All language subtitles for Barbarian Queen [1985] 1080p.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,315 --> 00:00:29,935 That's it! 2 00:00:29,984 --> 00:00:30,979 Reel her in! 3 00:00:31,028 --> 00:00:32,148 Oh, wait, hook her, get around her! 4 00:00:32,197 --> 00:00:33,907 Come here, baby, come here, sweetheart. 5 00:00:34,951 --> 00:00:35,987 Control yourself, girly. 6 00:00:36,036 --> 00:00:37,893 Here, let me help. 7 00:00:38,599 --> 00:00:39,719 That's it! 8 00:00:39,768 --> 00:00:40,268 Mama! 9 00:00:40,317 --> 00:00:41,026 Look at that! 10 00:00:41,075 --> 00:00:43,190 Her tits are delicious. 11 00:00:44,768 --> 00:00:47,521 That's it, buck, put it to her! 12 00:00:49,456 --> 00:00:51,624 There, there, sweetheart. 13 00:02:10,630 --> 00:02:11,465 Oh! 14 00:02:13,675 --> 00:02:16,364 The groom, Prince Argan. 15 00:02:18,388 --> 00:02:19,675 - My friend. - Many years of good luck. 16 00:02:19,723 --> 00:02:21,958 - Congratulations. - Greetings, Prince Argan. 17 00:02:22,857 --> 00:02:24,436 Much happiness to you and your bride. 18 00:02:24,485 --> 00:02:25,777 Congratulations. 19 00:02:28,190 --> 00:02:28,911 Well? 20 00:02:28,960 --> 00:02:31,294 It's a perfect day for your wedding. 21 00:02:31,526 --> 00:02:33,063 I'd get married today, old man, 22 00:02:33,111 --> 00:02:34,565 even if the gods got together and sent down 23 00:02:34,613 --> 00:02:36,150 all the thunder they could get their hands on. 24 00:02:36,198 --> 00:02:37,776 If he waits any longer for your omens, 25 00:02:37,824 --> 00:02:40,494 he will be a grandfather before he is a groom. 26 00:02:49,378 --> 00:02:52,624 She's gonna look so beautiful. 27 00:02:52,672 --> 00:02:54,549 Tiniara, is my sister outside? 28 00:02:56,212 --> 00:02:57,505 I think she isn't back yet. 29 00:02:58,512 --> 00:03:00,174 She went down to the river. 30 00:03:00,222 --> 00:03:04,053 She thought we were going to run out of flowers. 31 00:03:04,101 --> 00:03:06,120 I think she just wanted to be helpful to me. 32 00:03:06,787 --> 00:03:07,705 I'll go find her. 33 00:03:12,818 --> 00:03:14,063 Hold still, girly. 34 00:03:14,111 --> 00:03:16,440 Let me get these ropes nice and tight. 35 00:03:16,488 --> 00:03:19,699 Nothing like a virgin to brighten a man's morning. 36 00:03:20,502 --> 00:03:23,171 Maybe some day you'll give me a chance to find out. 37 00:03:24,287 --> 00:03:25,664 Come on. 38 00:03:38,374 --> 00:03:39,208 Taramis! 39 00:03:43,682 --> 00:03:44,516 Taramis! 40 00:05:00,928 --> 00:05:02,006 Strymon, here! 41 00:05:02,055 --> 00:05:02,931 Thanks. 42 00:05:25,958 --> 00:05:27,078 I'll get her, I'll get her! 43 00:05:27,127 --> 00:05:28,086 My girl! 44 00:05:56,518 --> 00:05:57,352 Hold him! 45 00:06:19,610 --> 00:06:22,688 - Well, well. - Excuse me, ladies. 46 00:07:43,359 --> 00:07:44,693 Surround the hut! 47 00:07:48,895 --> 00:07:50,438 She's burning the village. 48 00:08:24,950 --> 00:08:25,569 Move 'em out. 49 00:08:25,617 --> 00:08:26,862 Quickly, quickly. 50 00:08:26,910 --> 00:08:29,198 You'll be slaves. 51 00:08:29,246 --> 00:08:31,021 They're not so tough now, are they? 52 00:08:31,070 --> 00:08:33,781 Move fast or we'll cut off your legs, huh? 53 00:08:34,778 --> 00:08:35,772 Save the women. 54 00:08:35,820 --> 00:08:37,447 You, move it, move! 55 00:08:38,740 --> 00:08:40,402 Stay together, stay together. 56 00:08:40,450 --> 00:08:44,406 Faster, faster, you're moving too slow. 57 00:08:44,454 --> 00:08:47,665 Come on, slaves, we haven't got all day. 58 00:08:48,771 --> 00:08:49,855 All right. 59 00:09:20,657 --> 00:09:21,533 Anyone else? 60 00:09:27,664 --> 00:09:28,748 Did you find my sister? 61 00:09:30,753 --> 00:09:31,545 No. 62 00:09:39,884 --> 00:09:41,386 They left us nothing. 63 00:09:43,847 --> 00:09:45,390 Today was my wedding day. 64 00:09:46,767 --> 00:09:48,261 Now the only thing I have left 65 00:09:48,309 --> 00:09:49,436 is what might have been. 66 00:09:50,254 --> 00:09:51,422 I'm going to get it back! 67 00:10:14,046 --> 00:10:16,000 I keep wanting to run back to the village 68 00:10:16,049 --> 00:10:17,968 to tell somebody we're leaving. 69 00:10:20,542 --> 00:10:22,252 There isn't anybody. 70 00:10:34,911 --> 00:10:35,857 I'm starving. 71 00:10:53,674 --> 00:10:54,828 I thought they took you. 72 00:10:54,876 --> 00:10:58,689 One, I killed him, I got his horse, 73 00:10:58,738 --> 00:11:01,158 and got all this. 74 00:11:02,479 --> 00:11:04,600 They killed my friend Kentaka. 75 00:11:04,648 --> 00:11:06,435 We're going after them. 76 00:11:06,483 --> 00:11:09,152 But first we'll eat. 77 00:11:14,993 --> 00:11:16,328 Not exactly an army, is it? 78 00:11:39,307 --> 00:11:41,678 Silly, even fish know to avoid swimming 79 00:11:41,726 --> 00:11:43,270 near a moving boat. 80 00:11:44,202 --> 00:11:47,331 Maybe we'll find one that's not smart enough to know that. 81 00:11:54,421 --> 00:11:55,858 I can't take any more of this! 82 00:11:55,907 --> 00:11:57,534 I cannot take this. 83 00:12:01,558 --> 00:12:03,227 Shh! 84 00:12:47,298 --> 00:12:50,378 I want to see a smile out of you. 85 00:12:50,427 --> 00:12:51,928 Smile for me now. 86 00:12:57,492 --> 00:12:58,785 That's more like it. 87 00:13:17,837 --> 00:13:20,283 Did you hear something? 88 00:13:20,332 --> 00:13:22,585 Clenny never raped a woman quietly. 89 00:13:22,969 --> 00:13:24,506 Well, I better take a look. 90 00:13:25,013 --> 00:13:26,098 You do that. 91 00:13:32,020 --> 00:13:32,687 Who are you? 92 00:13:36,607 --> 00:13:38,436 Where did you come from? 93 00:13:38,484 --> 00:13:40,146 Same place I came from. 94 00:13:40,201 --> 00:13:41,119 Hold! 95 00:14:04,344 --> 00:14:05,999 Hey, what's going on? 96 00:14:06,048 --> 00:14:07,216 Oh my God! 97 00:14:18,524 --> 00:14:19,602 So, you want a fight, huh? 98 00:14:19,650 --> 00:14:20,693 All right! 99 00:16:04,324 --> 00:16:06,284 Taramis. 100 00:16:19,065 --> 00:16:19,857 Amethea. 101 00:16:23,110 --> 00:16:23,944 She's dead. 102 00:16:26,812 --> 00:16:28,313 I gave her some water. 103 00:16:30,620 --> 00:16:31,913 You did what you could. 104 00:16:53,893 --> 00:16:55,764 You're safe now. 105 00:16:55,812 --> 00:16:57,015 Take me home! 106 00:16:57,063 --> 00:17:00,734 Taramis, there is no more home. 107 00:17:02,694 --> 00:17:04,022 I bet all our friends at the village 108 00:17:04,070 --> 00:17:06,441 must be wondering where we are. 109 00:17:06,489 --> 00:17:07,532 I wanna go home now. 110 00:17:10,952 --> 00:17:13,865 Estrild, why don't you just let her rest? 111 00:17:13,913 --> 00:17:16,368 I'm sure she'll be better if she rests. 112 00:17:16,416 --> 00:17:18,543 Taramis, she's dead. 113 00:17:21,504 --> 00:17:24,007 We have to go now before they hurt us. 114 00:17:24,924 --> 00:17:26,676 I wish there was a home to go to. 115 00:17:27,594 --> 00:17:29,548 We'll find a new one! 116 00:17:29,596 --> 00:17:32,050 I don't care how many of them there are, 117 00:17:32,098 --> 00:17:35,429 I'll be no man's slave and no man's whore, 118 00:17:35,477 --> 00:17:36,513 and if I can't kill them all, 119 00:17:36,561 --> 00:17:38,396 by the gods, they'll know I've tried. 120 00:18:11,596 --> 00:18:12,883 How about tomorrow night we start 121 00:18:12,931 --> 00:18:15,093 taking turns bringing the water. 122 00:18:15,141 --> 00:18:17,346 We got the food. 123 00:18:17,394 --> 00:18:20,605 Food, you call that food? 124 00:18:21,815 --> 00:18:23,733 Save a little for the night children. 125 00:18:24,776 --> 00:18:26,605 We have to leave them something. 126 00:18:26,653 --> 00:18:28,571 Or they will eat you while you sleep. 127 00:18:30,115 --> 00:18:32,653 Anytime an animal kills a person, 128 00:18:32,701 --> 00:18:34,571 the gods turn the animal into a little child, 129 00:18:34,619 --> 00:18:37,658 and the child has to roam the forest forever. 130 00:18:37,706 --> 00:18:39,624 Every night, for ever and ever. 131 00:18:41,000 --> 00:18:43,878 They are probably watching you right now. 132 00:19:00,228 --> 00:19:02,724 The children must be getting very hungry. 133 00:19:02,772 --> 00:19:04,935 I'll leave them my share. 134 00:19:04,983 --> 00:19:05,859 I will, too. 135 00:19:11,072 --> 00:19:13,652 Is it safe to go to sleep now? 136 00:19:13,700 --> 00:19:14,659 It's safe. 137 00:19:27,797 --> 00:19:29,007 Hold it! 138 00:19:34,012 --> 00:19:35,847 Hold it where you are! 139 00:19:37,515 --> 00:19:38,885 Don't try it. 140 00:19:38,933 --> 00:19:40,101 Get off your horses! 141 00:19:56,910 --> 00:19:59,030 No one who rides for the kingdom rides through here. 142 00:19:59,078 --> 00:20:00,747 We ride against it, you fool. 143 00:20:04,250 --> 00:20:05,871 Haven't you got enough sense to find out 144 00:20:05,919 --> 00:20:08,999 who your friends are before you try to kill them? 145 00:20:09,047 --> 00:20:10,917 We did that two days ago. 146 00:20:10,965 --> 00:20:13,545 And we are all who are left of our village. 147 00:20:13,593 --> 00:20:15,136 As we're all that's left of ours. 148 00:20:17,096 --> 00:20:18,216 We'll be on our way. 149 00:20:18,264 --> 00:20:19,050 Wait! 150 00:20:19,098 --> 00:20:20,552 If you raise a sword against Arrakur, 151 00:20:20,600 --> 00:20:22,471 you fight for us. 152 00:20:22,519 --> 00:20:25,849 If you can make our journey easier, help us. 153 00:20:25,897 --> 00:20:27,690 We fight only for our own quest. 154 00:20:30,568 --> 00:20:32,439 There is only one who can pass 155 00:20:32,487 --> 00:20:34,614 safely between here and the city. 156 00:20:36,658 --> 00:20:37,492 I'll take you. 157 00:20:44,249 --> 00:20:46,787 When I was a little girl, I told my father 158 00:20:46,835 --> 00:20:48,753 I was gonna go out and kill a bear. 159 00:20:49,796 --> 00:20:51,631 Then I saw how big the bear was. 160 00:20:53,633 --> 00:20:58,089 For two weeks after that, I didn't leave the village. 161 00:20:58,137 --> 00:21:00,676 We are not little girls any more. 162 00:21:00,725 --> 00:21:03,018 There are no little girls nay more. 163 00:21:07,962 --> 00:21:08,880 Let's go. 164 00:21:29,544 --> 00:21:33,756 I usually do this alone, on foot, bringing messages. 165 00:22:05,056 --> 00:22:07,407 Taramis, Taramis! 166 00:22:08,548 --> 00:22:09,383 No! 167 00:22:11,002 --> 00:22:12,962 Shh! 168 00:22:25,266 --> 00:22:26,761 It's a little girl! 169 00:22:26,809 --> 00:22:27,916 It's a little girl. 170 00:22:27,965 --> 00:22:29,835 And you dragged us away from our lunch 171 00:22:29,884 --> 00:22:31,845 because you saw rebels? 172 00:22:34,366 --> 00:22:36,737 You've gotta stop wandering around out here. 173 00:22:36,941 --> 00:22:38,812 Some day, I'll find my parents, 174 00:22:38,861 --> 00:22:40,596 and then I'll live with them again. 175 00:22:41,324 --> 00:22:42,622 Take care now. 176 00:22:42,671 --> 00:22:43,505 Yes, sir. 177 00:23:08,653 --> 00:23:09,487 Follow me. 178 00:23:24,214 --> 00:23:26,049 My father discovered these catacombs. 179 00:23:28,092 --> 00:23:29,713 They're the only safe passage 180 00:23:29,761 --> 00:23:30,970 for rebels into the city. 181 00:23:32,096 --> 00:23:35,225 Go quietly now, the city gates are just above. 182 00:23:51,115 --> 00:23:54,237 Ah, there's Dariac! 183 00:23:54,285 --> 00:23:56,162 She's made it through again! 184 00:23:58,915 --> 00:23:59,910 What? 185 00:23:59,958 --> 00:24:00,786 Hey. 186 00:24:00,834 --> 00:24:02,078 - Women. - Who are they? 187 00:24:02,126 --> 00:24:04,087 - There's three. - How many are there? 188 00:24:05,129 --> 00:24:07,709 Three, four? 189 00:24:07,757 --> 00:24:11,922 They're warriors, but are they on our side? 190 00:24:11,970 --> 00:24:13,048 I'm fine. 191 00:24:13,096 --> 00:24:15,717 I think we'll have to keep you here for a while. 192 00:24:15,765 --> 00:24:17,851 Our lives are worth less every day. 193 00:24:19,102 --> 00:24:20,019 What do they want? 194 00:24:21,312 --> 00:24:23,683 Their people are prisoners. 195 00:24:23,731 --> 00:24:24,816 They want to free them. 196 00:24:27,652 --> 00:24:28,862 They're brave and strong. 197 00:24:32,824 --> 00:24:35,285 We haven't traveled all this way to be turned back. 198 00:24:36,244 --> 00:24:37,996 I can't let you fight. 199 00:24:39,247 --> 00:24:41,666 You'll start a battle we're not ready to finish. 200 00:24:43,877 --> 00:24:47,088 We honor your cause, but our battle can't wait. 201 00:24:51,801 --> 00:24:52,635 Come with me. 202 00:24:58,349 --> 00:25:00,595 My father's very careful about everything. 203 00:25:00,643 --> 00:25:02,471 Just the way he is. 204 00:25:02,519 --> 00:25:03,729 Here, this is for you. 205 00:25:05,183 --> 00:25:06,476 Thank you. 206 00:25:59,785 --> 00:26:01,954 No one you know? 207 00:26:03,664 --> 00:26:04,742 No. 208 00:26:04,790 --> 00:26:06,583 Their freedom doesn't matter then. 209 00:26:07,501 --> 00:26:09,002 Freedom always matters. 210 00:26:20,597 --> 00:26:22,057 One of your people? 211 00:26:29,586 --> 00:26:31,248 Get up, dogs! 212 00:26:31,296 --> 00:26:32,541 You're a couple of harem girls. 213 00:26:32,589 --> 00:26:35,586 Come on, fight like warriors! 214 00:26:35,641 --> 00:26:39,195 Come on, fight, that's it, fight, do it! 215 00:26:40,136 --> 00:26:42,382 Gladiators, practicing. 216 00:26:42,664 --> 00:26:45,541 Now, listen, gladiators get the best of any slave. 217 00:26:46,795 --> 00:26:48,630 Now let's see how you like the worst. 218 00:26:50,130 --> 00:26:51,301 Name? 219 00:26:51,350 --> 00:26:52,344 Argan. 220 00:26:52,958 --> 00:26:55,731 Remember this, Argan, and listen carefully, 221 00:26:55,997 --> 00:26:59,234 Lord Arrakur wants a good show for Sunday, 222 00:26:59,282 --> 00:27:01,284 so you'll fight to make him happy. 223 00:27:06,137 --> 00:27:07,847 He doesn't own my soul yet. 224 00:27:44,744 --> 00:27:47,956 Amethea said to stay out of sight until they come back. 225 00:28:10,937 --> 00:28:13,767 Oh, it's a beautiful dress for you. 226 00:28:13,815 --> 00:28:15,775 Come on, buy it, come on. 227 00:28:27,746 --> 00:28:30,701 Oh, buy this dress, it's beautiful fabric. 228 00:28:30,749 --> 00:28:31,535 No! 229 00:28:31,583 --> 00:28:35,455 Please, please. 230 00:28:35,503 --> 00:28:38,089 Some days, nobody buys. 231 00:29:06,117 --> 00:29:08,030 How do we get word to them? 232 00:29:08,078 --> 00:29:09,746 Some places are very hard. 233 00:29:11,335 --> 00:29:12,837 And some places are impossible. 234 00:29:18,257 --> 00:29:21,915 Come, see your future. 235 00:29:23,033 --> 00:29:27,065 Look at it, come. 236 00:29:27,113 --> 00:29:29,825 Tiniara, have you seen Taramis anywhere? 237 00:29:29,873 --> 00:29:31,353 No, I thought you were watching her, weren't you? 238 00:29:31,402 --> 00:29:33,291 I looked away and she was gone. 239 00:29:33,543 --> 00:29:34,793 Come on, we've gotta hurry. 240 00:29:36,123 --> 00:29:40,142 Come, see your future. 241 00:29:41,003 --> 00:29:42,423 She's blind. 242 00:30:28,093 --> 00:30:29,175 Who are you? 243 00:30:29,223 --> 00:30:31,925 What are you prowling around after? 244 00:30:31,973 --> 00:30:33,723 Oh, feisty. 245 00:30:38,103 --> 00:30:39,973 Why don't we find a use for this one? 246 00:30:40,022 --> 00:30:42,064 Yeah, we wouldn't wanna give them something 247 00:30:42,113 --> 00:30:43,363 we weren't sure they would like, would we? 248 00:30:43,412 --> 00:30:44,372 No. 249 00:30:51,272 --> 00:30:54,178 Well, I'm gonna have this little rebel. 250 00:30:54,227 --> 00:30:55,637 You went first last time. 251 00:30:55,686 --> 00:30:57,976 This one's mine. 252 00:31:11,871 --> 00:31:13,443 Found Argan, maybe the others. 253 00:31:13,491 --> 00:31:15,573 Now you find your sister. 254 00:31:15,621 --> 00:31:16,791 She got away. 255 00:31:19,371 --> 00:31:20,671 You go back to your father. 256 00:31:21,881 --> 00:31:24,501 He can't afford to lose his bravest warrior, go on. 257 00:31:49,951 --> 00:31:52,773 Nobody enters the palace without permission. 258 00:31:52,821 --> 00:31:54,613 But I wanna go with him. 259 00:31:54,661 --> 00:31:55,733 Move along. 260 00:31:55,781 --> 00:31:56,621 Guard! 261 00:31:57,831 --> 00:31:59,621 She wants to go with you, my lord. 262 00:32:01,791 --> 00:32:02,921 Bring her in then. 263 00:32:05,751 --> 00:32:06,961 Clean her up first. 264 00:32:09,551 --> 00:32:13,713 Look. 265 00:32:13,761 --> 00:32:15,851 You can't go in after her. 266 00:32:16,761 --> 00:32:20,931 I can't go in there, I can't get to Argan. 267 00:32:22,391 --> 00:32:25,353 Come on, can't you let me go now? 268 00:32:25,401 --> 00:32:27,021 We can do something about this. 269 00:32:29,861 --> 00:32:31,853 Come on, you. 270 00:32:31,901 --> 00:32:33,451 - A fun time. - Yeah. 271 00:32:38,621 --> 00:32:39,863 There they are, get them! 272 00:32:39,911 --> 00:32:41,783 Yeah, yeah, after them, quickly! 273 00:32:41,831 --> 00:32:43,783 Quickly, don't let them escape. 274 00:32:43,831 --> 00:32:45,041 Come on, come on! 275 00:32:49,881 --> 00:32:51,131 Let me go! 276 00:33:04,941 --> 00:33:07,973 You won't get away now. 277 00:33:08,021 --> 00:33:09,401 Don't struggle. 278 00:33:10,611 --> 00:33:11,733 Back up. 279 00:33:11,781 --> 00:33:12,861 Amethea! 280 00:33:16,741 --> 00:33:17,571 Amethea! 281 00:33:23,541 --> 00:33:25,621 I hope he wasn't a close relative. 282 00:33:27,671 --> 00:33:28,993 I don't know who he is. 283 00:33:29,041 --> 00:33:31,833 Come, come, there aren't enough of you rebels 284 00:33:31,881 --> 00:33:34,511 to pretend that you don't know one another, 285 00:33:35,221 --> 00:33:40,013 and, if you hold your tongue, as he held his, 286 00:33:40,061 --> 00:33:44,133 you'll soon be where you can talk to him again. 287 00:33:44,181 --> 00:33:45,811 I'm no rebel! 288 00:33:49,861 --> 00:33:50,691 I'm not! 289 00:33:52,191 --> 00:33:53,943 We'll see. 290 00:33:53,991 --> 00:33:55,983 There is nothing I can tell you. 291 00:33:56,031 --> 00:33:59,153 I want to know where your people are. 292 00:33:59,201 --> 00:34:00,531 Where he is. 293 00:34:04,201 --> 00:34:05,411 My people. 294 00:34:08,671 --> 00:34:11,001 You know, pain is a wonderful thing. 295 00:34:12,171 --> 00:34:16,173 It will let us know when there could be something wrong 296 00:34:16,221 --> 00:34:20,761 and let us know when we should tell what we know. 297 00:34:22,261 --> 00:34:27,191 You're much too beautiful a girl to let yourself be broken 298 00:34:27,492 --> 00:34:30,542 into food for the royal dogs. 299 00:34:42,741 --> 00:34:44,533 Dariac, what's the matter? 300 00:34:44,581 --> 00:34:45,863 - They got caught. - Which of them. 301 00:34:45,911 --> 00:34:46,961 All of them. 302 00:34:48,081 --> 00:34:49,783 So, you see, we took their cause 303 00:34:49,831 --> 00:34:53,453 as if it was ours, and now their capture could be our own. 304 00:34:53,501 --> 00:34:55,043 We've got to do something. 305 00:34:55,091 --> 00:34:57,123 But they were the only ones who could fight you said. 306 00:34:57,171 --> 00:34:58,463 What more can we do now? 307 00:34:58,511 --> 00:35:00,003 We can't let them die. 308 00:35:00,051 --> 00:35:01,963 We can only go back to the plan we had 309 00:35:02,011 --> 00:35:04,601 and hope they haven't told Arrakur everything. 310 00:35:06,601 --> 00:35:07,431 Dariac! 311 00:35:09,061 --> 00:35:10,893 Perhaps this was the only way they had 312 00:35:10,941 --> 00:35:13,563 of showing us that some things are worthy dying for. 313 00:35:13,611 --> 00:35:14,731 We can't let them die. 314 00:35:15,631 --> 00:35:16,681 You stay here. 315 00:35:19,011 --> 00:35:21,471 Perhaps you can't quite see the truth. 316 00:35:22,641 --> 00:35:25,141 Perhaps we ought to give you a little more light. 317 00:35:28,691 --> 00:35:32,651 Rebels make life difficult for people who obey the laws. 318 00:35:34,151 --> 00:35:36,063 You'd be performing a service 319 00:35:36,111 --> 00:35:38,951 if you told me where they are hiding. 320 00:35:40,709 --> 00:35:44,419 You do want life to be pleasant for our citizens, don't you? 321 00:35:45,751 --> 00:35:47,033 She'll talk. 322 00:35:47,081 --> 00:35:48,421 She'd better. 323 00:35:51,671 --> 00:35:54,881 You'll tell us everything. 324 00:36:11,571 --> 00:36:12,691 Well, well. 325 00:36:13,821 --> 00:36:15,861 They told me you were very beautiful. 326 00:36:18,071 --> 00:36:20,573 My warriors always seem to have trouble 327 00:36:20,621 --> 00:36:21,831 with beautiful women, 328 00:36:25,081 --> 00:36:28,081 one way or another. 329 00:36:29,631 --> 00:36:32,623 If you've come to kill me then just kill me. 330 00:36:32,671 --> 00:36:34,211 I don't need to listen to you talk. 331 00:36:36,631 --> 00:36:38,051 To kill a woman like you 332 00:36:41,091 --> 00:36:43,101 would be such a waste. 333 00:36:46,641 --> 00:36:48,061 Come, come down. 334 00:36:57,531 --> 00:37:00,661 Let me see you with your clothes off. 335 00:37:05,911 --> 00:37:08,871 You're going to learn, eventually, 336 00:37:10,791 --> 00:37:14,881 that it's much less painful to do things my way. 337 00:37:16,211 --> 00:37:18,261 You and your rebel friends. 338 00:37:19,761 --> 00:37:21,083 I have no rebel friends. 339 00:37:21,131 --> 00:37:24,971 Oh, then it's time you started being more agreeable. 340 00:37:28,401 --> 00:37:29,401 Clothes off. 341 00:37:32,991 --> 00:37:35,983 I will never understand why some people 342 00:37:36,031 --> 00:37:40,033 are so adamant about choosing the wrong side. 343 00:37:40,081 --> 00:37:41,501 No, you never will. 344 00:37:43,461 --> 00:37:45,381 I am losing my patience, 345 00:37:46,591 --> 00:37:48,921 and I never had very much to begin with. 346 00:37:52,591 --> 00:37:56,553 When I command you to strip your garment off, 347 00:37:56,601 --> 00:37:58,971 you do as you are told! 348 00:38:07,861 --> 00:38:09,983 There are some people in this world 349 00:38:10,031 --> 00:38:12,813 who will never be your slaves. 350 00:38:12,861 --> 00:38:15,863 Before I am through with you, 351 00:38:15,911 --> 00:38:19,443 you will beg to kiss my feet! 352 00:38:19,491 --> 00:38:23,613 And you will tell me why you came here 353 00:38:23,661 --> 00:38:27,493 and you'll tell me where the rebels are 354 00:38:27,541 --> 00:38:32,511 and who they are, and you'll stay at my side 355 00:38:32,921 --> 00:38:34,971 and watch them die! 356 00:38:36,391 --> 00:38:37,891 You know where to take her. 357 00:38:44,601 --> 00:38:46,933 I'm not here to torture you. 358 00:38:46,981 --> 00:38:50,603 We have a man who does that, 359 00:38:50,651 --> 00:38:54,031 and I'm trying to keep you from having to meet him. 360 00:38:55,901 --> 00:38:58,693 I just want a little information. 361 00:38:58,741 --> 00:39:01,491 Other lives are more important than mine. 362 00:39:03,720 --> 00:39:05,752 It's not death you face, 363 00:39:05,801 --> 00:39:09,561 it's a great deal of discomfort while you're still alive. 364 00:39:10,545 --> 00:39:13,125 You really don't want to get sent downstairs. 365 00:39:14,347 --> 00:39:15,427 Believe me. 366 00:39:18,051 --> 00:39:22,721 Life can be quite pleasant here, really. 367 00:39:23,721 --> 00:39:26,941 Why don't you take a moment to think about it. 368 00:40:18,281 --> 00:40:20,071 Will you tell me now? 369 00:40:20,991 --> 00:40:24,951 No. 370 00:40:28,158 --> 00:40:29,576 You fool. 371 00:40:39,139 --> 00:40:40,139 Rebels. 372 00:40:41,327 --> 00:40:44,866 Perhaps one day we'll send you out to deal with them. 373 00:40:46,296 --> 00:40:48,850 We're going to have problems enough with these. 374 00:40:51,632 --> 00:40:55,280 They may be peasants, but they've got the smell of rebels. 375 00:40:55,960 --> 00:40:57,693 Some of them are warriors. 376 00:40:58,077 --> 00:41:00,334 It's your job to watch them. 377 00:41:06,483 --> 00:41:09,217 Watching is not enough, we need to listen. 378 00:41:10,147 --> 00:41:13,686 We need a man among them to be our ears when they speak their secrets. 379 00:41:13,931 --> 00:41:15,051 It can't hurt. 380 00:41:16,335 --> 00:41:19,235 I can recruit one of the gladiators, I'm sure... 381 00:41:19,929 --> 00:41:21,209 but it may cost. 382 00:41:21,569 --> 00:41:23,795 The cost doesn't worry me. 383 00:41:24,968 --> 00:41:29,405 You find a man that's ready to name his price. Understand? 384 00:41:29,983 --> 00:41:30,983 I will. 385 00:42:00,579 --> 00:42:05,095 Come on, come on, you are not here to supervise. 386 00:42:15,771 --> 00:42:17,111 You're a beast! 387 00:42:18,191 --> 00:42:19,151 Do it again! 388 00:42:24,988 --> 00:42:28,070 I haven't seen you here before. 389 00:42:28,118 --> 00:42:29,412 No. 390 00:42:29,461 --> 00:42:33,841 Well, we ought to get to know each other. 391 00:42:34,788 --> 00:42:38,290 I just want a little something to eat, okay? 392 00:42:38,338 --> 00:42:40,088 Let's find a quiet corner. 393 00:42:43,626 --> 00:42:46,176 Closer, come on, come on. 394 00:43:01,327 --> 00:43:03,079 How'd you get in here? 395 00:43:03,127 --> 00:43:04,159 Is there anyone else? 396 00:43:04,207 --> 00:43:06,909 We came with Amethea, all three of us. 397 00:43:06,957 --> 00:43:07,909 Amethea, how did she-- 398 00:43:07,957 --> 00:43:10,079 She's in the city. 399 00:43:10,127 --> 00:43:12,749 We came here to rescue you. 400 00:43:12,797 --> 00:43:14,217 I can't believe she survived. 401 00:43:15,807 --> 00:43:17,259 She's with some people now. 402 00:43:17,307 --> 00:43:20,799 They're rebels, they're trying to fight Arrakur, 403 00:43:20,847 --> 00:43:22,719 but they're just not an army. 404 00:43:22,767 --> 00:43:23,809 If an army's all they lack 405 00:43:23,857 --> 00:43:25,017 then we can give them one. 406 00:43:28,277 --> 00:43:30,979 If you can tear them away from wine and women 407 00:43:31,027 --> 00:43:32,479 long enough to fight. 408 00:43:32,527 --> 00:43:35,279 They're Arrakur's women and it's Arrakur's wine. 409 00:43:35,327 --> 00:43:36,479 If these men see a chance to win 410 00:43:36,527 --> 00:43:38,077 their freedom, they'll fight. 411 00:43:43,582 --> 00:43:46,433 I've heard some whispering among the gladiators. 412 00:43:46,551 --> 00:43:48,151 They talk about you. 413 00:43:48,707 --> 00:43:50,440 They talk about rebellion. 414 00:43:52,434 --> 00:43:56,277 No rebellion has ever succeeded against Lord Arrakur. 415 00:43:59,934 --> 00:44:03,518 A man would be a fool to choose the side that can't win. 416 00:44:03,730 --> 00:44:04,894 I'm a slave 417 00:44:05,402 --> 00:44:07,230 Slaves have choices to make... 418 00:44:07,738 --> 00:44:08,863 if they are smart. 419 00:44:09,160 --> 00:44:11,753 I want to know what the gladiators are planning. 420 00:44:12,105 --> 00:44:13,722 I'm going to miss my dinner. 421 00:44:14,238 --> 00:44:16,038 We all turn on our friends... 422 00:44:17,316 --> 00:44:20,066 the smart ones get paid for it. 423 00:44:21,137 --> 00:44:22,137 Decent food? 424 00:44:22,371 --> 00:44:24,838 Fit for a member of the palace guard. 425 00:44:25,262 --> 00:44:26,942 - Women? - As you like. 426 00:44:27,168 --> 00:44:27,941 Gold? 427 00:44:28,208 --> 00:44:31,066 Great service earns great rewards. 428 00:44:32,496 --> 00:44:33,496 Yes. 429 00:44:43,600 --> 00:44:46,352 I wish they would just go home. 430 00:44:46,400 --> 00:44:47,400 I wish we could. 431 00:44:49,844 --> 00:44:51,617 I remember when I was a little girl... 432 00:44:51,946 --> 00:44:53,626 Still are a little girl. 433 00:44:54,485 --> 00:44:55,836 ...and we lived out there. 434 00:44:56,968 --> 00:44:59,538 And we used to come to the city for things we needed... 435 00:45:01,164 --> 00:45:02,498 and we'd go back. 436 00:45:02,748 --> 00:45:05,271 I remember how it felt when I'd see our village again. 437 00:45:05,404 --> 00:45:07,130 These are different times Dariac. 438 00:45:07,256 --> 00:45:09,724 You have to adjust to the times you live. 439 00:45:10,272 --> 00:45:12,607 When you get older, you'll understand. 440 00:45:13,272 --> 00:45:17,240 When I am older, I'll remember that we let this time pass by. 441 00:45:18,270 --> 00:45:19,940 Amethea's our only chance. 442 00:45:23,738 --> 00:45:24,568 To die. 443 00:45:27,950 --> 00:45:29,942 We are all that's left of our people. 444 00:45:29,990 --> 00:45:32,152 That is a responsibility. 445 00:45:32,200 --> 00:45:33,992 We have to help her, Father. 446 00:45:34,040 --> 00:45:37,162 You think it right to put our future in her hands? 447 00:45:37,210 --> 00:45:39,202 She will fight for us. 448 00:45:39,250 --> 00:45:41,162 I've never been good at following. 449 00:45:41,210 --> 00:45:43,922 When I was younger, I had dreams, just like you. 450 00:45:43,970 --> 00:45:44,590 Like her. 451 00:45:46,300 --> 00:45:50,012 I should say yes then, before I get much older 452 00:45:50,060 --> 00:45:53,140 and the dreams are gone, even past remembering. 453 00:45:54,600 --> 00:45:55,980 We were brave once. 454 00:45:57,020 --> 00:45:57,900 We were warriors. 455 00:45:59,060 --> 00:46:00,360 Now the time is approaching 456 00:46:01,280 --> 00:46:02,440 when we will fight again. 457 00:46:08,490 --> 00:46:10,370 Where have I seen you before? 458 00:46:15,195 --> 00:46:19,735 Ah, you were the girl at the river outpost. 459 00:46:22,250 --> 00:46:24,210 That was a night to remember. 460 00:46:27,470 --> 00:46:29,462 Can I stay here with you? 461 00:46:29,510 --> 00:46:33,020 Oh, my child, absolutely. 462 00:46:34,470 --> 00:46:35,930 How did you come to be here? 463 00:46:37,919 --> 00:46:40,431 And will you get me a dog to play with? 464 00:46:40,480 --> 00:46:43,053 No, a cat. 465 00:46:43,102 --> 00:46:44,392 I should love to have a cat. 466 00:46:47,153 --> 00:46:48,273 A cat you shall have. 467 00:46:52,291 --> 00:46:53,121 Away with you. 468 00:46:56,893 --> 00:46:58,515 What should I do with her? 469 00:46:58,790 --> 00:47:00,420 Have you no imagination? 470 00:47:03,643 --> 00:47:06,502 And now let's see if you're as pleasing 471 00:47:06,551 --> 00:47:07,681 as I remember. 472 00:47:20,201 --> 00:47:23,099 You must learn not to struggle. 473 00:47:25,640 --> 00:47:29,230 If it hurts, you have only yourself to blame. 474 00:47:30,440 --> 00:47:33,230 Every time you move, the machine is tightened. 475 00:47:34,320 --> 00:47:38,280 So you don't want to move any more than you have to. 476 00:47:39,320 --> 00:47:42,022 I made this all myself. 477 00:47:42,070 --> 00:47:44,362 It's very ingenious, don't you think? 478 00:47:44,410 --> 00:47:45,620 Here, watch. 479 00:47:50,528 --> 00:47:54,020 No fuss, no muss, no bother. 480 00:47:54,069 --> 00:47:57,755 No unsightly blood splattered all over the room. 481 00:47:59,843 --> 00:48:04,122 Oh, you don't look like you appreciate science. 482 00:48:07,618 --> 00:48:08,770 Drink some. 483 00:48:10,310 --> 00:48:11,310 Say "please.โ€ 484 00:48:14,004 --> 00:48:15,504 No manners at all. 485 00:48:16,836 --> 00:48:23,403 Well, I'm not one to torture somebody. 486 00:48:27,446 --> 00:48:30,935 You must learn to say "please.โ€ 487 00:48:30,984 --> 00:48:34,266 You must learn to say all sorts of things, 488 00:48:34,398 --> 00:48:38,320 like how you got into the city, 489 00:48:38,369 --> 00:48:41,031 and what you came here for, 490 00:48:41,080 --> 00:48:43,083 and where your rebel friends are. 491 00:48:44,024 --> 00:48:45,484 Please, let me interrupt. 492 00:48:54,178 --> 00:48:56,600 She still has nothing to say to us? 493 00:48:56,748 --> 00:48:58,476 She's a strong one. 494 00:49:00,567 --> 00:49:02,187 You've broken stronger. 495 00:49:06,838 --> 00:49:09,298 You don't know her, do you? 496 00:49:11,609 --> 00:49:12,439 No. 497 00:49:17,630 --> 00:49:19,840 I shall expect answers by the morning. 498 00:49:31,858 --> 00:49:33,408 You heard his excellency. 499 00:49:46,998 --> 00:49:49,620 I fought with Arrakur's army once. 500 00:49:49,668 --> 00:49:51,170 Slavery's safer. 501 00:49:51,218 --> 00:49:52,500 If we stand together with the rebels, 502 00:49:52,548 --> 00:49:54,170 we've got a chance. 503 00:49:54,218 --> 00:49:56,460 We can move on Sunday at the games. 504 00:49:56,508 --> 00:49:57,960 Too great a risk. 505 00:49:58,008 --> 00:50:00,218 I'll take the risk to fight him. 506 00:50:29,579 --> 00:50:31,191 - Well fought. - My lord. 507 00:50:31,450 --> 00:50:33,670 That man goes on Sunday's roster. 508 00:50:35,048 --> 00:50:36,128 Bring out the next one. 509 00:50:37,951 --> 00:50:39,709 Strymon, Algoith. 510 00:50:54,991 --> 00:50:56,993 There's a reason for fighting, 511 00:50:57,041 --> 00:50:58,911 and entertaining a tyrant isn't it. 512 00:50:59,871 --> 00:51:03,041 I am with you, and those who follow me. 513 00:51:27,191 --> 00:51:28,941 We will have that man on Sunday. 514 00:51:30,162 --> 00:51:32,532 He'll have all the battle he can stand on Sunday. 515 00:51:34,015 --> 00:51:37,105 I really am ahead of my time. 516 00:51:38,504 --> 00:51:40,546 You should be very proud. 517 00:51:40,930 --> 00:51:44,970 You are making a contribution to science. 518 00:51:46,381 --> 00:51:49,171 Just a little more, my sweet. 519 00:51:59,307 --> 00:52:03,834 I'm not quite there yet. 520 00:52:13,161 --> 00:52:15,982 Wait, wait... 521 00:52:16,350 --> 00:52:18,217 you're moving away. 522 00:52:18,866 --> 00:52:21,553 Stop squeezing. 523 00:52:31,318 --> 00:52:33,021 Too tight! 524 00:52:33,670 --> 00:52:35,482 Too tight! 525 00:52:37,197 --> 00:52:38,407 Free my hands. 526 00:52:39,980 --> 00:52:43,381 I will, I will. 527 00:52:51,711 --> 00:52:52,921 You can let me go now. 528 00:52:54,921 --> 00:52:55,971 Thee and 1. 529 00:53:30,961 --> 00:53:32,953 Don't eat so much. 530 00:53:33,001 --> 00:53:35,671 You'll spoil your appetite. 531 00:53:37,376 --> 00:53:39,158 So they give us a decent meal? 532 00:53:39,206 --> 00:53:43,907 Sure, all the gladiators you can eat. 533 00:53:43,956 --> 00:53:47,297 Come on, the gladiators are waiting. 534 00:53:47,995 --> 00:53:50,211 No, thanks, I'm not hungry anymore. 535 00:53:50,260 --> 00:53:55,360 All right, get moving, now! 536 00:54:07,239 --> 00:54:08,029 You! 537 00:54:09,326 --> 00:54:10,446 You are to come with me. 538 00:54:12,114 --> 00:54:13,816 But the gladiators are waiting. 539 00:54:13,865 --> 00:54:16,021 Oh, so is Lord Arrakur. 540 00:54:19,984 --> 00:54:23,114 He always likes to welcome the new girls personally. 541 00:54:46,346 --> 00:54:48,581 Have you found a way to get her out? 542 00:54:49,542 --> 00:54:51,124 Hmm? 543 00:54:51,172 --> 00:54:52,334 Yes, I think so. 544 00:54:52,382 --> 00:54:53,874 When Estrild arrives, she'll have news 545 00:54:53,922 --> 00:54:56,084 of the rebels" plans for Sunday. 546 00:54:56,132 --> 00:54:58,254 One of us ought to go with the girl, 547 00:54:58,302 --> 00:54:59,964 see who these rebels are. 548 00:55:00,012 --> 00:55:02,214 They'll pay too much attention to us. 549 00:55:02,262 --> 00:55:04,932 Estrild will be just another harem girl who got away. 550 00:55:06,262 --> 00:55:07,562 She can be trusted. 551 00:55:08,905 --> 00:55:10,735 But can she get through? 552 00:55:13,848 --> 00:55:14,567 They're coming. 553 00:55:16,901 --> 00:55:18,151 And so is this. 554 00:55:32,377 --> 00:55:35,017 They are yours for the night. 555 00:55:35,073 --> 00:55:39,517 Don't do anything I wouldn't do. 556 00:56:03,282 --> 00:56:04,162 Where's Estrild? 557 00:56:05,789 --> 00:56:07,161 Stop worrying. 558 00:56:07,295 --> 00:56:08,379 If you'd done anything wrong, 559 00:56:08,428 --> 00:56:10,388 all he'd have me bring in is your head. 560 00:56:13,332 --> 00:56:16,422 He likes them young and pretty like you. 561 00:56:17,798 --> 00:56:19,938 You think I'm pretty? 562 00:56:26,170 --> 00:56:28,680 You wouldn't let him hurt me, would you? 563 00:57:48,119 --> 00:57:49,329 Estrild! 564 00:57:52,132 --> 00:57:53,842 You look terrible. 565 00:57:57,725 --> 00:57:58,853 I'm alive. 566 00:58:00,389 --> 00:58:01,932 And you look like. 567 00:58:04,682 --> 00:58:06,174 And where's Tiniara? 568 00:58:08,549 --> 00:58:09,885 They killed her. 569 00:58:11,536 --> 00:58:12,366 No. 570 00:58:14,955 --> 00:58:15,745 Argan? 571 00:58:16,785 --> 00:58:18,787 Argan's waiting for me. 572 00:58:18,835 --> 00:58:20,457 He's gonna lead the gladiators, 573 00:58:20,505 --> 00:58:21,747 and we're gonna lead the rebels, 574 00:58:21,795 --> 00:58:22,577 and they're all gonna-- 575 00:58:22,625 --> 00:58:24,377 Do the rebels know about this? 576 00:58:24,425 --> 00:58:25,377 When does all this take place? 577 00:58:25,426 --> 00:58:27,713 I don't know. That's why we've gotta get back, come on. 578 00:58:38,935 --> 00:58:39,765 Find her. 579 00:58:45,869 --> 00:58:47,409 And I want her alive! 580 00:58:48,478 --> 00:58:49,398 Guards! 581 00:59:19,817 --> 00:59:21,223 Hey! 582 00:59:29,179 --> 00:59:31,509 They've been through here! 583 00:59:46,481 --> 00:59:50,395 Is it true that there are night children in the forest? 584 01:00:03,409 --> 01:00:04,611 We can't take a chance. 585 01:00:04,831 --> 01:00:05,621 You go on. 586 01:00:06,785 --> 01:00:07,625 Go on. 587 01:00:15,127 --> 01:00:17,793 Lord Arrakur sent me to bring back another girl. 588 01:00:17,841 --> 01:00:18,801 Without a guard? 589 01:00:20,011 --> 01:00:22,303 Do you wanna go ask him yourself? 590 01:00:22,351 --> 01:00:24,213 You wait here. 591 01:00:24,261 --> 01:00:24,891 Captain! 592 01:00:29,671 --> 01:00:31,551 Captain! 593 01:00:49,541 --> 01:00:51,087 Do you know how many men they've got? 594 01:00:51,901 --> 01:00:52,741 Weapons? 595 01:00:53,768 --> 01:00:55,010 I don't know. 596 01:00:55,058 --> 01:00:56,558 But they're ready to fight? 597 01:00:58,938 --> 01:00:59,770 Yeah. 598 01:00:59,818 --> 01:01:01,778 Once we move, there's no turning back. 599 01:01:03,568 --> 01:01:04,770 Get as many of the guards as you can 600 01:01:04,818 --> 01:01:06,570 before the games begin. 601 01:01:06,618 --> 01:01:08,780 Yes, as quickly as you can. 602 01:01:08,828 --> 01:01:10,530 And watch me for the signal. 603 01:01:10,578 --> 01:01:13,236 If your people move too soon, it's our lives. 604 01:01:13,285 --> 01:01:13,915 I know. 605 01:01:17,588 --> 01:01:18,418 Ready? 606 01:01:20,708 --> 01:01:22,338 Amethea's waiting for me. 607 01:01:51,433 --> 01:01:52,693 Guards! 608 01:03:08,615 --> 01:03:09,920 You scared me. 609 01:03:09,969 --> 01:03:11,576 What happened to Amethea? 610 01:03:12,191 --> 01:03:13,491 She's not out? 611 01:03:14,816 --> 01:03:16,986 Well, Argan's ready with the gladiators. 612 01:03:18,295 --> 01:03:19,694 And you're gonna have to help. 613 01:03:19,743 --> 01:03:22,333 We are not ready yet, and neither are you. 614 01:03:23,034 --> 01:03:24,454 Where's Amethea? 615 01:03:56,913 --> 01:03:58,493 Amethea! 616 01:04:04,429 --> 01:04:06,341 What happened to the entrance? 617 01:04:06,389 --> 01:04:08,889 They thought you might tell about the hiding place. 618 01:04:10,706 --> 01:04:13,536 I knew you wouldn't, I knew you'd come back. 619 01:04:16,635 --> 01:04:18,627 If Argan says he'll get the weapons, 620 01:04:18,675 --> 01:04:20,257 he'll get the weapons. 621 01:04:20,305 --> 01:04:21,602 We can't depend on that! 622 01:04:21,651 --> 01:04:23,557 Well we can't change the plan now! 623 01:04:23,605 --> 01:04:25,291 There's no way to tell Argan. 624 01:04:25,340 --> 01:04:26,693 I am the leader here! 625 01:04:26,742 --> 01:04:28,002 That's enough! 626 01:04:35,325 --> 01:04:36,665 We do our fighting on Sunday. 627 01:04:40,442 --> 01:04:42,294 You'll be slaughtered without us. 628 01:04:50,135 --> 01:04:51,175 We will fight together. 629 01:04:53,829 --> 01:04:56,879 Until there's freedom enough for all of us! 630 01:05:57,535 --> 01:06:04,418 My people, today we celebrate 20 years of glory, 631 01:06:05,004 --> 01:06:09,621 20 years that this kingdom has ruled the land, 632 01:06:10,105 --> 01:06:13,066 and we gather for your entertainment 633 01:06:13,464 --> 01:06:16,863 the greatest warriors of all time, 634 01:06:17,384 --> 01:06:20,006 willing to sacrifice their lives 635 01:06:20,248 --> 01:06:22,248 to the glory of this kingdom. 636 01:06:36,366 --> 01:06:38,819 Let the celebration begin! 637 01:07:26,624 --> 01:07:27,858 What's going on? 638 01:07:28,359 --> 01:07:29,641 Nothing. 639 01:07:30,054 --> 01:07:31,434 Nice day for a fight. 640 01:07:35,503 --> 01:07:37,170 We have to make our move. 641 01:07:38,186 --> 01:07:40,381 We have to wait for Argan's signal. 642 01:07:40,430 --> 01:07:41,390 Move. 643 01:07:50,126 --> 01:07:52,329 I'll hate to watch you die. 644 01:07:52,378 --> 01:07:55,330 It's Arrakur's blood that will be spilled today. 645 01:07:55,379 --> 01:07:58,775 Those of us who are fighting for him don't think so. 646 01:07:58,824 --> 01:08:00,614 Your rebellion's over. 647 01:08:25,832 --> 01:08:26,912 Let me go! 648 01:09:02,072 --> 01:09:03,702 Put her to death. 649 01:09:09,145 --> 01:09:10,435 Now! 650 01:10:16,912 --> 01:10:18,792 You can't win! 651 01:11:11,928 --> 01:11:13,308 Amethea! 43902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.