Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,315 --> 00:00:29,935
That's it!
2
00:00:29,984 --> 00:00:30,979
Reel her in!
3
00:00:31,028 --> 00:00:32,148
Oh, wait, hook
her, get around her!
4
00:00:32,197 --> 00:00:33,907
Come here, baby, come here, sweetheart.
5
00:00:34,951 --> 00:00:35,987
Control yourself, girly.
6
00:00:36,036 --> 00:00:37,893
Here, let me help.
7
00:00:38,599 --> 00:00:39,719
That's it!
8
00:00:39,768 --> 00:00:40,268
Mama!
9
00:00:40,317 --> 00:00:41,026
Look at that!
10
00:00:41,075 --> 00:00:43,190
Her tits are delicious.
11
00:00:44,768 --> 00:00:47,521
That's it, buck, put it to her!
12
00:00:49,456 --> 00:00:51,624
There, there, sweetheart.
13
00:02:10,630 --> 00:02:11,465
Oh!
14
00:02:13,675 --> 00:02:16,364
The groom, Prince Argan.
15
00:02:18,388 --> 00:02:19,675
- My friend.
- Many years of good luck.
16
00:02:19,723 --> 00:02:21,958
- Congratulations.
- Greetings, Prince Argan.
17
00:02:22,857 --> 00:02:24,436
Much happiness
to you and your bride.
18
00:02:24,485 --> 00:02:25,777
Congratulations.
19
00:02:28,190 --> 00:02:28,911
Well?
20
00:02:28,960 --> 00:02:31,294
It's a perfect day for your wedding.
21
00:02:31,526 --> 00:02:33,063
I'd get married today, old man,
22
00:02:33,111 --> 00:02:34,565
even if the gods got
together and sent down
23
00:02:34,613 --> 00:02:36,150
all the thunder they
could get their hands on.
24
00:02:36,198 --> 00:02:37,776
If he waits any longer for your omens,
25
00:02:37,824 --> 00:02:40,494
he will be a grandfather
before he is a groom.
26
00:02:49,378 --> 00:02:52,624
She's gonna look so beautiful.
27
00:02:52,672 --> 00:02:54,549
Tiniara, is my sister outside?
28
00:02:56,212 --> 00:02:57,505
I think she isn't back yet.
29
00:02:58,512 --> 00:03:00,174
She went down to the river.
30
00:03:00,222 --> 00:03:04,053
She thought we were going
to run out of flowers.
31
00:03:04,101 --> 00:03:06,120
I think she just wanted
to be helpful to me.
32
00:03:06,787 --> 00:03:07,705
I'll go find her.
33
00:03:12,818 --> 00:03:14,063
Hold still, girly.
34
00:03:14,111 --> 00:03:16,440
Let me get these ropes nice and tight.
35
00:03:16,488 --> 00:03:19,699
Nothing like a virgin to
brighten a man's morning.
36
00:03:20,502 --> 00:03:23,171
Maybe some day you'll give
me a chance to find out.
37
00:03:24,287 --> 00:03:25,664
Come on.
38
00:03:38,374 --> 00:03:39,208
Taramis!
39
00:03:43,682 --> 00:03:44,516
Taramis!
40
00:05:00,928 --> 00:05:02,006
Strymon, here!
41
00:05:02,055 --> 00:05:02,931
Thanks.
42
00:05:25,958 --> 00:05:27,078
I'll get her, I'll get her!
43
00:05:27,127 --> 00:05:28,086
My girl!
44
00:05:56,518 --> 00:05:57,352
Hold him!
45
00:06:19,610 --> 00:06:22,688
- Well, well.
- Excuse me, ladies.
46
00:07:43,359 --> 00:07:44,693
Surround the hut!
47
00:07:48,895 --> 00:07:50,438
She's burning the village.
48
00:08:24,950 --> 00:08:25,569
Move 'em out.
49
00:08:25,617 --> 00:08:26,862
Quickly, quickly.
50
00:08:26,910 --> 00:08:29,198
You'll be slaves.
51
00:08:29,246 --> 00:08:31,021
They're not
so tough now, are they?
52
00:08:31,070 --> 00:08:33,781
Move fast or
we'll cut off your legs, huh?
53
00:08:34,778 --> 00:08:35,772
Save the women.
54
00:08:35,820 --> 00:08:37,447
You, move it, move!
55
00:08:38,740 --> 00:08:40,402
Stay together, stay together.
56
00:08:40,450 --> 00:08:44,406
Faster, faster, you're moving too slow.
57
00:08:44,454 --> 00:08:47,665
Come on, slaves, we haven't got all day.
58
00:08:48,771 --> 00:08:49,855
All right.
59
00:09:20,657 --> 00:09:21,533
Anyone else?
60
00:09:27,664 --> 00:09:28,748
Did you find my sister?
61
00:09:30,753 --> 00:09:31,545
No.
62
00:09:39,884 --> 00:09:41,386
They left us nothing.
63
00:09:43,847 --> 00:09:45,390
Today was my wedding day.
64
00:09:46,767 --> 00:09:48,261
Now the only thing I have left
65
00:09:48,309 --> 00:09:49,436
is what might have been.
66
00:09:50,254 --> 00:09:51,422
I'm going to get it back!
67
00:10:14,046 --> 00:10:16,000
I keep wanting to
run back to the village
68
00:10:16,049 --> 00:10:17,968
to tell somebody we're leaving.
69
00:10:20,542 --> 00:10:22,252
There isn't anybody.
70
00:10:34,911 --> 00:10:35,857
I'm starving.
71
00:10:53,674 --> 00:10:54,828
I thought they took you.
72
00:10:54,876 --> 00:10:58,689
One, I killed him, I got his horse,
73
00:10:58,738 --> 00:11:01,158
and got all this.
74
00:11:02,479 --> 00:11:04,600
They killed my friend Kentaka.
75
00:11:04,648 --> 00:11:06,435
We're going after them.
76
00:11:06,483 --> 00:11:09,152
But first we'll eat.
77
00:11:14,993 --> 00:11:16,328
Not exactly an army, is it?
78
00:11:39,307 --> 00:11:41,678
Silly, even fish know to avoid swimming
79
00:11:41,726 --> 00:11:43,270
near a moving boat.
80
00:11:44,202 --> 00:11:47,331
Maybe we'll find one that's
not smart enough to know that.
81
00:11:54,421 --> 00:11:55,858
I can't take any more of this!
82
00:11:55,907 --> 00:11:57,534
I cannot take this.
83
00:12:01,558 --> 00:12:03,227
Shh!
84
00:12:47,298 --> 00:12:50,378
I want to see a smile out of you.
85
00:12:50,427 --> 00:12:51,928
Smile for me now.
86
00:12:57,492 --> 00:12:58,785
That's more like it.
87
00:13:17,837 --> 00:13:20,283
Did you hear something?
88
00:13:20,332 --> 00:13:22,585
Clenny never raped a woman quietly.
89
00:13:22,969 --> 00:13:24,506
Well, I better take a look.
90
00:13:25,013 --> 00:13:26,098
You do that.
91
00:13:32,020 --> 00:13:32,687
Who are you?
92
00:13:36,607 --> 00:13:38,436
Where did you come from?
93
00:13:38,484 --> 00:13:40,146
Same place I came from.
94
00:13:40,201 --> 00:13:41,119
Hold!
95
00:14:04,344 --> 00:14:05,999
Hey, what's going on?
96
00:14:06,048 --> 00:14:07,216
Oh my God!
97
00:14:18,524 --> 00:14:19,602
So, you want a fight, huh?
98
00:14:19,650 --> 00:14:20,693
All right!
99
00:16:04,324 --> 00:16:06,284
Taramis.
100
00:16:19,065 --> 00:16:19,857
Amethea.
101
00:16:23,110 --> 00:16:23,944
She's dead.
102
00:16:26,812 --> 00:16:28,313
I gave her some water.
103
00:16:30,620 --> 00:16:31,913
You did what you could.
104
00:16:53,893 --> 00:16:55,764
You're safe now.
105
00:16:55,812 --> 00:16:57,015
Take me home!
106
00:16:57,063 --> 00:17:00,734
Taramis, there is no more home.
107
00:17:02,694 --> 00:17:04,022
I bet all our friends at the village
108
00:17:04,070 --> 00:17:06,441
must be wondering where we are.
109
00:17:06,489 --> 00:17:07,532
I wanna go home now.
110
00:17:10,952 --> 00:17:13,865
Estrild, why don't you just let her rest?
111
00:17:13,913 --> 00:17:16,368
I'm sure she'll be better if she rests.
112
00:17:16,416 --> 00:17:18,543
Taramis, she's dead.
113
00:17:21,504 --> 00:17:24,007
We have to go now before they hurt us.
114
00:17:24,924 --> 00:17:26,676
I wish there was a home to go to.
115
00:17:27,594 --> 00:17:29,548
We'll find a new one!
116
00:17:29,596 --> 00:17:32,050
I don't care how many of them there are,
117
00:17:32,098 --> 00:17:35,429
I'll be no man's slave and no man's whore,
118
00:17:35,477 --> 00:17:36,513
and if I can't kill them all,
119
00:17:36,561 --> 00:17:38,396
by the gods, they'll know I've tried.
120
00:18:11,596 --> 00:18:12,883
How about tomorrow night we start
121
00:18:12,931 --> 00:18:15,093
taking turns bringing the water.
122
00:18:15,141 --> 00:18:17,346
We got the food.
123
00:18:17,394 --> 00:18:20,605
Food, you call that food?
124
00:18:21,815 --> 00:18:23,733
Save a little for the night children.
125
00:18:24,776 --> 00:18:26,605
We have to leave them something.
126
00:18:26,653 --> 00:18:28,571
Or they will eat you while you sleep.
127
00:18:30,115 --> 00:18:32,653
Anytime an animal kills a person,
128
00:18:32,701 --> 00:18:34,571
the gods turn the animal
into a little child,
129
00:18:34,619 --> 00:18:37,658
and the child has to
roam the forest forever.
130
00:18:37,706 --> 00:18:39,624
Every night, for ever and ever.
131
00:18:41,000 --> 00:18:43,878
They are probably watching you right now.
132
00:19:00,228 --> 00:19:02,724
The children must be
getting very hungry.
133
00:19:02,772 --> 00:19:04,935
I'll leave them my share.
134
00:19:04,983 --> 00:19:05,859
I will, too.
135
00:19:11,072 --> 00:19:13,652
Is it safe to go to sleep now?
136
00:19:13,700 --> 00:19:14,659
It's safe.
137
00:19:27,797 --> 00:19:29,007
Hold it!
138
00:19:34,012 --> 00:19:35,847
Hold it where you are!
139
00:19:37,515 --> 00:19:38,885
Don't try it.
140
00:19:38,933 --> 00:19:40,101
Get off your horses!
141
00:19:56,910 --> 00:19:59,030
No one who rides for the
kingdom rides through here.
142
00:19:59,078 --> 00:20:00,747
We ride against it, you fool.
143
00:20:04,250 --> 00:20:05,871
Haven't you got enough sense to find out
144
00:20:05,919 --> 00:20:08,999
who your friends are before
you try to kill them?
145
00:20:09,047 --> 00:20:10,917
We did that two days ago.
146
00:20:10,965 --> 00:20:13,545
And we are all who
are left of our village.
147
00:20:13,593 --> 00:20:15,136
As we're all that's left of ours.
148
00:20:17,096 --> 00:20:18,216
We'll be on our way.
149
00:20:18,264 --> 00:20:19,050
Wait!
150
00:20:19,098 --> 00:20:20,552
If you raise a sword against Arrakur,
151
00:20:20,600 --> 00:20:22,471
you fight for us.
152
00:20:22,519 --> 00:20:25,849
If you can make our
journey easier, help us.
153
00:20:25,897 --> 00:20:27,690
We fight only for our own quest.
154
00:20:30,568 --> 00:20:32,439
There is only one who can pass
155
00:20:32,487 --> 00:20:34,614
safely between here and the city.
156
00:20:36,658 --> 00:20:37,492
I'll take you.
157
00:20:44,249 --> 00:20:46,787
When I was a little
girl, I told my father
158
00:20:46,835 --> 00:20:48,753
I was gonna go out and kill a bear.
159
00:20:49,796 --> 00:20:51,631
Then I saw how big the bear was.
160
00:20:53,633 --> 00:20:58,089
For two weeks after that,
I didn't leave the village.
161
00:20:58,137 --> 00:21:00,676
We are not little girls any more.
162
00:21:00,725 --> 00:21:03,018
There are no little girls nay more.
163
00:21:07,962 --> 00:21:08,880
Let's go.
164
00:21:29,544 --> 00:21:33,756
I usually do this alone,
on foot, bringing messages.
165
00:22:05,056 --> 00:22:07,407
Taramis, Taramis!
166
00:22:08,548 --> 00:22:09,383
No!
167
00:22:11,002 --> 00:22:12,962
Shh!
168
00:22:25,266 --> 00:22:26,761
It's a little girl!
169
00:22:26,809 --> 00:22:27,916
It's a little girl.
170
00:22:27,965 --> 00:22:29,835
And you dragged us away from our lunch
171
00:22:29,884 --> 00:22:31,845
because you saw rebels?
172
00:22:34,366 --> 00:22:36,737
You've gotta stop
wandering around out here.
173
00:22:36,941 --> 00:22:38,812
Some day, I'll find my parents,
174
00:22:38,861 --> 00:22:40,596
and then I'll live with them again.
175
00:22:41,324 --> 00:22:42,622
Take care now.
176
00:22:42,671 --> 00:22:43,505
Yes, sir.
177
00:23:08,653 --> 00:23:09,487
Follow me.
178
00:23:24,214 --> 00:23:26,049
My father discovered these catacombs.
179
00:23:28,092 --> 00:23:29,713
They're the only safe passage
180
00:23:29,761 --> 00:23:30,970
for rebels into the city.
181
00:23:32,096 --> 00:23:35,225
Go quietly now, the city
gates are just above.
182
00:23:51,115 --> 00:23:54,237
Ah, there's Dariac!
183
00:23:54,285 --> 00:23:56,162
She's made it through again!
184
00:23:58,915 --> 00:23:59,910
What?
185
00:23:59,958 --> 00:24:00,786
Hey.
186
00:24:00,834 --> 00:24:02,078
- Women.
- Who are they?
187
00:24:02,126 --> 00:24:04,087
- There's three.
- How many are there?
188
00:24:05,129 --> 00:24:07,709
Three, four?
189
00:24:07,757 --> 00:24:11,922
They're warriors,
but are they on our side?
190
00:24:11,970 --> 00:24:13,048
I'm fine.
191
00:24:13,096 --> 00:24:15,717
I think we'll have to
keep you here for a while.
192
00:24:15,765 --> 00:24:17,851
Our lives are worth less every day.
193
00:24:19,102 --> 00:24:20,019
What do they want?
194
00:24:21,312 --> 00:24:23,683
Their people are prisoners.
195
00:24:23,731 --> 00:24:24,816
They want to free them.
196
00:24:27,652 --> 00:24:28,862
They're brave and strong.
197
00:24:32,824 --> 00:24:35,285
We haven't traveled all
this way to be turned back.
198
00:24:36,244 --> 00:24:37,996
I can't let you fight.
199
00:24:39,247 --> 00:24:41,666
You'll start a battle
we're not ready to finish.
200
00:24:43,877 --> 00:24:47,088
We honor your cause,
but our battle can't wait.
201
00:24:51,801 --> 00:24:52,635
Come with me.
202
00:24:58,349 --> 00:25:00,595
My father's very careful about everything.
203
00:25:00,643 --> 00:25:02,471
Just the way he is.
204
00:25:02,519 --> 00:25:03,729
Here, this is for you.
205
00:25:05,183 --> 00:25:06,476
Thank you.
206
00:25:59,785 --> 00:26:01,954
No one you know?
207
00:26:03,664 --> 00:26:04,742
No.
208
00:26:04,790 --> 00:26:06,583
Their freedom doesn't matter then.
209
00:26:07,501 --> 00:26:09,002
Freedom always matters.
210
00:26:20,597 --> 00:26:22,057
One of your people?
211
00:26:29,586 --> 00:26:31,248
Get up, dogs!
212
00:26:31,296 --> 00:26:32,541
You're a couple of harem girls.
213
00:26:32,589 --> 00:26:35,586
Come on, fight like warriors!
214
00:26:35,641 --> 00:26:39,195
Come on, fight, that's it, fight, do it!
215
00:26:40,136 --> 00:26:42,382
Gladiators, practicing.
216
00:26:42,664 --> 00:26:45,541
Now, listen, gladiators
get the best of any slave.
217
00:26:46,795 --> 00:26:48,630
Now let's see how you like the worst.
218
00:26:50,130 --> 00:26:51,301
Name?
219
00:26:51,350 --> 00:26:52,344
Argan.
220
00:26:52,958 --> 00:26:55,731
Remember this, Argan,
and listen carefully,
221
00:26:55,997 --> 00:26:59,234
Lord Arrakur wants a good show for Sunday,
222
00:26:59,282 --> 00:27:01,284
so you'll fight to make him happy.
223
00:27:06,137 --> 00:27:07,847
He doesn't own my soul yet.
224
00:27:44,744 --> 00:27:47,956
Amethea said to stay out of
sight until they come back.
225
00:28:10,937 --> 00:28:13,767
Oh, it's a beautiful dress for you.
226
00:28:13,815 --> 00:28:15,775
Come on, buy it, come on.
227
00:28:27,746 --> 00:28:30,701
Oh, buy this dress, it's beautiful fabric.
228
00:28:30,749 --> 00:28:31,535
No!
229
00:28:31,583 --> 00:28:35,455
Please, please.
230
00:28:35,503 --> 00:28:38,089
Some days, nobody buys.
231
00:29:06,117 --> 00:29:08,030
How do we get word to them?
232
00:29:08,078 --> 00:29:09,746
Some places are very hard.
233
00:29:11,335 --> 00:29:12,837
And some places are impossible.
234
00:29:18,257 --> 00:29:21,915
Come, see your future.
235
00:29:23,033 --> 00:29:27,065
Look at it, come.
236
00:29:27,113 --> 00:29:29,825
Tiniara, have
you seen Taramis anywhere?
237
00:29:29,873 --> 00:29:31,353
No, I thought you were
watching her, weren't you?
238
00:29:31,402 --> 00:29:33,291
I looked away and she was gone.
239
00:29:33,543 --> 00:29:34,793
Come on, we've gotta hurry.
240
00:29:36,123 --> 00:29:40,142
Come, see your future.
241
00:29:41,003 --> 00:29:42,423
She's blind.
242
00:30:28,093 --> 00:30:29,175
Who are you?
243
00:30:29,223 --> 00:30:31,925
What are you prowling around after?
244
00:30:31,973 --> 00:30:33,723
Oh, feisty.
245
00:30:38,103 --> 00:30:39,973
Why don't we find a use for this one?
246
00:30:40,022 --> 00:30:42,064
Yeah, we wouldn't
wanna give them something
247
00:30:42,113 --> 00:30:43,363
we weren't sure they would like, would we?
248
00:30:43,412 --> 00:30:44,372
No.
249
00:30:51,272 --> 00:30:54,178
Well, I'm gonna have this
little rebel.
250
00:30:54,227 --> 00:30:55,637
You went first last time.
251
00:30:55,686 --> 00:30:57,976
This one's mine.
252
00:31:11,871 --> 00:31:13,443
Found Argan, maybe the others.
253
00:31:13,491 --> 00:31:15,573
Now you find your sister.
254
00:31:15,621 --> 00:31:16,791
She got away.
255
00:31:19,371 --> 00:31:20,671
You go back to your father.
256
00:31:21,881 --> 00:31:24,501
He can't afford to lose
his bravest warrior, go on.
257
00:31:49,951 --> 00:31:52,773
Nobody enters the
palace without permission.
258
00:31:52,821 --> 00:31:54,613
But I wanna go with him.
259
00:31:54,661 --> 00:31:55,733
Move along.
260
00:31:55,781 --> 00:31:56,621
Guard!
261
00:31:57,831 --> 00:31:59,621
She wants to go with you, my lord.
262
00:32:01,791 --> 00:32:02,921
Bring her in then.
263
00:32:05,751 --> 00:32:06,961
Clean her up first.
264
00:32:09,551 --> 00:32:13,713
Look.
265
00:32:13,761 --> 00:32:15,851
You can't go in after her.
266
00:32:16,761 --> 00:32:20,931
I can't go in there, I
can't get to Argan.
267
00:32:22,391 --> 00:32:25,353
Come on,
can't you let me go now?
268
00:32:25,401 --> 00:32:27,021
We can do something about this.
269
00:32:29,861 --> 00:32:31,853
Come on, you.
270
00:32:31,901 --> 00:32:33,451
- A fun time.
- Yeah.
271
00:32:38,621 --> 00:32:39,863
There they are, get them!
272
00:32:39,911 --> 00:32:41,783
Yeah, yeah, after them, quickly!
273
00:32:41,831 --> 00:32:43,783
Quickly, don't let them escape.
274
00:32:43,831 --> 00:32:45,041
Come on, come on!
275
00:32:49,881 --> 00:32:51,131
Let me go!
276
00:33:04,941 --> 00:33:07,973
You won't get away now.
277
00:33:08,021 --> 00:33:09,401
Don't struggle.
278
00:33:10,611 --> 00:33:11,733
Back up.
279
00:33:11,781 --> 00:33:12,861
Amethea!
280
00:33:16,741 --> 00:33:17,571
Amethea!
281
00:33:23,541 --> 00:33:25,621
I hope he wasn't a close relative.
282
00:33:27,671 --> 00:33:28,993
I don't know who he is.
283
00:33:29,041 --> 00:33:31,833
Come, come, there aren't
enough of you rebels
284
00:33:31,881 --> 00:33:34,511
to pretend that you
don't know one another,
285
00:33:35,221 --> 00:33:40,013
and, if you hold your
tongue, as he held his,
286
00:33:40,061 --> 00:33:44,133
you'll soon be where you
can talk to him again.
287
00:33:44,181 --> 00:33:45,811
I'm no rebel!
288
00:33:49,861 --> 00:33:50,691
I'm not!
289
00:33:52,191 --> 00:33:53,943
We'll see.
290
00:33:53,991 --> 00:33:55,983
There is nothing I can tell you.
291
00:33:56,031 --> 00:33:59,153
I want to know where your people are.
292
00:33:59,201 --> 00:34:00,531
Where he is.
293
00:34:04,201 --> 00:34:05,411
My people.
294
00:34:08,671 --> 00:34:11,001
You know, pain is a wonderful thing.
295
00:34:12,171 --> 00:34:16,173
It will let us know when
there could be something wrong
296
00:34:16,221 --> 00:34:20,761
and let us know when we
should tell what we know.
297
00:34:22,261 --> 00:34:27,191
You're much too beautiful a
girl to let yourself be broken
298
00:34:27,492 --> 00:34:30,542
into food for the royal dogs.
299
00:34:42,741 --> 00:34:44,533
Dariac, what's the matter?
300
00:34:44,581 --> 00:34:45,863
- They got caught.
- Which of them.
301
00:34:45,911 --> 00:34:46,961
All of them.
302
00:34:48,081 --> 00:34:49,783
So, you see, we took their cause
303
00:34:49,831 --> 00:34:53,453
as if it was ours, and now
their capture could be our own.
304
00:34:53,501 --> 00:34:55,043
We've got to do something.
305
00:34:55,091 --> 00:34:57,123
But they were the only ones
who could fight you said.
306
00:34:57,171 --> 00:34:58,463
What more can we do now?
307
00:34:58,511 --> 00:35:00,003
We can't let them die.
308
00:35:00,051 --> 00:35:01,963
We can only go back to the plan we had
309
00:35:02,011 --> 00:35:04,601
and hope they haven't
told Arrakur everything.
310
00:35:06,601 --> 00:35:07,431
Dariac!
311
00:35:09,061 --> 00:35:10,893
Perhaps this was the only way they had
312
00:35:10,941 --> 00:35:13,563
of showing us that some
things are worthy dying for.
313
00:35:13,611 --> 00:35:14,731
We can't let them die.
314
00:35:15,631 --> 00:35:16,681
You stay here.
315
00:35:19,011 --> 00:35:21,471
Perhaps you can't quite see the truth.
316
00:35:22,641 --> 00:35:25,141
Perhaps we ought to give
you a little more light.
317
00:35:28,691 --> 00:35:32,651
Rebels make life difficult
for people who obey the laws.
318
00:35:34,151 --> 00:35:36,063
You'd be performing a service
319
00:35:36,111 --> 00:35:38,951
if you told me where they are hiding.
320
00:35:40,709 --> 00:35:44,419
You do want life to be pleasant
for our citizens, don't you?
321
00:35:45,751 --> 00:35:47,033
She'll talk.
322
00:35:47,081 --> 00:35:48,421
She'd better.
323
00:35:51,671 --> 00:35:54,881
You'll tell us everything.
324
00:36:11,571 --> 00:36:12,691
Well, well.
325
00:36:13,821 --> 00:36:15,861
They told me you were very beautiful.
326
00:36:18,071 --> 00:36:20,573
My warriors always seem to have trouble
327
00:36:20,621 --> 00:36:21,831
with beautiful women,
328
00:36:25,081 --> 00:36:28,081
one way or another.
329
00:36:29,631 --> 00:36:32,623
If you've come to kill
me then just kill me.
330
00:36:32,671 --> 00:36:34,211
I don't need to listen to you talk.
331
00:36:36,631 --> 00:36:38,051
To kill a woman like you
332
00:36:41,091 --> 00:36:43,101
would be such a waste.
333
00:36:46,641 --> 00:36:48,061
Come, come down.
334
00:36:57,531 --> 00:37:00,661
Let me see you with your clothes off.
335
00:37:05,911 --> 00:37:08,871
You're going to learn, eventually,
336
00:37:10,791 --> 00:37:14,881
that it's much less painful
to do things my way.
337
00:37:16,211 --> 00:37:18,261
You and your rebel friends.
338
00:37:19,761 --> 00:37:21,083
I have no rebel friends.
339
00:37:21,131 --> 00:37:24,971
Oh, then it's time you
started being more agreeable.
340
00:37:28,401 --> 00:37:29,401
Clothes off.
341
00:37:32,991 --> 00:37:35,983
I will never understand why some people
342
00:37:36,031 --> 00:37:40,033
are so adamant about
choosing the wrong side.
343
00:37:40,081 --> 00:37:41,501
No, you never will.
344
00:37:43,461 --> 00:37:45,381
I am losing my patience,
345
00:37:46,591 --> 00:37:48,921
and I never had very much to begin with.
346
00:37:52,591 --> 00:37:56,553
When I command you to
strip your garment off,
347
00:37:56,601 --> 00:37:58,971
you do as you are told!
348
00:38:07,861 --> 00:38:09,983
There are some people in this world
349
00:38:10,031 --> 00:38:12,813
who will never be your slaves.
350
00:38:12,861 --> 00:38:15,863
Before I am through with you,
351
00:38:15,911 --> 00:38:19,443
you will beg to kiss my feet!
352
00:38:19,491 --> 00:38:23,613
And you will tell me why you came here
353
00:38:23,661 --> 00:38:27,493
and you'll tell me where the rebels are
354
00:38:27,541 --> 00:38:32,511
and who they are, and
you'll stay at my side
355
00:38:32,921 --> 00:38:34,971
and watch them die!
356
00:38:36,391 --> 00:38:37,891
You know where to take her.
357
00:38:44,601 --> 00:38:46,933
I'm not here to torture you.
358
00:38:46,981 --> 00:38:50,603
We have a man who does that,
359
00:38:50,651 --> 00:38:54,031
and I'm trying to keep you
from having to meet him.
360
00:38:55,901 --> 00:38:58,693
I just want a little information.
361
00:38:58,741 --> 00:39:01,491
Other lives are more
important than mine.
362
00:39:03,720 --> 00:39:05,752
It's not death you face,
363
00:39:05,801 --> 00:39:09,561
it's a great deal of discomfort
while you're still alive.
364
00:39:10,545 --> 00:39:13,125
You really don't want
to get sent downstairs.
365
00:39:14,347 --> 00:39:15,427
Believe me.
366
00:39:18,051 --> 00:39:22,721
Life can be quite pleasant here, really.
367
00:39:23,721 --> 00:39:26,941
Why don't you take a
moment to think about it.
368
00:40:18,281 --> 00:40:20,071
Will you tell me now?
369
00:40:20,991 --> 00:40:24,951
No.
370
00:40:28,158 --> 00:40:29,576
You fool.
371
00:40:39,139 --> 00:40:40,139
Rebels.
372
00:40:41,327 --> 00:40:44,866
Perhaps one day we'll send
you out to deal with them.
373
00:40:46,296 --> 00:40:48,850
We're going to have problems
enough with these.
374
00:40:51,632 --> 00:40:55,280
They may be peasants,
but they've got the smell of rebels.
375
00:40:55,960 --> 00:40:57,693
Some of them are warriors.
376
00:40:58,077 --> 00:41:00,334
It's your job to watch them.
377
00:41:06,483 --> 00:41:09,217
Watching is not enough,
we need to listen.
378
00:41:10,147 --> 00:41:13,686
We need a man among them to be our
ears when they speak their secrets.
379
00:41:13,931 --> 00:41:15,051
It can't hurt.
380
00:41:16,335 --> 00:41:19,235
I can recruit one of the
gladiators, I'm sure...
381
00:41:19,929 --> 00:41:21,209
but it may cost.
382
00:41:21,569 --> 00:41:23,795
The cost doesn't worry me.
383
00:41:24,968 --> 00:41:29,405
You find a man that's ready
to name his price. Understand?
384
00:41:29,983 --> 00:41:30,983
I will.
385
00:42:00,579 --> 00:42:05,095
Come on, come on, you
are not here to supervise.
386
00:42:15,771 --> 00:42:17,111
You're a beast!
387
00:42:18,191 --> 00:42:19,151
Do it again!
388
00:42:24,988 --> 00:42:28,070
I haven't seen you here before.
389
00:42:28,118 --> 00:42:29,412
No.
390
00:42:29,461 --> 00:42:33,841
Well, we ought to
get to know each other.
391
00:42:34,788 --> 00:42:38,290
I just want a little
something to eat, okay?
392
00:42:38,338 --> 00:42:40,088
Let's find a quiet corner.
393
00:42:43,626 --> 00:42:46,176
Closer, come on, come on.
394
00:43:01,327 --> 00:43:03,079
How'd you get in here?
395
00:43:03,127 --> 00:43:04,159
Is there anyone else?
396
00:43:04,207 --> 00:43:06,909
We came with
Amethea, all three of us.
397
00:43:06,957 --> 00:43:07,909
Amethea, how did she--
398
00:43:07,957 --> 00:43:10,079
She's in the city.
399
00:43:10,127 --> 00:43:12,749
We came here to rescue you.
400
00:43:12,797 --> 00:43:14,217
I can't believe she survived.
401
00:43:15,807 --> 00:43:17,259
She's with some people now.
402
00:43:17,307 --> 00:43:20,799
They're rebels, they're
trying to fight Arrakur,
403
00:43:20,847 --> 00:43:22,719
but they're just not an army.
404
00:43:22,767 --> 00:43:23,809
If an army's all they lack
405
00:43:23,857 --> 00:43:25,017
then we can give them one.
406
00:43:28,277 --> 00:43:30,979
If you can tear them
away from wine and women
407
00:43:31,027 --> 00:43:32,479
long enough to fight.
408
00:43:32,527 --> 00:43:35,279
They're Arrakur's women
and it's Arrakur's wine.
409
00:43:35,327 --> 00:43:36,479
If these men see a chance to win
410
00:43:36,527 --> 00:43:38,077
their freedom, they'll fight.
411
00:43:43,582 --> 00:43:46,433
I've heard some whispering
among the gladiators.
412
00:43:46,551 --> 00:43:48,151
They talk about you.
413
00:43:48,707 --> 00:43:50,440
They talk about rebellion.
414
00:43:52,434 --> 00:43:56,277
No rebellion has ever succeeded
against Lord Arrakur.
415
00:43:59,934 --> 00:44:03,518
A man would be a fool to choose
the side that can't win.
416
00:44:03,730 --> 00:44:04,894
I'm a slave
417
00:44:05,402 --> 00:44:07,230
Slaves have choices to make...
418
00:44:07,738 --> 00:44:08,863
if they are smart.
419
00:44:09,160 --> 00:44:11,753
I want to know what
the gladiators are planning.
420
00:44:12,105 --> 00:44:13,722
I'm going to miss my dinner.
421
00:44:14,238 --> 00:44:16,038
We all turn on our friends...
422
00:44:17,316 --> 00:44:20,066
the smart ones get paid for it.
423
00:44:21,137 --> 00:44:22,137
Decent food?
424
00:44:22,371 --> 00:44:24,838
Fit for a member of the palace guard.
425
00:44:25,262 --> 00:44:26,942
- Women?
- As you like.
426
00:44:27,168 --> 00:44:27,941
Gold?
427
00:44:28,208 --> 00:44:31,066
Great service earns great rewards.
428
00:44:32,496 --> 00:44:33,496
Yes.
429
00:44:43,600 --> 00:44:46,352
I wish they would just go home.
430
00:44:46,400 --> 00:44:47,400
I wish we could.
431
00:44:49,844 --> 00:44:51,617
I remember when I was a little girl...
432
00:44:51,946 --> 00:44:53,626
Still are a little girl.
433
00:44:54,485 --> 00:44:55,836
...and we lived out there.
434
00:44:56,968 --> 00:44:59,538
And we used to come to the
city for things we needed...
435
00:45:01,164 --> 00:45:02,498
and we'd go back.
436
00:45:02,748 --> 00:45:05,271
I remember how it felt when
I'd see our village again.
437
00:45:05,404 --> 00:45:07,130
These are different times Dariac.
438
00:45:07,256 --> 00:45:09,724
You have to adjust to the times you live.
439
00:45:10,272 --> 00:45:12,607
When you get older,
you'll understand.
440
00:45:13,272 --> 00:45:17,240
When I am older,
I'll remember that we let this time pass by.
441
00:45:18,270 --> 00:45:19,940
Amethea's our only chance.
442
00:45:23,738 --> 00:45:24,568
To die.
443
00:45:27,950 --> 00:45:29,942
We are all that's left of our people.
444
00:45:29,990 --> 00:45:32,152
That is a responsibility.
445
00:45:32,200 --> 00:45:33,992
We have to help her, Father.
446
00:45:34,040 --> 00:45:37,162
You think it right to put
our future in her hands?
447
00:45:37,210 --> 00:45:39,202
She will fight for us.
448
00:45:39,250 --> 00:45:41,162
I've never been good at following.
449
00:45:41,210 --> 00:45:43,922
When I was younger, I had
dreams, just like you.
450
00:45:43,970 --> 00:45:44,590
Like her.
451
00:45:46,300 --> 00:45:50,012
I should say yes then,
before I get much older
452
00:45:50,060 --> 00:45:53,140
and the dreams are gone,
even past remembering.
453
00:45:54,600 --> 00:45:55,980
We were brave once.
454
00:45:57,020 --> 00:45:57,900
We were warriors.
455
00:45:59,060 --> 00:46:00,360
Now the time is approaching
456
00:46:01,280 --> 00:46:02,440
when we will fight again.
457
00:46:08,490 --> 00:46:10,370
Where have I seen you before?
458
00:46:15,195 --> 00:46:19,735
Ah, you were the girl
at the river outpost.
459
00:46:22,250 --> 00:46:24,210
That was a night to remember.
460
00:46:27,470 --> 00:46:29,462
Can I stay here with you?
461
00:46:29,510 --> 00:46:33,020
Oh, my child, absolutely.
462
00:46:34,470 --> 00:46:35,930
How did you come to be here?
463
00:46:37,919 --> 00:46:40,431
And will you get me a dog to play with?
464
00:46:40,480 --> 00:46:43,053
No, a cat.
465
00:46:43,102 --> 00:46:44,392
I should love to have a cat.
466
00:46:47,153 --> 00:46:48,273
A cat you shall have.
467
00:46:52,291 --> 00:46:53,121
Away with you.
468
00:46:56,893 --> 00:46:58,515
What should I do with her?
469
00:46:58,790 --> 00:47:00,420
Have you no imagination?
470
00:47:03,643 --> 00:47:06,502
And now let's see if you're as pleasing
471
00:47:06,551 --> 00:47:07,681
as I remember.
472
00:47:20,201 --> 00:47:23,099
You must learn not to struggle.
473
00:47:25,640 --> 00:47:29,230
If it hurts, you have
only yourself to blame.
474
00:47:30,440 --> 00:47:33,230
Every time you move, the
machine is tightened.
475
00:47:34,320 --> 00:47:38,280
So you don't want to move
any more than you have to.
476
00:47:39,320 --> 00:47:42,022
I made this all myself.
477
00:47:42,070 --> 00:47:44,362
It's very ingenious, don't you think?
478
00:47:44,410 --> 00:47:45,620
Here, watch.
479
00:47:50,528 --> 00:47:54,020
No fuss, no muss, no bother.
480
00:47:54,069 --> 00:47:57,755
No unsightly blood
splattered all over the room.
481
00:47:59,843 --> 00:48:04,122
Oh, you don't look like
you appreciate science.
482
00:48:07,618 --> 00:48:08,770
Drink some.
483
00:48:10,310 --> 00:48:11,310
Say "please.โ
484
00:48:14,004 --> 00:48:15,504
No manners at all.
485
00:48:16,836 --> 00:48:23,403
Well, I'm not one to torture somebody.
486
00:48:27,446 --> 00:48:30,935
You must learn to say "please.โ
487
00:48:30,984 --> 00:48:34,266
You must learn to say all sorts of things,
488
00:48:34,398 --> 00:48:38,320
like how you got into the city,
489
00:48:38,369 --> 00:48:41,031
and what you came here for,
490
00:48:41,080 --> 00:48:43,083
and where your rebel friends are.
491
00:48:44,024 --> 00:48:45,484
Please, let me interrupt.
492
00:48:54,178 --> 00:48:56,600
She still has nothing to say to us?
493
00:48:56,748 --> 00:48:58,476
She's a strong one.
494
00:49:00,567 --> 00:49:02,187
You've broken stronger.
495
00:49:06,838 --> 00:49:09,298
You don't know her, do you?
496
00:49:11,609 --> 00:49:12,439
No.
497
00:49:17,630 --> 00:49:19,840
I shall expect answers by the morning.
498
00:49:31,858 --> 00:49:33,408
You heard his excellency.
499
00:49:46,998 --> 00:49:49,620
I fought with Arrakur's army once.
500
00:49:49,668 --> 00:49:51,170
Slavery's safer.
501
00:49:51,218 --> 00:49:52,500
If we stand together with the rebels,
502
00:49:52,548 --> 00:49:54,170
we've got a chance.
503
00:49:54,218 --> 00:49:56,460
We can move on Sunday at the games.
504
00:49:56,508 --> 00:49:57,960
Too great a risk.
505
00:49:58,008 --> 00:50:00,218
I'll take the risk to fight him.
506
00:50:29,579 --> 00:50:31,191
- Well fought.
- My lord.
507
00:50:31,450 --> 00:50:33,670
That man goes on Sunday's roster.
508
00:50:35,048 --> 00:50:36,128
Bring out the next one.
509
00:50:37,951 --> 00:50:39,709
Strymon, Algoith.
510
00:50:54,991 --> 00:50:56,993
There's a reason for fighting,
511
00:50:57,041 --> 00:50:58,911
and entertaining a tyrant isn't it.
512
00:50:59,871 --> 00:51:03,041
I am with you, and those who follow me.
513
00:51:27,191 --> 00:51:28,941
We will have that man on Sunday.
514
00:51:30,162 --> 00:51:32,532
He'll have all the battle
he can stand on Sunday.
515
00:51:34,015 --> 00:51:37,105
I really am ahead of my time.
516
00:51:38,504 --> 00:51:40,546
You should be very proud.
517
00:51:40,930 --> 00:51:44,970
You are making a contribution to science.
518
00:51:46,381 --> 00:51:49,171
Just a little more, my sweet.
519
00:51:59,307 --> 00:52:03,834
I'm not quite there yet.
520
00:52:13,161 --> 00:52:15,982
Wait, wait...
521
00:52:16,350 --> 00:52:18,217
you're moving away.
522
00:52:18,866 --> 00:52:21,553
Stop squeezing.
523
00:52:31,318 --> 00:52:33,021
Too tight!
524
00:52:33,670 --> 00:52:35,482
Too tight!
525
00:52:37,197 --> 00:52:38,407
Free my hands.
526
00:52:39,980 --> 00:52:43,381
I will, I will.
527
00:52:51,711 --> 00:52:52,921
You can let me go now.
528
00:52:54,921 --> 00:52:55,971
Thee and 1.
529
00:53:30,961 --> 00:53:32,953
Don't eat so much.
530
00:53:33,001 --> 00:53:35,671
You'll spoil your appetite.
531
00:53:37,376 --> 00:53:39,158
So they give us a decent meal?
532
00:53:39,206 --> 00:53:43,907
Sure, all the gladiators you can eat.
533
00:53:43,956 --> 00:53:47,297
Come on, the gladiators are waiting.
534
00:53:47,995 --> 00:53:50,211
No, thanks, I'm not hungry anymore.
535
00:53:50,260 --> 00:53:55,360
All right,
get moving, now!
536
00:54:07,239 --> 00:54:08,029
You!
537
00:54:09,326 --> 00:54:10,446
You are to come with me.
538
00:54:12,114 --> 00:54:13,816
But the gladiators are waiting.
539
00:54:13,865 --> 00:54:16,021
Oh, so is Lord Arrakur.
540
00:54:19,984 --> 00:54:23,114
He always likes to welcome
the new girls personally.
541
00:54:46,346 --> 00:54:48,581
Have you found a way to get her out?
542
00:54:49,542 --> 00:54:51,124
Hmm?
543
00:54:51,172 --> 00:54:52,334
Yes, I think so.
544
00:54:52,382 --> 00:54:53,874
When Estrild arrives, she'll have news
545
00:54:53,922 --> 00:54:56,084
of the rebels" plans for Sunday.
546
00:54:56,132 --> 00:54:58,254
One of us ought to go with the girl,
547
00:54:58,302 --> 00:54:59,964
see who these rebels are.
548
00:55:00,012 --> 00:55:02,214
They'll pay too much attention to us.
549
00:55:02,262 --> 00:55:04,932
Estrild will be just another
harem girl who got away.
550
00:55:06,262 --> 00:55:07,562
She can be trusted.
551
00:55:08,905 --> 00:55:10,735
But can she get through?
552
00:55:13,848 --> 00:55:14,567
They're coming.
553
00:55:16,901 --> 00:55:18,151
And so is this.
554
00:55:32,377 --> 00:55:35,017
They are yours for the night.
555
00:55:35,073 --> 00:55:39,517
Don't do anything I wouldn't do.
556
00:56:03,282 --> 00:56:04,162
Where's Estrild?
557
00:56:05,789 --> 00:56:07,161
Stop worrying.
558
00:56:07,295 --> 00:56:08,379
If you'd done anything wrong,
559
00:56:08,428 --> 00:56:10,388
all he'd have me bring in is your head.
560
00:56:13,332 --> 00:56:16,422
He likes them young and pretty like you.
561
00:56:17,798 --> 00:56:19,938
You think I'm pretty?
562
00:56:26,170 --> 00:56:28,680
You wouldn't let him hurt me, would you?
563
00:57:48,119 --> 00:57:49,329
Estrild!
564
00:57:52,132 --> 00:57:53,842
You look terrible.
565
00:57:57,725 --> 00:57:58,853
I'm alive.
566
00:58:00,389 --> 00:58:01,932
And you look like.
567
00:58:04,682 --> 00:58:06,174
And where's Tiniara?
568
00:58:08,549 --> 00:58:09,885
They killed her.
569
00:58:11,536 --> 00:58:12,366
No.
570
00:58:14,955 --> 00:58:15,745
Argan?
571
00:58:16,785 --> 00:58:18,787
Argan's waiting for me.
572
00:58:18,835 --> 00:58:20,457
He's gonna lead the gladiators,
573
00:58:20,505 --> 00:58:21,747
and we're gonna lead the rebels,
574
00:58:21,795 --> 00:58:22,577
and they're all gonna--
575
00:58:22,625 --> 00:58:24,377
Do the rebels know about this?
576
00:58:24,425 --> 00:58:25,377
When does all this take place?
577
00:58:25,426 --> 00:58:27,713
I don't know.
That's why we've gotta get back, come on.
578
00:58:38,935 --> 00:58:39,765
Find her.
579
00:58:45,869 --> 00:58:47,409
And I want her alive!
580
00:58:48,478 --> 00:58:49,398
Guards!
581
00:59:19,817 --> 00:59:21,223
Hey!
582
00:59:29,179 --> 00:59:31,509
They've been through here!
583
00:59:46,481 --> 00:59:50,395
Is it true that there are
night children in the forest?
584
01:00:03,409 --> 01:00:04,611
We can't take a chance.
585
01:00:04,831 --> 01:00:05,621
You go on.
586
01:00:06,785 --> 01:00:07,625
Go on.
587
01:00:15,127 --> 01:00:17,793
Lord Arrakur sent
me to bring back another girl.
588
01:00:17,841 --> 01:00:18,801
Without a guard?
589
01:00:20,011 --> 01:00:22,303
Do you wanna go ask him yourself?
590
01:00:22,351 --> 01:00:24,213
You wait here.
591
01:00:24,261 --> 01:00:24,891
Captain!
592
01:00:29,671 --> 01:00:31,551
Captain!
593
01:00:49,541 --> 01:00:51,087
Do you know how many men they've got?
594
01:00:51,901 --> 01:00:52,741
Weapons?
595
01:00:53,768 --> 01:00:55,010
I don't know.
596
01:00:55,058 --> 01:00:56,558
But they're ready to fight?
597
01:00:58,938 --> 01:00:59,770
Yeah.
598
01:00:59,818 --> 01:01:01,778
Once we move, there's no turning back.
599
01:01:03,568 --> 01:01:04,770
Get as many of the guards as you can
600
01:01:04,818 --> 01:01:06,570
before the games begin.
601
01:01:06,618 --> 01:01:08,780
Yes, as quickly as you can.
602
01:01:08,828 --> 01:01:10,530
And watch me for the signal.
603
01:01:10,578 --> 01:01:13,236
If your people move too
soon, it's our lives.
604
01:01:13,285 --> 01:01:13,915
I know.
605
01:01:17,588 --> 01:01:18,418
Ready?
606
01:01:20,708 --> 01:01:22,338
Amethea's waiting for me.
607
01:01:51,433 --> 01:01:52,693
Guards!
608
01:03:08,615 --> 01:03:09,920
You scared me.
609
01:03:09,969 --> 01:03:11,576
What happened to Amethea?
610
01:03:12,191 --> 01:03:13,491
She's not out?
611
01:03:14,816 --> 01:03:16,986
Well, Argan's ready with the gladiators.
612
01:03:18,295 --> 01:03:19,694
And you're gonna have to help.
613
01:03:19,743 --> 01:03:22,333
We are not ready yet,
and neither are you.
614
01:03:23,034 --> 01:03:24,454
Where's Amethea?
615
01:03:56,913 --> 01:03:58,493
Amethea!
616
01:04:04,429 --> 01:04:06,341
What happened to the entrance?
617
01:04:06,389 --> 01:04:08,889
They thought you might
tell about the hiding place.
618
01:04:10,706 --> 01:04:13,536
I knew you wouldn't, I
knew you'd come back.
619
01:04:16,635 --> 01:04:18,627
If Argan says he'll get the weapons,
620
01:04:18,675 --> 01:04:20,257
he'll get the weapons.
621
01:04:20,305 --> 01:04:21,602
We can't depend on that!
622
01:04:21,651 --> 01:04:23,557
Well we can't change the plan now!
623
01:04:23,605 --> 01:04:25,291
There's no way to tell Argan.
624
01:04:25,340 --> 01:04:26,693
I am the leader here!
625
01:04:26,742 --> 01:04:28,002
That's enough!
626
01:04:35,325 --> 01:04:36,665
We do our fighting on Sunday.
627
01:04:40,442 --> 01:04:42,294
You'll be slaughtered without us.
628
01:04:50,135 --> 01:04:51,175
We will fight together.
629
01:04:53,829 --> 01:04:56,879
Until there's freedom
enough for all of us!
630
01:05:57,535 --> 01:06:04,418
My people, today we
celebrate 20 years of glory,
631
01:06:05,004 --> 01:06:09,621
20 years that this kingdom
has ruled the land,
632
01:06:10,105 --> 01:06:13,066
and we gather for your entertainment
633
01:06:13,464 --> 01:06:16,863
the greatest warriors of all time,
634
01:06:17,384 --> 01:06:20,006
willing to sacrifice their lives
635
01:06:20,248 --> 01:06:22,248
to the glory of this kingdom.
636
01:06:36,366 --> 01:06:38,819
Let the celebration begin!
637
01:07:26,624 --> 01:07:27,858
What's going on?
638
01:07:28,359 --> 01:07:29,641
Nothing.
639
01:07:30,054 --> 01:07:31,434
Nice day for a fight.
640
01:07:35,503 --> 01:07:37,170
We have to make our move.
641
01:07:38,186 --> 01:07:40,381
We have to wait for Argan's signal.
642
01:07:40,430 --> 01:07:41,390
Move.
643
01:07:50,126 --> 01:07:52,329
I'll hate to watch you die.
644
01:07:52,378 --> 01:07:55,330
It's Arrakur's blood
that will be spilled today.
645
01:07:55,379 --> 01:07:58,775
Those of us who are fighting
for him don't think so.
646
01:07:58,824 --> 01:08:00,614
Your rebellion's over.
647
01:08:25,832 --> 01:08:26,912
Let me go!
648
01:09:02,072 --> 01:09:03,702
Put her to death.
649
01:09:09,145 --> 01:09:10,435
Now!
650
01:10:16,912 --> 01:10:18,792
You can't win!
651
01:11:11,928 --> 01:11:13,308
Amethea!
43902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.