00:24:05,430 Apakah ini adalah pertunjukan? 346 00:24:25,303 --> 00:24:26,718 Nyaman sekali. 347 00:24:44,926 --> 00:24:45,925 Ke mana dia pergi? 348 00:24:46,092 --> 00:24:47,551 Menghilang! 349 00:24:47,800 --> 00:24:49,426 Di belakang! 350 00:24:56,425 --> 00:24:57,925 Bagaimana, semuanya? 351 00:24:59,550 --> 00:25:00,591 Ayo, ikut denganku. 352 00:25:00,799 --> 00:25:02,050 Sampai jumpa. 353 00:25:04,966 --> 00:25:07,799 Apa tidak salah? Mereka lebih disukai daripada kita. 354 00:25:07,925 --> 00:25:08,799 Hatchu! 355 00:25:10,049 --> 00:25:11,798 Selamat makan! 356 00:25:14,924 --> 00:25:19,339 Katakan dari tadi. Kalau tahu kamu akan mentraktirku, aku pasti akan menjawabmu. 357 00:25:20,423 --> 00:25:23,089 Apakah kamu tidak punya uang? 358 00:25:24,923 --> 00:25:26,547 Kalau begitu, sebenarnya apa yang terjadi? 359 00:25:26,672 --> 00:25:27,713 Apa yang terjadi? 360 00:25:28,338 --> 00:25:30,088 Bukankah aku sudah menjelaskannya tadi? 361 00:25:30,672 --> 00:25:34,796 Mengenai Blanks dan Mutiara Kenangan, apa lagi yang kamu ketahui? 362 00:25:34,922 --> 00:25:37,587 Tidak tahu. Ini pertama kalinya aku mendengar nama itu. 363 00:25:38,671 --> 00:25:41,922 Jadi, ada orang yang mengendalikan makhluk bertopi kerucut itu. 364 00:25:42,171 --> 00:25:44,421 Jadi, mereka mencari... mencari kenangan... 365 00:25:44,587 --> 00:25:45,795 Mutiara Kenangan. 366 00:25:45,921 --> 00:25:48,046 Jadi, mereka sedang mencari itu? 367 00:25:48,171 --> 00:25:48,921 Seharusnya. 368 00:25:49,295 --> 00:25:50,586 Siapa itu? 369 00:25:51,295 --> 00:25:52,921 Sedang diselidiki. 370 00:25:53,420 --> 00:25:54,336 Kenapa harus diselidiki? 371 00:25:55,295 --> 00:25:56,295 Tidak tahu. 372 00:25:56,920 --> 00:25:59,170 Bagaimana bentuk dari Mutiara Kenangan? 373 00:26:00,460 --> 00:26:01,585 Entahlah... 374 00:26:02,294 --> 00:26:04,044 Apa? 375 00:26:04,335 --> 00:26:08,834 Kita hanya bisa menunggu makhluk bertopi kerucut itu muncul. 376 00:26:11,169 --> 00:26:13,293 Sudahlah. Jika ingin aku membantumu juga tidak masalah. 377 00:26:15,293 --> 00:26:16,918 Tapi, bayarannya... 378 00:26:17,043 --> 00:26:18,293 Ternyata ada syaratnya. 379 00:26:18,708 --> 00:26:19,543 Itu. 380 00:26:19,667 --> 00:26:20,418 Yang mana? 381 00:26:20,792 --> 00:26:23,792 Jika kamu membawaku menaiki itu, aku akan membantumu apa saja. 382 00:26:24,918 --> 00:26:26,208 Siapa yang peduli padamu. 383 00:26:29,417 --> 00:26:31,582 Kamu benar-benar menyukai tempat yang tinggi. 384 00:26:32,042 --> 00:26:34,582 Karena jika dilihat dari tempat yang tinggi, 385 00:26:34,791 --> 00:26:39,041 ingatan yang bercampur aduk dan berantakan akan terasa lebih jernih. 386 00:26:39,457 --> 00:26:41,207 Ikat rambutmu ini... 387 00:26:41,332 --> 00:26:42,916 Kamu sudah menyadarinya? 388 00:26:43,916 --> 00:26:45,790 Warna merah memang lebih imut, kan? 389 00:26:45,916 --> 00:26:47,832 Tidak, dari mana kamu mendapatkannya? 390 00:26:48,290 --> 00:26:52,081 Aku ingin coba memakainya sambil pergi jalan-jalan ke toko yang lain. 391 00:26:52,789 --> 00:26:54,915 Lagi-lagi melihat benda lain dan lupa membayar. 392 00:26:55,040 --> 00:26:56,081 Bukankah ini adalah hal yang sering terjadi? 393 00:26:56,206 --> 00:26:57,789 Tidak. Kemarilah. 394 00:26:58,539 --> 00:27:00,080 Di sini masih belum bayar. 395 00:27:07,538 --> 00:27:08,579 Maaf sudah merepotkanmu. 396 00:27:09,413 --> 00:27:11,163 Apakah untuk kekasihmu? 397 00:27:11,663 --> 00:27:12,704 Bukan. 398 00:27:13,038 --> 00:27:14,538 Aku akan membungkusnya untukmu. 399 00:27:15,079 --> 00:27:16,788 Tidak perlu, begini saja sudah bisa. 400 00:27:20,788 --> 00:27:22,328 Terima kasih sudah membeli. 401 00:27:26,162 --> 00:27:27,037 Ambillah. 402 00:27:27,412 --> 00:27:30,787 Ternyata kamu kembali hanya untuk membayar. Pikiranmu benar-benar lamban. 403 00:27:31,286 --> 00:27:32,411 Diamlah. 404 00:27:33,161 --> 00:27:34,702 Aku hanya tidak suka mencuri. 405 00:27:35,036 --> 00:27:37,036 Terima kasih. Bagaimana dengan kincir raksasanya? 406 00:27:37,161 --> 00:27:38,536 Aku tidak akan menemanimu menaiki itu. 407 00:27:38,660 --> 00:27:39,576 Dasar pelit. 408 00:27:39,701 --> 00:27:42,326 Aku hanya seorang murid SMA, tidak punya banyak uang. 409 00:27:45,410 --> 00:27:47,535 Menyebalkan. Aku pergi ke kamar kecil dulu. 410 00:28:01,409 --> 00:28:02,909 Orangnya cukup baik. 411 00:28:04,284 --> 00:28:05,784 Bagus. 412 00:28:17,908 --> 00:28:19,073 Sungai itu... 413 00:28:25,782 --> 00:28:27,656 Ayah. 414 00:28:29,322 --> 00:28:30,907 Kamu sudah kembali? 415 00:28:42,405 --> 00:28:43,697 Ayah? 416 00:28:48,321 --> 00:28:49,821 Ibu, aku lapar. 417 00:29:05,194 --> 00:29:06,153 Lambat sekali. 418 00:29:12,778 --> 00:29:14,903 Jelas-jelas ada banyak orang tadi. 419 00:29:54,940 --> 00:29:57,690 Ini... keluargaku... 420 00:30:02,148 --> 00:30:03,898 Pemakamanku? 421 00:30:05,648 --> 00:30:06,773 Ayah. 422 00:30:07,273 --> 00:30:08,397 Ibu. 423 00:30:16,563 --> 00:30:18,272 Makhluk-makhluk ini adalah yang tadi. 424 00:30:21,271 --> 00:30:22,187 Apa? 425 00:30:26,647 --> 00:30:27,771 Siapa lagi ini? 426 00:30:29,021 --> 00:30:31,562 Lebih lincah dari yang kuperkirakan. 427 00:30:34,562 --> 00:30:36,145 Ada urusan apa mencariku? 428 00:30:36,562 --> 00:30:38,520 Ayo, pergi denganku sebentar. 429 00:30:38,895 --> 00:30:42,061 Tuan Ganju mengundangmu... 430 00:30:42,435 --> 00:30:45,519 Ganju? Aku tidak mengenal orang itu. 431 00:30:45,770 --> 00:30:48,394 Kamu tidak perlu mengenalnya. 432 00:30:48,561 --> 00:30:50,269 Karena kamu adalah... 433 00:30:50,394 --> 00:30:50,894 Pedagang. 434 00:30:53,019 --> 00:30:55,518 Bukankah sudah kukatakan padamu untuk tidak banyak bicara? 435 00:30:56,393 --> 00:30:58,769 Kamu bertindak sesuka hati lagi. 436 00:31:00,809 --> 00:31:03,059 Sebentar lagi akan bisa menangkapnya. 437 00:31:07,267 --> 00:31:08,768 Apa kamu merasa gatal? 438 00:31:16,307 --> 00:31:17,642 Jangan menginjaknya sampai rusak. 439 00:31:17,808 --> 00:31:19,892 Cepat pergi. 440 00:31:27,641 --> 00:31:29,891 Ayo, kita pergi. 441 00:31:30,766 --> 00:31:31,766 Berhenti. 442 00:31:33,056 --> 00:31:34,557 Ingin pergi ke mana? 443 00:31:36,265 --> 00:31:38,056 Sejak kapan kamu... 444 00:31:42,389 --> 00:31:45,515 Tangan... tanganku... 445 00:31:46,139 --> 00:31:47,555 Kamu kira sedang berjalan-jalan? 446 00:31:48,264 --> 00:31:51,055 Ichigo, ini adalah kebebasanku untuk berbuat apa saja, kan? 447 00:31:51,805 --> 00:31:55,013 Itu tidak bisa. Aku harus mengikuti perjanjiannya. 448 00:31:56,555 --> 00:31:58,554 Kakak, maaf. 449 00:31:58,763 --> 00:32:01,263 Aku tidak akan memaafkanmu! Matilah! 450 00:32:01,387 --> 00:32:03,178 Pedagang, sudahlah. 451 00:32:05,012 --> 00:32:07,387 Waktunya belum tepat. 452 00:32:08,554 --> 00:32:10,887 Waktu? Apa yang sedang kamu katakan? 453 00:32:11,012 --> 00:32:11,762 Sialan. 454 00:32:12,887 --> 00:32:13,887 Tunggu! 455 00:32:19,052 --> 00:32:21,386 Kamu pergi begitu saja setelah makan. Apa maksudmu? 456 00:32:21,552 --> 00:32:23,011 Aku tidak kabur. 457 00:32:23,426 --> 00:32:24,385 Lalu, ada masalah apa? 458 00:32:25,426 --> 00:32:28,260 Kuburan keluargaku ada di sini. 459 00:32:28,385 --> 00:32:30,260 Jika ingin berbohong juga harus ada batasnya. 460 00:32:30,385 --> 00:32:33,635 Aku tidak berbohong. Aku masih ingat. 461 00:32:34,635 --> 00:32:37,635 Meskipun ingatanku sangat kabur, tapi aku masih ingat hal saat aku masih hidup. 462 00:32:38,300 --> 00:32:40,259 Oleh karena itu, aku sekalian kemari untuk melihat. 463 00:32:41,259 --> 00:32:42,884 Rumahku juga dekat di sini. 464 00:32:44,759 --> 00:32:48,383 Besok aku akan serius membantumu. Sungguh. 465 00:32:49,009 --> 00:32:49,550 Sampai jumpa. 466 00:32:50,383 --> 00:32:54,258 Dasar bodoh. Apa kamu ingin diserang oleh makhluk-makhluk itu lagi? 467 00:32:59,382 --> 00:33:03,048 Dikejar dan dibunuh oleh orang jahat? Omong kosong... 468 00:33:03,549 --> 00:33:07,382 Intinya memang begitu. Biarkan dia tinggal semalam. 469 00:33:08,048 --> 00:33:09,132 Namaku Senna. 470 00:33:09,757 --> 00:33:12,757 Namaku Yuzu Kurosaki. Selamat datang di rumah kami. 471 00:33:12,882 --> 00:33:14,256 Maaf sudah mengganggu. 472 00:33:14,381 --> 00:33:17,382 Yuzu, biarkan dia tidur di kamarmu. 473 00:33:17,881 --> 00:33:19,047 Begitu juga dengan air mandinya. 474 00:33:19,256 --> 00:33:20,547 Air mandi? 475 00:33:25,631 --> 00:33:27,046 Ada apa, Ayah? 476 00:33:27,755 --> 00:33:29,130 Yuzu, kamu juga... 477 00:33:31,505 --> 00:33:33,630 Sebelum bersiap-siap di kamar, datang kemari dulu. 478 00:33:34,671 --> 00:33:37,879 Kamar pria benar-benar membosankan. 479 00:33:38,004 --> 00:33:39,170 Kalau begitu, kamu lihat-lihat dulu. 480 00:33:41,754 --> 00:33:43,379 Tapi, keluarga kalian sangat bahagia. 481 00:33:43,545 --> 00:33:44,379 Benarkah? 482 00:33:45,379 --> 00:33:47,003 Ayahku juga. 483 00:33:58,168 --> 00:33:58,877 Apa? 484 00:33:59,293 --> 00:34:00,252 Ada apa? 485 00:34:00,503 --> 00:34:03,043 Tidak ada apa-apa. 486 00:34:03,252 --> 00:34:06,543 Oh iya, kenapa orang-orang itu menyerangmu? 487 00:34:06,793 --> 00:34:08,002 Apakah ada yang mereka tanyakan padamu? 488 00:34:09,668 --> 00:34:13,502 Sepertinya dia berkata ada orang yang bernama Gan ingin aku pergi ke sana. 489 00:34:13,667 --> 00:34:14,251 Lalu? 490 00:34:14,377 --> 00:34:15,542 Begitu saja. 491 00:34:15,876 --> 00:34:18,376 Jika kamu tidak datang, mungkin akan mengetahui lebih banyak. 492 00:34:18,542 --> 00:34:19,626 Apa katamu? 493 00:34:19,751 --> 00:34:21,751 Jangan sembarangan tidur di ranjang orang lain. 494 00:34:21,875 --> 00:34:22,501 Ada masalah? 495 00:34:22,626 --> 00:34:24,166 Tentu saja. 496 00:34:24,291 --> 00:34:25,041 Turunkan kakimu. 497 00:34:25,166 --> 00:34:26,125 Kamu sangat menyebalkan. 498 00:34:26,250 --> 00:34:27,000 Aku tidak. 499 00:34:27,125 --> 00:34:28,375 Sudah cukup. 500 00:34:28,875 --> 00:34:31,541 Diam! Aku mendengar ada kata tidur di ranjang. 501 00:34:31,750 --> 00:34:33,625 Untung saja Kak Ichi juga seorang pria. 502 00:34:33,750 --> 00:34:34,375 Jangan! 503 00:34:34,500 --> 00:34:36,624 Ibu dari anakku... Akhirnya putra kita sudah dewasa. 504 00:34:36,749 --> 00:34:38,499 Apa yang harus kulakukan... 505 00:34:39,124 --> 00:34:41,374 Sebenarnya apa yang sedang kalian lakukan? 506 00:34:41,749 --> 00:34:43,039 Lihatlah. Marah, ya? 507 00:34:43,164 --> 00:34:45,748 Air mandi sudah siap... 508 00:34:46,499 --> 00:34:47,789 Dasar. 509 00:34:49,123 --> 00:34:51,373 Senna. Mandilah dan istirahat lebih awal. 510 00:35:05,162 --> 00:35:07,663 Kurosaki, ya? Ini Urahara. 511 00:35:08,497 --> 00:35:11,496 Apakah ada informasi terbaru mengenai Mutiara Kenangan? 512 00:35:11,871 --> 00:35:12,871 Tidak ada. 513 00:35:13,246 --> 00:35:16,787 Tapi, aku sudah menemukan musuh-musuh yang dibicarakan arwah itu. 514 00:35:17,036 --> 00:35:17,995 Apakah kamu terluka? 515 00:35:18,371 --> 00:35:21,371 Tidak apa-apa. Mereka kabur dengan cepat. 516 00:35:21,995 --> 00:35:23,036 Begitu, ya. 517 00:35:23,745 --> 00:35:27,495 Mengenai itu, kami sudah menemukan hasilnya. 518 00:35:27,745 --> 00:35:28,370 Apa itu? 519 00:35:29,119 --> 00:35:32,245 Kami sudah mengimajinasikan kenangan arwah. 520 00:35:32,411 --> 00:35:36,619 Dilihat dari baju zirahnya dan kemunculannya bersama Blanks, dia adalah... 521 00:35:37,535 --> 00:35:41,244 orang yang gagal dalam pertarungan untuk menguasai Soul Society dahulu kala 522 00:35:41,369 --> 00:35:43,868 dan seluruh keluarganya juga diasingkan. 523 00:35:45,034 --> 00:35:49,034 Kalau begitu, bisa dipastikan mereka memiliki niat jahat. 524 00:35:49,534 --> 00:35:52,659 Hanya saja, kita masih tidak tahu apa tujuan mereka... 525 00:35:53,284 --> 00:35:56,368 Urahara, aku punya pertanyaan... 526 00:35:56,867 --> 00:35:57,867 Ada pertanyaan apa? 527 00:35:58,658 --> 00:36:03,783 Apakah Shinigami bisa mengingat kenangan masa lalunya? 528 00:36:04,367 --> 00:36:07,616 Ini... seharusnya tidak mungkin. 529 00:36:08,032 --> 00:36:09,866 Kenapa kamu bertanya seperti itu? 530 00:36:11,407 --> 00:36:14,532 Tidak ada apa-apa. Aku hanya sembarangan bertanya saja. 531 00:36:23,406 --> 00:36:26,240 Apakah benar-benar akan muncul lagi? 532 00:36:26,365 --> 00:36:27,490 Aku tidak tahu. 533 00:36:27,615 --> 00:36:31,864 Tapi, selain tempat ini, tidak ada petunjuk lain lagi mengenai Blanks. 534 00:36:31,989 --> 00:36:33,739 Cukup membosankan. 535 00:36:33,864 --> 00:36:36,489 Omong-omong, di sini sangat ramai. 536 00:36:38,029 --> 00:36:40,863 Seharusnya di jam seperti ini tidak begitu ramai. 537 00:36:47,363 --> 00:36:50,279 Senna, jangan terlalu jauh dariku. 538 00:36:56,028 --> 00:36:57,028 Senna! 539 00:36:57,153 --> 00:36:57,986 Di sini! 540 00:37:04,027 --> 00:37:08,527 Kamu baru diserang kemarin, jangan berkeliaran sembarangan. 541 00:37:11,152 --> 00:37:12,236 Ada arwah! 542 00:37:14,277 --> 00:37:15,735 Ada apa? 543 00:37:17,985 --> 00:37:19,360 Kamu terlalu menakutkan. 544 00:37:21,860 --> 00:37:25,235 Namaku Senna. Bagaimana denganmu? 545 00:37:25,775 --> 00:37:26,859 Tomoya. 546 00:37:27,110 --> 00:37:31,484 Tomoya, ya. Ceritakan apa yang telah terjadi pada Kakak, Bagaimana? 547 00:37:31,734 --> 00:37:32,734 Aku... 548 00:37:33,109 --> 00:37:36,359 Aku... tidak bisa menemukan ayahku... 549 00:37:37,234 --> 00:37:39,733 Awalnya kamu bersama dengan ayahmu, ya? 550 00:37:39,858 --> 00:37:43,733 Kami mengendarai mobil untuk pergi ke pameran kuil. 551 00:37:44,023 --> 00:37:46,857 Tapi, kami tersesat. 552 00:37:47,108 --> 00:37:47,857 Begitu, ya. 553 00:37:48,274 --> 00:37:53,357 Itu... ayahmu... pasti ada di surga... 554 00:37:53,523 --> 00:37:57,607 Tidak mungkin! Ayahku pasti sedang mencariku. 555 00:37:58,022 --> 00:38:01,981 Benarkah? Kalau begitu, Kakak akan menemanimu mencarinya. 556 00:38:02,107 --> 00:38:02,772 Benarkah? 557 00:38:02,897 --> 00:38:04,356 Iya. 558 00:38:04,856 --> 00:38:06,772 Tomoya, kamu datang dari mana? 559 00:38:06,896 --> 00:38:07,855 Dari sana. 560 00:38:07,980 --> 00:38:08,980 Kalau begitu, ayo kita pergi. 561 00:38:10,730 --> 00:38:12,356 Kamu... Sekarang kita sedang... 562 00:38:12,521 --> 00:38:16,271 Lagi pula, tidak ada petunjuk apa pun. Hanya membuang waktu saja jika terus di sini. 563 00:38:16,396 --> 00:38:17,355 Ayo, kita pergi. 564 00:39:18,599 --> 00:39:20,724 Kamu ingin berjalan-jalan sampai kapan. 565 00:39:22,100 --> 00:39:24,224 Tidak ada pameran kuil di dekat sini. 566 00:39:25,889 --> 00:39:29,723 Selain itu, kenapa berkata ayahnya masih di sini... 567 00:39:29,848 --> 00:39:31,224 Kita pasti akan menemukannya. 568 00:39:31,598 --> 00:39:35,015 Anak itu sudah mau pergi dari dunia ini. 569 00:39:35,514 --> 00:39:38,223 Jika menunggunya, itu akan menjadi perjalanan yang panjang. 570 00:39:39,098 --> 00:39:43,722 Ini adalah keinginan terakhirnya, akan menyedihkan jika tidak bisa tercapai. 571 00:39:44,347 --> 00:39:47,472 Aku tidak bisa membiarkannya dimakamkan begitu saja. 572 00:39:53,263 --> 00:39:54,346 Setidaknya sampai akhir, 573 00:39:55,346 --> 00:39:57,846 aku ingin memberikannya sebuah kenangan yang indah. 574 00:39:58,013 --> 00:39:59,596 Kakak. 575 00:39:59,971 --> 00:40:01,221 Aku datang. 576 00:40:02,845 --> 00:40:05,346 Kakak, di sini. 577 00:40:25,344 --> 00:40:28,094 Kakak, ayah... 578 00:40:28,219 --> 00:40:30,718 Tidak apa-apa. Ayo, kita cari dia. 579 00:40:34,759 --> 00:40:36,968 Kebetulan sekali, sekarang masih ada pameran kuil. 580 00:40:37,633 --> 00:40:39,717 Aku juga sering kemari saat kecil. 581 00:40:40,968 --> 00:40:41,842 Kamu... 582 00:40:42,633 --> 00:40:43,508 Tomoya. 583 00:40:45,008 --> 00:40:46,217 Tomoya! 584 00:40:46,882 --> 00:40:48,217 Ayah. 585 00:40:50,841 --> 00:40:52,008 Ayah! 586 00:40:56,341 --> 00:40:57,341 Maaf. 587 00:40:58,216 --> 00:40:59,341 Maaf. 588 00:41:03,216 --> 00:41:04,590 Ada apa ini? 589 00:41:06,215 --> 00:41:07,506 Terima kasih banyak. 590 00:41:07,631 --> 00:41:08,839 Baguslah. 591 00:41:11,630 --> 00:41:13,006 Terima kasih banyak. 592 00:41:14,006 --> 00:41:16,464 Tidak apa-apa. Aku tidak melakukan apa-apa... 593 00:41:17,755 --> 00:41:19,005 Benarkah? 594 00:41:19,505 --> 00:41:22,713 Jangan-jangan... Apakah Anda tidak menyadarinya? 595 00:41:23,504 --> 00:41:27,338 Ada banyak arwah yang berkumpul di sekitar Anda. 596 00:41:28,838 --> 00:41:32,504 Aku juga bergantung pada mereka agar bisa menemukan tempat ini. 597 00:41:34,004 --> 00:41:35,712 Orang-orang di sini... 598 00:41:36,337 --> 00:41:39,628 Benar, orang-orang di sini adalah arwah. 599 00:41:40,337 --> 00:41:43,503 Aneh sekali. Jelas-jelas Kakak yang mengumpulkan mereka. 600 00:41:43,837 --> 00:41:44,711 Tomoya. 601 00:41:45,586 --> 00:41:47,003 Dengan begitu, kita sudah bisa pergi. 602 00:41:47,461 --> 00:41:48,502 Sampai jumpa. 603 00:42:00,002 --> 00:42:01,710 Tunggu sebentar. 604 00:42:05,001 --> 00:42:05,960 Orang-orang ini... 605 00:42:10,750 --> 00:42:11,709 Kenapa? 606 00:42:16,334 --> 00:42:18,624 Kenapa bisa ada di sampingku? 607 00:42:24,834 --> 00:42:25,708 Ichigo... 608 00:42:26,333 --> 00:42:29,208 Sebenarnya... aku ini... 609 00:42:30,458 --> 00:42:31,208 Sebenarnya... 610 00:42:34,332 --> 00:42:35,207 Senna. 611 00:42:48,372 --> 00:42:49,497 Ukitake... 612 00:42:50,331 --> 00:42:51,331 Ada masalah apa? 613 00:42:53,122 --> 00:42:54,997 Rukia, apa yang telah terjadi? 614 00:42:55,580 --> 00:42:56,705 Ini karena... 615 00:42:58,080 --> 00:43:01,746 Pusat 46 mengumumkan perintah tingkat satu. 616 00:43:01,871 --> 00:43:03,704 Ichigo, serahkan bocah itu. 617 00:43:04,246 --> 00:43:04,996 Apa? 618 00:43:05,830 --> 00:43:06,620 Ichigo. 619 00:43:07,121 --> 00:43:12,079 Aku sudah memeriksa semua buku daftar nama Gotei 13, 620 00:43:12,370 --> 00:43:16,494 Pasukan Khusus dan Sekolah Shinigami. Tidak ada shinigami yang bernama Senna. 621 00:43:17,578 --> 00:43:20,995 Selain itu, Zanpakuto milik gadis ini yang bernama "Mirokumaru" 622 00:43:21,203 --> 00:43:24,203 sudah ditelan mati bersama dengan tuannya oleh Koryu 623 00:43:24,328 --> 00:43:26,453 di Dangai sejak 100 tahun lalu. 624 00:43:27,702 --> 00:43:31,327 Itu artinya, dia tidak mungkin masih hidup. 625 00:43:32,077 --> 00:43:35,202 Tunggu. Sebenarnya apa yang sedang kamu katakan? 626 00:43:35,952 --> 00:43:37,327 Aku adalah Shinigami. 627 00:43:37,701 --> 00:43:40,701 Kalau begitu, kapan kamu datang ke Dunia Manusia? 628 00:43:41,451 --> 00:43:42,702 Aku... 629 00:43:43,201 --> 00:43:46,492 Saat aku terbangun, aku sudah berada di tepi sungai itu sejak dua hari yang lalu. 630 00:43:46,951 --> 00:43:49,826 Tapi, aku bisa ingat namaku sendiri. 631 00:43:50,367 --> 00:43:53,575 Sejak kecil, aku juga selalu ada di su... 632 00:43:54,742 --> 00:43:55,950 Ada apa? 633 00:43:56,826 --> 00:43:58,616 Jelas-jelas aku... sendirian... 634 00:43:58,950 --> 00:44:02,490 Lihat saja. Ada banyak ingatanmu yang bercampur aduk menjadi satu. 635 00:44:03,449 --> 00:44:05,199 Meskipun sangat sulit dipercaya, 636 00:44:05,825 --> 00:44:10,824 tapi Tubuh Kenangan yang kalian cari, Mutiara Kenangan... adalah kamu. 637 00:44:13,824 --> 00:44:14,824 Aku... 638 00:44:15,824 --> 00:44:18,824 24 jam setelah kemunculan Lembah Jeritan, 639 00:44:19,198 --> 00:44:23,323 Soul Society berasumsi bahwa tujuan dari Ganju adalah kehancuran dunia. 640 00:44:23,698 --> 00:44:28,238 Terlebih lagi, menemukan Mutiara Kenangan adalah kunci utamanya. 641 00:44:29,322 --> 00:44:30,613 Mutiara Kenangan, Senna. 642 00:44:32,447 --> 00:44:36,113 Saat ini, Soul Society akan menangkapmu. 643 00:44:38,321 --> 00:44:39,237 Bagaimana bisa... 644 00:44:40,196 --> 00:44:41,487 Apa yang kalian bicarakan? 645 00:44:42,321 --> 00:44:45,071 Aku... aku juga... 646 00:44:45,611 --> 00:44:46,696 Aku... 647 00:44:46,946 --> 00:44:49,445 Tunggu, aku tidak bisa menerimanya. 648 00:44:50,071 --> 00:44:51,821 Ichigo, apa yang kamu lakukan? 649 00:44:52,945 --> 00:44:57,195 Tidak peduli apa identitasnya, setidaknya keberadaannya benar-benar ada. 650 00:44:57,610 --> 00:45:01,820 Marah... bahagia... Dia memang sudah terluka, kan? 651 00:45:02,695 --> 00:45:04,819 Tapi, kalian masih bersikeras untuk menangkapnya. 652 00:45:05,569 --> 00:45:08,194 Bukankah ini sama saja dengan perbuatan orang-orang itu? 653 00:45:09,484 --> 00:45:11,819 Aku tidak akan menyerahkan Senna pada kalian. 654 00:45:13,069 --> 00:45:16,443 Maaf, ini bukan saatnya untuk berdebat. 655 00:45:16,610 --> 00:45:18,443 Minggirlah, Ichigo. 656 00:45:19,943 --> 00:45:21,318 Aku tidak akan minggir. 657 00:45:25,942 --> 00:45:27,317 Apa itu... 658 00:45:38,816 --> 00:45:39,732 Renji! 659 00:45:40,691 --> 00:45:41,565 Matsumoto! 660 00:45:56,065 --> 00:45:58,105 Sial... mereka ini... 661 00:45:59,314 --> 00:46:00,189 Awas belakangmu! 662 00:46:06,814 --> 00:46:11,188 Kami datang. Hari ini serahkanlah Mutiara Kenangan itu baik-baik. 663 00:46:12,229 --> 00:46:15,479 Kamu ini... Masih ingin kupotong lenganmu yang satu lagi? 664 00:46:15,813 --> 00:46:16,688 Ichigo! 665 00:46:16,813 --> 00:46:17,813 Kon, mohon bantuanmu! 666 00:46:17,979 --> 00:46:18,729 Baik! 667 00:46:32,436 --> 00:46:34,812 Kekuatan ini tidak sama dengan yang kemarin. 668 00:46:41,186 --> 00:46:42,476 Cepat lindungi Mutiara Kenangan! 669 00:46:45,811 --> 00:46:47,435 Apa-apaan. Ini semua... 670 00:46:48,685 --> 00:46:51,810 Souten Ni Zase, Hyorinmaru! 671 00:47:03,100 --> 00:47:05,474 Meraunglah, Zabimaru! 672 00:47:07,058 --> 00:47:07,809 Apa... 673 00:47:12,308 --> 00:47:13,808 Sogyo no Kotowari! 674 00:47:14,599 --> 00:47:15,307 Pergilah, Matsumoto. 675 00:47:15,474 --> 00:47:16,058 Baik. 676 00:47:16,432 --> 00:47:18,182 Kalian minggirlah! 677 00:47:19,474 --> 00:47:20,683 Kakak. 678 00:47:20,807 --> 00:47:23,182 Hado 33: Sokatsui! 679 00:47:24,182 --> 00:47:25,223 Jangan menghalangiku! 680 00:47:27,723 --> 00:47:29,557 Aku juga... seorang Shinigami. 681 00:47:36,181 --> 00:47:37,806 Masuklah ke dalam kegelapan! 682 00:47:38,681 --> 00:47:39,305 Hentikan! 683 00:47:39,430 --> 00:47:40,806 Mirokumaru! 684 00:47:50,596 --> 00:47:51,179 Senna! 685 00:47:55,555 --> 00:47:57,220 Ternyata pola ini. 686 00:47:57,720 --> 00:48:01,804 Para keluarga bangsawan yang diasingkan. Orang-orang dari Kuil Balai Naga. 687 00:48:02,679 --> 00:48:04,303 Kenapa? Apakah kalian tidak tahu? 688 00:48:05,554 --> 00:48:08,553 Aku berasal dari suku kegelapan, DARKONE. 689 00:48:10,178 --> 00:48:10,969 Apa? 690 00:48:12,178 --> 00:48:12,803 Jangan harap bisa kabur! 691 00:48:28,176 --> 00:48:29,092 Ayo pergi. 692 00:48:40,426 --> 00:48:42,091 Bagaimana membiarkan kalian pergi begitu saja? 693 00:48:45,216 --> 00:48:46,716 Lepaskan aku! 694 00:48:46,925 --> 00:48:47,800 Senna! 695 00:48:49,425 --> 00:48:50,425 Aku akan segera ke sana. 696 00:48:57,465 --> 00:48:59,298 Aku tidak akan menyerahkan Senna pada kalian! 697 00:49:05,839 --> 00:49:06,673 Berhasil... 698 00:49:14,963 --> 00:49:15,922 Ichigo... 699 00:49:16,297 --> 00:49:17,422 Ichigo! 700 00:49:27,087 --> 00:49:27,962 Ichigo! 701 00:49:30,837 --> 00:49:32,587 Tidak! 702 00:49:38,211 --> 00:49:38,961 Ichigo! 703 00:49:42,170 --> 00:49:43,045 Ichigo. 704 00:50:03,335 --> 00:50:04,459 Sudah tidak apa-apa. 705 00:50:05,418 --> 00:50:08,418 Terima kasih, kalian semua sudah datang untuk membantu. 706 00:50:08,543 --> 00:50:10,668 Kasar sekali. 707 00:50:11,208 --> 00:50:12,792 Tidak juga. 708 00:50:13,418 --> 00:50:18,041 Meskipun ada tiga orang kapten juga tidak bisa bertahan dari serangan musuh. 709 00:50:18,458 --> 00:50:19,667 Tidak ada cara lain. 710 00:50:19,792 --> 00:50:20,791 Pemilik toko... 711 00:50:20,957 --> 00:50:21,957 Di mana lawannya? 712 00:50:22,583 --> 00:50:25,791 Sayang sekali, kita tidak bisa mengejar mereka. 713 00:50:28,541 --> 00:50:30,291 Apakah ada informasi baru selain ini? 714 00:50:31,707 --> 00:50:37,206 Sepertinya tujuan mereka adalah memanfaatkan Mutiara Kenangan untuk mendekatkan Dunia Manusia dan Soul Society 715 00:50:37,456 --> 00:50:39,456 agar bisa menggabungkan kedua dunia ini. 716 00:50:40,665 --> 00:50:41,665 Ternyata ada hal seperti ini... 717 00:50:41,955 --> 00:50:43,706 Sulit dipercaya. 718 00:50:44,080 --> 00:50:46,039 Tapi, selain ini, tidak ada kemungkinan yang lain lagi. 719 00:50:46,664 --> 00:50:48,164 Bagaimana dengan Soul Society? 720 00:50:48,414 --> 00:50:51,414 Sudah seharusnya kita membahas strategi selanjutnya, kan? 721 00:50:52,079 --> 00:50:56,913 Hanya saja, kita tidak bisa menyerang Lembah Jeritan dari Soul Society. 722 00:50:58,038 --> 00:51:01,288 Jika tidak ada pintu masuk, kita tidak akan bisa memasuki dunia yang lain. 723 00:51:02,329 --> 00:51:03,788 Apakah tidak ada cara lain? 724 00:51:04,538 --> 00:51:06,579 Saat kemunculan Mutiara Kenangan 725 00:51:06,704 --> 00:51:11,453 di Dunia Manusia, seharusnya akan ada sebuah pintu masuk... 726 00:51:11,828 --> 00:51:12,787 Begitu, ya. 727 00:51:13,787 --> 00:51:14,662 Ichigo. 728 00:51:15,787 --> 00:51:18,661 Asalkan menemukan pintu keluarnya, kita akan bisa mengejar mereka, kan? 729 00:51:20,911 --> 00:51:22,452 Benar bukan, Urahara? 730 00:51:24,036 --> 00:51:24,661 Benar. 731 00:51:26,035 --> 00:51:26,911 Ayo. 732 00:51:29,327 --> 00:51:30,160 Ichigo. 733 00:51:32,451 --> 00:51:35,410 Tidak ada cara lain. Kita juga pergi mencarinya. 734 00:51:41,576 --> 00:51:45,450 Tidak ada bekas ledakan di tempat kejadian... 735 00:51:45,575 --> 00:51:47,950 Sebenarnya apa yang terjadi? 736 00:52:12,698 --> 00:52:14,781 Ichigo... aku... 737 00:52:15,282 --> 00:52:16,282 Tidak apa-apa. 738 00:52:17,198 --> 00:52:18,531 Ini bukan salahmu. 739 00:52:20,322 --> 00:52:23,406 Ini adalah tindakan sembrono mereka. 740 00:52:26,156 --> 00:52:27,197 Dia sedang gemetaran. 741 00:52:32,155 --> 00:52:36,405 Dia tidak tahu siapa dirinya sebenarnya... Hatinya penuh dengan kekhawatiran. 742 00:52:39,529 --> 00:52:40,904 Sedangkan aku malah... 743 00:52:42,945 --> 00:52:44,695 Aku malah tidak bisa melindunginya. 744 00:52:47,154 --> 00:52:48,778 Akhirnya kamu tahu. 745 00:52:49,653 --> 00:52:51,778 Warna merah memang lebih imut, kan? 746 00:52:52,653 --> 00:52:57,027 Kamu bilang, jika aku menjawab pertanyaanmu, kamu akan menuruti perkataanku, kan? 747 00:52:57,778 --> 00:53:00,027 Karena jika dilihat dari tempat yang tinggi, 748 00:53:00,153 --> 00:53:04,443 ingatan yang bercampur aduk dan berantakan akan terasa lebih jernih. 749 00:53:06,152 --> 00:53:09,152 Kenapa dia berkata seperti itu? 750 00:53:13,651 --> 00:53:15,277 Ichigo, ada apa? 751 00:53:15,526 --> 00:53:17,151 Rukia, kamu juga ikut aku. 752 00:53:47,274 --> 00:53:51,148 Aku masih ingat hal-hal yang terjadi saat masih hidup... 753 00:53:51,939 --> 00:53:53,648 Rumahku juga ada di dekat sini. 754 00:53:54,897 --> 00:53:57,273 Di sana. Di sungai itu. 755 00:54:11,771 --> 00:54:12,646 Apa ini? 756 00:54:16,895 --> 00:54:17,771 Ini... 757 00:54:18,062 --> 00:54:21,146 Ini fenomena yang sama seperti yang terlihat di Soul Society. 758 00:54:21,686 --> 00:54:22,520 Pasti bisa. 759 00:54:23,271 --> 00:54:25,686 Rukia, hubungi Urahara. 760 00:54:26,021 --> 00:54:28,270 Tunggu, Ichigo! Kamu ingin pergi sendiri... 761 00:54:28,436 --> 00:54:29,395 Aku harus pergi. 762 00:54:31,020 --> 00:54:32,395 Aku harus... 763 00:54:33,186 --> 00:54:34,644 menyelamatkan dia. 764 00:54:35,145 --> 00:54:35,769 Ichigo! 765 00:55:33,056 --> 00:55:34,264 Ini di mana? 766 00:55:34,639 --> 00:55:37,430 Sebenarnya ada masalah apa kamu mencariku? 767 00:55:38,264 --> 00:55:39,638 Tidak ada masalah apa-apa. 768 00:55:39,763 --> 00:55:43,763 Hanya membutuhkanmu untuk memenuhi keinginan lama kami. 769 00:55:44,179 --> 00:55:45,263 Apa maksudmu? 770 00:55:45,638 --> 00:55:47,388 Katakan intinya saja. 771 00:55:47,638 --> 00:55:52,428 Seharusnya Tuan Ganju adalah Raja yang memimpin Soul Society. 772 00:55:53,013 --> 00:55:56,637 Sudahlah. Aku sudah tidak peduli pada masalah itu lagi sejak awal. 773 00:55:58,012 --> 00:56:00,886 Mendiang kakekku pernah dijebak dan dicelakai oleh orang lain dengan cara yang tercela 774 00:56:01,012 --> 00:56:03,886 dan diasingkan dari Soul Society selama ribuan tahun. 775 00:56:04,427 --> 00:56:07,928 Seluruh kaumku terus diasingkan dan hidup di dalam Dangai ini. 776 00:56:08,511 --> 00:56:13,427 Kami terus bersembunyi dari Koryu yang akan menelan segalanya agar bisa terus bertahan hidup sampai saat ini. 777 00:56:15,261 --> 00:56:19,135 Karena bencana ini, kaum kami memperoleh arwah yang bisa berubah 778 00:56:19,260 --> 00:56:22,385 menjadi arwah yang tersebar dan berkeliaran di Dangai. 779 00:56:23,260 --> 00:56:26,926 Kemudian mengubahnya menjadi kekuatan untuk diri sendiri. 780 00:56:30,800 --> 00:56:33,425 Jumlah arwah itu tidak akan berubah. 781 00:56:36,259 --> 00:56:39,549 Oleh karena itu, arwah yang terpisah saat reinkarnasi... 782 00:56:39,674 --> 00:56:42,424 Selama jumlah Blanks mencapai tingkat tertentu, 783 00:56:42,758 --> 00:56:45,883 mereka akan berkumpul dan menghasilkan ruang baru. 784 00:56:46,133 --> 00:56:47,883 Itulah yang disebut sebagai Lembah Jeritan. 785 00:56:48,423 --> 00:56:52,924 Jadi, ruang ini dibentuk oleh Blanks yang tidak terhitung jumlahnya. 786 00:56:53,507 --> 00:56:58,257 Di saat yang sama, kenangan dari Blanks yang tidak terhitung ini juga akan menyatu 787 00:56:58,382 --> 00:57:00,132 dan kembali ke Dunia Manusia. 788 00:57:00,257 --> 00:57:01,756 Itulah yang disebut Mutiara Kenangan, 789 00:57:01,882 --> 00:57:03,882 yaitu dirimu. 790 00:57:04,882 --> 00:57:08,755 Tapi, Blanks juga tidak terbentuk begitu saja. 791 00:57:09,047 --> 00:57:11,546 Sebelum menjadi ruang kosong, akan ada jangka waktu tertentu 792 00:57:11,671 --> 00:57:14,922 bagi mereka untuk mencari kenangan dan berkelana. 793 00:57:21,545 --> 00:57:23,504 Inilah permasalahannya. 794 00:57:24,254 --> 00:57:27,129 Jika meninggalkan Mutiara Kenangan di tengah Lembah Jeritan 795 00:57:27,254 --> 00:57:30,879 dan membiarkan Blanks terus mencari kenangannya, 796 00:57:31,004 --> 00:57:36,004 mereka akan berebut mendekati Mutiara Kenangan dan memperkecil Lembah Jeritan. 797 00:57:36,920 --> 00:57:40,419 Kekuatan tersebut bisa membuat Dangai yang memisahkan 798 00:57:40,544 --> 00:57:43,128 Dunia Manusia dan Soul Society menjadi saling bertabrakan. 799 00:57:43,253 --> 00:57:45,418 Itu adalah kekuatan yang sangat menakutkan. 800 00:57:45,752 --> 00:57:46,752 Apa katamu? 801 00:57:47,627 --> 00:57:50,252 Benar-benar mengejutkan... 802 00:57:51,002 --> 00:57:54,252 Lagi pula, ruangannya sudah mulai mengecil. 803 00:57:54,418 --> 00:57:58,918 Cepat katakan intinya saja. Jika terus begini, apa yang akan terjadi? 804 00:57:59,251 --> 00:58:00,417 Entahlah. 805 00:58:00,751 --> 00:58:03,876 Tapi, jika bertabrakan dengan dunia lain, 806 00:58:04,001 --> 00:58:05,917 akibat yang paling baik adalah salah satunya akan musnah. 807 00:58:06,042 --> 00:58:09,042 Jika tidak, keduanya akan hancur bersamaan. 808 00:58:09,167 --> 00:58:11,876 Bagaimana dengan waktunya? Berapa banyak waktu yang tersisa? 809 00:58:12,500 --> 00:58:18,125 Tidak ada angka yang pasti, jadi tidak bisa dipastikan. Takutnya hanya tersisa satu jam. 810 00:58:19,125 --> 00:58:22,374 Aku akan segera memimpin mereka untuk menyerang Lembah Jeritan. 811 00:58:22,665 --> 00:58:23,750 Tidak ada gunanya. 812 00:58:24,415 --> 00:58:28,915 Tidak ada Gerbang Senkaimon yang berhubungan dengan Lembah Jeritan di Soul Society. 813 00:58:29,124 --> 00:58:31,498 Kita tidak bisa masuk ke Lembah Jeritan. 814 00:58:32,124 --> 00:58:34,248 Jika kamu bertindak sembarangan, kamu akan musnah. 815 00:58:35,914 --> 00:58:39,748 Ini situasi yang sangat genting! Cepat persiapkan senjata Kido. 816 00:58:40,373 --> 00:58:45,372 Musnahkan 300 ruang yang terhubung dengan Lembah Jeritan. 817 00:58:45,497 --> 00:58:49,913 Tapi, jika seperti ini, Soul Society dan Dunia Manusia akan bertabrakan, 818 00:58:50,913 --> 00:58:53,163 Tidak ada cara lain lagi. 819 00:58:56,246 --> 00:58:58,246 Tidak bisa. Mohon kembali. 820 00:59:03,620 --> 00:59:06,746 Ada masalah apa? Sekarang sedang ada rapat divisi. 821 00:59:06,912 --> 00:59:07,746 Masih tidak pergi? 822 00:59:09,495 --> 00:59:10,536 Sungguh maaf. 823 00:59:11,245 --> 00:59:13,870 Setelah masalah selesai, hamba bersedia menerima hukuman apa pun. 824 00:59:14,036 --> 00:59:17,745 Tapi, ada masalah yang harus dilaporkan. 825 00:59:18,244 --> 00:59:22,619 Shinigami pengganti, Ichigo Kurosaki, menemukan pintu masuk ke Lembah Jeritan di Dunia Manusia. 826 00:59:23,410 --> 00:59:26,744 Demi merebut kembali Mutiara Kenangan dan Senna yang sudah pergi ke Lembah Jeritan, 827 00:59:28,243 --> 00:59:29,119 Ichigo... 828 00:59:29,869 --> 00:59:32,618 Mohon kirimkan tim bantuan untuk membantu Ichigo Kurosaki. 829 00:59:33,618 --> 00:59:36,118 Ini... tapi... 830 00:59:37,784 --> 00:59:39,909 Sepertinya tidak bisa mengabulkan permintaanmu. 831 00:59:40,367 --> 00:59:41,617 Kenapa? 832 00:59:42,242 --> 00:59:46,117 Bukan meremehkan kemampuan shinigami pengganti, 833 00:59:46,242 --> 00:59:48,742 hanya saja, waktu tersisa satu jam. 834 00:59:48,867 --> 00:59:52,366 Meskipun seluruh anggota Gotei 13 pergi, 835 00:59:52,491 --> 00:59:57,616 kita juga tidak bisa menjamin mengalahkan mereka dan merebut kembali Mutiara Kenangan. 836 00:59:58,615 --> 01:00:00,157 Mohon maafkan aku. 837 01:00:00,907 --> 01:00:02,741 Rapat sampai di sini saja. 838 01:00:02,866 --> 01:00:07,406 Semuanya, pertahanan tingkat pertama yang memiliki senjata Kido, bersiap diluncurkan! 839 01:00:45,402 --> 01:00:46,737 - Aku... - Aku juga pergi. 840 01:00:47,486 --> 01:00:48,737 Aku juga mau pergi. 841 01:00:49,111 --> 01:00:51,861 Bagaimana mungkin membiarkan orang itu menonjol sendirian? 842 01:01:14,651 --> 01:01:18,483 Tuan Ganju, Blanks sudah melekat pada Mutiara Kenangan. 843 01:01:28,858 --> 01:01:29,608 Sudah menemukan pintunya? 844 01:01:32,523 --> 01:01:34,148 Senna! 845 01:01:35,232 --> 01:01:36,398 Aku akan segera menyelamatkanmu. 846 01:01:49,481 --> 01:01:51,231 Apakah kamu datang untuk mencari masalah bagi dirimu? 847 01:01:51,731 --> 01:01:53,106 Serahkan Senna padaku! 848 01:01:59,855 --> 01:02:03,605 Tidak mudah bisa membangkitkan Mutiara Kenangan, 849 01:02:04,479 --> 01:02:08,980 tapi karenamu, dia merasakan penderitaan dari hidup sebagai manusia. 850 01:02:12,229 --> 01:02:13,229 Ichigo! 851 01:02:14,604 --> 01:02:15,395 Apa? 852 01:02:16,270 --> 01:02:18,228 Tidak! Aku tidak mau! 853 01:02:18,604 --> 01:02:19,353 Senna! 854 01:02:23,478 --> 01:02:25,228 Tidak! 855 01:02:25,728 --> 01:02:28,393 Kalian semua, enyahlah! 856 01:02:47,101 --> 01:02:50,976 Seharusnya kita pergi bersama Kurosaki. 857 01:02:51,101 --> 01:02:52,476 Lebih baik jangan. 858 01:02:52,976 --> 01:02:56,350 Lembah Jeritan sama dengan Soul Society, merupakan dunia partikel jiwa. 859 01:02:56,476 --> 01:02:59,100 Kalian para manusia tidak bisa memasukinya. 860 01:03:06,475 --> 01:03:07,600 Kak Kuchiki. 861 01:03:08,224 --> 01:03:09,390 Abarai. 862 01:03:10,599 --> 01:03:11,724 Ada apa? 863 01:03:12,724 --> 01:03:13,724 Gawat. 864 01:03:13,974 --> 01:03:19,098 Soul Society ingin menggunakan senjata Kido untuk memusnahkan Lembah Jeritan. 865 01:03:19,223 --> 01:03:21,848 Jika begitu, Kurosaki... 866 01:03:23,473 --> 01:03:25,098 Aku tidak akan membiarkan hal seperti itu terjadi. 867 01:03:25,973 --> 01:03:30,222 Sebelum senjata Kido diluncurkan, kami akan ke sana untuk mengakhiri. 868 01:03:30,972 --> 01:03:32,097 Tapi... 869 01:03:32,597 --> 01:03:35,346 Jangan khawatir, pasti ada cara. 870 01:03:35,472 --> 01:03:38,013 Tidak bisa jika hanya mengandalkan kalian. 871 01:03:40,722 --> 01:03:42,721 Tampaknya semua sudah ada di sini. 872 01:03:43,221 --> 01:03:45,137 Serahkan masalah mengakhiri pada kami. 873 01:03:45,637 --> 01:03:47,221 Aku juga akan pergi. 874 01:03:48,471 --> 01:03:50,721 Tidak ada waktu lagi. Ayo, kita pergi. 875 01:03:53,886 --> 01:03:54,886 Kak Kuchiki. 876 01:03:55,595 --> 01:03:56,886 Mengenai Kurosaki... 877 01:03:58,095 --> 01:03:59,219 Aku mengerti. 878 01:04:26,593 --> 01:04:27,717 Lepaskan aku! 879 01:04:35,342 --> 01:04:36,342 Sialan! 880 01:04:46,716 --> 01:04:47,591 Kenpachi! 881 01:04:47,965 --> 01:04:49,341 Di sana sangat berbahaya. 882 01:04:56,340 --> 01:04:57,590 Kamu yang berada dalam bahaya. 883 01:05:01,755 --> 01:05:03,089 Apa itu? 884 01:05:13,213 --> 01:05:15,339 Sampai kapan kamu ingin gegabah? 885 01:05:15,879 --> 01:05:16,879 Kalian... 886 01:05:17,754 --> 01:05:20,212 Kamu benar-benar keterlaluan karena datang ke sini sendirian. 887 01:05:20,379 --> 01:05:24,212 Biarkan kami juga berpartisipasi dalam perayaan yang begitu langka. 888 01:05:25,338 --> 01:05:28,212 Hanya berteriak sebentar, tapi tak diduga ada begitu banyak yang datang. 889 01:05:28,337 --> 01:05:30,462 Serahkan tempat ini pada kami. 890 01:05:31,086 --> 01:05:32,878 Cepat pergi, Kurosaki! 891 01:05:34,961 --> 01:05:35,711 Kalau begitu, mohon bantuannya. 892 01:05:38,711 --> 01:05:39,211 Ayo maju. 893 01:05:39,377 --> 01:05:40,002 Baik. 894 01:05:42,086 --> 01:05:45,001 Memanjanglah, Hozukimaru! 895 01:05:53,710 --> 01:05:55,460 Menggeramlah, Haineko! 896 01:06:05,875 --> 01:06:06,999 Angkat kepalamu, 897 01:06:07,459 --> 01:06:08,459 Wabisuke! 898 01:06:18,583 --> 01:06:20,082 Benda sialan! 899 01:06:30,623 --> 01:06:31,872 Apa yang terjadi? 900 01:06:36,081 --> 01:06:37,872 Apakah kamu mencari ini? 901 01:06:39,581 --> 01:06:40,706 Kamu! 902 01:06:59,329 --> 01:07:00,620 Sialan! 903 01:07:13,328 --> 01:07:15,703 Sudah terlambat. Matilah! 904 01:07:39,075 --> 01:07:40,576 Jurus serangga layu. 905 01:07:43,366 --> 01:07:43,991 Apa? 906 01:07:46,366 --> 01:07:49,700 Aku benci bermain kucing dan tikus, tapi bukan karena aku tidak pandai. 907 01:07:54,200 --> 01:07:55,865 Pergilah, Ken! 908 01:07:57,449 --> 01:07:59,365 Sudah waktunya untuk aku menghabisimu. 909 01:08:04,573 --> 01:08:08,573 Apa? Sepertinya sedikit menyenangkan. 910 01:08:30,696 --> 01:08:34,820 Souten Ni Zase, Hyorinmaru! 911 01:08:45,570 --> 01:08:47,570 Jangan bertahan lagi, Pemuda. 912 01:08:47,694 --> 01:08:51,610 Sebenarnya siapa yang akan kelelahan dahulu? Tampaknya ini perlombaan ketahanan. 913 01:08:51,819 --> 01:08:55,319 Lagi pula, itu sama sekali tidak memengaruhiku. 914 01:09:28,232 --> 01:09:30,691 Tampaknya sudah berakhir. 915 01:09:39,481 --> 01:09:40,690 Bankai. 916 01:09:41,356 --> 01:09:44,065 Daiguren, Hyorinmaru! 917 01:09:44,440 --> 01:09:47,814 Ternyata ada kekuatan seperti ini. 918 01:09:49,480 --> 01:09:50,480 Apa yang terjadi? 919 01:09:51,064 --> 01:09:51,814 Apa? 920 01:10:09,562 --> 01:10:13,312 Nyanyian ketiga selesai. Persiapan peluncuran selesai. 921 01:10:15,187 --> 01:10:19,852 Pusat Penelitian Peralatan Spiritual melaporkan akan menerobos jarak kritis dalam lima menit. 922 01:10:23,561 --> 01:10:24,686 Ketua. 923 01:10:24,978 --> 01:10:26,311 Aku mengerti. 924 01:10:26,727 --> 01:10:29,186 Tunggu sampai saat terakhir saja. 925 01:10:29,352 --> 01:10:30,436 Tapi... 926 01:10:40,060 --> 01:10:42,684 Aku sudah bilang tidak akan membiarkanmu merebut Mutiara Kenangan. 927 01:10:46,809 --> 01:10:48,059 Ichigo, peganglah! 928 01:11:00,848 --> 01:11:01,683 Renji! 929 01:11:01,933 --> 01:11:04,058 Majulah, Ichigo! 930 01:11:06,682 --> 01:11:07,557 Apa? 931 01:11:09,557 --> 01:11:11,057 Kami tidak akan membiarkan kalian ke sana. 932 01:11:15,182 --> 01:11:18,098 Kalau begitu, habisi kalian saja dulu. 933 01:11:28,846 --> 01:11:29,680 Apa? 934 01:11:43,679 --> 01:11:45,929 Senna! 935 01:11:47,179 --> 01:11:50,844 Apakah kamu mengira kamu bisa menyelamatkan Mutiara Kenangan? 936 01:11:51,344 --> 01:11:54,678 Tentu saja! Aku pasti akan menyelamatkan Senna! 937 01:12:01,053 --> 01:12:02,053 Sudah terlambat. 938 01:12:02,802 --> 01:12:06,843 Mutiara Kenangan sudah mulai bersatu dengan Lembah Jeritan. 939 01:12:07,427 --> 01:12:10,177 Sudah tidak ada yang bisa menghentikannya. 940 01:12:10,552 --> 01:12:11,592 Berisik! 941 01:12:12,093 --> 01:12:15,301 Tunggulah, Senna! Aku akan segera menyelamatkanmu! 942 01:12:15,927 --> 01:12:20,676 Sepertinya kamu masih belum mengerti. Jangan menyia-nyiakan tenaga lagi. 943 01:12:20,967 --> 01:12:22,800 Getsuga Tensho! 944 01:12:28,300 --> 01:12:29,675 Kamu... 945 01:12:30,925 --> 01:12:32,841 Akhirnya kamu muncul. 946 01:12:33,674 --> 01:12:36,841 Aku akan mengalahkanmu dan menyelamatkan Senna! 947 01:12:37,674 --> 01:12:39,299 Kalau begitu, coba saja. 948 01:12:39,966 --> 01:12:40,590 Aku akan menyerang. 949 01:12:41,049 --> 01:12:43,174 Bankai! 950 01:12:51,924 --> 01:12:53,589 Tensa Zangetsu! 951 01:13:40,544 --> 01:13:43,668 Selama ribuan tahun, keluargaku dan keluarga lainnya 952 01:13:43,794 --> 01:13:48,334 dengan rendah hati berjuang di celah Dangai. 953 01:13:49,043 --> 01:13:53,667 Kami sudah mengalami semua kesulitan agar bisa hidup dalam keburukan sampai hari ini. 954 01:13:54,084 --> 01:13:59,333 Semuanya demi menghancurkan Soul Society yang menyebalkan itu. 955 01:13:59,708 --> 01:14:03,417 Dan keinginan lama ini sudah akan terwujud. 956 01:14:03,958 --> 01:14:05,792 Aku tidak akan membiarkanmu menghancurkannya! 957 01:14:16,291 --> 01:14:18,832 Kenapa kamu begitu gigih? 958 01:14:19,082 --> 01:14:22,290 Mutiara Kenangan hanyalah kumpulan kenangan. 959 01:14:22,415 --> 01:14:24,665 Hanya sisa dari akhir kehidupan. 960 01:14:26,540 --> 01:14:28,331 Tidak seperti itu. 961 01:14:28,790 --> 01:14:32,664 Senna... Sekarang Senna ada di sini. 962 01:14:39,039 --> 01:14:42,579 Gelisah, ketakutan, dan sangat membutuhkan bantuan. 963 01:14:43,413 --> 01:14:45,663 Aku harus melindunginya. 964 01:14:47,288 --> 01:14:50,662 Aku sudah bersumpah dengan jiwaku! 965 01:15:11,286 --> 01:15:14,161 Benarkah? Kalian... 966 01:15:14,786 --> 01:15:16,451 Sebenarnya kalian... 967 01:15:17,201 --> 01:15:19,661 Ichigo! 968 01:15:29,701 --> 01:15:31,450 Batas kritis akan terlampaui dua menit lagi. 969 01:15:32,034 --> 01:15:34,659 Masih belum bisa menghubungi? Sebenarnya apa yang sedang mereka lakukan? 970 01:15:36,408 --> 01:15:39,283 Sudah sampai pada momen kritis ini. 971 01:15:39,909 --> 01:15:40,909 Guru! 972 01:15:43,574 --> 01:15:45,783 Luncurkan senjata Kido! 973 01:16:13,697 --> 01:16:14,656 Kapten. 974 01:16:14,822 --> 01:16:17,656 Apakah sudah diluncurkan? Ruang sudah mulai runtuh. 975 01:16:25,445 --> 01:16:26,279 Apa? 976 01:16:30,904 --> 01:16:33,654 Zanpakuto milikku sangat tebal. 977 01:16:33,779 --> 01:16:37,319 Serangan setingkat ini tidak terasa sama sekali! 978 01:16:48,819 --> 01:16:50,318 Jangan harap bisa kabur! 979 01:16:51,027 --> 01:16:52,443 Itu tidak perlu. 980 01:16:52,818 --> 01:16:54,152 Jangan memamerkan kekuatan. 981 01:16:54,402 --> 01:16:57,526 Menarilah, Sode no Shirayuki! 982 01:16:59,777 --> 01:17:01,067 Tidak ada gunanya! 983 01:17:01,817 --> 01:17:03,026 Some no mai, 984 01:17:05,026 --> 01:17:06,151 Tsukishiro! 985 01:17:12,066 --> 01:17:12,900 Apa? 986 01:17:32,690 --> 01:17:34,939 Sudah kubilang tidak ada gunanya, kan? 987 01:17:43,523 --> 01:17:44,397 Kakak. 988 01:17:47,813 --> 01:17:49,272 Banggalah. 989 01:17:49,397 --> 01:17:52,022 Banggalah karena bisa terkubur di bawah Bankai milikku. 990 01:17:52,772 --> 01:17:55,897 Layu dan gugurlah, Senbonzakura Kageyoshi! 991 01:18:03,021 --> 01:18:04,021 Kakak. 992 01:18:04,687 --> 01:18:05,646 Ayo pergi. 993 01:18:10,562 --> 01:18:11,645 Senna! 994 01:18:36,518 --> 01:18:37,518 Matilah! 995 01:18:39,392 --> 01:18:40,308 Keluarkan jurusmu. 996 01:19:17,139 --> 01:19:19,305 Kamu cukup penurut, 997 01:19:20,014 --> 01:19:21,805 Ke mana perginya semangat yang dulu? 998 01:19:28,389 --> 01:19:29,763 Menyebalkan. 999 01:19:39,262 --> 01:19:40,638 Sudah kembali. 1000 01:20:07,885 --> 01:20:11,635 Berhasil merebut kembali Mutiara Kenangan! Lembah Jeritan sedang dimusnahkan. 1001 01:20:40,757 --> 01:20:42,007 Selamat datang kembali. 1002 01:20:42,132 --> 01:20:43,632 Kakak. 1003 01:20:44,507 --> 01:20:46,382 Kurosaki, kerja bagus. 1004 01:20:47,632 --> 01:20:49,881 Kamu sudah bekerja keras. 1005 01:20:50,006 --> 01:20:50,797 Benar-benar kerja yang bagus. 1006 01:20:51,506 --> 01:20:53,631 Syukurlah, semuanya kembali dengan selamat. 1007 01:20:54,506 --> 01:20:57,130 Terima kasih, Rukia, Renji. 1008 01:20:57,381 --> 01:21:00,130 Berengsek, ini bukan demi kamu. 1009 01:21:00,796 --> 01:21:03,796 Benar juga. Sebagai orang yang bergantung pada wanita, kamu sudah lumayan. 1010 01:21:04,005 --> 01:21:04,880 Apa katamu? 1011 01:21:05,130 --> 01:21:06,630 Kamu boleh pulang setelah makan. 1012 01:21:07,296 --> 01:21:09,755 Oh ya, Senna, ikat rambutmu. 1013 01:21:12,879 --> 01:21:13,879 Ichigo. 1014 01:21:22,504 --> 01:21:25,753 Ada apa? Kenapa alarm masih belum berhenti? 1015 01:21:28,253 --> 01:21:31,794 Tidak bisa lagi, sudah melampaui jangkauan keamanan mutlak. 1016 01:21:32,002 --> 01:21:35,752 Dunia Manusia dan Soul Society menghasilkan gravitasi yang sudah mulai bersatu. 1017 01:21:36,543 --> 01:21:37,627 Jika terus begini... 1018 01:21:42,502 --> 01:21:43,502 Apa yang terjadi? 1019 01:21:44,627 --> 01:21:46,042 Tak diduga tidak bisa dihentikan... 1020 01:21:46,792 --> 01:21:48,751 Kalau begitu, apa yang akan terjadi? 1021 01:21:49,126 --> 01:21:50,501 Gawat. 1022 01:21:51,876 --> 01:21:52,751 Tunggu! 1023 01:21:57,916 --> 01:21:59,125 Kenapa sebenarnya? 1024 01:22:04,000 --> 01:22:05,124 Sekarang gawat. 1025 01:22:05,250 --> 01:22:07,625 Sialan! Jangan-jangan, benar-benar sudah tidak sempat? 1026 01:22:26,539 --> 01:22:29,038 Ichigo, aku sangat takut. 1027 01:22:30,122 --> 01:22:30,997 Senna. 1028 01:22:31,872 --> 01:22:34,248 Tapi... 1029 01:22:35,788 --> 01:22:39,121 Aku tidak akan membiarkan dia menghancurkan dunia yang begitu bahagia. 1030 01:22:40,372 --> 01:22:43,787 Ada begitu banyak orang yang hidup di dunia ini. 1031 01:22:44,871 --> 01:22:45,787 Ini... 1032 01:22:48,371 --> 01:22:50,995 Dunia yang memiliki Ichigo... 1033 01:22:55,661 --> 01:22:59,911 Tidak apa-apa. Para Blanks masih ada di sekitarku. 1034 01:23:00,745 --> 01:23:03,245 Jika energi ini dilepaskan sekaligus, 1035 01:23:03,994 --> 01:23:07,119 kedua dunia pasti bisa kembali seperti semula. 1036 01:23:08,494 --> 01:23:09,285 Senna. 1037 01:23:11,869 --> 01:23:15,619 Jika dunia lenyap, Ichigo juga akan lenyap. 1038 01:23:18,618 --> 01:23:20,743 Aku tidak ingin hal seperti itu terjadi. 1039 01:23:25,409 --> 01:23:27,284 Hentikan! Jika begini, kamu akan... 1040 01:23:28,493 --> 01:23:32,283 Dibanding diriku, aku lebih tidak ingin Ichigo mati! 1041 01:23:35,907 --> 01:23:36,617 Senna... 1042 01:23:37,617 --> 01:23:38,782 Senna! 1043 01:23:46,407 --> 01:23:49,491 Dipastikan ada ledakan terus-menerus yang tak terhitung jumlahnya di Dangai. 1044 01:23:49,865 --> 01:23:53,781 Dunia Manusia dan Soul Society juga bergerak menuju situasi yang stabil. 1045 01:23:54,781 --> 01:23:57,030 Persatuan sudah dihindari. 1046 01:23:59,365 --> 01:24:02,490 Ichigo, aku memiliki sebuah keinginan. 1047 01:24:41,152 --> 01:24:44,736 Aku ingin pergi melihat kuburan keluargaku. 1048 01:24:46,236 --> 01:24:49,776 Kemarin aku berkata ada di sini, kan? 1049 01:24:51,485 --> 01:24:55,401 Aku pasti pernah ada... Ada di dunia ini. 1050 01:24:56,360 --> 01:24:57,110 Oleh karena itu... 1051 01:25:00,360 --> 01:25:01,734 Pasti ada... 1052 01:25:02,775 --> 01:25:05,025 Aku juga pasti punya keluarga. 1053 01:25:07,109 --> 01:25:09,484 Aku pasti pernah benar-benar hidup. 1054 01:25:10,858 --> 01:25:14,483 Jadi, namaku juga pasti ada di kuburan. 1055 01:25:18,649 --> 01:25:19,608 Apakah di dekat sini? 1056 01:25:20,773 --> 01:25:22,983 Keempat dari depan. 1057 01:25:29,982 --> 01:25:31,982 Apakah namaku ada? 1058 01:25:33,398 --> 01:25:36,606 Entah mengapa, aku tidak bisa melihat dengan jelas. 1059 01:25:44,521 --> 01:25:45,480 Apakah ada? 1060 01:25:47,981 --> 01:25:49,980 Ada. 1061 01:25:53,355 --> 01:25:55,230 Kamu pernah hidup di kota ini. 1062 01:25:56,355 --> 01:25:57,854 Juga pernah memiliki keluarga. 1063 01:26:04,604 --> 01:26:05,728 Syukurlah. 1064 01:26:15,603 --> 01:26:16,768 Hangat sekali. 1065 01:26:19,019 --> 01:26:21,978 Kita akan bertemu lagi, kan? 1066 01:26:22,978 --> 01:26:26,102 Perkataan bodoh apa yang kamu katakan? Tentu saja akan bertemu lagi. 1067 01:27:02,099 --> 01:27:05,099 Energi milik Blanks sudah akan habis. 1068 01:27:06,848 --> 01:27:12,098 Lalu, seluruh hal tentang Senna akan lenyap dari ingatan kita. 1069 01:27:13,098 --> 01:27:17,263 Ingatan yang memang tidak mungkin ada juga tidak akan bersisa. 1070 01:27:23,347 --> 01:27:24,762 Meskipun hanya sedikit juga tidak apa-apa. 1071 01:27:25,596 --> 01:27:29,221 Sekarang aku masih bisa mendengar suaranya. 1072 01:27:43,095 --> 01:27:46,095 ♪ Ingin mencintai, tapi tidak berani mencintai ♪ 1073 01:27:46,261 --> 01:27:49,594 ♪ Keraguan yang terus berulang ♪ 1074 01:27:49,760 --> 01:27:54,010 ♪ Aku melihat sebuah jawaban ♪ 1075 01:27:54,135 --> 01:27:59,969 ♪ Meskipun merasa takut dan terluka ♪ 1076 01:28:00,094 --> 01:28:04,509 ♪ Juga harus menyampaikan perasaan pada orang yang disukai ♪ 1077 01:28:26,466 --> 01:28:29,966 ♪ Apakah kamu mencintaiku? Apakah tidak mencintaiku? ♪ 1078 01:28:30,091 --> 01:28:33,216 ♪ Aku sudah tidak peduli dengan hal seperti itu lagi ♪ 1079 01:28:33,341 --> 01:28:35,465 ♪ Bagaimanapun juga, keinginan yang sangat diharapkan ♪ 1080 01:28:35,590 --> 01:28:39,882 ♪ Dan masih banyak hal yang tidak akan berubah di dunia ini ♪ 1081 01:28:40,006 --> 01:28:44,965 ♪ Lalu, kenyataan bahwa aku hanya mencintaimu ♪ 1082 01:28:45,090 --> 01:28:49,965 ♪ Adalah kenyataan yang tidak bisa diubah oleh siapa pun ♪ 1083 01:28:52,589 --> 01:28:57,964 ♪ Melalui ribuan malam, aku ingin menyampaikannya padamu ♪ 1084 01:28:58,089 --> 01:29:02,463 ♪ Tapi, ada perasaan yang tidak bisa disampaikan ♪ 1085 01:29:02,588 --> 01:29:05,213 ♪ Ingin mencintai, tapi tidak berani mencintai ♪ 1086 01:29:05,338 --> 01:29:08,587 ♪ Keraguan yang terus berulang ♪ 1087 01:29:08,712 --> 01:29:13,003 ♪ Aku melihat sebuah jawaban ♪ 1088 01:29:13,128 --> 01:29:18,962 ♪ Meskipun merasa takut dan terluka ♪ 1089 01:29:19,087 --> 01:29:23,962 ♪ Juga harus menyampaikan perasaan pada orang yang disukai ♪ 1090 01:29:24,086 --> 01:29:29,752 ♪ Menaruh perasaan pada kata-kata memang menakutkan ♪ 1091 01:29:29,877 --> 01:29:35,460 ♪ Tetap ingin menyampaikan perasaan pada orang yang disukai ♪ 1092 01:29:46,084 --> 01:29:49,334 ♪ Kegembiraan karena bertemu di dunia yang luas ini ♪ 1093 01:29:49,459 --> 01:29:52,209 ♪ Tidak bisa diungkapkan dengan kata-kata ♪ 1094 01:29:52,334 --> 01:29:54,959 ♪ Jadi, kita tersenyum ♪ 1095 01:29:55,084 --> 01:29:59,583 ♪ Menyanyikan nada pada hari musim gugur yang pudar ♪ 1096 01:29:59,709 --> 01:30:03,249 ♪ Buang musim dingin ke belakang, tunggu matahari musim semi jatuh di ujung daun ♪ 1097 01:30:03,374 --> 01:30:08,874 ♪ Di kehidupan yang baru, siapa yang akan melindungi? ♪ 1098 01:30:08,998 --> 01:30:11,582 ♪ Waktu, rute, dan tujuan ♪ 1099 01:30:11,708 --> 01:30:14,332 ♪ Selalu dengan pandangan pengecut ♪ 1100 01:30:14,457 --> 01:30:18,748 ♪ Aku yang terus melihat masa lalu ♪ 1101 01:30:18,873 --> 01:30:21,581 ♪ Ingin berhadapan denganmu, tapi perasaan yang tidak berjalan lancar ♪ 1102 01:30:21,707 --> 01:30:24,872 ♪ Hari ketika tidak bisa mencintai pasangan ♪ 1103 01:30:24,997 --> 01:30:29,580 ♪ Terus berulang ♪ 1104 01:30:29,747 --> 01:30:35,246 ♪ Hari itu, aku yang tidak bisa menahan kesepian ♪ 1105 01:30:35,455 --> 01:30:39,746 ♪ Ingin mencintai dengan kondisi yang sempurna ♪ 1106 01:31:05,993 --> 01:31:11,452 ♪ Melalui ribuan malam, bahkan sekarang aku akan menemuimu ♪ 1107 01:31:11,576 --> 01:31:15,952 ♪ Masih ada perasaan yang tidak bisa disampaikan ♪ 1108 01:31:16,076 --> 01:31:18,702 ♪ Ingin mencintai, tapi tidak berani mencintai ♪ 1109 01:31:18,826 --> 01:31:22,076 ♪ Keraguan yang terus berulang ♪ 1110 01:31:22,201 --> 01:31:26,575 ♪ Aku melihat sebuah jawaban ♪ 1111 01:31:26,701 --> 01:31:32,450 ♪ Meskipun merasa takut dan terluka ♪ 1112 01:31:32,575 --> 01:31:36,700 ♪ Juga harus menyampaikan perasaan pada orang yang disukai ♪ 1113 01:31:37,449 --> 01:31:43,324 ♪ Meskipun pemikiran seperti itu tidak akan terwujud ♪ 1114 01:31:43,449 --> 01:31:45,949 ♪ Menyampaikan perasaan pada orang yang disukai ♪ 1115 01:31:46,074 --> 01:31:50,824 ♪ Adalah hal terindah di dunia ini ♪ 1116 01:31:59,447 --> 01:32:00,739 Anginnya sangat kencang. 1117 01:32:17,196 --> 01:32:18,737 Menyebalkan. 1118 01:32:18,946 --> 01:32:21,320 Hal seperti itu, bagaimanapun terserah saja. 1119 01:32:21,612 --> 01:32:23,361 Tidak bisa, jika membuat dia marah... 1120 01:32:23,486 --> 01:32:25,195 Permisi. 1121 01:32:26,320 --> 01:32:27,945 Tunggu sebentar! 80942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.