All language subtitles for Avventura Al Motel (1963)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,180 --> 00:00:53,662 The usual phone token? 2 00:00:54,263 --> 00:00:56,649 - Thanks! - With us, or London? 3 00:00:56,850 --> 00:00:59,223 I have to make a call first. 4 00:00:59,324 --> 00:01:02,094 Then I'll wait at the restaurant, I know what she'll say... 5 00:01:02,295 --> 00:01:04,605 "Not today. Tomorrow, perhaps!" 6 00:01:04,706 --> 00:01:07,007 Tomorrow comes, you leave and return... 7 00:01:07,108 --> 00:01:08,984 No, die! 8 00:01:10,895 --> 00:01:13,587 I'll dine with her this time. She promised! 9 00:01:13,888 --> 00:01:16,396 Well remember, the plane leaves at 9:25. 10 00:01:16,597 --> 00:01:19,685 So you've got two hours to consumate the meal. 11 00:01:20,583 --> 00:01:24,699 You're too old! Two hours won't be enough for you! 12 00:01:24,700 --> 00:01:26,873 I'm in charge of the super jets, women as well! 13 00:01:26,974 --> 00:01:30,260 I'm like a rocket! I disintegrate women! 14 00:01:30,661 --> 00:01:32,524 Watch where you're going! 15 00:01:33,139 --> 00:01:34,853 Excuse me! 16 00:01:39,331 --> 00:01:41,844 This won't take long. Let's wait. 17 00:01:50,755 --> 00:01:52,168 Hello? 18 00:01:52,369 --> 00:01:54,944 Vera, wait a minute! 19 00:01:55,647 --> 00:01:58,894 It's the token! No, I mean it's Giorgio. 20 00:01:59,095 --> 00:02:01,877 How are you, Vera? Listen... 21 00:02:02,078 --> 00:02:04,280 I've got two hours. 22 00:02:05,287 --> 00:02:08,151 No, Vera! Say yes... 23 00:02:08,352 --> 00:02:10,007 Because I... 24 00:02:20,315 --> 00:02:22,350 Yes! Then I'll fly! 25 00:02:22,551 --> 00:02:24,265 Not on an airplane, I'll fly to you! 26 00:02:24,466 --> 00:02:27,219 I'll see you at the motel in half an hour. 27 00:02:27,420 --> 00:02:30,311 Exactly, half an hour, at the motel. 28 00:02:31,012 --> 00:02:35,052 Jinx! The walls of Jericho have fallen! 29 00:02:37,425 --> 00:02:39,460 Illusion! 30 00:02:40,445 --> 00:02:42,741 - Pardon! - Foolish romantic! 31 00:05:24,570 --> 00:05:27,056 - Good evening. - Fill it up... 32 00:05:27,457 --> 00:05:29,775 Check the water, the oil, clean the windows... 33 00:05:29,976 --> 00:05:33,357 - Ready for the morning! - Leave it to me. 34 00:05:33,658 --> 00:05:35,274 Good evening, engineer. 35 00:05:35,675 --> 00:05:38,293 They're all engineers and doctors here, and I scrub! 36 00:05:38,857 --> 00:05:40,406 Good evening. 37 00:05:45,705 --> 00:05:48,024 - "Kisses", please. - Kisses? 38 00:05:48,434 --> 00:05:50,334 You're not my type. 39 00:05:51,311 --> 00:05:52,938 Who cares? 40 00:05:53,439 --> 00:05:55,627 - Manfredi. - Yes? 41 00:05:55,828 --> 00:05:57,977 - My cottage? - Number 6. 42 00:05:58,178 --> 00:06:00,564 - Champagne? - Chilling in the room. 43 00:06:00,765 --> 00:06:03,737 - My lady? - Warming up in the room. 44 00:06:04,638 --> 00:06:06,479 Diabolical! 45 00:06:36,792 --> 00:06:38,617 Come in. 46 00:06:44,260 --> 00:06:46,011 Vera? 47 00:07:06,365 --> 00:07:09,339 You're so beautiful! For you. 48 00:07:10,708 --> 00:07:14,047 How I've dreamt of this moment! 49 00:07:14,748 --> 00:07:17,387 You know I love "kisses"! 50 00:07:17,488 --> 00:07:18,881 Me too! 51 00:07:19,543 --> 00:07:22,652 You scoundrel! I'm talking about the chocolates. 52 00:07:23,156 --> 00:07:25,873 But you thought... Take care of the champagne. 53 00:07:26,487 --> 00:07:29,199 These... They're delicious! 54 00:07:30,578 --> 00:07:32,039 Cheers! 55 00:07:33,235 --> 00:07:36,168 - Some champagne? - Of course! 56 00:07:50,496 --> 00:07:52,132 Vera... 57 00:07:53,331 --> 00:07:55,446 - I love you! - Giorgio! 58 00:07:56,529 --> 00:07:59,518 You know, it's the first time I've cheated on my husband. 59 00:08:01,024 --> 00:08:04,498 - Don't you believe me? - No, sure I do, it's just that... 60 00:08:04,733 --> 00:08:06,943 Nothing, my love! 61 00:08:07,297 --> 00:08:09,042 No, Giorgio. 62 00:08:09,755 --> 00:08:11,868 I'll end up going crazy! 63 00:08:12,171 --> 00:08:15,956 - What is it? - The champagne's given me the hiccups! 64 00:08:16,882 --> 00:08:18,995 Come, my love. 65 00:08:19,837 --> 00:08:22,577 - Please, my love! - Where are you taking me? 66 00:08:22,978 --> 00:08:25,423 Let's have a little nap. 67 00:08:26,714 --> 00:08:28,333 My lovely lady! 68 00:08:28,433 --> 00:08:30,338 God damn it! 69 00:08:31,177 --> 00:08:33,829 Don't get upset. It will pass. 70 00:08:34,229 --> 00:08:38,161 Close your mouth, and try to breathe through your nose. 71 00:08:47,185 --> 00:08:50,576 Poor thing! Do you want a glass of water? 72 00:08:51,450 --> 00:08:55,528 That jinx, Franco! Damned murderer! 73 00:08:55,829 --> 00:08:57,534 Impostor! 74 00:08:59,250 --> 00:09:01,334 - Try to drink small sips. - How many? 75 00:09:01,535 --> 00:09:03,063 Three. 76 00:09:04,943 --> 00:09:07,062 One, two... 77 00:09:08,096 --> 00:09:09,772 and three. 78 00:09:17,024 --> 00:09:18,919 It's gone! 79 00:09:20,584 --> 00:09:22,533 My love! 80 00:09:26,008 --> 00:09:29,199 We'll try something else, don't give up. 81 00:09:29,500 --> 00:09:31,984 Lie down. 82 00:09:32,485 --> 00:09:34,882 - You next to me! - No, you must stay calm. 83 00:09:35,083 --> 00:09:37,961 Don't breathe while I count up to twenty, okay? 84 00:09:38,162 --> 00:09:39,735 - Yes. - One... 85 00:09:39,736 --> 00:09:42,242 Two. Three. 86 00:09:43,115 --> 00:09:45,698 Four. Five. 87 00:09:45,799 --> 00:09:48,796 Six. Seven... 88 00:09:49,532 --> 00:09:52,753 - It's getting late. - Looks like Giorgio did it this time! 89 00:09:52,854 --> 00:09:55,306 - What are you talking about? - Nothing... 90 00:09:55,507 --> 00:09:57,678 A personal reflection, nothing important. 91 00:09:57,879 --> 00:10:00,814 Let's go through control, we fly in 40 minutes. 92 00:10:01,015 --> 00:10:04,257 Giorgio's been consumating his adventure for 1 hour and 20 minutes! 93 00:10:04,358 --> 00:10:08,186 - While you? - Pleasant flight, captain. 94 00:10:08,598 --> 00:10:11,866 101, 102, 103... 95 00:10:12,267 --> 00:10:16,316 Resist, Giorgio! It'll pass at 140, you'll see. 96 00:10:16,517 --> 00:10:19,789 No, it's only getting worse. 97 00:10:20,639 --> 00:10:22,928 - What is it? - My husband! 98 00:10:24,220 --> 00:10:26,168 - Your husband! - Outside! 99 00:10:26,669 --> 00:10:28,463 Quick, in the bathroom! 100 00:10:30,194 --> 00:10:32,915 - Lock yourself in! - No, it's not safe! 101 00:10:33,361 --> 00:10:35,947 Under the bed, they all do it, but it always works! 102 00:10:36,202 --> 00:10:39,008 - Hurry, he's outside! - Have I put on weight? 103 00:10:41,321 --> 00:10:44,334 I won't fit under this damned bed! 104 00:10:48,336 --> 00:10:52,181 Don't go all crazy on me! I'm begging you! 105 00:10:52,369 --> 00:10:54,845 I'll defend you. I'll kill him! 106 00:10:55,180 --> 00:10:58,596 - Don't go crazy! - Have your hiccups gone? 107 00:10:58,807 --> 00:11:02,047 Yes, they've gone, but your husband's here, let's kill him! 108 00:11:02,247 --> 00:11:04,914 I only said it to frighten you. 109 00:11:05,115 --> 00:11:07,958 They say a fright can cure the hiccups. 110 00:11:09,433 --> 00:11:11,359 Right! 111 00:11:11,560 --> 00:11:13,898 Right, they've gone! 112 00:11:14,199 --> 00:11:15,689 My love! 113 00:11:18,619 --> 00:11:20,734 - God! - What is it? 114 00:11:21,035 --> 00:11:24,985 My plane is leaving soon! 115 00:11:25,264 --> 00:11:27,169 I have to go. 116 00:11:27,477 --> 00:11:31,055 You know how it upsets me, but promise me you'll come back. 117 00:11:39,494 --> 00:11:44,738 - Promise you'll come back. - I promise, but no champagne next time. 118 00:11:46,101 --> 00:11:49,110 Just chocolates! Goodbye, my love. 119 00:12:04,307 --> 00:12:07,675 One day dies, and another one is born. 120 00:12:08,163 --> 00:12:10,527 The only thing that changes is the music... 121 00:12:10,728 --> 00:12:14,845 But when there's a bed involved, the music's all the same! 122 00:12:15,220 --> 00:12:18,181 What are you saying? 123 00:12:19,070 --> 00:12:21,527 Forever? 124 00:12:22,392 --> 00:12:24,726 - Forever? - No... 125 00:12:24,927 --> 00:12:29,504 Since He had the great idea to create Adam... 126 00:12:29,605 --> 00:12:33,288 And complicate his life by giving him Eve. 127 00:12:33,830 --> 00:12:37,065 You're mistaken, your Adam was created by Eve. 128 00:12:37,266 --> 00:12:40,507 You're marvellous, even if that lie is as big as a leg! 129 00:12:40,708 --> 00:12:43,833 I never tell lies! Anyway, I don't talk to strangers. 130 00:12:44,034 --> 00:12:45,939 I'm a knight from the old guard! 131 00:12:46,240 --> 00:12:48,834 - Knight? - From Capodimonte. 132 00:12:49,251 --> 00:12:53,108 - I'm a bridesmaid from S�vres. - I'm honoured to have you as my guest. 133 00:12:53,309 --> 00:12:57,917 A stroke of luck, you've replaced an annoying common lady. 134 00:12:58,118 --> 00:13:00,383 You're adorable! 135 00:13:00,584 --> 00:13:05,237 And I'm sure you won't make me regret leaving my previous apartment. 136 00:13:05,712 --> 00:13:08,556 - It was most gracious! - Two beds? 137 00:13:08,757 --> 00:13:10,825 No, only one bed. 138 00:13:11,026 --> 00:13:13,555 Well this a double. 139 00:13:14,073 --> 00:13:16,421 You understand? 140 00:13:16,792 --> 00:13:21,472 - What are you saying? - We get all shapes and sizes here! 141 00:13:22,733 --> 00:13:24,255 Please! 142 00:13:24,757 --> 00:13:26,752 Someone's here. 143 00:14:29,707 --> 00:14:32,549 - Do you speak Chinese? - No. 144 00:14:32,784 --> 00:14:35,359 Then forget about that famous saying by Julius Ceaser... 145 00:14:35,560 --> 00:14:39,050 To look but not touch, is enough to kill you... 146 00:14:39,577 --> 00:14:41,752 Even if it is earthenware! 147 00:15:11,951 --> 00:15:14,276 - How much? - 600. 148 00:15:19,615 --> 00:15:22,010 - No, keep it. - Thanks. 149 00:15:39,446 --> 00:15:41,167 Francisco. 150 00:15:44,139 --> 00:15:45,935 Francisco! 151 00:15:52,461 --> 00:15:54,161 Claudia! 152 00:15:56,541 --> 00:15:59,021 - Did anyone see you? - No, no one. 153 00:16:00,686 --> 00:16:02,433 Darling! 154 00:16:08,735 --> 00:16:11,916 - How I've longed for this moment. - Me too! 155 00:16:43,493 --> 00:16:46,102 - I know you're in there! - It's him! 156 00:16:46,903 --> 00:16:49,471 - Don't go! - Don't make me cause a scene! 157 00:16:49,672 --> 00:16:52,466 - Open up! - I knew he'd find us! 158 00:16:52,667 --> 00:16:55,056 I said open it! Open it, or I'll kick it down! 159 00:16:55,257 --> 00:16:58,193 - Don't go! - We don't have any choice. 160 00:17:10,925 --> 00:17:12,510 Sir, I... 161 00:17:15,684 --> 00:17:17,973 There's no one here, sir. 162 00:17:26,829 --> 00:17:30,982 - Finally, I've caught you in the act! - But there's no one there! 163 00:17:31,183 --> 00:17:33,594 What do you mean there's no one there? 164 00:17:34,824 --> 00:17:38,144 - I never expected this from you! - Try to understand. 165 00:17:38,445 --> 00:17:41,638 - It's the worst betrayal! - What have we done wrong? 166 00:17:41,839 --> 00:17:44,953 You're asking me? I find you together, and nothing's wrong? 167 00:17:45,634 --> 00:17:49,491 But she's my wife! I'm allowed to see her every now and then! 168 00:17:49,692 --> 00:17:52,313 It doesn't matter whose wife she is! 169 00:17:52,514 --> 00:17:55,394 You can't sleep with anyone before the return match! 170 00:17:55,495 --> 00:17:57,412 I paid you three million! 171 00:17:57,513 --> 00:18:00,102 And I want a center-forward in perfect shape this Sunday! 172 00:18:00,303 --> 00:18:04,465 - Not a husband destroyed by his wife! - I married a man not a centre-forward! 173 00:18:04,666 --> 00:18:07,403 - Claudia, calm down. - Calm down? 174 00:18:07,942 --> 00:18:11,036 Not on Monday, because you have to rest after Sunday... 175 00:18:11,237 --> 00:18:14,078 Gymanstics on Tuesday, training on Wednesday... 176 00:18:14,279 --> 00:18:16,481 On Thursday he leaves for the return match... 177 00:18:16,682 --> 00:18:19,706 - When can he be a husband? - After the championship. 178 00:18:19,807 --> 00:18:22,940 Then there's the Italian Cup, the Fair Cup, Champions Cup... 179 00:18:23,141 --> 00:18:25,546 And whatever next damned cup! 180 00:18:25,647 --> 00:18:28,192 The damned cup, what's that? Another tournament? 181 00:18:28,393 --> 00:18:31,362 We'll win that as well! Get dressed, we're leaving! 182 00:18:31,363 --> 00:18:34,364 Get out of this room, and leave us alone! 183 00:18:35,202 --> 00:18:36,871 You be quiet! 184 00:18:37,072 --> 00:18:39,960 For the first time, since the shortest honeymoon... 185 00:18:40,161 --> 00:18:43,628 An international game and a tournament in Brazil... 186 00:18:43,929 --> 00:18:46,379 I've managed to get him in a double room! 187 00:18:46,580 --> 00:18:50,156 - And I intend to use it. - Not at my expense. 188 00:18:50,357 --> 00:18:53,163 I'm not throwing three million away on a double bed! 189 00:18:53,164 --> 00:18:56,813 But I want a husband on my bed, not your three million! 190 00:18:57,014 --> 00:19:01,165 I'll buy you a husband if it means that much to you but I'm keeping my centre-forward! 191 00:19:02,087 --> 00:19:04,597 Say something, this man is offending me! 192 00:19:04,798 --> 00:19:07,523 My wife is right, I won't let you... 193 00:19:07,824 --> 00:19:12,013 No, I'm the one who won't allow it! You should be in bed... 194 00:19:12,114 --> 00:19:13,604 And alone! 195 00:19:13,805 --> 00:19:15,809 Get your jacket, let's go. 196 00:19:16,010 --> 00:19:19,480 - Don't go, stay here! - Cover yourself. 197 00:19:20,547 --> 00:19:24,115 - Please go. - I'm not leaving without you. 198 00:19:24,417 --> 00:19:27,381 And if you were to leave alone, and with force? 199 00:19:27,582 --> 00:19:29,033 It would cost you dearly! 200 00:19:29,134 --> 00:19:32,925 A spiteful act worth three million, not including the money from the match. 201 00:19:34,061 --> 00:19:37,886 Claudia, we're young, we have our whole lives ahead of us. 202 00:19:38,087 --> 00:19:40,780 What about your fans? 203 00:19:40,981 --> 00:19:43,423 You want to let down thousands of men... 204 00:19:43,524 --> 00:19:46,640 Who abandon their wives and their families every Sunday... 205 00:19:46,841 --> 00:19:49,962 They save their cigarette, to see you, to applaud you... 206 00:19:50,163 --> 00:19:53,285 To shout: "Come on, Francisco, show him what you've got!" 207 00:19:53,475 --> 00:19:56,612 What will you show them? A double bed? 208 00:19:56,813 --> 00:19:59,956 - True. - He's right. 209 00:19:59,957 --> 00:20:03,359 - Sunday's going to be a tough game. - I put a bet on it! 210 00:20:03,560 --> 00:20:06,433 Well, then? That's right, you understand. 211 00:20:06,634 --> 00:20:10,212 I'll buy you a big present! So you'll get your reward as well. 212 00:20:10,631 --> 00:20:13,155 Take your jacket. Let's go. 213 00:20:14,413 --> 00:20:16,251 - Hold on. - What is it? 214 00:20:16,452 --> 00:20:19,207 I'd like to say goodbye to my wife. 215 00:20:19,916 --> 00:20:21,989 Okay, make it quick. 216 00:20:29,546 --> 00:20:31,085 Francisco! 217 00:20:31,986 --> 00:20:34,265 Sorry, the game. 218 00:20:35,322 --> 00:20:37,918 Come on, let's win this championship! 219 00:20:43,014 --> 00:20:49,406 Poor thing, she wanted this legitimate meeting with her husband so much! 220 00:20:49,679 --> 00:20:53,945 A football player is a national monument, he can't waste his energy! 221 00:20:55,828 --> 00:20:57,962 A kiss, what's that? 222 00:20:58,224 --> 00:21:01,138 You're a tough one! You don't want to understand. 223 00:21:01,373 --> 00:21:04,427 Every kiss for his wife is one less kick of the ball... 224 00:21:04,628 --> 00:21:08,256 Every Sunday, he has to tumble, fly, jump... 225 00:21:08,457 --> 00:21:10,899 Until he sets alight thousands of brains! 226 00:21:11,285 --> 00:21:12,900 That's love! 227 00:21:13,101 --> 00:21:15,898 That affectionate, homely, Sunday! 228 00:21:16,099 --> 00:21:19,074 Football championship 1962-1963... 229 00:21:19,375 --> 00:21:22,916 The famous teams are making their entrance on the pitch! 230 00:21:39,465 --> 00:21:43,481 The referee isn't giving the penalty and the match continues... 231 00:21:44,806 --> 00:21:48,294 Vultures, they've always got it in for my husband! 232 00:22:06,695 --> 00:22:10,176 Bridesmaid, refereeing is a hobby that costs dearly! 233 00:22:10,508 --> 00:22:12,767 Enough to lose a wife! 234 00:22:13,959 --> 00:22:17,417 - A wife must learn to wait. - She waited! 235 00:22:17,618 --> 00:22:20,279 But why did she bother? 236 00:22:20,463 --> 00:22:23,544 Her husband is tired from working all day... 237 00:22:23,745 --> 00:22:27,028 He spends his evenings talking about football and comes home tired. 238 00:22:27,229 --> 00:22:31,180 He spends his Sundays chasing after a ball, and comes home... 239 00:22:32,898 --> 00:22:37,309 He brings it on himself, it's all his own doing! 240 00:22:46,554 --> 00:22:48,367 - Spy! - My Gemma! 241 00:22:48,568 --> 00:22:50,553 - I'm busy! - I wanted to... 242 00:22:50,754 --> 00:22:53,079 - Hands off! - I just... 243 00:22:54,099 --> 00:22:55,991 - Damn it! - Watch what you say! 244 00:22:56,192 --> 00:22:58,673 I meant that idiot! 245 00:22:58,873 --> 00:23:01,243 We need to talk. It's always later! 246 00:23:01,826 --> 00:23:03,325 Coming! 247 00:23:06,061 --> 00:23:07,692 Good evening. 248 00:23:07,793 --> 00:23:10,685 Washed, waxed, filled up, and ready by the morning... 249 00:23:10,886 --> 00:23:13,119 - We're leaving early. - Yes. 250 00:23:14,577 --> 00:23:17,046 This one's got money, he's got a woman... 251 00:23:17,247 --> 00:23:20,351 And he's in a hurry? I could smash his tail lights! 252 00:23:21,647 --> 00:23:23,894 And I scrub! 253 00:23:28,184 --> 00:23:30,719 - Your room, sir. - And the lady? 254 00:23:30,820 --> 00:23:32,599 - She's next door. - Thank you. 255 00:23:32,700 --> 00:23:34,839 Enjoy your stay. 256 00:24:08,757 --> 00:24:10,353 - Hello? - Yes? 257 00:24:10,354 --> 00:24:13,054 - Giuseppe, it's me. - Who? 258 00:24:13,255 --> 00:24:16,014 Don't you recognise my voice? 259 00:24:16,015 --> 00:24:19,465 It's Fabrizio, I want to talk to my father. 260 00:24:19,864 --> 00:24:23,144 - He's in the dining room. - Then bring the phone to him. 261 00:24:23,345 --> 00:24:25,167 Right away! 262 00:24:25,368 --> 00:24:27,223 Fool. 263 00:24:32,930 --> 00:24:34,839 Hello? 264 00:24:35,040 --> 00:24:36,615 - Daddy. - Yes? 265 00:24:38,046 --> 00:24:39,779 - The irreparable has happened. - What? 266 00:24:40,080 --> 00:24:41,925 - It's your fault. - What? 267 00:24:42,226 --> 00:24:44,585 - I've run away with Gabriella. - Where are you? 268 00:24:44,786 --> 00:24:46,777 - We've run away. - Run away? 269 00:24:46,978 --> 00:24:49,039 - I've kidnapped her. - What does Gabriella say? 270 00:24:49,240 --> 00:24:51,986 - She agrees with me. - Come home. 271 00:24:52,187 --> 00:24:56,771 We won't return until you've given us your consent. 272 00:24:56,972 --> 00:24:59,206 Screw you then! 273 00:25:11,378 --> 00:25:15,007 What do you want? I told you to stay in your room. 274 00:25:15,008 --> 00:25:17,939 - Did you call? - Yes, I spoke to daddy. 275 00:25:18,340 --> 00:25:21,577 - What did he say? - He doesn't care. 276 00:25:22,445 --> 00:25:24,903 The old man is vulgar, don't you find? 277 00:25:25,104 --> 00:25:27,376 No, it's not his fault. 278 00:25:27,477 --> 00:25:30,619 He's someone who came up from the gutter, a tough one! 279 00:25:30,820 --> 00:25:33,124 - Did you call? - Yes, mummy. 280 00:25:33,225 --> 00:25:35,984 - Did you tell her everything? - I couldn't. 281 00:25:36,085 --> 00:25:38,298 - You didn't have the courage. - You're kidding... 282 00:25:38,498 --> 00:25:41,731 She was in a conference and hung up on me. 283 00:25:41,932 --> 00:25:45,502 I believe she's resting before a pyjama party. 284 00:25:45,803 --> 00:25:47,751 One of those do's. 285 00:25:47,852 --> 00:25:50,800 In Princess Otta's castle, Puppi's mother. 286 00:25:51,215 --> 00:25:54,160 Listen, Gabriella, return to your walls now. 287 00:25:54,361 --> 00:25:57,627 - No. - But we promised. 288 00:25:57,828 --> 00:26:01,513 Everyone has to think we... While we... 289 00:26:04,279 --> 00:26:07,093 I know, Fabrizio, I know. 290 00:26:07,094 --> 00:26:11,152 It will be a terrible test, the end of the world. 291 00:26:11,153 --> 00:26:14,424 But you and I aren't just any aristocrats... 292 00:26:14,725 --> 00:26:19,872 - We must know how to win. - Horribly terrifying, but stronger for it! 293 00:26:20,173 --> 00:26:22,918 I'll stay here, quietly, watching you. 294 00:26:23,119 --> 00:26:26,741 I can resist your warm sensual voice... 295 00:26:27,042 --> 00:26:30,467 But not your eyes. I can't resist! 296 00:26:30,668 --> 00:26:33,408 They're devastating. They destroy me! 297 00:26:33,609 --> 00:26:36,527 I lose myself... But I want to respect you. 298 00:26:36,728 --> 00:26:38,731 I must respect you! 299 00:26:38,932 --> 00:26:40,517 No! 300 00:26:40,718 --> 00:26:42,748 It's unheard of! 301 00:26:42,993 --> 00:26:46,741 A young boy in a bedroom, alone, with his girlfriend... 302 00:26:46,942 --> 00:26:48,794 He respects her! 303 00:26:48,995 --> 00:26:51,157 It's offensive! Anything but respect! 304 00:26:51,358 --> 00:26:53,387 No, it's marvelous. 305 00:26:53,788 --> 00:26:57,026 Sublime! True love! 306 00:26:57,520 --> 00:26:59,941 Love raised on a vegetarian diet! 307 00:27:00,142 --> 00:27:03,070 - Real love is nourished with meat! - Ruffian! 308 00:28:55,676 --> 00:28:58,521 - I'm tired. - Go back to your room. 309 00:29:18,344 --> 00:29:22,087 Someone's sweating here, madam! Sweating! 310 00:29:22,919 --> 00:29:25,754 Their closeness is pure. 311 00:29:26,255 --> 00:29:28,010 Spiritual. 312 00:29:28,311 --> 00:29:30,254 I won't stand for these insinuations! 313 00:29:30,755 --> 00:29:33,397 But they're sweating. Under the nose, but they're sweating! 314 00:29:33,498 --> 00:29:35,817 Will you take off my shoes. 315 00:29:55,569 --> 00:29:57,535 - Turn around. - Why? 316 00:29:57,636 --> 00:29:59,826 I want to take off my suspender belt. 317 00:29:59,927 --> 00:30:03,681 You men have no idea how much they make us women suffer! 318 00:30:21,513 --> 00:30:23,684 What a tease! 319 00:30:23,985 --> 00:30:26,183 How wicked! Over some tights? 320 00:30:26,284 --> 00:30:28,158 - Even Eve started... - With tights? 321 00:30:28,259 --> 00:30:31,186 No, with an apple, and that ended in doomsday! 322 00:30:35,424 --> 00:30:37,546 My tights, please! 323 00:31:21,761 --> 00:31:25,079 This woman isn't sexy, this woman isn't sexy... 324 00:31:25,453 --> 00:31:27,173 She doesn't excite me! 325 00:31:27,274 --> 00:31:28,788 You disgust me! 326 00:31:28,923 --> 00:31:30,671 Stop talking nonsense! 327 00:31:30,772 --> 00:31:32,985 It's called autosuggestion, stupid! 328 00:31:33,186 --> 00:31:37,004 There's no need for that. I don't want to! 329 00:31:37,305 --> 00:31:38,979 Strongly! 330 00:31:39,948 --> 00:31:44,867 What I want is to marry with a white veil, seven metres long. 331 00:31:45,068 --> 00:31:46,898 No, nine! 332 00:31:47,685 --> 00:31:50,337 - Is that the only reason? - Isn't it enough? 333 00:31:51,096 --> 00:31:54,795 I thought you wouldn't do it on principle, against our parents! 334 00:31:54,996 --> 00:31:59,351 I couldn't care less about our parents! 335 00:31:59,552 --> 00:32:03,681 - Then why are we doing this? - It's a demonstration of personality! 336 00:32:03,882 --> 00:32:06,457 - Personality? - Yes, personality! 337 00:32:06,658 --> 00:32:11,999 We could have done what all our friends do, without telling anyone... 338 00:32:12,200 --> 00:32:15,479 But we'll say it, but we won't do it. Isn't that personality? 339 00:32:15,680 --> 00:32:17,999 It's utter lunacy! 340 00:32:18,398 --> 00:32:21,160 That's how you talk to me, and we're not even married! 341 00:32:21,361 --> 00:32:23,999 - And we never will! - What a loss! 342 00:32:24,200 --> 00:32:28,118 - I can find as many husbands as I like! - Sure, with daddy's money! 343 00:32:28,319 --> 00:32:30,726 - But I'm through with you! - Yes? 344 00:32:30,927 --> 00:32:32,942 Well I'll show you! 345 00:32:34,001 --> 00:32:35,481 - Brute! - Liar! 346 00:32:35,582 --> 00:32:39,113 - Country boy, fledgling idiot! - Brainless doll! 347 00:32:39,414 --> 00:32:41,255 - Upstart! - Fool! 348 00:32:41,356 --> 00:32:43,475 - Social outcast! - Evil! 349 00:32:45,595 --> 00:32:49,494 Witch! We promised we wouldn't touch each other! 350 00:33:00,867 --> 00:33:03,023 It's over! 351 00:33:04,484 --> 00:33:07,203 See what it means to starve yourself? 352 00:33:07,304 --> 00:33:10,648 The stomach gets nervous, and war breaks out! 353 00:33:10,876 --> 00:33:14,350 Better to lose a battle today, than a war tomorrow! 354 00:33:14,551 --> 00:33:16,681 That's what they say in China. 355 00:33:16,682 --> 00:33:20,996 How does that fare with; better a man today than a hen tomorrow... 356 00:33:21,297 --> 00:33:23,911 - As they say in Naples? - Macaroni! 357 00:33:24,791 --> 00:33:28,278 Motel Paradiso. Good morning, Mr. Amella. 358 00:33:29,488 --> 00:33:32,672 The usual room? With lots of ashtrays! 359 00:33:33,352 --> 00:33:36,098 Don't let me down. Yes, tonight. 360 00:33:36,754 --> 00:33:39,834 Make sure she's a woman... You know I'm a firm man! 361 00:33:40,035 --> 00:33:42,897 - Me and the ladies... - At your service! 362 00:33:43,547 --> 00:33:45,162 I'll be very careful. 363 00:33:45,363 --> 00:33:47,291 We'll all be very careful for you! 364 00:33:47,751 --> 00:33:49,876 Yes, thank you. I'll see you tonight. 365 00:33:50,427 --> 00:33:51,802 Herminio! 366 00:33:54,823 --> 00:34:00,308 - Making a call? - Yes, it was a business call. 367 00:34:00,670 --> 00:34:05,296 I don't care who you were calling. It's how you were calling! 368 00:34:05,697 --> 00:34:07,706 - How? - Yes, how! 369 00:34:07,907 --> 00:34:11,684 You pick up the phone, you say hello, how are you? 370 00:34:11,685 --> 00:34:14,162 You were smoking! 371 00:34:14,390 --> 00:34:16,899 You don't smoke when you're on the phone. 372 00:34:17,100 --> 00:34:20,556 - It's got a filter. - It doesn't matter, you can't. 373 00:34:20,881 --> 00:34:22,599 - I can't? - No. 374 00:34:23,044 --> 00:34:27,696 - But if you want... - Sure... 375 00:34:32,056 --> 00:34:33,811 But I don't want it! 376 00:34:35,827 --> 00:34:40,357 - Then I won't use the phone. - Good, good... 377 00:34:40,694 --> 00:34:43,876 Then you'll lose business because of your vice... 378 00:34:44,077 --> 00:34:47,174 - Your craving for tobacco! - Craving? 379 00:34:47,360 --> 00:34:50,490 I can see the craving in your pants! 380 00:34:54,291 --> 00:34:57,224 I get it, you want to get rid of me! 381 00:34:57,425 --> 00:34:59,899 You know that for every bit of ash that falls on the floor... 382 00:35:00,000 --> 00:35:02,868 You take a year off my life! You know, Herminio! 383 00:35:03,169 --> 00:35:07,482 Okay, then I'll stop smoking cigarettes tomorrow. 384 00:35:10,821 --> 00:35:13,725 I'll smoke Cuban cigars, then you'll see! 385 00:35:15,485 --> 00:35:18,161 Take it, smoke, smoke. 386 00:35:18,162 --> 00:35:22,085 Destroy your poor lungs, but not my house. 387 00:35:23,306 --> 00:35:25,988 - Will you be careful? - Am I in danger? 388 00:35:26,189 --> 00:35:29,940 No, you're not in danger, but my tiles are! 389 00:35:30,141 --> 00:35:33,046 Luckily I bought some skates. 390 00:35:33,488 --> 00:35:35,921 Skates? Rollerskates? 391 00:35:36,457 --> 00:35:38,906 - Quiet. - Artistic rollerskating? 392 00:35:44,528 --> 00:35:46,214 Here. 393 00:35:47,502 --> 00:35:49,045 Put them down. 394 00:35:50,718 --> 00:35:53,178 - Stand on them. - You said put them down. 395 00:35:53,357 --> 00:35:56,038 I said put them down and stand on them. 396 00:35:59,694 --> 00:36:01,676 - Stop! - Who's there? 397 00:36:01,877 --> 00:36:05,294 You can't leave. Carmela is waxing the floor. 398 00:36:05,529 --> 00:36:06,938 - Wax? - Yes. 399 00:36:07,139 --> 00:36:09,499 - There wasn't any wax. - But there was. 400 00:36:09,700 --> 00:36:12,411 Then why add more wax? 401 00:36:12,651 --> 00:36:15,988 - If it's already there. - Please, Herminio. 402 00:36:16,589 --> 00:36:19,085 Yes, Gertrude, yes... 403 00:36:28,546 --> 00:36:30,746 Gertrude, may I? 404 00:36:31,419 --> 00:36:33,306 One centimetre. 405 00:36:34,575 --> 00:36:37,863 Why are you shaking? You'll spill it, put it down... 406 00:36:38,064 --> 00:36:42,564 And use this one, that one's dirty. Put the bottle down, take the glass... 407 00:36:42,869 --> 00:36:46,375 Now take the bottle and try to pour it! Why are you shaking like that? 408 00:36:46,576 --> 00:36:48,482 Use a handkerchief! 409 00:37:10,084 --> 00:37:11,506 Sit down! 410 00:37:13,700 --> 00:37:17,837 Gertrude, I have to go out tonight. 411 00:37:18,613 --> 00:37:21,898 - Where? - Dinner at the Parodi's. 412 00:37:22,099 --> 00:37:25,516 - But you haven't called Parodi. - I'll call now. 413 00:37:25,840 --> 00:37:29,173 - You were going without calling? - I'm not going now... 414 00:37:29,374 --> 00:37:32,551 - I was going to the bathroom. - You can't, Carmela's put acid down. 415 00:37:32,752 --> 00:37:35,460 But I have to go. I'll try the servants quarters. 416 00:37:35,661 --> 00:37:37,886 - No, the cat's there. - The cat? 417 00:37:38,087 --> 00:37:40,923 Yes, the cat is in the servants bathroom! 418 00:37:41,152 --> 00:37:42,769 - The cat? - Yes. 419 00:37:42,870 --> 00:37:45,396 Where can I go? 420 00:37:45,697 --> 00:37:48,646 - Excuse me... - No excuses! 421 00:37:48,963 --> 00:37:52,361 You don't question my orders in this house! 422 00:37:53,588 --> 00:37:57,682 I demand maximum discipline! Absolute obedience! 423 00:37:57,882 --> 00:38:00,659 - Yes, sergeant! - Remember a house is like your country... 424 00:38:00,660 --> 00:38:02,817 And we'll do anything for our house! 425 00:38:03,017 --> 00:38:08,150 A house may also be needed to stand guard over a falling leaf! 426 00:38:12,105 --> 00:38:13,641 At ease! 427 00:38:20,296 --> 00:38:23,397 Your mask won't be enough this time, close your eyes. 428 00:38:24,410 --> 00:38:26,163 She's well built! 429 00:38:26,364 --> 00:38:27,701 What accessories! 430 00:38:27,905 --> 00:38:30,238 She's heavy artillery! 431 00:39:03,185 --> 00:39:06,123 - Good evening, sir. - Hello, Enrico. 432 00:39:06,326 --> 00:39:10,618 Listen carefully, two and a half litres of gas, and no more. 433 00:39:10,919 --> 00:39:13,749 - Enough for me to get home and back. - Don't worry. 434 00:39:13,950 --> 00:39:17,809 Listen, has the lady in cottage six arrived? 435 00:39:18,069 --> 00:39:20,935 - Yes, she's here. - Is she tall? 436 00:39:21,318 --> 00:39:23,781 She's got a fine... She's good. 437 00:39:23,982 --> 00:39:28,160 - I mean up here... - More than enough for you! 438 00:39:28,361 --> 00:39:31,389 - You can have the leftovers! - Good luck. 439 00:39:31,690 --> 00:39:33,438 Good luck? 440 00:39:34,082 --> 00:39:36,621 If I had that women here... 441 00:39:36,822 --> 00:39:38,898 If we... 442 00:39:38,899 --> 00:39:42,207 - I'll explain later. - I got it. 443 00:39:46,443 --> 00:39:48,062 Enrico. 444 00:39:54,696 --> 00:39:59,755 - The moon's so beautiful. - Let me fill it up, it has to be precise. 445 00:40:00,056 --> 00:40:04,414 - A pennypincher? - No, his wife, she measures everything. 446 00:40:04,514 --> 00:40:09,321 Good! It's shameful, a married man coming here to see those tarts! 447 00:40:09,794 --> 00:40:12,261 - Lucky him! - What are you saying? 448 00:40:12,499 --> 00:40:15,325 He can do without them, but what about me? 449 00:40:15,326 --> 00:40:19,095 - You want to...! - You keep pushing me away. 450 00:40:19,296 --> 00:40:23,262 - I knew it! - Don't get upset, let's talk about it. 451 00:40:26,057 --> 00:40:29,297 - I was joking. - Well it wasn't funny! 452 00:40:29,498 --> 00:40:32,861 - Not till we're married! - Come here... 453 00:40:34,817 --> 00:40:37,061 Back to work. 454 00:40:37,782 --> 00:40:39,443 Scrub, Enrico. 455 00:40:41,971 --> 00:40:44,400 I'll throw them wherever I please! 456 00:40:44,601 --> 00:40:47,633 Because I'm the master of the house, and I can do what I like! Got it? 457 00:40:47,834 --> 00:40:49,520 Fine. 458 00:40:49,792 --> 00:40:51,869 - What did you say? - Nothing. 459 00:40:53,320 --> 00:40:56,657 - Listen here... - I'm not listening, don't question me! 460 00:40:57,238 --> 00:41:00,263 I want silence, my dear Gertrude. 461 00:41:00,563 --> 00:41:04,125 - I'm Dolores, I'm not... - And don't speak, and don't breathe... 462 00:41:04,326 --> 00:41:07,656 And don't blow, we don't blow here! You must be quiet and submissive. 463 00:41:07,857 --> 00:41:09,234 Submissive! 464 00:41:09,335 --> 00:41:10,770 - You know what I say? - No. 465 00:41:10,871 --> 00:41:12,601 - You know what I say? - What? 466 00:41:12,802 --> 00:41:17,382 If I really feel like it, I'll put out my cigarettes on the sofas, the rugs... 467 00:41:17,683 --> 00:41:20,212 The bed sheets. You know? 468 00:41:20,413 --> 00:41:22,506 Aren't you clever! 469 00:41:22,807 --> 00:41:24,550 - What did you say? - Clever. 470 00:41:24,765 --> 00:41:27,042 I don't want to see any ashtrays. 471 00:41:27,443 --> 00:41:30,080 - I hate ashtrays! - Who cares? 472 00:41:30,281 --> 00:41:32,005 I destroy ashtrays! 473 00:41:32,206 --> 00:41:34,426 He's going to destroy everything! 474 00:41:38,597 --> 00:41:40,758 I'm the master of the house. 475 00:41:41,059 --> 00:41:42,259 I'm in charge! 476 00:41:42,918 --> 00:41:45,052 I wear the trousers! 477 00:41:45,153 --> 00:41:48,300 And I want to know when you're going to take them off? 478 00:42:03,236 --> 00:42:05,837 - What are they doing there? - It's an addiction! 479 00:42:06,172 --> 00:42:08,031 Look at him! 480 00:42:09,357 --> 00:42:11,352 I throw them and... 481 00:42:13,373 --> 00:42:15,897 It feels so good! 482 00:42:18,478 --> 00:42:20,423 He really is crazy! 483 00:42:20,524 --> 00:42:24,228 - You have to send them to me! - I'll even spit on the floor! 484 00:42:24,429 --> 00:42:27,183 - Who cares? - No, no... 485 00:42:27,284 --> 00:42:30,468 You must forbid me. Tell me I can't. 486 00:42:30,910 --> 00:42:33,400 Okay... You're not allowed to spit. 487 00:42:33,501 --> 00:42:35,358 Well I'm going to spit! 488 00:42:35,559 --> 00:42:38,376 It's so satisfying! It's such fun! 489 00:42:51,627 --> 00:42:54,268 - What are you looking at now? - Nothing. 490 00:42:54,941 --> 00:42:57,551 Then why are you looking at my feet? 491 00:42:59,141 --> 00:43:05,013 I know why, because they're dirty, and I'm not wearing slippers! 492 00:43:05,464 --> 00:43:08,401 And I'm not going to! My house isn't a skating rink... 493 00:43:08,602 --> 00:43:11,310 It isn't a ski slope, and I'm not Tony Sailer! 494 00:43:11,711 --> 00:43:14,501 - Got it? - I didn't say you were! 495 00:43:18,869 --> 00:43:21,018 - And don't say a word! - Who's talking? 496 00:43:21,219 --> 00:43:23,039 And stand up. 497 00:43:23,140 --> 00:43:25,845 I'm the master of the house, and I can do what I want! 498 00:43:29,405 --> 00:43:31,354 Don't start getting offensive! 499 00:43:31,355 --> 00:43:33,320 You midget! 500 00:43:33,969 --> 00:43:37,441 - Crazy midget! - Midget or not, I can do what I want! 501 00:43:37,642 --> 00:43:40,138 And I can even sleep with my shoes on! 502 00:43:40,439 --> 00:43:42,185 And dance a tarantella! 503 00:43:42,486 --> 00:43:44,088 And smoke! 504 00:43:44,289 --> 00:43:48,084 I'll smoke and I'll tip the ash, and I'll do it while I'm making a call! 505 00:43:48,085 --> 00:43:50,210 - You need to call an asylum! - I'll call them! 506 00:43:50,411 --> 00:43:54,359 I pay for everything, and I want the satisifaction of doing as I please... 507 00:43:54,560 --> 00:43:56,321 Right, Gertrude? 508 00:43:56,522 --> 00:43:59,157 Enough of this Gertrude. Look, I'm Dolores! 509 00:43:59,458 --> 00:44:02,033 You don't want me to use the phone! 510 00:44:02,234 --> 00:44:05,388 Well if I can't use it, then no one else can! 511 00:44:12,004 --> 00:44:16,326 - That's not all... - No, I'm done, your two hours are up! 512 00:44:18,725 --> 00:44:22,325 Don't go! Stay another ten minutes. 513 00:44:22,697 --> 00:44:26,626 You're joking? You expect me to sleep with you after all that? 514 00:44:27,027 --> 00:44:30,149 - Forget about it! - Look, please stay... 515 00:44:30,150 --> 00:44:34,878 Don't take away my satisfaction of having a shower, and dripping everywhere! 516 00:44:35,413 --> 00:44:38,523 - Do it alone. - It's not the same. 517 00:44:38,724 --> 00:44:41,477 Please stay! Look... 518 00:44:43,876 --> 00:44:46,330 I'll pay you another 10,000 lira! 519 00:44:46,531 --> 00:44:49,409 Then I'll order dinner for two, we'll dine here... 520 00:44:49,610 --> 00:44:54,637 So I can spread sauce all over my shirt, and pour oil all over my trousers! 521 00:44:55,132 --> 00:44:57,051 Go fry yourself! 522 00:44:57,352 --> 00:45:00,337 I'm taking the 30 I'm due, and I'm leaving! 523 00:45:00,574 --> 00:45:03,399 I've met some really crazy people in my time... 524 00:45:03,600 --> 00:45:06,005 But I've never met anyone like you! 525 00:45:06,106 --> 00:45:08,662 That's not all, I still don't get it? 526 00:45:08,863 --> 00:45:11,438 You've been ordering me around for two hours! 527 00:45:12,087 --> 00:45:14,522 I do this job for the money, okay... 528 00:45:14,723 --> 00:45:17,896 But you need some satisfaction in your work! 529 00:45:18,543 --> 00:45:21,816 I wanted to be bossed around I'd get married! 530 00:45:22,294 --> 00:45:24,838 No, wait. Just one minute... 531 00:45:25,615 --> 00:45:29,588 - One for the road! - What road? 532 00:45:29,789 --> 00:45:33,417 Then a farewell word! May I? 533 00:45:33,518 --> 00:45:35,096 Go on. 534 00:45:36,071 --> 00:45:39,103 - Low-life! - Who? Me? 535 00:45:39,628 --> 00:45:43,024 You're the low-life! You dirty midget... 536 00:45:43,325 --> 00:45:45,350 Go jump off a cliff! 537 00:45:45,551 --> 00:45:49,784 - You don't know who I am! - Sure! You're the idiot who got slapped! 538 00:45:50,781 --> 00:45:53,080 You know what I say, you hussy? 539 00:45:54,064 --> 00:45:56,128 Mr. Amella. 540 00:46:03,175 --> 00:46:06,160 - A Cinzano, please. - May I? 541 00:46:15,101 --> 00:46:17,045 - Excuse me, is she your daughter? - No. 542 00:46:17,349 --> 00:46:19,678 - Why? - Because she isn't. 543 00:46:30,555 --> 00:46:34,178 Mr. Amella, what are we adding to your tab this time? 544 00:46:34,378 --> 00:46:36,549 Seven ashtrays... No, eight! 545 00:46:36,850 --> 00:46:39,017 The telephone, and the usual damage to... 546 00:46:39,118 --> 00:46:40,653 Good evening. 547 00:46:44,873 --> 00:46:50,117 - You look a little worried. - Yes, she was a disappointment! 548 00:46:51,107 --> 00:46:56,072 It's pointless, she's too attached to her professional dignity. 549 00:46:56,851 --> 00:47:00,076 I need a woman who's more like a wife. 550 00:47:00,262 --> 00:47:02,519 More house proud! 551 00:47:02,957 --> 00:47:05,574 - I understand. - Would you do me a favour? 552 00:47:05,775 --> 00:47:08,436 - Sure. - For tomorrow night... 553 00:47:08,637 --> 00:47:13,294 Will you be so kind as to find me a larger woman... 554 00:47:15,586 --> 00:47:18,940 - A larger woman? - Yes, a nice... 555 00:47:19,344 --> 00:47:23,721 One of those retired colonels, with a moustache, even! 556 00:47:24,620 --> 00:47:28,340 A large physique, or character? 557 00:47:30,492 --> 00:47:31,953 No, I mean... 558 00:47:32,153 --> 00:47:35,106 You know... No, let's exclude hippo's. 559 00:47:36,632 --> 00:47:39,823 Wait, look. Keep it. 560 00:47:39,824 --> 00:47:42,739 You deal with it, someone like that. 561 00:47:52,607 --> 00:47:55,306 You can look now... 562 00:47:56,237 --> 00:47:59,553 Nothing exciting this time, a legitimate couple. 563 00:48:00,053 --> 00:48:05,545 - Finally, some fresh air! - A salesman, he travels a lot... 564 00:48:06,059 --> 00:48:10,813 - And he always brings his wife with him. - Poetry in motion! 565 00:48:12,013 --> 00:48:14,663 Here as well, madam, it's only prose... 566 00:48:14,664 --> 00:48:19,013 It's to save money. He makes her cook in his room. 567 00:48:19,213 --> 00:48:23,106 You're a damned miser! That's what you are! 568 00:48:23,490 --> 00:48:27,637 My mother kept telling me when we were engaged... 569 00:48:27,839 --> 00:48:32,768 "Don't marry the stranger. " I didn't want to believe her! 570 00:48:33,460 --> 00:48:36,169 And this is what I get! 571 00:48:36,304 --> 00:48:39,013 A rag for a dress, and nothing more! 572 00:48:39,214 --> 00:48:42,526 It might work in another season. 573 00:48:42,827 --> 00:48:45,302 Then the seasons change, and the years pass... 574 00:48:45,503 --> 00:48:49,053 But the dress stays the same! 575 00:48:51,627 --> 00:48:56,083 Pretending you can't hear me! But I won't wear it anymore! 576 00:48:57,585 --> 00:48:59,263 I'll destroy it! 577 00:48:59,364 --> 00:49:02,609 Then you'll be forced to buy me another one! 578 00:49:04,120 --> 00:49:07,346 You see what I'm doing to it, Riccardo? 579 00:49:08,795 --> 00:49:10,764 I'm talking to you! 580 00:49:11,167 --> 00:49:13,600 Open your eyes! Look! 581 00:49:14,101 --> 00:49:15,829 Look! 582 00:49:16,630 --> 00:49:20,839 I can't leave this room any more! 583 00:49:21,133 --> 00:49:24,644 Did you hear? Do you understand what I said? 584 00:49:25,045 --> 00:49:26,925 I can't leave! 585 00:49:30,906 --> 00:49:33,468 Hold on... 586 00:49:36,711 --> 00:49:42,160 Sure I can leave, because if you don't leave immediately... 587 00:49:42,461 --> 00:49:44,846 And buy me a new dress... 588 00:49:45,329 --> 00:49:47,804 I'll go out... Naked! 589 00:49:48,505 --> 00:49:50,480 Do you understand? 590 00:49:50,781 --> 00:49:53,449 Naked! 591 00:49:54,613 --> 00:49:58,199 Riccardo, I'm going out, naked! 592 00:49:58,434 --> 00:50:00,791 No, Margaret, wait! 593 00:50:02,978 --> 00:50:06,212 As you're going out, would you mind posting this letter? 594 00:50:21,983 --> 00:50:25,736 A taste of love, madam. And I remind you... 595 00:50:26,037 --> 00:50:29,434 They were here on their honeymoon seven dozen moons ago... 596 00:50:29,635 --> 00:50:33,226 Eager, passionate... In love! 597 00:51:36,848 --> 00:51:41,156 Forgive my silence, my dear, I'm terribly tired from all that driving. 598 00:51:42,020 --> 00:51:46,113 It's okay, my love. I still have that annoying migraine. 599 00:52:12,885 --> 00:52:15,181 - Operator? - Yes? 600 00:52:15,282 --> 00:52:18,203 Put me through to 75-44-79. 601 00:52:29,813 --> 00:52:31,911 - Ambretta! - My love! 602 00:52:32,646 --> 00:52:34,852 I'll be with you tomorrow! 603 00:52:42,333 --> 00:52:44,237 No, don't be jealous. 604 00:52:44,438 --> 00:52:47,132 - My wife is dead! - Swear, Maurizio, please! 605 00:52:47,644 --> 00:52:50,035 You know she doesn't exist as a woman anymore! 606 00:52:51,033 --> 00:52:54,622 She was left completely paralyzed after the accident! 607 00:53:00,441 --> 00:53:02,639 She's in a wheelchair. 608 00:53:03,353 --> 00:53:06,724 If you knew how much more I love you when you say certain things! 609 00:53:12,083 --> 00:53:14,994 She's beyond that. If you could see her now... 610 00:53:15,295 --> 00:53:18,392 She's become a shadow of herself. A saint... 611 00:53:18,593 --> 00:53:20,943 Only a saint can stay with her. 612 00:53:21,144 --> 00:53:25,872 It's pointless, darling, she could die. Actually, she's bound to die at any moment. 613 00:53:26,173 --> 00:53:28,974 There's no life in her. She's finished! 614 00:53:29,175 --> 00:53:30,832 Yes, my love! 615 00:53:30,833 --> 00:53:33,665 Just be on time! The steamer for Capri at two. 616 00:53:34,977 --> 00:53:37,549 I swear I'll call you back in half an hour. 617 00:53:37,750 --> 00:53:40,863 I have to help her get into bed. 618 00:53:57,278 --> 00:53:58,738 Darling! 619 00:54:02,845 --> 00:54:06,803 May you have so many wonderfully happy dreams! 620 00:54:07,111 --> 00:54:09,099 With this migraine? 621 00:54:09,300 --> 00:54:14,096 It seems like I love you less when I feel this terrible ring around my head! 622 00:54:15,118 --> 00:54:18,909 - Why don't you find some painkillers? - I only ever want to serve you! 623 00:54:19,110 --> 00:54:20,977 Thanks, dear. 624 00:54:48,284 --> 00:54:51,518 Put me through to 42-66-39. 625 00:54:54,845 --> 00:54:57,227 - Andrea, dear! - What's the latest? 626 00:54:57,427 --> 00:55:00,148 My rat of a husband will be busy tomorrow. 627 00:55:00,348 --> 00:55:02,428 - Very good. - Can I see you? 628 00:55:02,629 --> 00:55:06,702 - Sure! - I'll always be with you, my love! 629 00:55:06,903 --> 00:55:11,435 - Just me? - How can I possibly love my husband? 630 00:55:12,161 --> 00:55:16,491 Please don't be jealous. He's sixty, he's old... 631 00:55:17,292 --> 00:55:19,212 - Ambretta, my love. - I want you! 632 00:55:19,413 --> 00:55:21,890 - I'll cover you in kisses! - Lots, lots! 633 00:55:22,091 --> 00:55:25,561 - Life is meaningless without you! - Yes, in the arms of another! 634 00:55:26,039 --> 00:55:29,494 Don't keep going back to my wife, I can't throw her in the river! 635 00:55:29,695 --> 00:55:32,383 But you can put her in a clinic! 636 00:55:32,484 --> 00:55:34,684 Then promise me it's over between you and Pino. 637 00:55:34,785 --> 00:55:36,811 Yes, a hundred times! 638 00:55:38,746 --> 00:55:40,669 - I love you! - Me too! 639 00:55:44,794 --> 00:55:48,621 - A kiss, dear, I'll see you tomorrow. - What number invoice? 640 00:55:48,622 --> 00:55:52,458 No, but I'm scared my wreck of a husband will return. 641 00:55:52,659 --> 00:55:54,944 - Yes, all the stock. - Okay. 642 00:55:55,045 --> 00:55:57,654 - Tomorrow, okay? - Okay, to tomorrow! 643 00:55:58,205 --> 00:56:01,119 I'm not saying anything against women... 644 00:56:01,220 --> 00:56:04,647 But how can she put up with a man who suffers from car sickness and won't get it cured? 645 00:56:04,748 --> 00:56:07,841 How, madam? You skid round corners and swerve! 646 00:56:08,017 --> 00:56:10,868 Come... Come to your darling! 647 00:56:11,069 --> 00:56:13,622 - What's got into you? - I'm shy! 648 00:56:13,823 --> 00:56:16,247 - Why? - I'm shy! 649 00:56:16,448 --> 00:56:18,194 What are you talking about? 650 00:56:19,568 --> 00:56:23,434 We're married now, what's wrong with getting a double room? 651 00:56:24,149 --> 00:56:26,992 Only if you show the certificate, otherwise I'm leaving. 652 00:56:27,093 --> 00:56:29,216 Okay, I'll show the certificate. 653 00:56:36,097 --> 00:56:38,483 - Would you like a room? - A double. 654 00:56:38,584 --> 00:56:41,105 - I figured! - We're husband and wife. 655 00:56:41,206 --> 00:56:43,859 - It doesn't matter. - Our marriage certificate. 656 00:56:44,060 --> 00:56:47,831 There's no need, married or not, you can still have the room. 657 00:56:48,032 --> 00:56:50,763 Please show him, Ciccio! 658 00:56:51,064 --> 00:56:55,840 - If you'll just look at it. - Let's see this blessed certificate! 659 00:56:56,275 --> 00:57:00,646 It is blessed! We were blessed by the priest of Calascibetta! 660 00:57:00,770 --> 00:57:03,255 - Any luggage? - Yes, but don't worry... 661 00:57:03,356 --> 00:57:06,834 We leave for Venice in the morning. We only stopped tonight to... 662 00:57:06,935 --> 00:57:09,027 I'm embarrassed! 663 00:57:09,128 --> 00:57:13,511 Make your way to cottage 6, I'm sorry, but all the staff are busy. 664 00:57:13,812 --> 00:57:17,655 - No trouble at all, we'll find it. - It's just outside, 50 metres ahead. 665 00:57:18,647 --> 00:57:20,797 Ciccina, the bar. Come on! 666 00:57:21,154 --> 00:57:23,433 No, heavens no! I'm shy! 667 00:57:24,220 --> 00:57:27,178 A glass of wine on the first night of our honeymoon? 668 00:57:27,379 --> 00:57:28,983 No! 669 00:57:35,578 --> 00:57:37,206 This is all I need! 670 00:57:37,507 --> 00:57:40,336 - How much? - It's a long story... 671 00:57:40,536 --> 00:57:44,087 To start with, I'm Franco Standanato and Sons... 672 00:57:44,288 --> 00:57:46,848 Almonds, pistacchios, and coconuts. 673 00:57:47,249 --> 00:57:50,280 The motel fits the bill and I'm staying! 674 00:57:50,876 --> 00:57:53,243 - Fill it up three litres. - Oil? 675 00:57:53,244 --> 00:57:55,149 A rough ounce! 676 00:58:03,939 --> 00:58:07,097 Tell me something, what are the foreign ladies like here? 677 00:58:07,398 --> 00:58:11,670 - Too expensive for you. - You've never met a Sicilian! 678 00:58:13,614 --> 00:58:16,271 - Shall I'll fill it up with Super? - Normal! 679 00:58:17,001 --> 00:58:20,440 Slowly! My new shoes are hurting me! 680 00:58:20,843 --> 00:58:24,374 Then I'll remove with them with this exquisite hand! 681 00:58:24,475 --> 00:58:28,220 - My naked feet? - Didn't your mother tell you anything? 682 00:58:28,421 --> 00:58:31,782 - No, she didn't tell me anything. - Come... 683 00:58:32,283 --> 00:58:34,530 Your darling will tell you! 684 00:58:40,934 --> 00:58:43,332 Bless the Virgin Mary! 685 00:58:43,950 --> 00:58:46,067 Alone at last. 686 00:58:53,949 --> 00:58:57,732 A pleasure, Franco Standanato and Sons. Salesman, almonds and coconuts... 687 00:58:58,033 --> 00:59:01,059 As you can tell by that fine sample over there on the table! 688 00:59:01,260 --> 00:59:04,831 You know, I'm staying tonight, tomorrow morning I leave early for Milan... 689 00:59:05,032 --> 00:59:08,639 - I'll take the ring road straight there! - Alone? 690 00:59:08,840 --> 00:59:11,690 Unfortunately. You know, I like the ladies... 691 00:59:11,891 --> 00:59:15,849 - And you? - It must be a double, the singles are full. 692 00:59:16,330 --> 00:59:18,473 Make it a triple! 693 00:59:18,674 --> 00:59:22,673 Let the bone rest! I sleep belly up, and you? 694 00:59:23,074 --> 00:59:25,590 - I'll give you 9. - Thanks! 695 00:59:26,956 --> 00:59:29,247 - Your coconuts. - Right! 696 00:59:29,448 --> 00:59:32,173 I can't sleep if I don't drink some coconut... 697 00:59:32,374 --> 00:59:35,383 It's refreshing, and with all due respect, it cleans. 698 00:59:35,584 --> 00:59:38,721 - Do you know why they're good for you? - No. 699 00:59:38,922 --> 00:59:43,673 Then I'll tell you! From the time of Adam and Eve... 700 00:59:44,291 --> 00:59:45,984 Come, Ciccina. 701 00:59:47,562 --> 00:59:50,677 You want to dishonour me! 702 00:59:50,978 --> 00:59:52,811 But I'm your husband... 703 00:59:53,012 --> 00:59:57,453 Signed, stamped, and blessed by the Archbishop of Calascibetta! 704 00:59:57,654 --> 01:00:01,539 He didn't say I have to sleep with Ciccio in the dark! 705 01:00:02,336 --> 01:00:06,083 Listen, thirteen years we've been dating and you never let me kiss you... 706 01:00:06,284 --> 01:00:08,516 Never let me touch you... 707 01:00:09,187 --> 01:00:12,322 - You're tickling me! - Ciccina, stop! 708 01:00:12,794 --> 01:00:16,617 The priest says where there's a husband the wife must rest. 709 01:00:16,918 --> 01:00:19,886 That's true! He does say that. 710 01:00:52,328 --> 01:00:55,153 No, it can't be true! You're a liar! 711 01:00:55,354 --> 01:00:57,719 It's the truth, Ciccina. 712 01:00:58,238 --> 01:01:02,743 No, you're only saying it because I'm naive and I've never been married before! 713 01:01:02,944 --> 01:01:06,842 I'm telling you the truth, this is what a husband and wife do. 714 01:01:06,843 --> 01:01:09,354 I don't believe it unless my mummy tells me... 715 01:01:09,455 --> 01:01:13,432 - Because you're all liars! - Okay, let's call mummy... 716 01:01:13,633 --> 01:01:17,092 - She'll tell you the same. - What do I know about telephones? 717 01:01:17,293 --> 01:01:19,723 I've never been married before! 718 01:01:19,924 --> 01:01:23,444 - You're a devil! - Let's call the night porter... 719 01:01:23,645 --> 01:01:27,655 - Or this night's going to end in ruin! - No, I'll go alone! 720 01:01:27,756 --> 01:01:33,646 I'll feel embarrassed if my mother tells me certain things while you watch. 721 01:01:35,057 --> 01:01:39,310 I want to find flowers when I come back, because I'm a romantic! 722 01:01:39,511 --> 01:01:42,636 Where can I get flowers at this hour? 723 01:01:42,837 --> 01:01:46,155 If you really want them then they'll spring from your heart! 724 01:01:46,456 --> 01:01:49,241 Ciccio, I want to find flowers! 725 01:01:49,342 --> 01:01:53,802 Just you be careful of that nightporter's masculine eye! 726 01:01:54,342 --> 01:01:57,111 Ciccina and Ciccio together forever! 727 01:01:57,938 --> 01:02:00,098 So romantic! 728 01:02:20,080 --> 01:02:22,042 - Gardener? - Room service. 729 01:02:22,243 --> 01:02:24,236 Room service, gardener, it's all the same... 730 01:02:24,337 --> 01:02:28,246 I'm the male hunter, and I usually aim for the best! 731 01:02:28,547 --> 01:02:31,964 - What do you want? - I'm alone, you're alone... 732 01:02:32,344 --> 01:02:35,395 And that's how we'll stay, if you don't mind! 733 01:02:36,128 --> 01:02:39,434 Keep me company and I'll give you a coconut. 734 01:02:39,735 --> 01:02:43,226 It's refreshing and, with all due respect, it cleans! 735 01:02:43,427 --> 01:02:45,262 Just go! 736 01:02:45,663 --> 01:02:48,544 If you change your mind, I'm in room 9... 737 01:02:48,745 --> 01:02:52,751 And don't forget to turn up with a bunch of flowers! 738 01:02:53,418 --> 01:02:56,394 I'm a vigourous male! Volcanic! 739 01:02:56,595 --> 01:02:58,420 I warned you! 740 01:03:18,171 --> 01:03:21,135 I'm sure you'll come, continental gardener! 741 01:03:47,059 --> 01:03:48,890 Very soft! 742 01:04:10,710 --> 01:04:13,913 You son of a coconut! To us! 743 01:04:25,354 --> 01:04:28,148 Better clean today, than an idiot tomorrow! 744 01:04:53,497 --> 01:04:56,779 Wicked cat! I'll go, break, and come back! 745 01:05:30,959 --> 01:05:33,152 He who dares wins! 746 01:05:40,705 --> 01:05:42,778 Did I leave them here? 747 01:05:42,979 --> 01:05:45,061 The light's on? 748 01:06:05,539 --> 01:06:07,688 The light's off? 749 01:06:24,043 --> 01:06:26,300 I broke it, wicked cat! 750 01:06:37,374 --> 01:06:39,611 Let's take care of the coconut! 751 01:06:44,188 --> 01:06:45,998 That will do. 752 01:06:47,519 --> 01:06:49,727 Where are my pyjamas? 753 01:06:51,973 --> 01:06:54,388 Perhaps I pushed them under the bed. 754 01:07:02,385 --> 01:07:05,031 The more I wash, the longer I get! 755 01:07:08,919 --> 01:07:10,854 It's on? 756 01:07:17,677 --> 01:07:19,556 It's off! 757 01:07:26,632 --> 01:07:29,674 It's off! There must be a breeze! 758 01:07:45,809 --> 01:07:47,667 It's open? 759 01:07:56,615 --> 01:07:58,224 It's on! 760 01:08:01,871 --> 01:08:03,555 Ciccina's back! 761 01:08:09,026 --> 01:08:11,411 See? Your darling didn't lie to you! 762 01:08:11,412 --> 01:08:14,082 We're going to have a marvellous first night on our honeymoon! 763 01:08:14,183 --> 01:08:17,367 I'll be reserved, delicate... Maybe even poetic! 764 01:08:24,919 --> 01:08:29,375 The gardener changed her mind! She couldn't resist my coconut! 765 01:08:32,750 --> 01:08:34,680 She's naked! 766 01:08:39,246 --> 01:08:41,447 I'll wait for you on the marriage bed. 767 01:09:05,510 --> 01:09:08,865 She's got fake breasts! Liar! 768 01:09:14,570 --> 01:09:17,411 Ciccina, you've betrayed me! 769 01:09:17,712 --> 01:09:20,397 You shouldn't have done this to me. 770 01:09:28,749 --> 01:09:31,883 The more I wash, the shorter I get! 771 01:09:43,360 --> 01:09:45,680 My magnificent gardener! 772 01:10:24,267 --> 01:10:26,562 You're like marble! 773 01:10:26,866 --> 01:10:28,916 And forest like! 774 01:10:30,782 --> 01:10:33,173 Ciccio, it's Ciccina! 775 01:10:40,230 --> 01:10:43,200 In bed with another man on our wedding night! 776 01:10:43,401 --> 01:10:46,280 - Who are you? - No! Who are you? 777 01:10:46,856 --> 01:10:50,134 You could have told me you weren't a man! 778 01:10:51,656 --> 01:10:54,311 - You could have told me as well! - Me? 779 01:10:54,512 --> 01:10:55,889 What are you saying? 780 01:10:55,990 --> 01:10:59,966 You're the one who tried to seduce me with a bunch of flowers! 781 01:11:00,167 --> 01:11:02,075 It's not true! 782 01:11:02,546 --> 01:11:05,679 You brought him flowers, but not me! 783 01:11:05,880 --> 01:11:09,531 He's the freak who disguised himself as a woman! 784 01:11:09,732 --> 01:11:14,354 - Out of my room, Mr. transvestite! - Okay, I'm leaving, Mr. green ballet! 785 01:11:14,555 --> 01:11:17,380 Just remember, I haven't been dishonoured! 786 01:11:17,581 --> 01:11:20,340 Calm down, it's a terrible misunderstanding! 787 01:11:20,441 --> 01:11:23,548 Let me explain. Take your Coco in your arms! 788 01:11:23,649 --> 01:11:25,758 Coco, my ass! That's my coconut! 789 01:11:25,759 --> 01:11:29,151 Franco Standanato and Sons. Salesman; almonds and coconuts... 790 01:11:29,910 --> 01:11:32,384 - Will you leave? - I'm leaving... 791 01:11:32,585 --> 01:11:34,812 Mr. Girl Scout! 792 01:11:35,379 --> 01:11:37,972 Corruptor of newlyweds! 793 01:11:38,173 --> 01:11:40,051 Shameful corruptor! 794 01:11:40,152 --> 01:11:43,899 Deceiver of women, and seducer of men! 795 01:11:45,704 --> 01:11:47,902 Who have I married? 796 01:11:49,437 --> 01:11:51,960 Nut's trick! 797 01:11:52,561 --> 01:11:56,220 Excuse me, a play on words. I meant a trick of fate! 798 01:12:31,283 --> 01:12:33,225 Hello, girls! 799 01:12:41,090 --> 01:12:44,532 Enrico, you're always between some woman's legs! 800 01:12:45,589 --> 01:12:47,134 Enrico! 801 01:12:47,135 --> 01:12:50,761 - Come here, I'll dry you! - You're crazy! 802 01:12:51,733 --> 01:12:53,212 Come here! 803 01:12:54,791 --> 01:12:56,604 Pull me up... 804 01:13:09,111 --> 01:13:13,594 - You're going to kill me! - Not before I teach you to live! 805 01:13:15,280 --> 01:13:17,013 You're all wet! 806 01:14:00,222 --> 01:14:02,379 - It's him! - No, it's another one. 807 01:14:02,680 --> 01:14:05,365 The cards don't lie. An ace of cups and an ace of cups! 808 01:14:05,566 --> 01:14:07,733 A dangerous game! 809 01:14:08,150 --> 01:14:10,446 I'll see, then I'll tell you. 810 01:14:26,033 --> 01:14:29,960 Quite a sparrows nest my husband promised you! 811 01:14:30,549 --> 01:14:35,859 Exactly, but it's obvious he doesn't have refined taste. 812 01:14:37,078 --> 01:14:40,544 A month on the French Riviera is far more chic... 813 01:14:40,845 --> 01:14:42,961 Which you've promised me... 814 01:14:43,262 --> 01:14:48,471 - For helping you with this ambush! - Two months if he's in his underwear. 815 01:14:49,214 --> 01:14:54,472 Add fifteen days in Paris, there and back on a superjet... 816 01:14:55,162 --> 01:15:00,023 - And I'll serve him up naked like a fish! - No, in his underwear... 817 01:15:00,024 --> 01:15:04,274 He has to run off like hare! Pig! Cheating on me with my best friend. 818 01:15:04,475 --> 01:15:07,955 But it hasn't actually happened, yet. 819 01:15:08,596 --> 01:15:11,383 Besides, if you hadn't forced me to come here... 820 01:15:11,584 --> 01:15:13,993 He wouldn't have come looking for me. 821 01:15:14,727 --> 01:15:17,099 Not to be a puritan, but... 822 01:15:18,162 --> 01:15:21,294 But your husband really isn't my type! 823 01:15:21,495 --> 01:15:23,907 I believe you, but he's my husband... 824 01:15:24,008 --> 01:15:26,956 And, in my spare time, I do vaguely love him! 825 01:15:26,957 --> 01:15:30,559 And it sickens me that he's buying all my friends diamonds and fur coats! 826 01:15:30,660 --> 01:15:34,277 He's had all of them, that pig. You were the only one left. 827 01:15:36,547 --> 01:15:41,298 - I'm costing you quite a bit! - Yes, but I'll catch him in his pants! 828 01:15:41,299 --> 01:15:45,255 He'll be caught red handed and I'll put him in his place... 829 01:15:45,256 --> 01:15:49,009 A director general! And he'll go back to being a farmer! 830 01:15:50,266 --> 01:15:52,532 All I need is confirmation. 831 01:15:53,690 --> 01:15:56,526 What are you doing? Who are you calling? 832 01:15:57,283 --> 01:15:59,913 I've got it! You're having an affair as well! 833 01:16:00,014 --> 01:16:02,339 - This is Mrs. Mondini. - We're ready! 834 01:16:02,440 --> 01:16:04,364 Everything's ready? Thank you! 835 01:16:04,465 --> 01:16:08,140 Try to hurry because the situation here is getting unbearable... 836 01:16:08,541 --> 01:16:12,657 - I don't know how to calm him! - Okay, keep him isolated... 837 01:16:13,419 --> 01:16:15,807 I wouldn't want anything serious to happen! 838 01:16:15,908 --> 01:16:17,703 Please hurry! 839 01:16:20,689 --> 01:16:23,994 And remember, I have to kick him out in his underwear. 840 01:16:24,573 --> 01:16:29,375 - And he'll find his surprise outside! - Yes, and I'll create the atmosphere! 841 01:16:46,027 --> 01:16:47,582 Listen. 842 01:16:55,277 --> 01:16:57,076 Do you like it? 843 01:17:01,364 --> 01:17:05,703 To us two, Mr. Mondini. A dear husband... 844 01:17:05,704 --> 01:17:09,312 - Mr. Mondini! - You're looking good, most elegant... 845 01:17:09,513 --> 01:17:13,510 - The man with a flower in his mouth! - The doll is in the sparrow's nest. 846 01:17:13,511 --> 01:17:16,576 - Lying down, I believe. - Already? 847 01:17:17,306 --> 01:17:19,483 You see Manfredi, it might seem nonsense... 848 01:17:19,684 --> 01:17:22,538 But that thing with the nests, the sparrows... 849 01:17:22,739 --> 01:17:24,860 You bring them all in! They come! 850 01:17:24,961 --> 01:17:27,702 - It's a question of form. - Those who know! 851 01:17:27,903 --> 01:17:30,880 Like that! I defend myself... 852 01:17:31,541 --> 01:17:35,095 Tell me, what do you think of this one? 853 01:17:40,678 --> 01:17:42,179 Elvira. 854 01:17:42,380 --> 01:17:45,374 - I'm starting to feel sick! - What's wrong? 855 01:17:45,575 --> 01:17:48,722 What if he doesn't come? 856 01:17:49,164 --> 01:17:54,708 - You'll have to pay for my holiday! - That pig won't refuse the acorn. 857 01:17:56,987 --> 01:18:00,080 It's a good thing he won't refuse the acorn! 858 01:18:00,281 --> 01:18:03,868 You know, I could almost pass out from the anxiety! 859 01:18:06,265 --> 01:18:08,183 It's so soft! 860 01:18:11,337 --> 01:18:13,275 You never know... 861 01:18:26,825 --> 01:18:29,020 I'll lock myself in the bathroom! 862 01:18:33,753 --> 01:18:35,213 Yes? 863 01:18:38,834 --> 01:18:41,690 - Who is it? - It's me, your Cesarino! 864 01:18:41,791 --> 01:18:44,447 Your little sparrow that goes chirp, chirp! 865 01:18:44,648 --> 01:18:47,113 Here's your little sparrow! 866 01:18:47,872 --> 01:18:49,955 - Are you crazy? - Me? 867 01:18:50,156 --> 01:18:52,146 Yes! You're crazy! 868 01:18:52,247 --> 01:18:55,185 You're in league with my wife! 869 01:18:55,186 --> 01:18:57,866 - Why? - You present yourself like this! 870 01:18:58,067 --> 01:19:01,759 Naked, like a nymph, my heart gives out, I die... 871 01:19:01,960 --> 01:19:04,733 - And the old witch gets everything! - Old witch! 872 01:19:05,034 --> 01:19:07,222 You must be cold. 873 01:19:07,423 --> 01:19:11,164 Maybe it's the emotions, but I'm very hot. 874 01:19:11,465 --> 01:19:15,187 Yes? I can fix that, it's air-conditioned! 875 01:19:15,488 --> 01:19:18,281 Air-conditioned! Wait. 876 01:19:23,801 --> 01:19:25,650 Et voila! There you go! 877 01:19:25,851 --> 01:19:28,867 Don't you feel cold? 878 01:19:29,364 --> 01:19:32,454 Doesn't it feel like Spring? Do you hear the sparrows? 879 01:19:32,655 --> 01:19:35,880 The little birds that go chirp, chirp! 880 01:19:38,839 --> 01:19:42,674 I've got the shivers! 881 01:19:43,560 --> 01:19:46,427 Let me warm you! 882 01:19:46,528 --> 01:19:50,011 Purr, my beautiful big cat! 883 01:19:54,951 --> 01:19:59,394 Come, my love! My heart howls! 884 01:20:00,266 --> 01:20:03,404 And mine? Is it whispering? 885 01:20:03,505 --> 01:20:07,166 Yours howls as well? Then why do you resist me? 886 01:20:08,271 --> 01:20:11,088 - First, undress. - Undress? 887 01:20:11,730 --> 01:20:14,756 - You must have been an athlete. - Olympic! 888 01:20:16,085 --> 01:20:19,491 I want to enjoy you naked first! 889 01:20:20,959 --> 01:20:25,216 - You must be a brutal force of nature! - You got it in one! 890 01:20:25,217 --> 01:20:27,818 It's true... Check out my pecs! 891 01:20:28,019 --> 01:20:31,355 Then there's the forbidden muscle! Touch the muscle! 892 01:20:31,822 --> 01:20:33,536 How you touch it! 893 01:20:33,737 --> 01:20:36,226 Undress! 894 01:20:36,715 --> 01:20:38,921 Undress, undress... 895 01:20:39,022 --> 01:20:40,965 Forbidden muscle! 896 01:20:41,470 --> 01:20:43,134 - Well... - Well? 897 01:20:48,381 --> 01:20:51,163 - Undress! - Everything? 898 01:20:52,740 --> 01:20:55,468 As you wish! Leopard! 899 01:21:02,413 --> 01:21:05,158 You want to play cat on a hot tin roof! 900 01:21:08,381 --> 01:21:11,183 My beautiful leopard! 901 01:21:11,954 --> 01:21:14,467 We're finally alone! 902 01:21:15,394 --> 01:21:17,988 Are we going to do this chirp, chirp? 903 01:21:18,554 --> 01:21:19,878 Yes! 904 01:21:23,076 --> 01:21:27,456 Yes, it's me! The miserable witch who married an old pig like you! 905 01:21:27,657 --> 01:21:29,715 What are you talking about? Who's old? 906 01:21:29,916 --> 01:21:31,900 Who's old? I'm not old! 907 01:21:33,094 --> 01:21:35,725 - What's got into you? - I'll tell you... 908 01:21:36,883 --> 01:21:39,401 What's got into you? Who's this? 909 01:21:39,502 --> 01:21:41,818 I don't know her! Who are you? 910 01:21:41,919 --> 01:21:45,868 No, I don't know her! Calm down and we'll talk! 911 01:21:46,069 --> 01:21:48,958 - I am calm! - Good, then I'll explain... 912 01:21:49,059 --> 01:21:51,349 - Later! - Okay, at home. 913 01:21:51,450 --> 01:21:53,379 First I'm going to kill you! 914 01:21:53,480 --> 01:21:55,736 Will you stop getting in the way? 915 01:21:56,512 --> 01:21:59,075 Who are you going to kill? You're crazy! 916 01:21:59,276 --> 01:22:01,425 How can I explain if you kill me? 917 01:22:01,526 --> 01:22:03,461 The dead don't talk! 918 01:22:04,596 --> 01:22:06,622 You're so unreasonable! 919 01:22:07,585 --> 01:22:09,958 - Calm down. - I am calm! 920 01:22:10,259 --> 01:22:12,459 I'm incredibly calm! 921 01:22:17,578 --> 01:22:19,766 I'll explain everything. You see her... 922 01:22:19,867 --> 01:22:21,484 Look at her! 923 01:23:05,626 --> 01:23:08,183 I've never been here before! I don't know these people! 924 01:23:08,384 --> 01:23:10,805 He's crazy! He attacked me! 925 01:23:11,006 --> 01:23:13,430 See? He's naked! He took all his clothes off! 926 01:23:13,531 --> 01:23:16,532 - I'm in my underwear! - He attacked me naked! 927 01:23:16,933 --> 01:23:18,881 He says he's my husband but I don't know him! 928 01:23:18,982 --> 01:23:22,206 But I am your husband! Let go of me! 929 01:23:22,407 --> 01:23:24,840 You're going to regret this! 930 01:23:25,241 --> 01:23:28,033 - Say something! - I already have! 931 01:23:29,996 --> 01:23:31,831 Are you all crazy? 932 01:23:31,932 --> 01:23:35,395 You're right, the lady's a lunatic. I'll take you somewhere safe. 933 01:23:35,596 --> 01:23:37,693 But I want to go home! 934 01:24:03,442 --> 01:24:05,626 - I'm Jimmy! - Who cares? 935 01:24:09,376 --> 01:24:11,455 A calm day today. 936 01:24:12,028 --> 01:24:17,505 - The solitude is starting to worry me. - Someone will come, don't doubt it. 937 01:24:18,346 --> 01:24:21,920 It's Wednesday and on Wednesdays this apartment is reserved... 938 01:24:22,121 --> 01:24:25,127 For the casanova of the skies! With the hiccups, perhaps! 939 01:24:25,228 --> 01:24:28,530 You can set your calendar by him! 940 01:24:35,902 --> 01:24:38,883 - This time you're staying with us. - Sure! 941 01:24:40,656 --> 01:24:42,801 You know I can't! 942 01:24:43,002 --> 01:24:46,998 - Why's he in such a hurry? - The usual call, usual appointment... 943 01:24:47,199 --> 01:24:48,792 The usual 'no'. 944 01:24:53,479 --> 01:24:55,982 Hello, Vera. I'm back! 945 01:25:18,042 --> 01:25:20,276 Laugh, laugh... You'll see! 946 01:25:26,962 --> 01:25:28,527 Die! 947 01:25:28,890 --> 01:25:30,877 I have to teach him a lesson. 948 01:25:31,078 --> 01:25:33,819 Every time we land in Rome he dumps us with this story... 949 01:25:34,020 --> 01:25:35,831 But this time... 950 01:25:36,366 --> 01:25:38,409 A chocolate? 951 01:25:38,710 --> 01:25:42,031 - Contraband or local? - No, neither... 952 01:25:42,132 --> 01:25:44,597 They were in the box Giorgio had under his arm... 953 01:25:44,698 --> 01:25:47,391 I substituted them for naughty chocolates! 954 01:25:47,592 --> 01:25:48,898 For you, sir! 955 01:25:48,999 --> 01:25:53,390 Guaranteed quality! Rapid effect, ten minutes maximum! 956 01:25:54,036 --> 01:25:57,501 The latest speciality from Geneva. They call them coup de foudre! 957 01:25:57,502 --> 01:25:59,440 A bolt of lightning! 958 01:26:00,152 --> 01:26:02,882 For you... And I'll have this. 959 01:26:05,096 --> 01:26:09,661 Now, I'll put it in your mouth, and you'll put yours in mine! 960 01:26:14,829 --> 01:26:16,591 There's something else... 961 01:26:17,626 --> 01:26:19,057 Twist for lovers. 962 01:26:19,158 --> 01:26:21,063 The English say it's good for self-control... 963 01:26:21,064 --> 01:26:24,385 It shakes you deep inside! 964 01:26:40,388 --> 01:26:43,750 I want to love and dance. Dance and love! 965 01:27:12,095 --> 01:27:15,029 I want to love and dance with you! 966 01:28:06,332 --> 01:28:09,361 What happened to them? I don't get it. 967 01:28:09,462 --> 01:28:13,769 You wouldn't understand. We're made of clay, we don't have these needs! 968 01:28:14,270 --> 01:28:18,183 But it's undoubtedly a twist that doesn't go well with chocolates! 969 01:28:19,693 --> 01:28:22,295 The papers came through, we're getting married! 970 01:28:22,296 --> 01:28:25,589 - How do you like your surprise? - You know what the boss told me? 971 01:28:25,690 --> 01:28:29,127 - What? - We can stay here for our honeymoon! 972 01:28:29,228 --> 01:28:31,994 We'll be treated like royalty! 973 01:28:32,759 --> 01:28:35,465 - Damn it. - Don't ignore your work. 974 01:28:35,566 --> 01:28:39,488 We have to settle down. We've got so much time ahead of us! 975 01:28:40,990 --> 01:28:42,520 Read it! 976 01:28:45,633 --> 01:28:49,956 I'm sorry but we've got some newlyweds in number 6... 977 01:28:50,157 --> 01:28:53,123 You know them well, our Enrico and our Gemma... 978 01:28:53,224 --> 01:28:55,749 - They tied the knot today. - What did they do? 979 01:28:55,850 --> 01:28:58,640 - They got married this morning. - Married? 980 01:29:01,238 --> 01:29:04,439 We're all free to choose the armour we prefer! 981 01:29:04,540 --> 01:29:07,588 But I can give you 43. 982 01:29:07,789 --> 01:29:11,326 Are there ashtrays to break? Plates, dishes, cups? 983 01:29:11,797 --> 01:29:15,269 There's also a beautiful new sheet on the bed! 984 01:29:16,895 --> 01:29:19,460 I'll have dinner in the room. 985 01:29:19,561 --> 01:29:22,915 Some nice spaghetti with tomato and garlic... 986 01:29:23,116 --> 01:29:28,827 With lots of oil and tomato, so I can spread it all over my shirt! 987 01:29:29,305 --> 01:29:32,592 And some of that red wine that really stains the tablecloth! 988 01:29:32,693 --> 01:29:35,293 I'll go to bed with my shoes tonight! 989 01:29:35,394 --> 01:29:37,611 Not with me? 990 01:29:40,668 --> 01:29:43,021 You're needed in the restaurant. 991 01:29:45,060 --> 01:29:47,674 No, I'll stick with the shoes! 992 01:29:52,763 --> 01:29:54,215 - Your daughter? - No. 993 01:29:54,316 --> 01:29:56,229 - Why? - Because she isn't! 994 01:29:57,206 --> 01:30:00,354 - Old pig! - No, a man of the world! 995 01:30:06,736 --> 01:30:10,016 Enrico and Gemma, just married! 996 01:30:10,017 --> 01:30:12,178 They're so nice! 997 01:30:12,379 --> 01:30:15,944 They exude a happiness that's pure, beautiful, real! 998 01:30:18,386 --> 01:30:19,973 Gemma! 999 01:30:24,878 --> 01:30:27,094 You're always running away! 1000 01:30:41,029 --> 01:30:45,743 Perhaps you should get undressed. I'll leave, if you like? 1001 01:30:45,944 --> 01:30:49,870 No, face the other way. 1002 01:31:04,252 --> 01:31:06,713 - What is it? - Nothing. 1003 01:31:21,763 --> 01:31:23,405 Turn around. 1004 01:31:30,415 --> 01:31:34,690 Do we really have to sleep together, here, in this room? 1005 01:31:35,241 --> 01:31:38,415 - On that bed? - But we're married now! 1006 01:31:38,516 --> 01:31:42,232 I know, it's not because I'm shy. 1007 01:31:42,433 --> 01:31:47,134 - There's something about this room. - I know, but it will pass. 1008 01:31:47,335 --> 01:31:49,231 - I'll switch off the light. - No. 1009 01:31:49,840 --> 01:31:52,710 I don't feel up to it. I can't do it! 1010 01:31:52,811 --> 01:31:55,853 What's up with you? People get married for this as well. 1011 01:31:56,054 --> 01:31:58,769 We couldn't do it when we were dating... 1012 01:31:58,870 --> 01:32:01,108 Now you don't feel like it. You know what? 1013 01:32:01,109 --> 01:32:04,043 I'll write a letter to a stork and tell it to bring us a baby... 1014 01:32:04,144 --> 01:32:06,505 Because you won't even sleep with me on our wedding night! 1015 01:32:06,606 --> 01:32:08,266 You're a brute! 1016 01:32:08,823 --> 01:32:12,883 Don't you understand that being in here, for the first time... 1017 01:32:13,084 --> 01:32:16,053 But you grew up here! You know what? 1018 01:32:16,154 --> 01:32:18,662 I'm going to bed, you do what you want, okay? 1019 01:32:19,998 --> 01:32:22,463 My wedding night as well! 1020 01:32:25,029 --> 01:32:27,627 You're leaving me dry, and we're married! 1021 01:32:28,615 --> 01:32:31,494 You're abandoning the conjugal bed! 1022 01:32:32,923 --> 01:32:34,852 What are you doing now? 1023 01:32:35,745 --> 01:32:37,929 You walk slowly! 1024 01:32:44,675 --> 01:32:47,095 What's got into you? Look at you! 1025 01:32:47,680 --> 01:32:50,077 I'm taking you back home. Let's go! 1026 01:32:50,178 --> 01:32:52,948 Remember Enrico, at the gas pump? 1027 01:32:52,949 --> 01:32:56,390 You left him dry. So I'm taking you to your mother! 1028 01:32:58,836 --> 01:33:01,956 Maybe you didn't get it? First, I'll take you to the moon... 1029 01:33:02,157 --> 01:33:06,260 Then I'll throw you out to sea! I'll show you who I am! 1030 01:33:07,114 --> 01:33:09,739 - Where are you taking me? - I'll show you! 1031 01:33:14,521 --> 01:33:16,787 Damn it, trees as well! 1032 01:33:18,457 --> 01:33:21,153 You won't run away from me now. 1033 01:33:22,798 --> 01:33:27,347 - The statuette! - Gemma, I'm so happy I married you. 1034 01:33:41,197 --> 01:33:45,180 You missed a great show. 1035 01:33:45,551 --> 01:33:49,048 Amore! No, Ammore... 1036 01:33:49,959 --> 01:33:52,528 With two M's, lots of R's... 1037 01:33:52,829 --> 01:33:56,391 A grammatical mess, but all beautiful! 1038 01:34:02,226 --> 01:34:03,946 Coming! 1039 01:34:05,445 --> 01:34:07,237 I forgot! 80033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.