Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,180 --> 00:00:53,662
The usual phone token?
2
00:00:54,263 --> 00:00:56,649
- Thanks!
- With us, or London?
3
00:00:56,850 --> 00:00:59,223
I have to make a call first.
4
00:00:59,324 --> 00:01:02,094
Then I'll wait at the restaurant,
I know what she'll say...
5
00:01:02,295 --> 00:01:04,605
"Not today. Tomorrow, perhaps!"
6
00:01:04,706 --> 00:01:07,007
Tomorrow comes,
you leave and return...
7
00:01:07,108 --> 00:01:08,984
No, die!
8
00:01:10,895 --> 00:01:13,587
I'll dine with her this time.
She promised!
9
00:01:13,888 --> 00:01:16,396
Well remember,
the plane leaves at 9:25.
10
00:01:16,597 --> 00:01:19,685
So you've got two hours
to consumate the meal.
11
00:01:20,583 --> 00:01:24,699
You're too old!
Two hours won't be enough for you!
12
00:01:24,700 --> 00:01:26,873
I'm in charge of the super jets,
women as well!
13
00:01:26,974 --> 00:01:30,260
I'm like a rocket!
I disintegrate women!
14
00:01:30,661 --> 00:01:32,524
Watch where you're going!
15
00:01:33,139 --> 00:01:34,853
Excuse me!
16
00:01:39,331 --> 00:01:41,844
This won't take long.
Let's wait.
17
00:01:50,755 --> 00:01:52,168
Hello?
18
00:01:52,369 --> 00:01:54,944
Vera, wait a minute!
19
00:01:55,647 --> 00:01:58,894
It's the token!
No, I mean it's Giorgio.
20
00:01:59,095 --> 00:02:01,877
How are you, Vera?
Listen...
21
00:02:02,078 --> 00:02:04,280
I've got two hours.
22
00:02:05,287 --> 00:02:08,151
No, Vera!
Say yes...
23
00:02:08,352 --> 00:02:10,007
Because I...
24
00:02:20,315 --> 00:02:22,350
Yes!
Then I'll fly!
25
00:02:22,551 --> 00:02:24,265
Not on an airplane,
I'll fly to you!
26
00:02:24,466 --> 00:02:27,219
I'll see you at the
motel in half an hour.
27
00:02:27,420 --> 00:02:30,311
Exactly, half an hour,
at the motel.
28
00:02:31,012 --> 00:02:35,052
Jinx!
The walls of Jericho have fallen!
29
00:02:37,425 --> 00:02:39,460
Illusion!
30
00:02:40,445 --> 00:02:42,741
- Pardon!
- Foolish romantic!
31
00:05:24,570 --> 00:05:27,056
- Good evening.
- Fill it up...
32
00:05:27,457 --> 00:05:29,775
Check the water, the oil,
clean the windows...
33
00:05:29,976 --> 00:05:33,357
- Ready for the morning!
- Leave it to me.
34
00:05:33,658 --> 00:05:35,274
Good evening, engineer.
35
00:05:35,675 --> 00:05:38,293
They're all engineers and doctors
here, and I scrub!
36
00:05:38,857 --> 00:05:40,406
Good evening.
37
00:05:45,705 --> 00:05:48,024
- "Kisses", please.
- Kisses?
38
00:05:48,434 --> 00:05:50,334
You're not my type.
39
00:05:51,311 --> 00:05:52,938
Who cares?
40
00:05:53,439 --> 00:05:55,627
- Manfredi.
- Yes?
41
00:05:55,828 --> 00:05:57,977
- My cottage?
- Number 6.
42
00:05:58,178 --> 00:06:00,564
- Champagne?
- Chilling in the room.
43
00:06:00,765 --> 00:06:03,737
- My lady?
- Warming up in the room.
44
00:06:04,638 --> 00:06:06,479
Diabolical!
45
00:06:36,792 --> 00:06:38,617
Come in.
46
00:06:44,260 --> 00:06:46,011
Vera?
47
00:07:06,365 --> 00:07:09,339
You're so beautiful!
For you.
48
00:07:10,708 --> 00:07:14,047
How I've dreamt of this moment!
49
00:07:14,748 --> 00:07:17,387
You know I love "kisses"!
50
00:07:17,488 --> 00:07:18,881
Me too!
51
00:07:19,543 --> 00:07:22,652
You scoundrel!
I'm talking about the chocolates.
52
00:07:23,156 --> 00:07:25,873
But you thought...
Take care of the champagne.
53
00:07:26,487 --> 00:07:29,199
These...
They're delicious!
54
00:07:30,578 --> 00:07:32,039
Cheers!
55
00:07:33,235 --> 00:07:36,168
- Some champagne?
- Of course!
56
00:07:50,496 --> 00:07:52,132
Vera...
57
00:07:53,331 --> 00:07:55,446
- I love you!
- Giorgio!
58
00:07:56,529 --> 00:07:59,518
You know, it's the first time
I've cheated on my husband.
59
00:08:01,024 --> 00:08:04,498
- Don't you believe me?
- No, sure I do, it's just that...
60
00:08:04,733 --> 00:08:06,943
Nothing, my love!
61
00:08:07,297 --> 00:08:09,042
No, Giorgio.
62
00:08:09,755 --> 00:08:11,868
I'll end up going crazy!
63
00:08:12,171 --> 00:08:15,956
- What is it?
- The champagne's given me the hiccups!
64
00:08:16,882 --> 00:08:18,995
Come, my love.
65
00:08:19,837 --> 00:08:22,577
- Please, my love!
- Where are you taking me?
66
00:08:22,978 --> 00:08:25,423
Let's have a little nap.
67
00:08:26,714 --> 00:08:28,333
My lovely lady!
68
00:08:28,433 --> 00:08:30,338
God damn it!
69
00:08:31,177 --> 00:08:33,829
Don't get upset.
It will pass.
70
00:08:34,229 --> 00:08:38,161
Close your mouth, and try
to breathe through your nose.
71
00:08:47,185 --> 00:08:50,576
Poor thing!
Do you want a glass of water?
72
00:08:51,450 --> 00:08:55,528
That jinx, Franco!
Damned murderer!
73
00:08:55,829 --> 00:08:57,534
Impostor!
74
00:08:59,250 --> 00:09:01,334
- Try to drink small sips.
- How many?
75
00:09:01,535 --> 00:09:03,063
Three.
76
00:09:04,943 --> 00:09:07,062
One, two...
77
00:09:08,096 --> 00:09:09,772
and three.
78
00:09:17,024 --> 00:09:18,919
It's gone!
79
00:09:20,584 --> 00:09:22,533
My love!
80
00:09:26,008 --> 00:09:29,199
We'll try something else,
don't give up.
81
00:09:29,500 --> 00:09:31,984
Lie down.
82
00:09:32,485 --> 00:09:34,882
- You next to me!
- No, you must stay calm.
83
00:09:35,083 --> 00:09:37,961
Don't breathe while I count
up to twenty, okay?
84
00:09:38,162 --> 00:09:39,735
- Yes.
- One...
85
00:09:39,736 --> 00:09:42,242
Two.
Three.
86
00:09:43,115 --> 00:09:45,698
Four.
Five.
87
00:09:45,799 --> 00:09:48,796
Six.
Seven...
88
00:09:49,532 --> 00:09:52,753
- It's getting late.
- Looks like Giorgio did it this time!
89
00:09:52,854 --> 00:09:55,306
- What are you talking about?
- Nothing...
90
00:09:55,507 --> 00:09:57,678
A personal reflection,
nothing important.
91
00:09:57,879 --> 00:10:00,814
Let's go through control,
we fly in 40 minutes.
92
00:10:01,015 --> 00:10:04,257
Giorgio's been consumating his
adventure for 1 hour and 20 minutes!
93
00:10:04,358 --> 00:10:08,186
- While you?
- Pleasant flight, captain.
94
00:10:08,598 --> 00:10:11,866
101, 102, 103...
95
00:10:12,267 --> 00:10:16,316
Resist, Giorgio!
It'll pass at 140, you'll see.
96
00:10:16,517 --> 00:10:19,789
No, it's only getting worse.
97
00:10:20,639 --> 00:10:22,928
- What is it?
- My husband!
98
00:10:24,220 --> 00:10:26,168
- Your husband!
- Outside!
99
00:10:26,669 --> 00:10:28,463
Quick, in the bathroom!
100
00:10:30,194 --> 00:10:32,915
- Lock yourself in!
- No, it's not safe!
101
00:10:33,361 --> 00:10:35,947
Under the bed, they all do it,
but it always works!
102
00:10:36,202 --> 00:10:39,008
- Hurry, he's outside!
- Have I put on weight?
103
00:10:41,321 --> 00:10:44,334
I won't fit under this damned bed!
104
00:10:48,336 --> 00:10:52,181
Don't go all crazy on me!
I'm begging you!
105
00:10:52,369 --> 00:10:54,845
I'll defend you.
I'll kill him!
106
00:10:55,180 --> 00:10:58,596
- Don't go crazy!
- Have your hiccups gone?
107
00:10:58,807 --> 00:11:02,047
Yes, they've gone, but your
husband's here, let's kill him!
108
00:11:02,247 --> 00:11:04,914
I only said it to frighten you.
109
00:11:05,115 --> 00:11:07,958
They say a fright can cure
the hiccups.
110
00:11:09,433 --> 00:11:11,359
Right!
111
00:11:11,560 --> 00:11:13,898
Right, they've gone!
112
00:11:14,199 --> 00:11:15,689
My love!
113
00:11:18,619 --> 00:11:20,734
- God!
- What is it?
114
00:11:21,035 --> 00:11:24,985
My plane is leaving soon!
115
00:11:25,264 --> 00:11:27,169
I have to go.
116
00:11:27,477 --> 00:11:31,055
You know how it upsets me,
but promise me you'll come back.
117
00:11:39,494 --> 00:11:44,738
- Promise you'll come back.
- I promise, but no champagne next time.
118
00:11:46,101 --> 00:11:49,110
Just chocolates!
Goodbye, my love.
119
00:12:04,307 --> 00:12:07,675
One day dies,
and another one is born.
120
00:12:08,163 --> 00:12:10,527
The only thing that
changes is the music...
121
00:12:10,728 --> 00:12:14,845
But when there's a bed involved,
the music's all the same!
122
00:12:15,220 --> 00:12:18,181
What are you saying?
123
00:12:19,070 --> 00:12:21,527
Forever?
124
00:12:22,392 --> 00:12:24,726
- Forever?
- No...
125
00:12:24,927 --> 00:12:29,504
Since He had the great idea
to create Adam...
126
00:12:29,605 --> 00:12:33,288
And complicate his life
by giving him Eve.
127
00:12:33,830 --> 00:12:37,065
You're mistaken, your Adam
was created by Eve.
128
00:12:37,266 --> 00:12:40,507
You're marvellous, even if
that lie is as big as a leg!
129
00:12:40,708 --> 00:12:43,833
I never tell lies!
Anyway, I don't talk to strangers.
130
00:12:44,034 --> 00:12:45,939
I'm a knight from the old guard!
131
00:12:46,240 --> 00:12:48,834
- Knight?
- From Capodimonte.
132
00:12:49,251 --> 00:12:53,108
- I'm a bridesmaid from S�vres.
- I'm honoured to have you as my guest.
133
00:12:53,309 --> 00:12:57,917
A stroke of luck, you've
replaced an annoying common lady.
134
00:12:58,118 --> 00:13:00,383
You're adorable!
135
00:13:00,584 --> 00:13:05,237
And I'm sure you won't make me
regret leaving my previous apartment.
136
00:13:05,712 --> 00:13:08,556
- It was most gracious!
- Two beds?
137
00:13:08,757 --> 00:13:10,825
No, only one bed.
138
00:13:11,026 --> 00:13:13,555
Well this a double.
139
00:13:14,073 --> 00:13:16,421
You understand?
140
00:13:16,792 --> 00:13:21,472
- What are you saying?
- We get all shapes and sizes here!
141
00:13:22,733 --> 00:13:24,255
Please!
142
00:13:24,757 --> 00:13:26,752
Someone's here.
143
00:14:29,707 --> 00:14:32,549
- Do you speak Chinese?
- No.
144
00:14:32,784 --> 00:14:35,359
Then forget about that
famous saying by Julius Ceaser...
145
00:14:35,560 --> 00:14:39,050
To look but not touch,
is enough to kill you...
146
00:14:39,577 --> 00:14:41,752
Even if it is earthenware!
147
00:15:11,951 --> 00:15:14,276
- How much?
- 600.
148
00:15:19,615 --> 00:15:22,010
- No, keep it.
- Thanks.
149
00:15:39,446 --> 00:15:41,167
Francisco.
150
00:15:44,139 --> 00:15:45,935
Francisco!
151
00:15:52,461 --> 00:15:54,161
Claudia!
152
00:15:56,541 --> 00:15:59,021
- Did anyone see you?
- No, no one.
153
00:16:00,686 --> 00:16:02,433
Darling!
154
00:16:08,735 --> 00:16:11,916
- How I've longed for this moment.
- Me too!
155
00:16:43,493 --> 00:16:46,102
- I know you're in there!
- It's him!
156
00:16:46,903 --> 00:16:49,471
- Don't go!
- Don't make me cause a scene!
157
00:16:49,672 --> 00:16:52,466
- Open up!
- I knew he'd find us!
158
00:16:52,667 --> 00:16:55,056
I said open it!
Open it, or I'll kick it down!
159
00:16:55,257 --> 00:16:58,193
- Don't go!
- We don't have any choice.
160
00:17:10,925 --> 00:17:12,510
Sir, I...
161
00:17:15,684 --> 00:17:17,973
There's no one here, sir.
162
00:17:26,829 --> 00:17:30,982
- Finally, I've caught you in the act!
- But there's no one there!
163
00:17:31,183 --> 00:17:33,594
What do you mean there's
no one there?
164
00:17:34,824 --> 00:17:38,144
- I never expected this from you!
- Try to understand.
165
00:17:38,445 --> 00:17:41,638
- It's the worst betrayal!
- What have we done wrong?
166
00:17:41,839 --> 00:17:44,953
You're asking me?
I find you together, and nothing's wrong?
167
00:17:45,634 --> 00:17:49,491
But she's my wife! I'm allowed
to see her every now and then!
168
00:17:49,692 --> 00:17:52,313
It doesn't matter whose
wife she is!
169
00:17:52,514 --> 00:17:55,394
You can't sleep with anyone
before the return match!
170
00:17:55,495 --> 00:17:57,412
I paid you three million!
171
00:17:57,513 --> 00:18:00,102
And I want a center-forward in
perfect shape this Sunday!
172
00:18:00,303 --> 00:18:04,465
- Not a husband destroyed by his wife!
- I married a man not a centre-forward!
173
00:18:04,666 --> 00:18:07,403
- Claudia, calm down.
- Calm down?
174
00:18:07,942 --> 00:18:11,036
Not on Monday, because you
have to rest after Sunday...
175
00:18:11,237 --> 00:18:14,078
Gymanstics on Tuesday,
training on Wednesday...
176
00:18:14,279 --> 00:18:16,481
On Thursday he leaves for
the return match...
177
00:18:16,682 --> 00:18:19,706
- When can he be a husband?
- After the championship.
178
00:18:19,807 --> 00:18:22,940
Then there's the Italian Cup,
the Fair Cup, Champions Cup...
179
00:18:23,141 --> 00:18:25,546
And whatever next damned cup!
180
00:18:25,647 --> 00:18:28,192
The damned cup, what's that?
Another tournament?
181
00:18:28,393 --> 00:18:31,362
We'll win that as well!
Get dressed, we're leaving!
182
00:18:31,363 --> 00:18:34,364
Get out of this room,
and leave us alone!
183
00:18:35,202 --> 00:18:36,871
You be quiet!
184
00:18:37,072 --> 00:18:39,960
For the first time,
since the shortest honeymoon...
185
00:18:40,161 --> 00:18:43,628
An international game
and a tournament in Brazil...
186
00:18:43,929 --> 00:18:46,379
I've managed to get him
in a double room!
187
00:18:46,580 --> 00:18:50,156
- And I intend to use it.
- Not at my expense.
188
00:18:50,357 --> 00:18:53,163
I'm not throwing three
million away on a double bed!
189
00:18:53,164 --> 00:18:56,813
But I want a husband on my bed,
not your three million!
190
00:18:57,014 --> 00:19:01,165
I'll buy you a husband if it means that much
to you but I'm keeping my centre-forward!
191
00:19:02,087 --> 00:19:04,597
Say something,
this man is offending me!
192
00:19:04,798 --> 00:19:07,523
My wife is right,
I won't let you...
193
00:19:07,824 --> 00:19:12,013
No, I'm the one who won't allow it!
You should be in bed...
194
00:19:12,114 --> 00:19:13,604
And alone!
195
00:19:13,805 --> 00:19:15,809
Get your jacket, let's go.
196
00:19:16,010 --> 00:19:19,480
- Don't go, stay here!
- Cover yourself.
197
00:19:20,547 --> 00:19:24,115
- Please go.
- I'm not leaving without you.
198
00:19:24,417 --> 00:19:27,381
And if you were to leave alone,
and with force?
199
00:19:27,582 --> 00:19:29,033
It would cost you dearly!
200
00:19:29,134 --> 00:19:32,925
A spiteful act worth three million,
not including the money from the match.
201
00:19:34,061 --> 00:19:37,886
Claudia, we're young, we have
our whole lives ahead of us.
202
00:19:38,087 --> 00:19:40,780
What about your fans?
203
00:19:40,981 --> 00:19:43,423
You want to let down thousands of men...
204
00:19:43,524 --> 00:19:46,640
Who abandon their wives
and their families every Sunday...
205
00:19:46,841 --> 00:19:49,962
They save their cigarette,
to see you, to applaud you...
206
00:19:50,163 --> 00:19:53,285
To shout: "Come on, Francisco,
show him what you've got!"
207
00:19:53,475 --> 00:19:56,612
What will you show them?
A double bed?
208
00:19:56,813 --> 00:19:59,956
- True.
- He's right.
209
00:19:59,957 --> 00:20:03,359
- Sunday's going to be a tough game.
- I put a bet on it!
210
00:20:03,560 --> 00:20:06,433
Well, then?
That's right, you understand.
211
00:20:06,634 --> 00:20:10,212
I'll buy you a big present!
So you'll get your reward as well.
212
00:20:10,631 --> 00:20:13,155
Take your jacket.
Let's go.
213
00:20:14,413 --> 00:20:16,251
- Hold on.
- What is it?
214
00:20:16,452 --> 00:20:19,207
I'd like to say goodbye to my wife.
215
00:20:19,916 --> 00:20:21,989
Okay, make it quick.
216
00:20:29,546 --> 00:20:31,085
Francisco!
217
00:20:31,986 --> 00:20:34,265
Sorry, the game.
218
00:20:35,322 --> 00:20:37,918
Come on, let's win this championship!
219
00:20:43,014 --> 00:20:49,406
Poor thing, she wanted this legitimate
meeting with her husband so much!
220
00:20:49,679 --> 00:20:53,945
A football player is a national
monument, he can't waste his energy!
221
00:20:55,828 --> 00:20:57,962
A kiss, what's that?
222
00:20:58,224 --> 00:21:01,138
You're a tough one!
You don't want to understand.
223
00:21:01,373 --> 00:21:04,427
Every kiss for his wife
is one less kick of the ball...
224
00:21:04,628 --> 00:21:08,256
Every Sunday,
he has to tumble, fly, jump...
225
00:21:08,457 --> 00:21:10,899
Until he sets alight
thousands of brains!
226
00:21:11,285 --> 00:21:12,900
That's love!
227
00:21:13,101 --> 00:21:15,898
That affectionate, homely, Sunday!
228
00:21:16,099 --> 00:21:19,074
Football championship 1962-1963...
229
00:21:19,375 --> 00:21:22,916
The famous teams are making
their entrance on the pitch!
230
00:21:39,465 --> 00:21:43,481
The referee isn't giving the
penalty and the match continues...
231
00:21:44,806 --> 00:21:48,294
Vultures, they've always got it
in for my husband!
232
00:22:06,695 --> 00:22:10,176
Bridesmaid, refereeing is
a hobby that costs dearly!
233
00:22:10,508 --> 00:22:12,767
Enough to lose a wife!
234
00:22:13,959 --> 00:22:17,417
- A wife must learn to wait.
- She waited!
235
00:22:17,618 --> 00:22:20,279
But why did she bother?
236
00:22:20,463 --> 00:22:23,544
Her husband is tired from
working all day...
237
00:22:23,745 --> 00:22:27,028
He spends his evenings talking
about football and comes home tired.
238
00:22:27,229 --> 00:22:31,180
He spends his Sundays chasing
after a ball, and comes home...
239
00:22:32,898 --> 00:22:37,309
He brings it on himself,
it's all his own doing!
240
00:22:46,554 --> 00:22:48,367
- Spy!
- My Gemma!
241
00:22:48,568 --> 00:22:50,553
- I'm busy!
- I wanted to...
242
00:22:50,754 --> 00:22:53,079
- Hands off!
- I just...
243
00:22:54,099 --> 00:22:55,991
- Damn it!
- Watch what you say!
244
00:22:56,192 --> 00:22:58,673
I meant that idiot!
245
00:22:58,873 --> 00:23:01,243
We need to talk.
It's always later!
246
00:23:01,826 --> 00:23:03,325
Coming!
247
00:23:06,061 --> 00:23:07,692
Good evening.
248
00:23:07,793 --> 00:23:10,685
Washed, waxed, filled up,
and ready by the morning...
249
00:23:10,886 --> 00:23:13,119
- We're leaving early.
- Yes.
250
00:23:14,577 --> 00:23:17,046
This one's got money,
he's got a woman...
251
00:23:17,247 --> 00:23:20,351
And he's in a hurry?
I could smash his tail lights!
252
00:23:21,647 --> 00:23:23,894
And I scrub!
253
00:23:28,184 --> 00:23:30,719
- Your room, sir.
- And the lady?
254
00:23:30,820 --> 00:23:32,599
- She's next door.
- Thank you.
255
00:23:32,700 --> 00:23:34,839
Enjoy your stay.
256
00:24:08,757 --> 00:24:10,353
- Hello?
- Yes?
257
00:24:10,354 --> 00:24:13,054
- Giuseppe, it's me.
- Who?
258
00:24:13,255 --> 00:24:16,014
Don't you recognise my voice?
259
00:24:16,015 --> 00:24:19,465
It's Fabrizio,
I want to talk to my father.
260
00:24:19,864 --> 00:24:23,144
- He's in the dining room.
- Then bring the phone to him.
261
00:24:23,345 --> 00:24:25,167
Right away!
262
00:24:25,368 --> 00:24:27,223
Fool.
263
00:24:32,930 --> 00:24:34,839
Hello?
264
00:24:35,040 --> 00:24:36,615
- Daddy.
- Yes?
265
00:24:38,046 --> 00:24:39,779
- The irreparable has happened.
- What?
266
00:24:40,080 --> 00:24:41,925
- It's your fault.
- What?
267
00:24:42,226 --> 00:24:44,585
- I've run away with Gabriella.
- Where are you?
268
00:24:44,786 --> 00:24:46,777
- We've run away.
- Run away?
269
00:24:46,978 --> 00:24:49,039
- I've kidnapped her.
- What does Gabriella say?
270
00:24:49,240 --> 00:24:51,986
- She agrees with me.
- Come home.
271
00:24:52,187 --> 00:24:56,771
We won't return until
you've given us your consent.
272
00:24:56,972 --> 00:24:59,206
Screw you then!
273
00:25:11,378 --> 00:25:15,007
What do you want?
I told you to stay in your room.
274
00:25:15,008 --> 00:25:17,939
- Did you call?
- Yes, I spoke to daddy.
275
00:25:18,340 --> 00:25:21,577
- What did he say?
- He doesn't care.
276
00:25:22,445 --> 00:25:24,903
The old man is vulgar, don't you find?
277
00:25:25,104 --> 00:25:27,376
No, it's not his fault.
278
00:25:27,477 --> 00:25:30,619
He's someone who came up
from the gutter, a tough one!
279
00:25:30,820 --> 00:25:33,124
- Did you call?
- Yes, mummy.
280
00:25:33,225 --> 00:25:35,984
- Did you tell her everything?
- I couldn't.
281
00:25:36,085 --> 00:25:38,298
- You didn't have the courage.
- You're kidding...
282
00:25:38,498 --> 00:25:41,731
She was in a conference
and hung up on me.
283
00:25:41,932 --> 00:25:45,502
I believe she's resting
before a pyjama party.
284
00:25:45,803 --> 00:25:47,751
One of those do's.
285
00:25:47,852 --> 00:25:50,800
In Princess Otta's castle,
Puppi's mother.
286
00:25:51,215 --> 00:25:54,160
Listen, Gabriella, return to
your walls now.
287
00:25:54,361 --> 00:25:57,627
- No.
- But we promised.
288
00:25:57,828 --> 00:26:01,513
Everyone has to think we...
While we...
289
00:26:04,279 --> 00:26:07,093
I know, Fabrizio,
I know.
290
00:26:07,094 --> 00:26:11,152
It will be a terrible test,
the end of the world.
291
00:26:11,153 --> 00:26:14,424
But you and I aren't just
any aristocrats...
292
00:26:14,725 --> 00:26:19,872
- We must know how to win.
- Horribly terrifying, but stronger for it!
293
00:26:20,173 --> 00:26:22,918
I'll stay here,
quietly, watching you.
294
00:26:23,119 --> 00:26:26,741
I can resist your warm
sensual voice...
295
00:26:27,042 --> 00:26:30,467
But not your eyes.
I can't resist!
296
00:26:30,668 --> 00:26:33,408
They're devastating.
They destroy me!
297
00:26:33,609 --> 00:26:36,527
I lose myself...
But I want to respect you.
298
00:26:36,728 --> 00:26:38,731
I must respect you!
299
00:26:38,932 --> 00:26:40,517
No!
300
00:26:40,718 --> 00:26:42,748
It's unheard of!
301
00:26:42,993 --> 00:26:46,741
A young boy in a bedroom,
alone, with his girlfriend...
302
00:26:46,942 --> 00:26:48,794
He respects her!
303
00:26:48,995 --> 00:26:51,157
It's offensive!
Anything but respect!
304
00:26:51,358 --> 00:26:53,387
No, it's marvelous.
305
00:26:53,788 --> 00:26:57,026
Sublime!
True love!
306
00:26:57,520 --> 00:26:59,941
Love raised on a vegetarian diet!
307
00:27:00,142 --> 00:27:03,070
- Real love is nourished with meat!
- Ruffian!
308
00:28:55,676 --> 00:28:58,521
- I'm tired.
- Go back to your room.
309
00:29:18,344 --> 00:29:22,087
Someone's sweating here, madam!
Sweating!
310
00:29:22,919 --> 00:29:25,754
Their closeness is pure.
311
00:29:26,255 --> 00:29:28,010
Spiritual.
312
00:29:28,311 --> 00:29:30,254
I won't stand for these insinuations!
313
00:29:30,755 --> 00:29:33,397
But they're sweating.
Under the nose, but they're sweating!
314
00:29:33,498 --> 00:29:35,817
Will you take off my shoes.
315
00:29:55,569 --> 00:29:57,535
- Turn around.
- Why?
316
00:29:57,636 --> 00:29:59,826
I want to take off my suspender belt.
317
00:29:59,927 --> 00:30:03,681
You men have no idea how much
they make us women suffer!
318
00:30:21,513 --> 00:30:23,684
What a tease!
319
00:30:23,985 --> 00:30:26,183
How wicked!
Over some tights?
320
00:30:26,284 --> 00:30:28,158
- Even Eve started...
- With tights?
321
00:30:28,259 --> 00:30:31,186
No, with an apple,
and that ended in doomsday!
322
00:30:35,424 --> 00:30:37,546
My tights, please!
323
00:31:21,761 --> 00:31:25,079
This woman isn't sexy,
this woman isn't sexy...
324
00:31:25,453 --> 00:31:27,173
She doesn't excite me!
325
00:31:27,274 --> 00:31:28,788
You disgust me!
326
00:31:28,923 --> 00:31:30,671
Stop talking nonsense!
327
00:31:30,772 --> 00:31:32,985
It's called autosuggestion, stupid!
328
00:31:33,186 --> 00:31:37,004
There's no need for that.
I don't want to!
329
00:31:37,305 --> 00:31:38,979
Strongly!
330
00:31:39,948 --> 00:31:44,867
What I want is to marry with
a white veil, seven metres long.
331
00:31:45,068 --> 00:31:46,898
No, nine!
332
00:31:47,685 --> 00:31:50,337
- Is that the only reason?
- Isn't it enough?
333
00:31:51,096 --> 00:31:54,795
I thought you wouldn't do it on
principle, against our parents!
334
00:31:54,996 --> 00:31:59,351
I couldn't care less about
our parents!
335
00:31:59,552 --> 00:32:03,681
- Then why are we doing this?
- It's a demonstration of personality!
336
00:32:03,882 --> 00:32:06,457
- Personality?
- Yes, personality!
337
00:32:06,658 --> 00:32:11,999
We could have done what all our
friends do, without telling anyone...
338
00:32:12,200 --> 00:32:15,479
But we'll say it, but we won't do it.
Isn't that personality?
339
00:32:15,680 --> 00:32:17,999
It's utter lunacy!
340
00:32:18,398 --> 00:32:21,160
That's how you talk to me,
and we're not even married!
341
00:32:21,361 --> 00:32:23,999
- And we never will!
- What a loss!
342
00:32:24,200 --> 00:32:28,118
- I can find as many husbands as I like!
- Sure, with daddy's money!
343
00:32:28,319 --> 00:32:30,726
- But I'm through with you!
- Yes?
344
00:32:30,927 --> 00:32:32,942
Well I'll show you!
345
00:32:34,001 --> 00:32:35,481
- Brute!
- Liar!
346
00:32:35,582 --> 00:32:39,113
- Country boy, fledgling idiot!
- Brainless doll!
347
00:32:39,414 --> 00:32:41,255
- Upstart!
- Fool!
348
00:32:41,356 --> 00:32:43,475
- Social outcast!
- Evil!
349
00:32:45,595 --> 00:32:49,494
Witch! We promised we
wouldn't touch each other!
350
00:33:00,867 --> 00:33:03,023
It's over!
351
00:33:04,484 --> 00:33:07,203
See what it means to starve yourself?
352
00:33:07,304 --> 00:33:10,648
The stomach gets nervous,
and war breaks out!
353
00:33:10,876 --> 00:33:14,350
Better to lose a battle today,
than a war tomorrow!
354
00:33:14,551 --> 00:33:16,681
That's what they say in China.
355
00:33:16,682 --> 00:33:20,996
How does that fare with; better
a man today than a hen tomorrow...
356
00:33:21,297 --> 00:33:23,911
- As they say in Naples?
- Macaroni!
357
00:33:24,791 --> 00:33:28,278
Motel Paradiso.
Good morning, Mr. Amella.
358
00:33:29,488 --> 00:33:32,672
The usual room?
With lots of ashtrays!
359
00:33:33,352 --> 00:33:36,098
Don't let me down.
Yes, tonight.
360
00:33:36,754 --> 00:33:39,834
Make sure she's a woman...
You know I'm a firm man!
361
00:33:40,035 --> 00:33:42,897
- Me and the ladies...
- At your service!
362
00:33:43,547 --> 00:33:45,162
I'll be very careful.
363
00:33:45,363 --> 00:33:47,291
We'll all be very careful for you!
364
00:33:47,751 --> 00:33:49,876
Yes, thank you.
I'll see you tonight.
365
00:33:50,427 --> 00:33:51,802
Herminio!
366
00:33:54,823 --> 00:34:00,308
- Making a call?
- Yes, it was a business call.
367
00:34:00,670 --> 00:34:05,296
I don't care who you were calling.
It's how you were calling!
368
00:34:05,697 --> 00:34:07,706
- How?
- Yes, how!
369
00:34:07,907 --> 00:34:11,684
You pick up the phone,
you say hello, how are you?
370
00:34:11,685 --> 00:34:14,162
You were smoking!
371
00:34:14,390 --> 00:34:16,899
You don't smoke
when you're on the phone.
372
00:34:17,100 --> 00:34:20,556
- It's got a filter.
- It doesn't matter, you can't.
373
00:34:20,881 --> 00:34:22,599
- I can't?
- No.
374
00:34:23,044 --> 00:34:27,696
- But if you want...
- Sure...
375
00:34:32,056 --> 00:34:33,811
But I don't want it!
376
00:34:35,827 --> 00:34:40,357
- Then I won't use the phone.
- Good, good...
377
00:34:40,694 --> 00:34:43,876
Then you'll lose business
because of your vice...
378
00:34:44,077 --> 00:34:47,174
- Your craving for tobacco!
- Craving?
379
00:34:47,360 --> 00:34:50,490
I can see the craving in your pants!
380
00:34:54,291 --> 00:34:57,224
I get it, you want to get rid of me!
381
00:34:57,425 --> 00:34:59,899
You know that for every bit of ash
that falls on the floor...
382
00:35:00,000 --> 00:35:02,868
You take a year off my life!
You know, Herminio!
383
00:35:03,169 --> 00:35:07,482
Okay, then I'll stop smoking
cigarettes tomorrow.
384
00:35:10,821 --> 00:35:13,725
I'll smoke Cuban cigars,
then you'll see!
385
00:35:15,485 --> 00:35:18,161
Take it,
smoke, smoke.
386
00:35:18,162 --> 00:35:22,085
Destroy your poor lungs,
but not my house.
387
00:35:23,306 --> 00:35:25,988
- Will you be careful?
- Am I in danger?
388
00:35:26,189 --> 00:35:29,940
No, you're not in danger,
but my tiles are!
389
00:35:30,141 --> 00:35:33,046
Luckily I bought some skates.
390
00:35:33,488 --> 00:35:35,921
Skates?
Rollerskates?
391
00:35:36,457 --> 00:35:38,906
- Quiet.
- Artistic rollerskating?
392
00:35:44,528 --> 00:35:46,214
Here.
393
00:35:47,502 --> 00:35:49,045
Put them down.
394
00:35:50,718 --> 00:35:53,178
- Stand on them.
- You said put them down.
395
00:35:53,357 --> 00:35:56,038
I said put them down
and stand on them.
396
00:35:59,694 --> 00:36:01,676
- Stop!
- Who's there?
397
00:36:01,877 --> 00:36:05,294
You can't leave.
Carmela is waxing the floor.
398
00:36:05,529 --> 00:36:06,938
- Wax?
- Yes.
399
00:36:07,139 --> 00:36:09,499
- There wasn't any wax.
- But there was.
400
00:36:09,700 --> 00:36:12,411
Then why add more wax?
401
00:36:12,651 --> 00:36:15,988
- If it's already there.
- Please, Herminio.
402
00:36:16,589 --> 00:36:19,085
Yes, Gertrude, yes...
403
00:36:28,546 --> 00:36:30,746
Gertrude, may I?
404
00:36:31,419 --> 00:36:33,306
One centimetre.
405
00:36:34,575 --> 00:36:37,863
Why are you shaking?
You'll spill it, put it down...
406
00:36:38,064 --> 00:36:42,564
And use this one, that one's dirty.
Put the bottle down, take the glass...
407
00:36:42,869 --> 00:36:46,375
Now take the bottle and try to pour it!
Why are you shaking like that?
408
00:36:46,576 --> 00:36:48,482
Use a handkerchief!
409
00:37:10,084 --> 00:37:11,506
Sit down!
410
00:37:13,700 --> 00:37:17,837
Gertrude, I have to go out tonight.
411
00:37:18,613 --> 00:37:21,898
- Where?
- Dinner at the Parodi's.
412
00:37:22,099 --> 00:37:25,516
- But you haven't called Parodi.
- I'll call now.
413
00:37:25,840 --> 00:37:29,173
- You were going without calling?
- I'm not going now...
414
00:37:29,374 --> 00:37:32,551
- I was going to the bathroom.
- You can't, Carmela's put acid down.
415
00:37:32,752 --> 00:37:35,460
But I have to go.
I'll try the servants quarters.
416
00:37:35,661 --> 00:37:37,886
- No, the cat's there.
- The cat?
417
00:37:38,087 --> 00:37:40,923
Yes, the cat is in
the servants bathroom!
418
00:37:41,152 --> 00:37:42,769
- The cat?
- Yes.
419
00:37:42,870 --> 00:37:45,396
Where can I go?
420
00:37:45,697 --> 00:37:48,646
- Excuse me...
- No excuses!
421
00:37:48,963 --> 00:37:52,361
You don't question
my orders in this house!
422
00:37:53,588 --> 00:37:57,682
I demand maximum discipline!
Absolute obedience!
423
00:37:57,882 --> 00:38:00,659
- Yes, sergeant!
- Remember a house is like your country...
424
00:38:00,660 --> 00:38:02,817
And we'll do anything for our house!
425
00:38:03,017 --> 00:38:08,150
A house may also be needed
to stand guard over a falling leaf!
426
00:38:12,105 --> 00:38:13,641
At ease!
427
00:38:20,296 --> 00:38:23,397
Your mask won't be enough
this time, close your eyes.
428
00:38:24,410 --> 00:38:26,163
She's well built!
429
00:38:26,364 --> 00:38:27,701
What accessories!
430
00:38:27,905 --> 00:38:30,238
She's heavy artillery!
431
00:39:03,185 --> 00:39:06,123
- Good evening, sir.
- Hello, Enrico.
432
00:39:06,326 --> 00:39:10,618
Listen carefully, two and a half
litres of gas, and no more.
433
00:39:10,919 --> 00:39:13,749
- Enough for me to get home and back.
- Don't worry.
434
00:39:13,950 --> 00:39:17,809
Listen, has the lady
in cottage six arrived?
435
00:39:18,069 --> 00:39:20,935
- Yes, she's here.
- Is she tall?
436
00:39:21,318 --> 00:39:23,781
She's got a fine...
She's good.
437
00:39:23,982 --> 00:39:28,160
- I mean up here...
- More than enough for you!
438
00:39:28,361 --> 00:39:31,389
- You can have the leftovers!
- Good luck.
439
00:39:31,690 --> 00:39:33,438
Good luck?
440
00:39:34,082 --> 00:39:36,621
If I had that women here...
441
00:39:36,822 --> 00:39:38,898
If we...
442
00:39:38,899 --> 00:39:42,207
- I'll explain later.
- I got it.
443
00:39:46,443 --> 00:39:48,062
Enrico.
444
00:39:54,696 --> 00:39:59,755
- The moon's so beautiful.
- Let me fill it up, it has to be precise.
445
00:40:00,056 --> 00:40:04,414
- A pennypincher?
- No, his wife, she measures everything.
446
00:40:04,514 --> 00:40:09,321
Good! It's shameful, a married man
coming here to see those tarts!
447
00:40:09,794 --> 00:40:12,261
- Lucky him!
- What are you saying?
448
00:40:12,499 --> 00:40:15,325
He can do without them,
but what about me?
449
00:40:15,326 --> 00:40:19,095
- You want to...!
- You keep pushing me away.
450
00:40:19,296 --> 00:40:23,262
- I knew it!
- Don't get upset, let's talk about it.
451
00:40:26,057 --> 00:40:29,297
- I was joking.
- Well it wasn't funny!
452
00:40:29,498 --> 00:40:32,861
- Not till we're married!
- Come here...
453
00:40:34,817 --> 00:40:37,061
Back to work.
454
00:40:37,782 --> 00:40:39,443
Scrub, Enrico.
455
00:40:41,971 --> 00:40:44,400
I'll throw them wherever I please!
456
00:40:44,601 --> 00:40:47,633
Because I'm the master of the house,
and I can do what I like! Got it?
457
00:40:47,834 --> 00:40:49,520
Fine.
458
00:40:49,792 --> 00:40:51,869
- What did you say?
- Nothing.
459
00:40:53,320 --> 00:40:56,657
- Listen here...
- I'm not listening, don't question me!
460
00:40:57,238 --> 00:41:00,263
I want silence, my dear Gertrude.
461
00:41:00,563 --> 00:41:04,125
- I'm Dolores, I'm not...
- And don't speak, and don't breathe...
462
00:41:04,326 --> 00:41:07,656
And don't blow, we don't blow here!
You must be quiet and submissive.
463
00:41:07,857 --> 00:41:09,234
Submissive!
464
00:41:09,335 --> 00:41:10,770
- You know what I say?
- No.
465
00:41:10,871 --> 00:41:12,601
- You know what I say?
- What?
466
00:41:12,802 --> 00:41:17,382
If I really feel like it, I'll put out
my cigarettes on the sofas, the rugs...
467
00:41:17,683 --> 00:41:20,212
The bed sheets.
You know?
468
00:41:20,413 --> 00:41:22,506
Aren't you clever!
469
00:41:22,807 --> 00:41:24,550
- What did you say?
- Clever.
470
00:41:24,765 --> 00:41:27,042
I don't want to see any ashtrays.
471
00:41:27,443 --> 00:41:30,080
- I hate ashtrays!
- Who cares?
472
00:41:30,281 --> 00:41:32,005
I destroy ashtrays!
473
00:41:32,206 --> 00:41:34,426
He's going to destroy everything!
474
00:41:38,597 --> 00:41:40,758
I'm the master of the house.
475
00:41:41,059 --> 00:41:42,259
I'm in charge!
476
00:41:42,918 --> 00:41:45,052
I wear the trousers!
477
00:41:45,153 --> 00:41:48,300
And I want to know when
you're going to take them off?
478
00:42:03,236 --> 00:42:05,837
- What are they doing there?
- It's an addiction!
479
00:42:06,172 --> 00:42:08,031
Look at him!
480
00:42:09,357 --> 00:42:11,352
I throw them and...
481
00:42:13,373 --> 00:42:15,897
It feels so good!
482
00:42:18,478 --> 00:42:20,423
He really is crazy!
483
00:42:20,524 --> 00:42:24,228
- You have to send them to me!
- I'll even spit on the floor!
484
00:42:24,429 --> 00:42:27,183
- Who cares?
- No, no...
485
00:42:27,284 --> 00:42:30,468
You must forbid me.
Tell me I can't.
486
00:42:30,910 --> 00:42:33,400
Okay...
You're not allowed to spit.
487
00:42:33,501 --> 00:42:35,358
Well I'm going to spit!
488
00:42:35,559 --> 00:42:38,376
It's so satisfying!
It's such fun!
489
00:42:51,627 --> 00:42:54,268
- What are you looking at now?
- Nothing.
490
00:42:54,941 --> 00:42:57,551
Then why are you looking at my feet?
491
00:42:59,141 --> 00:43:05,013
I know why, because they're dirty,
and I'm not wearing slippers!
492
00:43:05,464 --> 00:43:08,401
And I'm not going to!
My house isn't a skating rink...
493
00:43:08,602 --> 00:43:11,310
It isn't a ski slope,
and I'm not Tony Sailer!
494
00:43:11,711 --> 00:43:14,501
- Got it?
- I didn't say you were!
495
00:43:18,869 --> 00:43:21,018
- And don't say a word!
- Who's talking?
496
00:43:21,219 --> 00:43:23,039
And stand up.
497
00:43:23,140 --> 00:43:25,845
I'm the master of the house,
and I can do what I want!
498
00:43:29,405 --> 00:43:31,354
Don't start getting offensive!
499
00:43:31,355 --> 00:43:33,320
You midget!
500
00:43:33,969 --> 00:43:37,441
- Crazy midget!
- Midget or not, I can do what I want!
501
00:43:37,642 --> 00:43:40,138
And I can even sleep with my shoes on!
502
00:43:40,439 --> 00:43:42,185
And dance a tarantella!
503
00:43:42,486 --> 00:43:44,088
And smoke!
504
00:43:44,289 --> 00:43:48,084
I'll smoke and I'll tip the ash,
and I'll do it while I'm making a call!
505
00:43:48,085 --> 00:43:50,210
- You need to call an asylum!
- I'll call them!
506
00:43:50,411 --> 00:43:54,359
I pay for everything, and I want the
satisifaction of doing as I please...
507
00:43:54,560 --> 00:43:56,321
Right, Gertrude?
508
00:43:56,522 --> 00:43:59,157
Enough of this Gertrude.
Look, I'm Dolores!
509
00:43:59,458 --> 00:44:02,033
You don't want me to use the phone!
510
00:44:02,234 --> 00:44:05,388
Well if I can't use it,
then no one else can!
511
00:44:12,004 --> 00:44:16,326
- That's not all...
- No, I'm done, your two hours are up!
512
00:44:18,725 --> 00:44:22,325
Don't go!
Stay another ten minutes.
513
00:44:22,697 --> 00:44:26,626
You're joking? You expect me to
sleep with you after all that?
514
00:44:27,027 --> 00:44:30,149
- Forget about it!
- Look, please stay...
515
00:44:30,150 --> 00:44:34,878
Don't take away my satisfaction of
having a shower, and dripping everywhere!
516
00:44:35,413 --> 00:44:38,523
- Do it alone.
- It's not the same.
517
00:44:38,724 --> 00:44:41,477
Please stay!
Look...
518
00:44:43,876 --> 00:44:46,330
I'll pay you another 10,000 lira!
519
00:44:46,531 --> 00:44:49,409
Then I'll order dinner for two,
we'll dine here...
520
00:44:49,610 --> 00:44:54,637
So I can spread sauce all over my shirt,
and pour oil all over my trousers!
521
00:44:55,132 --> 00:44:57,051
Go fry yourself!
522
00:44:57,352 --> 00:45:00,337
I'm taking the 30 I'm due,
and I'm leaving!
523
00:45:00,574 --> 00:45:03,399
I've met some really crazy
people in my time...
524
00:45:03,600 --> 00:45:06,005
But I've never met anyone like you!
525
00:45:06,106 --> 00:45:08,662
That's not all,
I still don't get it?
526
00:45:08,863 --> 00:45:11,438
You've been ordering
me around for two hours!
527
00:45:12,087 --> 00:45:14,522
I do this job for the money, okay...
528
00:45:14,723 --> 00:45:17,896
But you need some
satisfaction in your work!
529
00:45:18,543 --> 00:45:21,816
I wanted to be bossed around
I'd get married!
530
00:45:22,294 --> 00:45:24,838
No, wait.
Just one minute...
531
00:45:25,615 --> 00:45:29,588
- One for the road!
- What road?
532
00:45:29,789 --> 00:45:33,417
Then a farewell word!
May I?
533
00:45:33,518 --> 00:45:35,096
Go on.
534
00:45:36,071 --> 00:45:39,103
- Low-life!
- Who? Me?
535
00:45:39,628 --> 00:45:43,024
You're the low-life!
You dirty midget...
536
00:45:43,325 --> 00:45:45,350
Go jump off a cliff!
537
00:45:45,551 --> 00:45:49,784
- You don't know who I am!
- Sure! You're the idiot who got slapped!
538
00:45:50,781 --> 00:45:53,080
You know what I say, you hussy?
539
00:45:54,064 --> 00:45:56,128
Mr. Amella.
540
00:46:03,175 --> 00:46:06,160
- A Cinzano, please.
- May I?
541
00:46:15,101 --> 00:46:17,045
- Excuse me, is she your daughter?
- No.
542
00:46:17,349 --> 00:46:19,678
- Why?
- Because she isn't.
543
00:46:30,555 --> 00:46:34,178
Mr. Amella, what are we
adding to your tab this time?
544
00:46:34,378 --> 00:46:36,549
Seven ashtrays...
No, eight!
545
00:46:36,850 --> 00:46:39,017
The telephone,
and the usual damage to...
546
00:46:39,118 --> 00:46:40,653
Good evening.
547
00:46:44,873 --> 00:46:50,117
- You look a little worried.
- Yes, she was a disappointment!
548
00:46:51,107 --> 00:46:56,072
It's pointless, she's too attached
to her professional dignity.
549
00:46:56,851 --> 00:47:00,076
I need a woman
who's more like a wife.
550
00:47:00,262 --> 00:47:02,519
More house proud!
551
00:47:02,957 --> 00:47:05,574
- I understand.
- Would you do me a favour?
552
00:47:05,775 --> 00:47:08,436
- Sure.
- For tomorrow night...
553
00:47:08,637 --> 00:47:13,294
Will you be so kind as to find
me a larger woman...
554
00:47:15,586 --> 00:47:18,940
- A larger woman?
- Yes, a nice...
555
00:47:19,344 --> 00:47:23,721
One of those retired colonels,
with a moustache, even!
556
00:47:24,620 --> 00:47:28,340
A large physique,
or character?
557
00:47:30,492 --> 00:47:31,953
No, I mean...
558
00:47:32,153 --> 00:47:35,106
You know...
No, let's exclude hippo's.
559
00:47:36,632 --> 00:47:39,823
Wait, look.
Keep it.
560
00:47:39,824 --> 00:47:42,739
You deal with it,
someone like that.
561
00:47:52,607 --> 00:47:55,306
You can look now...
562
00:47:56,237 --> 00:47:59,553
Nothing exciting this time,
a legitimate couple.
563
00:48:00,053 --> 00:48:05,545
- Finally, some fresh air!
- A salesman, he travels a lot...
564
00:48:06,059 --> 00:48:10,813
- And he always brings his wife with him.
- Poetry in motion!
565
00:48:12,013 --> 00:48:14,663
Here as well, madam,
it's only prose...
566
00:48:14,664 --> 00:48:19,013
It's to save money.
He makes her cook in his room.
567
00:48:19,213 --> 00:48:23,106
You're a damned miser!
That's what you are!
568
00:48:23,490 --> 00:48:27,637
My mother kept telling
me when we were engaged...
569
00:48:27,839 --> 00:48:32,768
"Don't marry the stranger. "
I didn't want to believe her!
570
00:48:33,460 --> 00:48:36,169
And this is what I get!
571
00:48:36,304 --> 00:48:39,013
A rag for a dress, and nothing more!
572
00:48:39,214 --> 00:48:42,526
It might work in another season.
573
00:48:42,827 --> 00:48:45,302
Then the seasons change,
and the years pass...
574
00:48:45,503 --> 00:48:49,053
But the dress stays the same!
575
00:48:51,627 --> 00:48:56,083
Pretending you can't hear me!
But I won't wear it anymore!
576
00:48:57,585 --> 00:48:59,263
I'll destroy it!
577
00:48:59,364 --> 00:49:02,609
Then you'll be forced
to buy me another one!
578
00:49:04,120 --> 00:49:07,346
You see what I'm doing to it, Riccardo?
579
00:49:08,795 --> 00:49:10,764
I'm talking to you!
580
00:49:11,167 --> 00:49:13,600
Open your eyes!
Look!
581
00:49:14,101 --> 00:49:15,829
Look!
582
00:49:16,630 --> 00:49:20,839
I can't leave this room any more!
583
00:49:21,133 --> 00:49:24,644
Did you hear?
Do you understand what I said?
584
00:49:25,045 --> 00:49:26,925
I can't leave!
585
00:49:30,906 --> 00:49:33,468
Hold on...
586
00:49:36,711 --> 00:49:42,160
Sure I can leave, because if
you don't leave immediately...
587
00:49:42,461 --> 00:49:44,846
And buy me a new dress...
588
00:49:45,329 --> 00:49:47,804
I'll go out...
Naked!
589
00:49:48,505 --> 00:49:50,480
Do you understand?
590
00:49:50,781 --> 00:49:53,449
Naked!
591
00:49:54,613 --> 00:49:58,199
Riccardo, I'm going out, naked!
592
00:49:58,434 --> 00:50:00,791
No, Margaret, wait!
593
00:50:02,978 --> 00:50:06,212
As you're going out,
would you mind posting this letter?
594
00:50:21,983 --> 00:50:25,736
A taste of love, madam.
And I remind you...
595
00:50:26,037 --> 00:50:29,434
They were here on their
honeymoon seven dozen moons ago...
596
00:50:29,635 --> 00:50:33,226
Eager, passionate...
In love!
597
00:51:36,848 --> 00:51:41,156
Forgive my silence, my dear,
I'm terribly tired from all that driving.
598
00:51:42,020 --> 00:51:46,113
It's okay, my love. I still have
that annoying migraine.
599
00:52:12,885 --> 00:52:15,181
- Operator?
- Yes?
600
00:52:15,282 --> 00:52:18,203
Put me through to 75-44-79.
601
00:52:29,813 --> 00:52:31,911
- Ambretta!
- My love!
602
00:52:32,646 --> 00:52:34,852
I'll be with you tomorrow!
603
00:52:42,333 --> 00:52:44,237
No, don't be jealous.
604
00:52:44,438 --> 00:52:47,132
- My wife is dead!
- Swear, Maurizio, please!
605
00:52:47,644 --> 00:52:50,035
You know she doesn't
exist as a woman anymore!
606
00:52:51,033 --> 00:52:54,622
She was left completely
paralyzed after the accident!
607
00:53:00,441 --> 00:53:02,639
She's in a wheelchair.
608
00:53:03,353 --> 00:53:06,724
If you knew how much more I love
you when you say certain things!
609
00:53:12,083 --> 00:53:14,994
She's beyond that.
If you could see her now...
610
00:53:15,295 --> 00:53:18,392
She's become a shadow of herself.
A saint...
611
00:53:18,593 --> 00:53:20,943
Only a saint can stay with her.
612
00:53:21,144 --> 00:53:25,872
It's pointless, darling, she could die.
Actually, she's bound to die at any moment.
613
00:53:26,173 --> 00:53:28,974
There's no life in her.
She's finished!
614
00:53:29,175 --> 00:53:30,832
Yes, my love!
615
00:53:30,833 --> 00:53:33,665
Just be on time!
The steamer for Capri at two.
616
00:53:34,977 --> 00:53:37,549
I swear I'll call you back
in half an hour.
617
00:53:37,750 --> 00:53:40,863
I have to help her get into bed.
618
00:53:57,278 --> 00:53:58,738
Darling!
619
00:54:02,845 --> 00:54:06,803
May you have so many
wonderfully happy dreams!
620
00:54:07,111 --> 00:54:09,099
With this migraine?
621
00:54:09,300 --> 00:54:14,096
It seems like I love you less when
I feel this terrible ring around my head!
622
00:54:15,118 --> 00:54:18,909
- Why don't you find some painkillers?
- I only ever want to serve you!
623
00:54:19,110 --> 00:54:20,977
Thanks, dear.
624
00:54:48,284 --> 00:54:51,518
Put me through to 42-66-39.
625
00:54:54,845 --> 00:54:57,227
- Andrea, dear!
- What's the latest?
626
00:54:57,427 --> 00:55:00,148
My rat of a husband will
be busy tomorrow.
627
00:55:00,348 --> 00:55:02,428
- Very good.
- Can I see you?
628
00:55:02,629 --> 00:55:06,702
- Sure!
- I'll always be with you, my love!
629
00:55:06,903 --> 00:55:11,435
- Just me?
- How can I possibly love my husband?
630
00:55:12,161 --> 00:55:16,491
Please don't be jealous.
He's sixty, he's old...
631
00:55:17,292 --> 00:55:19,212
- Ambretta, my love.
- I want you!
632
00:55:19,413 --> 00:55:21,890
- I'll cover you in kisses!
- Lots, lots!
633
00:55:22,091 --> 00:55:25,561
- Life is meaningless without you!
- Yes, in the arms of another!
634
00:55:26,039 --> 00:55:29,494
Don't keep going back to my wife,
I can't throw her in the river!
635
00:55:29,695 --> 00:55:32,383
But you can put her in a clinic!
636
00:55:32,484 --> 00:55:34,684
Then promise me it's over
between you and Pino.
637
00:55:34,785 --> 00:55:36,811
Yes, a hundred times!
638
00:55:38,746 --> 00:55:40,669
- I love you!
- Me too!
639
00:55:44,794 --> 00:55:48,621
- A kiss, dear, I'll see you tomorrow.
- What number invoice?
640
00:55:48,622 --> 00:55:52,458
No, but I'm scared my wreck
of a husband will return.
641
00:55:52,659 --> 00:55:54,944
- Yes, all the stock.
- Okay.
642
00:55:55,045 --> 00:55:57,654
- Tomorrow, okay?
- Okay, to tomorrow!
643
00:55:58,205 --> 00:56:01,119
I'm not saying anything
against women...
644
00:56:01,220 --> 00:56:04,647
But how can she put up with a man who suffers
from car sickness and won't get it cured?
645
00:56:04,748 --> 00:56:07,841
How, madam?
You skid round corners and swerve!
646
00:56:08,017 --> 00:56:10,868
Come...
Come to your darling!
647
00:56:11,069 --> 00:56:13,622
- What's got into you?
- I'm shy!
648
00:56:13,823 --> 00:56:16,247
- Why?
- I'm shy!
649
00:56:16,448 --> 00:56:18,194
What are you talking about?
650
00:56:19,568 --> 00:56:23,434
We're married now, what's wrong
with getting a double room?
651
00:56:24,149 --> 00:56:26,992
Only if you show the certificate,
otherwise I'm leaving.
652
00:56:27,093 --> 00:56:29,216
Okay, I'll show the certificate.
653
00:56:36,097 --> 00:56:38,483
- Would you like a room?
- A double.
654
00:56:38,584 --> 00:56:41,105
- I figured!
- We're husband and wife.
655
00:56:41,206 --> 00:56:43,859
- It doesn't matter.
- Our marriage certificate.
656
00:56:44,060 --> 00:56:47,831
There's no need, married or not,
you can still have the room.
657
00:56:48,032 --> 00:56:50,763
Please show him, Ciccio!
658
00:56:51,064 --> 00:56:55,840
- If you'll just look at it.
- Let's see this blessed certificate!
659
00:56:56,275 --> 00:57:00,646
It is blessed! We were blessed
by the priest of Calascibetta!
660
00:57:00,770 --> 00:57:03,255
- Any luggage?
- Yes, but don't worry...
661
00:57:03,356 --> 00:57:06,834
We leave for Venice in the morning.
We only stopped tonight to...
662
00:57:06,935 --> 00:57:09,027
I'm embarrassed!
663
00:57:09,128 --> 00:57:13,511
Make your way to cottage 6,
I'm sorry, but all the staff are busy.
664
00:57:13,812 --> 00:57:17,655
- No trouble at all, we'll find it.
- It's just outside, 50 metres ahead.
665
00:57:18,647 --> 00:57:20,797
Ciccina, the bar.
Come on!
666
00:57:21,154 --> 00:57:23,433
No, heavens no!
I'm shy!
667
00:57:24,220 --> 00:57:27,178
A glass of wine on the
first night of our honeymoon?
668
00:57:27,379 --> 00:57:28,983
No!
669
00:57:35,578 --> 00:57:37,206
This is all I need!
670
00:57:37,507 --> 00:57:40,336
- How much?
- It's a long story...
671
00:57:40,536 --> 00:57:44,087
To start with, I'm
Franco Standanato and Sons...
672
00:57:44,288 --> 00:57:46,848
Almonds, pistacchios, and coconuts.
673
00:57:47,249 --> 00:57:50,280
The motel fits the bill
and I'm staying!
674
00:57:50,876 --> 00:57:53,243
- Fill it up three litres.
- Oil?
675
00:57:53,244 --> 00:57:55,149
A rough ounce!
676
00:58:03,939 --> 00:58:07,097
Tell me something, what are the
foreign ladies like here?
677
00:58:07,398 --> 00:58:11,670
- Too expensive for you.
- You've never met a Sicilian!
678
00:58:13,614 --> 00:58:16,271
- Shall I'll fill it up with Super?
- Normal!
679
00:58:17,001 --> 00:58:20,440
Slowly!
My new shoes are hurting me!
680
00:58:20,843 --> 00:58:24,374
Then I'll remove with them
with this exquisite hand!
681
00:58:24,475 --> 00:58:28,220
- My naked feet?
- Didn't your mother tell you anything?
682
00:58:28,421 --> 00:58:31,782
- No, she didn't tell me anything.
- Come...
683
00:58:32,283 --> 00:58:34,530
Your darling will tell you!
684
00:58:40,934 --> 00:58:43,332
Bless the Virgin Mary!
685
00:58:43,950 --> 00:58:46,067
Alone at last.
686
00:58:53,949 --> 00:58:57,732
A pleasure, Franco Standanato and Sons.
Salesman, almonds and coconuts...
687
00:58:58,033 --> 00:59:01,059
As you can tell by that fine
sample over there on the table!
688
00:59:01,260 --> 00:59:04,831
You know, I'm staying tonight,
tomorrow morning I leave early for Milan...
689
00:59:05,032 --> 00:59:08,639
- I'll take the ring road straight there!
- Alone?
690
00:59:08,840 --> 00:59:11,690
Unfortunately.
You know, I like the ladies...
691
00:59:11,891 --> 00:59:15,849
- And you?
- It must be a double, the singles are full.
692
00:59:16,330 --> 00:59:18,473
Make it a triple!
693
00:59:18,674 --> 00:59:22,673
Let the bone rest!
I sleep belly up, and you?
694
00:59:23,074 --> 00:59:25,590
- I'll give you 9.
- Thanks!
695
00:59:26,956 --> 00:59:29,247
- Your coconuts.
- Right!
696
00:59:29,448 --> 00:59:32,173
I can't sleep if I don't drink
some coconut...
697
00:59:32,374 --> 00:59:35,383
It's refreshing, and with all
due respect, it cleans.
698
00:59:35,584 --> 00:59:38,721
- Do you know why they're good for you?
- No.
699
00:59:38,922 --> 00:59:43,673
Then I'll tell you!
From the time of Adam and Eve...
700
00:59:44,291 --> 00:59:45,984
Come, Ciccina.
701
00:59:47,562 --> 00:59:50,677
You want to dishonour me!
702
00:59:50,978 --> 00:59:52,811
But I'm your husband...
703
00:59:53,012 --> 00:59:57,453
Signed, stamped, and blessed
by the Archbishop of Calascibetta!
704
00:59:57,654 --> 01:00:01,539
He didn't say I have to
sleep with Ciccio in the dark!
705
01:00:02,336 --> 01:00:06,083
Listen, thirteen years we've been
dating and you never let me kiss you...
706
01:00:06,284 --> 01:00:08,516
Never let me touch you...
707
01:00:09,187 --> 01:00:12,322
- You're tickling me!
- Ciccina, stop!
708
01:00:12,794 --> 01:00:16,617
The priest says where there's a
husband the wife must rest.
709
01:00:16,918 --> 01:00:19,886
That's true!
He does say that.
710
01:00:52,328 --> 01:00:55,153
No, it can't be true!
You're a liar!
711
01:00:55,354 --> 01:00:57,719
It's the truth, Ciccina.
712
01:00:58,238 --> 01:01:02,743
No, you're only saying it because I'm
naive and I've never been married before!
713
01:01:02,944 --> 01:01:06,842
I'm telling you the truth, this is
what a husband and wife do.
714
01:01:06,843 --> 01:01:09,354
I don't believe it unless my
mummy tells me...
715
01:01:09,455 --> 01:01:13,432
- Because you're all liars!
- Okay, let's call mummy...
716
01:01:13,633 --> 01:01:17,092
- She'll tell you the same.
- What do I know about telephones?
717
01:01:17,293 --> 01:01:19,723
I've never been married before!
718
01:01:19,924 --> 01:01:23,444
- You're a devil!
- Let's call the night porter...
719
01:01:23,645 --> 01:01:27,655
- Or this night's going to end in ruin!
- No, I'll go alone!
720
01:01:27,756 --> 01:01:33,646
I'll feel embarrassed if my mother
tells me certain things while you watch.
721
01:01:35,057 --> 01:01:39,310
I want to find flowers when
I come back, because I'm a romantic!
722
01:01:39,511 --> 01:01:42,636
Where can I get flowers at this hour?
723
01:01:42,837 --> 01:01:46,155
If you really want them then
they'll spring from your heart!
724
01:01:46,456 --> 01:01:49,241
Ciccio, I want to find flowers!
725
01:01:49,342 --> 01:01:53,802
Just you be careful of that
nightporter's masculine eye!
726
01:01:54,342 --> 01:01:57,111
Ciccina and Ciccio together forever!
727
01:01:57,938 --> 01:02:00,098
So romantic!
728
01:02:20,080 --> 01:02:22,042
- Gardener?
- Room service.
729
01:02:22,243 --> 01:02:24,236
Room service, gardener,
it's all the same...
730
01:02:24,337 --> 01:02:28,246
I'm the male hunter,
and I usually aim for the best!
731
01:02:28,547 --> 01:02:31,964
- What do you want?
- I'm alone, you're alone...
732
01:02:32,344 --> 01:02:35,395
And that's how we'll stay,
if you don't mind!
733
01:02:36,128 --> 01:02:39,434
Keep me company
and I'll give you a coconut.
734
01:02:39,735 --> 01:02:43,226
It's refreshing and, with all
due respect, it cleans!
735
01:02:43,427 --> 01:02:45,262
Just go!
736
01:02:45,663 --> 01:02:48,544
If you change your mind,
I'm in room 9...
737
01:02:48,745 --> 01:02:52,751
And don't forget to turn up
with a bunch of flowers!
738
01:02:53,418 --> 01:02:56,394
I'm a vigourous male!
Volcanic!
739
01:02:56,595 --> 01:02:58,420
I warned you!
740
01:03:18,171 --> 01:03:21,135
I'm sure you'll come,
continental gardener!
741
01:03:47,059 --> 01:03:48,890
Very soft!
742
01:04:10,710 --> 01:04:13,913
You son of a coconut!
To us!
743
01:04:25,354 --> 01:04:28,148
Better clean today,
than an idiot tomorrow!
744
01:04:53,497 --> 01:04:56,779
Wicked cat!
I'll go, break, and come back!
745
01:05:30,959 --> 01:05:33,152
He who dares wins!
746
01:05:40,705 --> 01:05:42,778
Did I leave them here?
747
01:05:42,979 --> 01:05:45,061
The light's on?
748
01:06:05,539 --> 01:06:07,688
The light's off?
749
01:06:24,043 --> 01:06:26,300
I broke it, wicked cat!
750
01:06:37,374 --> 01:06:39,611
Let's take care of the coconut!
751
01:06:44,188 --> 01:06:45,998
That will do.
752
01:06:47,519 --> 01:06:49,727
Where are my pyjamas?
753
01:06:51,973 --> 01:06:54,388
Perhaps I pushed them under the bed.
754
01:07:02,385 --> 01:07:05,031
The more I wash, the longer I get!
755
01:07:08,919 --> 01:07:10,854
It's on?
756
01:07:17,677 --> 01:07:19,556
It's off!
757
01:07:26,632 --> 01:07:29,674
It's off!
There must be a breeze!
758
01:07:45,809 --> 01:07:47,667
It's open?
759
01:07:56,615 --> 01:07:58,224
It's on!
760
01:08:01,871 --> 01:08:03,555
Ciccina's back!
761
01:08:09,026 --> 01:08:11,411
See? Your darling didn't lie to you!
762
01:08:11,412 --> 01:08:14,082
We're going to have a marvellous
first night on our honeymoon!
763
01:08:14,183 --> 01:08:17,367
I'll be reserved, delicate...
Maybe even poetic!
764
01:08:24,919 --> 01:08:29,375
The gardener changed her mind!
She couldn't resist my coconut!
765
01:08:32,750 --> 01:08:34,680
She's naked!
766
01:08:39,246 --> 01:08:41,447
I'll wait for you on the marriage bed.
767
01:09:05,510 --> 01:09:08,865
She's got fake breasts!
Liar!
768
01:09:14,570 --> 01:09:17,411
Ciccina, you've betrayed me!
769
01:09:17,712 --> 01:09:20,397
You shouldn't have done this to me.
770
01:09:28,749 --> 01:09:31,883
The more I wash, the shorter I get!
771
01:09:43,360 --> 01:09:45,680
My magnificent gardener!
772
01:10:24,267 --> 01:10:26,562
You're like marble!
773
01:10:26,866 --> 01:10:28,916
And forest like!
774
01:10:30,782 --> 01:10:33,173
Ciccio, it's Ciccina!
775
01:10:40,230 --> 01:10:43,200
In bed with another man
on our wedding night!
776
01:10:43,401 --> 01:10:46,280
- Who are you?
- No! Who are you?
777
01:10:46,856 --> 01:10:50,134
You could have told me
you weren't a man!
778
01:10:51,656 --> 01:10:54,311
- You could have told me as well!
- Me?
779
01:10:54,512 --> 01:10:55,889
What are you saying?
780
01:10:55,990 --> 01:10:59,966
You're the one who tried to
seduce me with a bunch of flowers!
781
01:11:00,167 --> 01:11:02,075
It's not true!
782
01:11:02,546 --> 01:11:05,679
You brought him flowers,
but not me!
783
01:11:05,880 --> 01:11:09,531
He's the freak who disguised
himself as a woman!
784
01:11:09,732 --> 01:11:14,354
- Out of my room, Mr. transvestite!
- Okay, I'm leaving, Mr. green ballet!
785
01:11:14,555 --> 01:11:17,380
Just remember,
I haven't been dishonoured!
786
01:11:17,581 --> 01:11:20,340
Calm down, it's a terrible
misunderstanding!
787
01:11:20,441 --> 01:11:23,548
Let me explain.
Take your Coco in your arms!
788
01:11:23,649 --> 01:11:25,758
Coco, my ass!
That's my coconut!
789
01:11:25,759 --> 01:11:29,151
Franco Standanato and Sons.
Salesman; almonds and coconuts...
790
01:11:29,910 --> 01:11:32,384
- Will you leave?
- I'm leaving...
791
01:11:32,585 --> 01:11:34,812
Mr. Girl Scout!
792
01:11:35,379 --> 01:11:37,972
Corruptor of newlyweds!
793
01:11:38,173 --> 01:11:40,051
Shameful corruptor!
794
01:11:40,152 --> 01:11:43,899
Deceiver of women,
and seducer of men!
795
01:11:45,704 --> 01:11:47,902
Who have I married?
796
01:11:49,437 --> 01:11:51,960
Nut's trick!
797
01:11:52,561 --> 01:11:56,220
Excuse me, a play on words.
I meant a trick of fate!
798
01:12:31,283 --> 01:12:33,225
Hello, girls!
799
01:12:41,090 --> 01:12:44,532
Enrico, you're always
between some woman's legs!
800
01:12:45,589 --> 01:12:47,134
Enrico!
801
01:12:47,135 --> 01:12:50,761
- Come here, I'll dry you!
- You're crazy!
802
01:12:51,733 --> 01:12:53,212
Come here!
803
01:12:54,791 --> 01:12:56,604
Pull me up...
804
01:13:09,111 --> 01:13:13,594
- You're going to kill me!
- Not before I teach you to live!
805
01:13:15,280 --> 01:13:17,013
You're all wet!
806
01:14:00,222 --> 01:14:02,379
- It's him!
- No, it's another one.
807
01:14:02,680 --> 01:14:05,365
The cards don't lie.
An ace of cups and an ace of cups!
808
01:14:05,566 --> 01:14:07,733
A dangerous game!
809
01:14:08,150 --> 01:14:10,446
I'll see, then I'll tell you.
810
01:14:26,033 --> 01:14:29,960
Quite a sparrows nest
my husband promised you!
811
01:14:30,549 --> 01:14:35,859
Exactly, but it's obvious
he doesn't have refined taste.
812
01:14:37,078 --> 01:14:40,544
A month on the French
Riviera is far more chic...
813
01:14:40,845 --> 01:14:42,961
Which you've promised me...
814
01:14:43,262 --> 01:14:48,471
- For helping you with this ambush!
- Two months if he's in his underwear.
815
01:14:49,214 --> 01:14:54,472
Add fifteen days in Paris,
there and back on a superjet...
816
01:14:55,162 --> 01:15:00,023
- And I'll serve him up naked like a fish!
- No, in his underwear...
817
01:15:00,024 --> 01:15:04,274
He has to run off like hare!
Pig! Cheating on me with my best friend.
818
01:15:04,475 --> 01:15:07,955
But it hasn't actually happened, yet.
819
01:15:08,596 --> 01:15:11,383
Besides, if you hadn't forced
me to come here...
820
01:15:11,584 --> 01:15:13,993
He wouldn't have come looking for me.
821
01:15:14,727 --> 01:15:17,099
Not to be a puritan, but...
822
01:15:18,162 --> 01:15:21,294
But your husband really isn't my type!
823
01:15:21,495 --> 01:15:23,907
I believe you,
but he's my husband...
824
01:15:24,008 --> 01:15:26,956
And, in my spare time,
I do vaguely love him!
825
01:15:26,957 --> 01:15:30,559
And it sickens me that he's buying
all my friends diamonds and fur coats!
826
01:15:30,660 --> 01:15:34,277
He's had all of them, that pig.
You were the only one left.
827
01:15:36,547 --> 01:15:41,298
- I'm costing you quite a bit!
- Yes, but I'll catch him in his pants!
828
01:15:41,299 --> 01:15:45,255
He'll be caught red handed
and I'll put him in his place...
829
01:15:45,256 --> 01:15:49,009
A director general!
And he'll go back to being a farmer!
830
01:15:50,266 --> 01:15:52,532
All I need is confirmation.
831
01:15:53,690 --> 01:15:56,526
What are you doing?
Who are you calling?
832
01:15:57,283 --> 01:15:59,913
I've got it!
You're having an affair as well!
833
01:16:00,014 --> 01:16:02,339
- This is Mrs. Mondini.
- We're ready!
834
01:16:02,440 --> 01:16:04,364
Everything's ready?
Thank you!
835
01:16:04,465 --> 01:16:08,140
Try to hurry because the situation
here is getting unbearable...
836
01:16:08,541 --> 01:16:12,657
- I don't know how to calm him!
- Okay, keep him isolated...
837
01:16:13,419 --> 01:16:15,807
I wouldn't want anything
serious to happen!
838
01:16:15,908 --> 01:16:17,703
Please hurry!
839
01:16:20,689 --> 01:16:23,994
And remember, I have to kick
him out in his underwear.
840
01:16:24,573 --> 01:16:29,375
- And he'll find his surprise outside!
- Yes, and I'll create the atmosphere!
841
01:16:46,027 --> 01:16:47,582
Listen.
842
01:16:55,277 --> 01:16:57,076
Do you like it?
843
01:17:01,364 --> 01:17:05,703
To us two, Mr. Mondini.
A dear husband...
844
01:17:05,704 --> 01:17:09,312
- Mr. Mondini!
- You're looking good, most elegant...
845
01:17:09,513 --> 01:17:13,510
- The man with a flower in his mouth!
- The doll is in the sparrow's nest.
846
01:17:13,511 --> 01:17:16,576
- Lying down, I believe.
- Already?
847
01:17:17,306 --> 01:17:19,483
You see Manfredi,
it might seem nonsense...
848
01:17:19,684 --> 01:17:22,538
But that thing with the nests,
the sparrows...
849
01:17:22,739 --> 01:17:24,860
You bring them all in!
They come!
850
01:17:24,961 --> 01:17:27,702
- It's a question of form.
- Those who know!
851
01:17:27,903 --> 01:17:30,880
Like that!
I defend myself...
852
01:17:31,541 --> 01:17:35,095
Tell me, what do you think of this one?
853
01:17:40,678 --> 01:17:42,179
Elvira.
854
01:17:42,380 --> 01:17:45,374
- I'm starting to feel sick!
- What's wrong?
855
01:17:45,575 --> 01:17:48,722
What if he doesn't come?
856
01:17:49,164 --> 01:17:54,708
- You'll have to pay for my holiday!
- That pig won't refuse the acorn.
857
01:17:56,987 --> 01:18:00,080
It's a good thing he won't
refuse the acorn!
858
01:18:00,281 --> 01:18:03,868
You know, I could almost
pass out from the anxiety!
859
01:18:06,265 --> 01:18:08,183
It's so soft!
860
01:18:11,337 --> 01:18:13,275
You never know...
861
01:18:26,825 --> 01:18:29,020
I'll lock myself in the bathroom!
862
01:18:33,753 --> 01:18:35,213
Yes?
863
01:18:38,834 --> 01:18:41,690
- Who is it?
- It's me, your Cesarino!
864
01:18:41,791 --> 01:18:44,447
Your little sparrow
that goes chirp, chirp!
865
01:18:44,648 --> 01:18:47,113
Here's your little sparrow!
866
01:18:47,872 --> 01:18:49,955
- Are you crazy?
- Me?
867
01:18:50,156 --> 01:18:52,146
Yes!
You're crazy!
868
01:18:52,247 --> 01:18:55,185
You're in league with my wife!
869
01:18:55,186 --> 01:18:57,866
- Why?
- You present yourself like this!
870
01:18:58,067 --> 01:19:01,759
Naked, like a nymph,
my heart gives out, I die...
871
01:19:01,960 --> 01:19:04,733
- And the old witch gets everything!
- Old witch!
872
01:19:05,034 --> 01:19:07,222
You must be cold.
873
01:19:07,423 --> 01:19:11,164
Maybe it's the emotions,
but I'm very hot.
874
01:19:11,465 --> 01:19:15,187
Yes?
I can fix that, it's air-conditioned!
875
01:19:15,488 --> 01:19:18,281
Air-conditioned!
Wait.
876
01:19:23,801 --> 01:19:25,650
Et voila!
There you go!
877
01:19:25,851 --> 01:19:28,867
Don't you feel cold?
878
01:19:29,364 --> 01:19:32,454
Doesn't it feel like Spring?
Do you hear the sparrows?
879
01:19:32,655 --> 01:19:35,880
The little birds that go chirp, chirp!
880
01:19:38,839 --> 01:19:42,674
I've got the shivers!
881
01:19:43,560 --> 01:19:46,427
Let me warm you!
882
01:19:46,528 --> 01:19:50,011
Purr, my beautiful big cat!
883
01:19:54,951 --> 01:19:59,394
Come, my love!
My heart howls!
884
01:20:00,266 --> 01:20:03,404
And mine?
Is it whispering?
885
01:20:03,505 --> 01:20:07,166
Yours howls as well?
Then why do you resist me?
886
01:20:08,271 --> 01:20:11,088
- First, undress.
- Undress?
887
01:20:11,730 --> 01:20:14,756
- You must have been an athlete.
- Olympic!
888
01:20:16,085 --> 01:20:19,491
I want to enjoy you naked first!
889
01:20:20,959 --> 01:20:25,216
- You must be a brutal force of nature!
- You got it in one!
890
01:20:25,217 --> 01:20:27,818
It's true...
Check out my pecs!
891
01:20:28,019 --> 01:20:31,355
Then there's the forbidden muscle!
Touch the muscle!
892
01:20:31,822 --> 01:20:33,536
How you touch it!
893
01:20:33,737 --> 01:20:36,226
Undress!
894
01:20:36,715 --> 01:20:38,921
Undress, undress...
895
01:20:39,022 --> 01:20:40,965
Forbidden muscle!
896
01:20:41,470 --> 01:20:43,134
- Well...
- Well?
897
01:20:48,381 --> 01:20:51,163
- Undress!
- Everything?
898
01:20:52,740 --> 01:20:55,468
As you wish!
Leopard!
899
01:21:02,413 --> 01:21:05,158
You want to play
cat on a hot tin roof!
900
01:21:08,381 --> 01:21:11,183
My beautiful leopard!
901
01:21:11,954 --> 01:21:14,467
We're finally alone!
902
01:21:15,394 --> 01:21:17,988
Are we going to do this chirp, chirp?
903
01:21:18,554 --> 01:21:19,878
Yes!
904
01:21:23,076 --> 01:21:27,456
Yes, it's me! The miserable witch
who married an old pig like you!
905
01:21:27,657 --> 01:21:29,715
What are you talking about?
Who's old?
906
01:21:29,916 --> 01:21:31,900
Who's old?
I'm not old!
907
01:21:33,094 --> 01:21:35,725
- What's got into you?
- I'll tell you...
908
01:21:36,883 --> 01:21:39,401
What's got into you?
Who's this?
909
01:21:39,502 --> 01:21:41,818
I don't know her!
Who are you?
910
01:21:41,919 --> 01:21:45,868
No, I don't know her!
Calm down and we'll talk!
911
01:21:46,069 --> 01:21:48,958
- I am calm!
- Good, then I'll explain...
912
01:21:49,059 --> 01:21:51,349
- Later!
- Okay, at home.
913
01:21:51,450 --> 01:21:53,379
First I'm going to kill you!
914
01:21:53,480 --> 01:21:55,736
Will you stop getting in the way?
915
01:21:56,512 --> 01:21:59,075
Who are you going to kill?
You're crazy!
916
01:21:59,276 --> 01:22:01,425
How can I explain if you kill me?
917
01:22:01,526 --> 01:22:03,461
The dead don't talk!
918
01:22:04,596 --> 01:22:06,622
You're so unreasonable!
919
01:22:07,585 --> 01:22:09,958
- Calm down.
- I am calm!
920
01:22:10,259 --> 01:22:12,459
I'm incredibly calm!
921
01:22:17,578 --> 01:22:19,766
I'll explain everything.
You see her...
922
01:22:19,867 --> 01:22:21,484
Look at her!
923
01:23:05,626 --> 01:23:08,183
I've never been here before!
I don't know these people!
924
01:23:08,384 --> 01:23:10,805
He's crazy!
He attacked me!
925
01:23:11,006 --> 01:23:13,430
See? He's naked!
He took all his clothes off!
926
01:23:13,531 --> 01:23:16,532
- I'm in my underwear!
- He attacked me naked!
927
01:23:16,933 --> 01:23:18,881
He says he's my husband
but I don't know him!
928
01:23:18,982 --> 01:23:22,206
But I am your husband!
Let go of me!
929
01:23:22,407 --> 01:23:24,840
You're going to regret this!
930
01:23:25,241 --> 01:23:28,033
- Say something!
- I already have!
931
01:23:29,996 --> 01:23:31,831
Are you all crazy?
932
01:23:31,932 --> 01:23:35,395
You're right, the lady's a lunatic.
I'll take you somewhere safe.
933
01:23:35,596 --> 01:23:37,693
But I want to go home!
934
01:24:03,442 --> 01:24:05,626
- I'm Jimmy!
- Who cares?
935
01:24:09,376 --> 01:24:11,455
A calm day today.
936
01:24:12,028 --> 01:24:17,505
- The solitude is starting to worry me.
- Someone will come, don't doubt it.
937
01:24:18,346 --> 01:24:21,920
It's Wednesday and on Wednesdays
this apartment is reserved...
938
01:24:22,121 --> 01:24:25,127
For the casanova of the skies!
With the hiccups, perhaps!
939
01:24:25,228 --> 01:24:28,530
You can set your calendar by him!
940
01:24:35,902 --> 01:24:38,883
- This time you're staying with us.
- Sure!
941
01:24:40,656 --> 01:24:42,801
You know I can't!
942
01:24:43,002 --> 01:24:46,998
- Why's he in such a hurry?
- The usual call, usual appointment...
943
01:24:47,199 --> 01:24:48,792
The usual 'no'.
944
01:24:53,479 --> 01:24:55,982
Hello, Vera.
I'm back!
945
01:25:18,042 --> 01:25:20,276
Laugh, laugh...
You'll see!
946
01:25:26,962 --> 01:25:28,527
Die!
947
01:25:28,890 --> 01:25:30,877
I have to teach him a lesson.
948
01:25:31,078 --> 01:25:33,819
Every time we land in Rome
he dumps us with this story...
949
01:25:34,020 --> 01:25:35,831
But this time...
950
01:25:36,366 --> 01:25:38,409
A chocolate?
951
01:25:38,710 --> 01:25:42,031
- Contraband or local?
- No, neither...
952
01:25:42,132 --> 01:25:44,597
They were in the box
Giorgio had under his arm...
953
01:25:44,698 --> 01:25:47,391
I substituted them
for naughty chocolates!
954
01:25:47,592 --> 01:25:48,898
For you, sir!
955
01:25:48,999 --> 01:25:53,390
Guaranteed quality!
Rapid effect, ten minutes maximum!
956
01:25:54,036 --> 01:25:57,501
The latest speciality from Geneva.
They call them coup de foudre!
957
01:25:57,502 --> 01:25:59,440
A bolt of lightning!
958
01:26:00,152 --> 01:26:02,882
For you...
And I'll have this.
959
01:26:05,096 --> 01:26:09,661
Now, I'll put it in your mouth,
and you'll put yours in mine!
960
01:26:14,829 --> 01:26:16,591
There's something else...
961
01:26:17,626 --> 01:26:19,057
Twist for lovers.
962
01:26:19,158 --> 01:26:21,063
The English say it's good
for self-control...
963
01:26:21,064 --> 01:26:24,385
It shakes you deep inside!
964
01:26:40,388 --> 01:26:43,750
I want to love and dance.
Dance and love!
965
01:27:12,095 --> 01:27:15,029
I want to love and dance with you!
966
01:28:06,332 --> 01:28:09,361
What happened to them?
I don't get it.
967
01:28:09,462 --> 01:28:13,769
You wouldn't understand. We're made
of clay, we don't have these needs!
968
01:28:14,270 --> 01:28:18,183
But it's undoubtedly a twist
that doesn't go well with chocolates!
969
01:28:19,693 --> 01:28:22,295
The papers came through,
we're getting married!
970
01:28:22,296 --> 01:28:25,589
- How do you like your surprise?
- You know what the boss told me?
971
01:28:25,690 --> 01:28:29,127
- What?
- We can stay here for our honeymoon!
972
01:28:29,228 --> 01:28:31,994
We'll be treated like royalty!
973
01:28:32,759 --> 01:28:35,465
- Damn it.
- Don't ignore your work.
974
01:28:35,566 --> 01:28:39,488
We have to settle down.
We've got so much time ahead of us!
975
01:28:40,990 --> 01:28:42,520
Read it!
976
01:28:45,633 --> 01:28:49,956
I'm sorry but we've got some
newlyweds in number 6...
977
01:28:50,157 --> 01:28:53,123
You know them well,
our Enrico and our Gemma...
978
01:28:53,224 --> 01:28:55,749
- They tied the knot today.
- What did they do?
979
01:28:55,850 --> 01:28:58,640
- They got married this morning.
- Married?
980
01:29:01,238 --> 01:29:04,439
We're all free to choose
the armour we prefer!
981
01:29:04,540 --> 01:29:07,588
But I can give you 43.
982
01:29:07,789 --> 01:29:11,326
Are there ashtrays to break?
Plates, dishes, cups?
983
01:29:11,797 --> 01:29:15,269
There's also a beautiful new
sheet on the bed!
984
01:29:16,895 --> 01:29:19,460
I'll have dinner in the room.
985
01:29:19,561 --> 01:29:22,915
Some nice spaghetti
with tomato and garlic...
986
01:29:23,116 --> 01:29:28,827
With lots of oil and tomato,
so I can spread it all over my shirt!
987
01:29:29,305 --> 01:29:32,592
And some of that red wine that
really stains the tablecloth!
988
01:29:32,693 --> 01:29:35,293
I'll go to bed with my shoes tonight!
989
01:29:35,394 --> 01:29:37,611
Not with me?
990
01:29:40,668 --> 01:29:43,021
You're needed in the restaurant.
991
01:29:45,060 --> 01:29:47,674
No, I'll stick with the shoes!
992
01:29:52,763 --> 01:29:54,215
- Your daughter?
- No.
993
01:29:54,316 --> 01:29:56,229
- Why?
- Because she isn't!
994
01:29:57,206 --> 01:30:00,354
- Old pig!
- No, a man of the world!
995
01:30:06,736 --> 01:30:10,016
Enrico and Gemma, just married!
996
01:30:10,017 --> 01:30:12,178
They're so nice!
997
01:30:12,379 --> 01:30:15,944
They exude a happiness
that's pure, beautiful, real!
998
01:30:18,386 --> 01:30:19,973
Gemma!
999
01:30:24,878 --> 01:30:27,094
You're always running away!
1000
01:30:41,029 --> 01:30:45,743
Perhaps you should get undressed.
I'll leave, if you like?
1001
01:30:45,944 --> 01:30:49,870
No, face the other way.
1002
01:31:04,252 --> 01:31:06,713
- What is it?
- Nothing.
1003
01:31:21,763 --> 01:31:23,405
Turn around.
1004
01:31:30,415 --> 01:31:34,690
Do we really have to sleep
together, here, in this room?
1005
01:31:35,241 --> 01:31:38,415
- On that bed?
- But we're married now!
1006
01:31:38,516 --> 01:31:42,232
I know, it's not because I'm shy.
1007
01:31:42,433 --> 01:31:47,134
- There's something about this room.
- I know, but it will pass.
1008
01:31:47,335 --> 01:31:49,231
- I'll switch off the light.
- No.
1009
01:31:49,840 --> 01:31:52,710
I don't feel up to it.
I can't do it!
1010
01:31:52,811 --> 01:31:55,853
What's up with you?
People get married for this as well.
1011
01:31:56,054 --> 01:31:58,769
We couldn't do it when
we were dating...
1012
01:31:58,870 --> 01:32:01,108
Now you don't feel like it.
You know what?
1013
01:32:01,109 --> 01:32:04,043
I'll write a letter to a stork
and tell it to bring us a baby...
1014
01:32:04,144 --> 01:32:06,505
Because you won't even sleep
with me on our wedding night!
1015
01:32:06,606 --> 01:32:08,266
You're a brute!
1016
01:32:08,823 --> 01:32:12,883
Don't you understand that being
in here, for the first time...
1017
01:32:13,084 --> 01:32:16,053
But you grew up here!
You know what?
1018
01:32:16,154 --> 01:32:18,662
I'm going to bed,
you do what you want, okay?
1019
01:32:19,998 --> 01:32:22,463
My wedding night as well!
1020
01:32:25,029 --> 01:32:27,627
You're leaving me dry,
and we're married!
1021
01:32:28,615 --> 01:32:31,494
You're abandoning the conjugal bed!
1022
01:32:32,923 --> 01:32:34,852
What are you doing now?
1023
01:32:35,745 --> 01:32:37,929
You walk slowly!
1024
01:32:44,675 --> 01:32:47,095
What's got into you?
Look at you!
1025
01:32:47,680 --> 01:32:50,077
I'm taking you back home.
Let's go!
1026
01:32:50,178 --> 01:32:52,948
Remember Enrico, at the gas pump?
1027
01:32:52,949 --> 01:32:56,390
You left him dry.
So I'm taking you to your mother!
1028
01:32:58,836 --> 01:33:01,956
Maybe you didn't get it?
First, I'll take you to the moon...
1029
01:33:02,157 --> 01:33:06,260
Then I'll throw you out to sea!
I'll show you who I am!
1030
01:33:07,114 --> 01:33:09,739
- Where are you taking me?
- I'll show you!
1031
01:33:14,521 --> 01:33:16,787
Damn it, trees as well!
1032
01:33:18,457 --> 01:33:21,153
You won't run away from me now.
1033
01:33:22,798 --> 01:33:27,347
- The statuette!
- Gemma, I'm so happy I married you.
1034
01:33:41,197 --> 01:33:45,180
You missed a great show.
1035
01:33:45,551 --> 01:33:49,048
Amore!
No, Ammore...
1036
01:33:49,959 --> 01:33:52,528
With two M's,
lots of R's...
1037
01:33:52,829 --> 01:33:56,391
A grammatical mess,
but all beautiful!
1038
01:34:02,226 --> 01:34:03,946
Coming!
1039
01:34:05,445 --> 01:34:07,237
I forgot!
80033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.