All language subtitles for Astrid Et Raphaelle S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,140 ... 2 00:00:02,160 --> 00:00:04,580 THE PERSON WHISTLES. 3 00:00:04,600 --> 00:00:57,900 ... 4 00:01:03,040 --> 00:01:05,060 - Already she's weird, 5 00:01:05,080 --> 00:01:07,860 now she is abandoning her post. 6 00:01:07,880 --> 00:01:10,060 - It's because of that cop. 7 00:01:11,080 --> 00:01:12,460 Wait. 8 00:01:16,560 --> 00:01:17,776 Oh ! 9 00:01:17,800 --> 00:01:19,260 you can tell us 10 00:01:19,280 --> 00:01:23,740 - how many are there? - No, I can't count them. 11 00:01:23,760 --> 00:01:27,860 On the other hand, with 6 toothpicks, I can make 4 triangles 12 00:01:27,880 --> 00:01:29,980 equilateral. Try. 13 00:01:37,280 --> 00:01:39,020 - You impress me, 14 00:01:39,040 --> 00:01:41,980 - you know. - It can also be matches. 15 00:01:42,000 --> 00:01:46,260 - I'm not talking about that but about the path you've traveled. 16 00:01:46,280 --> 00:01:50,260 I wasn't thrilled with the idea of ​​you collaborating on investigations. 17 00:01:50,280 --> 00:01:53,820 But you made progress with Commander Coste. 18 00:01:54,760 --> 00:01:59,620 - I'm still the same. I am still autistic and will remain so. 19 00:01:59,640 --> 00:02:03,660 - I don't want to be someone else. - That's what's spectacular. 20 00:02:03,680 --> 00:02:07,660 You stayed the same but you gained confidence. 21 00:02:07,680 --> 00:02:11,260 - "They laugh at me because I'm different, I laugh at them 22 00:02:11,280 --> 00:02:14,620 - "because they are all the same." - Is it by Diderot? 23 00:02:14,640 --> 00:02:17,740 - Hello ma'am. No, Kurt Cobain. 24 00:02:18,160 --> 00:02:21,940 It was Théo, Raphaëlle's son, who taught it to me. 25 00:02:21,960 --> 00:02:24,020 - 4.50. - Thanks. 26 00:02:25,000 --> 00:02:28,100 - I've been thinking about this guardianship thing. 27 00:02:28,120 --> 00:02:31,620 We could end it. You are independent 28 00:02:31,640 --> 00:02:35,020 - you don't need a tutor anymore. - 5.80. 29 00:02:35,880 --> 00:02:39,460 - I do not know. - I'll let you think about it. 30 00:02:39,480 --> 00:02:40,980 Go on. 31 00:02:41,560 --> 00:02:43,060 - Yes. 32 00:02:44,880 --> 00:03:11,260 ... 33 00:03:11,280 --> 00:03:14,220 - You impress me, you know. 34 00:03:15,560 --> 00:03:16,860 - Father. 35 00:03:17,320 --> 00:03:20,020 - I'm so proud of you, honey. 36 00:03:20,040 --> 00:03:22,020 You have a job, 37 00:03:22,400 --> 00:03:24,980 and Gaillard says you're gifted. 38 00:03:25,000 --> 00:03:29,020 Even if he wants you to take less initiative. 39 00:03:30,840 --> 00:03:32,500 - Tell me, Dad. 40 00:03:32,520 --> 00:03:35,020 - How many times has it been, Astrid? 41 00:03:35,040 --> 00:03:39,340 - I don't know, I didn't count. Tell me, 42 00:03:39,360 --> 00:03:40,900 once again. 43 00:03:43,160 --> 00:03:46,540 - "The Art of Fugue" is certainly the work 44 00:03:46,560 --> 00:03:50,220 Bach's most incredible. His music is 45 00:03:50,240 --> 00:03:53,660 composed from intertwined musical lines 46 00:03:53,680 --> 00:03:55,700 in others. 47 00:03:58,160 --> 00:04:01,260 PIANO. 48 00:04:02,560 --> 00:04:06,500 First, he lays out the theme in 49 00:04:06,520 --> 00:04:09,060 the prelude, as if giving us a clue. 50 00:04:11,680 --> 00:04:14,220 And then he stacks the lines, he tangles them, 51 00:04:14,240 --> 00:04:18,300 knits them into each other. And all that, 52 00:04:18,320 --> 00:04:21,580 with two hands. Here, 53 00:04:21,640 --> 00:04:24,220 the 2nd line has just arrived. 54 00:04:24,520 --> 00:04:28,100 What is magic with Bach is the more we listen to 55 00:04:28,120 --> 00:04:31,700 it, the more we will be able to mentally dissociate 56 00:04:31,720 --> 00:04:35,060 lines from each other. 57 00:04:37,680 --> 00:04:40,660 A bit like when you separate 58 00:04:40,680 --> 00:04:43,460 the pieces of your puzzles. 59 00:04:46,560 --> 00:04:48,500 Portable. 60 00:04:56,320 --> 00:04:59,660 - The victim's name is Camille Vavin. She is 25 years old, 61 00:04:59,680 --> 00:05:02,300 lived here for 2 years. 62 00:05:02,320 --> 00:05:05,220 A girl without stories. There is no break-in. 63 00:05:05,240 --> 00:05:09,780 - She opened the door to her attacker? - Must believe. Alright, that's hard. 64 00:05:18,640 --> 00:05:23,020 - She had her throat cut cleanly. - Dead in seconds 65 00:05:23,040 --> 00:05:26,740 last night, around 10 p.m., I would say. The murder weapon was there. 66 00:05:26,760 --> 00:05:31,340 - His eyes are closed. They were when you arrived? 67 00:05:31,720 --> 00:05:33,540 - Um yes. And ? 68 00:05:33,560 --> 00:05:36,500 - The eyes remain in the position in which they are 69 00:05:36,520 --> 00:05:39,860 - at the time of death. - She died with her eyes closed. 70 00:05:39,880 --> 00:05:41,500 Nice revelation. 71 00:05:41,520 --> 00:05:44,300 - If death occurred within seconds, 72 00:05:44,320 --> 00:05:46,540 why did she have her eyes closed? 73 00:05:49,520 --> 00:05:51,260 - The killer was able to close them. 74 00:05:51,280 --> 00:05:53,140 - And say a prayer. 75 00:05:55,680 --> 00:05:57,940 I'll do eyelid surveys, okay. 76 00:05:57,960 --> 00:06:00,180 77 00:06:00,200 --> 00:06:02,860 But focus on biological fingerprints 78 00:06:02,880 --> 00:06:05,820 - at the crime scene. - And over there? 79 00:06:05,840 --> 00:06:07,820 - They're everywhere. 80 00:06:07,840 --> 00:06:11,700 There's skin and hair under the victim's fingernails. 81 00:06:11,720 --> 00:06:15,060 She must have scratched her killer. 82 00:06:15,080 --> 00:06:16,420 We also have the gun, 83 00:06:16,440 --> 00:06:18,780 covered in fingerprints. 84 00:06:19,280 --> 00:06:24,100 - Good. If it matches, it will be settled very quickly, this story. 85 00:06:27,400 --> 00:06:28,656 - Good. 86 00:06:28,680 --> 00:06:31,900 We have nothing on the daily life of the victim. 87 00:06:31,920 --> 00:06:35,500 Camille Vavin was appreciated at her job, no known 88 00:06:35,520 --> 00:06:40,180 enemy, no litigation, no conflict with anyone. 89 00:06:40,200 --> 00:06:42,180 - On the private side? 90 00:06:42,200 --> 00:06:45,700 - A boyfriend, Simon Cusson. - He's waiting in the audition room. 91 00:06:45,720 --> 00:06:49,300 But nothing proves that there would have been a conflict between them. 92 00:06:49,320 --> 00:06:53,660 - The boy is badly shaken. - I don't think he's acting. 93 00:06:53,680 --> 00:06:56,060 - And the parents ? - Nothing. 94 00:06:56,080 --> 00:06:59,980 She saw them every week. A tight-knit family. 95 00:07:00,000 --> 00:07:03,580 - We're missing something. - You don't kill a kid like that 96 00:07:03,600 --> 00:07:05,140 without reason. 97 00:07:06,760 --> 00:07:09,580 - I don't know, I swear. 98 00:07:09,600 --> 00:07:12,700 Camille loved everyone, everyone loved her. 99 00:07:12,720 --> 00:07:15,660 - And people less close? 100 00:07:15,680 --> 00:07:18,580 Someone pissed her off on the subway? 101 00:07:18,600 --> 00:07:21,060 A problem with a neighbor? 102 00:07:21,080 --> 00:07:22,620 At work ? 103 00:07:25,360 --> 00:07:29,740 Simon, even if this concerns you, you have to tell me. 104 00:07:31,480 --> 00:07:34,780 - No, no, it's not me. This is... 105 00:07:35,880 --> 00:07:39,460 It's Camilla. I didn't like it, but I know 106 00:07:39,480 --> 00:07:42,580 sometimes she smoked when she was alone. 107 00:07:42,600 --> 00:07:44,100 - Pot? 108 00:07:44,120 --> 00:07:46,620 Could she have had 109 00:07:46,640 --> 00:07:48,140 a problem with that? 110 00:07:49,320 --> 00:07:50,820 - I do not know. 111 00:07:50,840 --> 00:07:53,260 It's the only thing 112 00:07:53,280 --> 00:07:54,940 besides the nails 113 00:07:54,960 --> 00:07:56,660 - that she was doing. - OK. 114 00:07:56,680 --> 00:07:58,500 I thank you. 115 00:08:06,240 --> 00:08:09,260 The craziest thing she ever did was smoke 116 00:08:09,280 --> 00:08:11,540 - some firecrackers. - Wow... 117 00:08:11,560 --> 00:08:12,980 Good. 118 00:08:13,480 --> 00:08:17,060 - She's the president of Tourvel, that girl. 119 00:08:17,080 --> 00:08:19,860 - There may be a Valmont 120 00:08:19,880 --> 00:08:23,780 who sold him his weed, in his building. A dangerous affair. 121 00:08:23,800 --> 00:08:26,500 Tourvel, I know. Michelle Pfeiffer. 122 00:08:26,520 --> 00:08:28,540 I come back to my Valmont. 123 00:08:28,560 --> 00:08:31,940 A guy caught on narcotics charges lives in his apartment building. 124 00:08:31,960 --> 00:08:34,460 - Yes. Marc Varenne. 125 00:08:34,480 --> 00:08:38,980 - He also hit his ex-girlfriend. - He has an electronic bracelet. 126 00:08:39,000 --> 00:08:42,540 - Equipped with a GPS? - Yes. We all have our moves. 127 00:08:42,560 --> 00:08:44,300 Varenne was at home 128 00:08:44,320 --> 00:08:48,460 - at the time of the murder. Either... - Or... 129 00:08:48,960 --> 00:08:53,180 Or at the victim's one floor above. GPS can't tell. 130 00:08:53,200 --> 00:08:55,580 The coordinates are the same. 131 00:08:55,600 --> 00:08:58,940 - Good. The samples taken from under the fingernails of the victim 132 00:08:58,960 --> 00:09:02,340 and the fingerprints on the murder weapon belong to a neighbor, 133 00:09:02,360 --> 00:09:03,700 Marc Varenne. 134 00:09:14,560 --> 00:09:17,260 - He's at home, half naked. 135 00:09:17,280 --> 00:09:19,660 A guy on the roof is watching him. 136 00:09:19,680 --> 00:09:47,900 ... 137 00:09:48,400 --> 00:09:51,020 - What is happening ? 138 00:09:51,040 --> 00:09:54,540 - Marc Varenne? - Yes. What is this mess ? 139 00:09:54,560 --> 00:09:56,420 What is this mess ? 140 00:09:57,240 --> 00:10:00,340 - Good morning sir. Ichor Company? 141 00:10:00,360 --> 00:10:02,500 - Put it down. 142 00:10:07,960 --> 00:10:09,660 - Have a good day. 143 00:10:27,200 --> 00:10:29,900 - Why would I have killed Camille? 144 00:10:29,920 --> 00:10:33,820 - Between a dealer and his clients, things aren't always right. 145 00:10:33,840 --> 00:10:37,540 - It's been over a year since I sold anything to him. I am clean. 146 00:10:37,560 --> 00:10:40,900 I consume more, I sell more. I'm on probation! 147 00:10:40,920 --> 00:10:42,620 - Well then. 148 00:10:42,640 --> 00:10:46,140 It is sure that such a crime is not for a dumpling of hash. 149 00:10:46,160 --> 00:10:49,580 *I think that by dint of turning around her, 150 00:10:49,600 --> 00:10:51,260 *you wanted more. 151 00:10:51,280 --> 00:10:56,100 - I would never have killed Camille. - That was kindness personified. 152 00:10:56,520 --> 00:10:59,420 - Alright, let's stop playing. 153 00:10:59,440 --> 00:11:02,700 *You were in the building at the time of the crime. 154 00:11:02,720 --> 00:11:05,460 *-I'm living. It's logic. 155 00:11:05,480 --> 00:11:09,180 *-Except your fingerprints are on the murder weapon. 156 00:11:09,200 --> 00:11:12,780 And your DNA under the victim's fingernails. 157 00:11:13,600 --> 00:11:16,540 - I swear I didn't kill her. 158 00:11:18,720 --> 00:11:20,900 - It's 4:14 p.m. 159 00:11:25,840 --> 00:11:29,180 You will be presented to the judge 160 00:11:29,200 --> 00:11:31,380 of freedoms for your placement 161 00:11:31,400 --> 00:11:33,860 in pre-trial detention. 162 00:11:44,480 --> 00:11:47,820 - Did you notice anything? - Nope. 163 00:11:48,920 --> 00:11:51,620 But something is not working. 164 00:11:51,640 --> 00:11:54,100 The pieces of the puzzle don't fit together well. 165 00:11:54,120 --> 00:11:58,900 - Yes, but everything points to Varenne: his DNA, his fingerprints, his past. 166 00:11:59,560 --> 00:12:02,940 You haven't been with me 167 00:12:02,960 --> 00:12:05,340 long, and I know that feeling. 168 00:12:05,360 --> 00:12:08,580 We think once the case is solved, 169 00:12:08,600 --> 00:12:11,180 we'll feel better. But not always. 170 00:12:11,200 --> 00:12:13,580 Camille is dead. 171 00:12:14,240 --> 00:12:15,820 - Yes. 172 00:12:19,160 --> 00:12:22,180 Something is not working. 173 00:12:22,400 --> 00:12:24,340 - Business smoothly conducted. 174 00:12:24,360 --> 00:12:27,180 And you stayed in the nails. 175 00:12:27,200 --> 00:12:29,540 - Cheer. - Thank you, commissioner. 176 00:12:29,560 --> 00:12:32,260 I hope we haven't made a mistake. 177 00:12:32,280 --> 00:12:36,380 - We will refer Varenne to the prosecution. - And like that, 178 00:12:36,400 --> 00:12:39,780 you can go on vacation with peace of mind. 179 00:12:39,800 --> 00:12:43,060 - I didn't ask for leave. - I did it for you. 180 00:12:43,080 --> 00:12:45,060 I don't want trouble 181 00:12:45,080 --> 00:12:47,340 - with the hierarchy. - Oh no ! 182 00:12:47,360 --> 00:12:50,460 - It's not a request. - It's an order. 183 00:12:50,480 --> 00:12:54,980 Enjoy your baby boy, get out of town. 184 00:12:55,000 --> 00:12:58,220 Bargain ? Thank you Coste. Good holidays. 185 00:12:58,240 --> 00:12:59,820 - Yes, but... 186 00:13:07,000 --> 00:13:10,660 CELLO TUNE. 187 00:13:10,680 --> 00:13:29,940 ... 188 00:13:29,960 --> 00:13:33,500 It's beautiful, this music. It is so... 189 00:13:33,520 --> 00:13:34,656 - Rigorous. 190 00:13:34,680 --> 00:13:36,820 - I was going to say moving. 191 00:13:36,840 --> 00:13:39,060 Why rigorous? 192 00:13:39,080 --> 00:13:43,260 On the contrary, it flows like a 193 00:13:43,280 --> 00:13:45,380 river, or like a tear on a cheek. 194 00:13:45,400 --> 00:13:48,540 - Nope. It flows like a mathematical sequence. 195 00:13:48,560 --> 00:13:51,260 A cello suite by Bach. 196 00:13:51,320 --> 00:13:54,620 Bach's music owes nothing to chance. 197 00:13:54,640 --> 00:13:58,340 - I see. You will still tell me 198 00:13:58,360 --> 00:14:00,940 that you see it as a puzzle. 199 00:14:00,960 --> 00:14:04,780 - Yes. Johann Sebastian Bach wrote musical puzzles. 200 00:14:04,800 --> 00:14:06,940 I can prove it to you. 201 00:14:10,680 --> 00:14:12,420 PIANO TUNE. 202 00:14:12,440 --> 00:14:29,220 ... 203 00:14:29,240 --> 00:14:30,296 The. 204 00:14:30,320 --> 00:14:32,380 Did you hear those 4 notes? 205 00:14:32,400 --> 00:14:35,220 It's a B flat, an A, a C, 206 00:14:35,240 --> 00:14:38,340 207 00:14:38,360 --> 00:14:40,140 and so natural. 208 00:14:40,160 --> 00:14:45,140 - Yes. Yes, of course, I... - I recognized them. 209 00:14:45,160 --> 00:14:48,700 - The Anglo-Saxon notation of music associates the notes 210 00:14:48,720 --> 00:14:52,060 to letters. A for the. 211 00:14:53,360 --> 00:14:55,180 C for do, and so 212 00:14:55,200 --> 00:14:59,300 on. you can guess 213 00:14:59,320 --> 00:15:02,420 what do these scores mean? 214 00:15:04,240 --> 00:15:06,740 B, A, C, H. 215 00:15:07,000 --> 00:15:08,540 Bach. 216 00:15:10,720 --> 00:15:15,740 A man who hides his name in the notes of his pieces is indeed 217 00:15:15,760 --> 00:15:20,180 a lover of puzzles. At least a fan of puzzles and codes. 218 00:15:20,640 --> 00:15:22,300 That's why I love Bach's 219 00:15:22,320 --> 00:15:26,660 music. She helps me concentrate. 220 00:15:26,680 --> 00:15:29,380 She helps me think. 221 00:15:34,080 --> 00:15:37,980 And then I listened to it with dad. 222 00:15:50,120 --> 00:15:54,940 - Astrid, I came to tell you that I was going on vacation with Theo. 223 00:15:56,120 --> 00:15:57,420 - OK. 224 00:15:58,320 --> 00:15:59,900 - Just 3 days. 225 00:16:03,400 --> 00:16:05,780 - Good holidays. - Thanks. 226 00:16:05,800 --> 00:16:07,860 - 3 days. - Yes. 227 00:16:08,920 --> 00:16:10,300 So. 228 00:16:11,960 --> 00:16:14,540 See you when I get back. 229 00:16:17,760 --> 00:16:38,100 ... 230 00:16:38,120 --> 00:16:40,780 - Hello, Dr. Fournier. 231 00:16:40,800 --> 00:16:44,900 - Hello, Miss Nielsen. - I just wanted to inform you 232 00:16:44,920 --> 00:16:47,740 that following your intervention, 233 00:16:47,760 --> 00:16:49,900 I studied the eyelids of the victim. 234 00:16:49,920 --> 00:16:52,060 There was nothing. 235 00:16:52,080 --> 00:16:54,620 No fingerprints or genetics. 236 00:16:54,640 --> 00:16:55,696 - Oh. 237 00:16:55,720 --> 00:16:59,580 - But the killer probably closed his eyes. 238 00:16:59,600 --> 00:17:03,660 When the eye remains open, the cornea becomes opaque quickly after death. 239 00:17:03,680 --> 00:17:06,420 When it is closed, it can take 24 hours. 240 00:17:06,440 --> 00:17:09,340 - But you must know that. - Nope. 241 00:17:09,360 --> 00:17:12,620 - The baby's cornea was opaque. 242 00:17:12,640 --> 00:17:17,140 She died with her eyes open. They were then closed. 243 00:17:17,760 --> 00:17:21,780 - OK. This does not change the guilt of Marc Varenne. 244 00:17:21,800 --> 00:17:25,700 - But thank you for this information. - Nope. It's me 245 00:17:25,720 --> 00:17:27,340 who thanks you. 246 00:17:27,360 --> 00:17:28,740 - You thank me. 247 00:17:30,440 --> 00:17:32,020 Why ? 248 00:17:33,440 --> 00:17:36,980 - You are one of the greatest criminalists with whom 249 00:17:37,000 --> 00:17:41,620 I had the opportunity to work. I'm not saying that 250 00:17:41,640 --> 00:17:45,100 because of your knowledge. You look at things differently. 251 00:17:45,120 --> 00:17:49,100 I never would have paid attention to this story without you. 252 00:17:49,120 --> 00:17:52,020 You made me progress. 253 00:17:52,040 --> 00:17:55,500 We should never settle for the minimum, but hey. 254 00:17:55,520 --> 00:17:59,940 I was starting to get pissed off. But since you've been 255 00:17:59,960 --> 00:18:03,580 here, I find myself working differently, with more heart. 256 00:18:03,600 --> 00:18:07,180 If I seem a little rough to you sometimes, 257 00:18:07,200 --> 00:18:09,900 it's because that's my way of being. 258 00:18:11,760 --> 00:18:15,100 I very much appreciate our collaboration. 259 00:18:15,120 --> 00:18:17,940 - That's it. - Very well. 260 00:18:18,920 --> 00:18:22,900 Would you like me to file your victim eye report 261 00:18:22,920 --> 00:18:25,700 - in the forensic report? - Yes. Thanks. 262 00:18:25,720 --> 00:18:30,540 I'm going to file a copy in the case file for the prosecution. 263 00:18:30,800 --> 00:18:32,700 - Goodbye, Dr. Fournier. 264 00:18:32,720 --> 00:18:35,820 - Goodbye, Miss... Astrid. - Have a good day. 265 00:18:35,840 --> 00:18:37,740 You don't have a job? 266 00:18:37,760 --> 00:18:58,660 ... 267 00:18:59,840 --> 00:19:03,820 Bach Cello Suite Number 1. 268 00:19:03,840 --> 00:19:49,940 ... 269 00:20:01,360 --> 00:20:02,860 - Hello. 270 00:20:04,560 --> 00:20:06,780 Hello, Commander Coste. 271 00:20:07,720 --> 00:20:09,860 It's Astrid. Hello. 272 00:20:11,400 --> 00:20:13,740 PORTABLE. 273 00:20:16,320 --> 00:20:18,860 - Hello ? - *-Yes, Captain Coste. 274 00:20:18,880 --> 00:20:19,936 - Astrid? 275 00:20:19,960 --> 00:20:22,100 - *It's you ? - Yes it's me. 276 00:20:22,120 --> 00:20:23,460 *-Hello ? - - Yes. 277 00:20:23,480 --> 00:20:28,300 - Don't move, I'm looking for the network. - I'm trying to get on something. 278 00:20:28,640 --> 00:20:30,340 - You're stepping on something. 279 00:20:32,560 --> 00:20:34,420 - You hear me ? - *-Yes. 280 00:20:34,440 --> 00:20:36,180 *-What is it ? 281 00:20:36,200 --> 00:20:39,060 - Marc Varenne's file has arrived. 282 00:20:39,080 --> 00:20:42,620 - Did you find anything? - *-Yes. There are many elements. 283 00:20:42,640 --> 00:20:46,620 In the lab report, they performed several tests 284 00:20:46,640 --> 00:20:49,260 *based on samples taken. 285 00:20:49,280 --> 00:20:53,140 In particular a hair screening test on the hairs found 286 00:20:53,160 --> 00:20:56,420 - *under the fingernails of the victim. - So what ? 287 00:20:56,440 --> 00:20:59,180 – He is tetrahydrocannabinol positive. 288 00:20:59,200 --> 00:21:02,220 *-Varenne would have smoked cannabis? - - Yes. 289 00:21:02,240 --> 00:21:06,140 - It's weird. The test he took in police custody is negative. 290 00:21:06,160 --> 00:21:08,460 - Yes. Regulatory screening 291 00:21:08,480 --> 00:21:10,980 *did not show any trace of narcotics. 292 00:21:11,000 --> 00:21:15,660 Maybe the hair from the crime scene doesn't prove anything. 293 00:21:15,680 --> 00:21:19,060 *And that Marc Varenne is innocent. 294 00:21:19,720 --> 00:21:23,980 *-Astrid is right. It is strange that the hairs under the fingernails 295 00:21:24,000 --> 00:21:28,740 - *are 2 months old. We take a walk. - Why am I talking to you, Coste? 296 00:21:28,760 --> 00:21:31,460 You are on vacation ! 297 00:21:31,480 --> 00:21:34,540 *-That's weird. I'm not crazy. 298 00:21:34,560 --> 00:21:37,740 - Miss Nielsen, why would those hairs be 2 months old? 299 00:21:37,760 --> 00:21:42,060 - The hairs found contained traces of tetrahydrocannabinol. 300 00:21:42,080 --> 00:21:45,780 A hair test retains drug traces for almost 2 months. 301 00:21:45,800 --> 00:21:50,260 But Marc Varenne tested negative 302 00:21:50,280 --> 00:21:54,620 - while in custody. - It's just a saliva test. 303 00:21:54,640 --> 00:21:57,540 But the test may have failed. 304 00:21:57,560 --> 00:22:02,420 *-Must check. If Varenne was clean, that calls everything into question. 305 00:22:02,440 --> 00:22:05,420 - *Bravo, Astrid. - Thanks. 306 00:22:05,440 --> 00:22:07,500 - We take a sample 307 00:22:07,520 --> 00:22:09,020 for full screening. In 308 00:22:09,040 --> 00:22:11,740 the meantime, Coste, 309 00:22:11,760 --> 00:22:13,820 enjoy your holidays. 310 00:22:13,840 --> 00:22:17,140 Go see the cows, grill some merguez, 311 00:22:17,160 --> 00:22:19,500 but I don't want to hear from you anymore. 312 00:22:19,520 --> 00:22:21,300 *-Count on me. - - Hey, Raph. 313 00:22:21,320 --> 00:22:24,220 *-Hi. Hello, Astrid. - - Goodbye. 314 00:22:33,240 --> 00:22:37,820 Tell me more about DNA. How accurate is it? 315 00:22:37,840 --> 00:22:41,380 - We often think that genetic expertise is an affirmation. 316 00:22:41,400 --> 00:22:43,060 In the facts, 317 00:22:43,080 --> 00:22:45,780 - it is a calculation of probabilities. - I say. 318 00:22:45,800 --> 00:22:50,180 This is why only 13 markers of the DNA sample are studied. 319 00:22:50,200 --> 00:22:52,540 More would be too complicated. 320 00:22:52,560 --> 00:22:56,100 - You're fooling me. - You are a real encyclopedia 321 00:22:56,120 --> 00:22:58,820 - criminalistics. - Nope. 322 00:22:59,240 --> 00:23:03,460 I only know what I learn from criminal 323 00:23:03,480 --> 00:23:05,580 records or the Internet. Mr Frederic, 324 00:23:05,600 --> 00:23:10,420 would it be possible to voluntarily make the DNA lie? 325 00:23:10,440 --> 00:23:13,020 - On paper, yes. 326 00:23:13,040 --> 00:23:15,940 - I'm done. - Good. Thanks. 327 00:23:15,960 --> 00:23:21,260 Afterwards, in reality, it is more complicated. Maybe in a thriller. 328 00:23:25,080 --> 00:23:29,540 *-We will have the results of the samples in 24 hours. 329 00:23:29,560 --> 00:23:31,660 *And if they prove that Varenne lied, and that those 330 00:23:31,680 --> 00:23:35,260 of the 1st test were wrong, the case will be closed. 331 00:23:35,280 --> 00:23:37,220 - OK. In 24 hours. 332 00:23:37,240 --> 00:23:38,540 - Kisses, Astrid! 333 00:23:41,800 --> 00:23:43,220 - Kisses, Theo. 334 00:23:43,240 --> 00:23:46,300 *-Goodbye, Astrid. - - Goodbye. 335 00:23:46,320 --> 00:24:20,060 ... 336 00:24:20,080 --> 00:24:22,540 HE YELLS. 337 00:24:22,560 --> 00:25:13,380 ... 338 00:25:13,400 --> 00:25:15,700 - I know what she's doing 339 00:25:15,720 --> 00:25:19,700 with this cop, she is a criminal lawyer. The 340 00:25:19,720 --> 00:25:22,340 Lamarque affair, the murderous novelist, is her. 341 00:25:22,360 --> 00:25:26,060 The Filcanelli affair is also her. 342 00:25:26,080 --> 00:25:30,820 Miss Nielsen, explain the toothpick thing to me. 343 00:25:30,840 --> 00:25:33,940 Be nice, I can't sleep at night. 344 00:25:33,960 --> 00:25:37,940 - Try to see things differently, in 3 dimensions. 345 00:25:37,960 --> 00:25:41,980 I can't tell you more, it's urgent. 346 00:25:47,160 --> 00:25:48,416 Mr Gaillard. 347 00:25:48,440 --> 00:25:50,100 - Hello, Astrid. 348 00:25:50,120 --> 00:25:54,340 - I need to talk to you. - Of your guardianship? 349 00:25:54,360 --> 00:25:59,260 - Nope. It's more serious. - I'm trying to reach Cdt Coste. 350 00:25:59,280 --> 00:26:02,220 - It has to do with this murder, 351 00:26:02,240 --> 00:26:03,740 the day before yesterday? 352 00:26:03,760 --> 00:26:07,540 - I better show you. - Come with me. 353 00:26:09,280 --> 00:26:13,940 - You never wanted me to enter this room. 354 00:26:14,280 --> 00:26:18,540 - I had never found anything so serious before. 355 00:26:18,560 --> 00:26:20,180 It's here. 356 00:26:20,920 --> 00:26:25,860 Mr. Gaillard, I have something very important to ask you. 357 00:26:36,120 --> 00:26:38,820 There are 13 other murders, 358 00:26:38,840 --> 00:26:43,060 - spread over more than 10 years. - 13, linked to the same killer? 359 00:26:46,080 --> 00:26:49,740 But Astrid, these cases are closed! 360 00:26:49,760 --> 00:26:52,500 The culprits have been tried. 361 00:26:52,520 --> 00:26:56,780 - These defendants were apprehended because of forensic evidence, 362 00:26:56,800 --> 00:26:59,460 DNA or fingerprints, with no solid motive. 363 00:26:59,480 --> 00:27:03,060 And all have proclaimed their innocence, like Marc Varenne. 364 00:27:03,720 --> 00:27:06,940 - We would not have 13 culprits in prison 365 00:27:06,960 --> 00:27:10,260 but potentially 13 miscarriages of justice? 366 00:27:10,280 --> 00:27:13,220 - Nope. Some have been charged with multiple crimes. 367 00:27:13,240 --> 00:27:15,300 There, there. 368 00:27:16,160 --> 00:27:19,700 But clues lead me to believe that everything 369 00:27:19,720 --> 00:27:22,660 is linked to one and the same killer. 370 00:27:22,680 --> 00:27:26,380 - Why ? It's not the same modus operandi. 371 00:27:26,960 --> 00:27:30,860 - The modus operandi are different but have the blood 372 00:27:30,880 --> 00:27:33,580 for common point. All the victims 373 00:27:33,600 --> 00:27:37,500 bled profusely. And especially, 374 00:27:37,600 --> 00:27:42,140 there is the signature of the killer, which is always the same. 375 00:27:42,160 --> 00:27:44,220 - Signature ? 376 00:27:44,520 --> 00:27:47,340 - Something that is not mandatory 377 00:27:47,360 --> 00:27:51,660 in the process of killing, but that the killer does. 378 00:27:51,840 --> 00:27:54,980 - And you found only one signature 379 00:27:55,000 --> 00:27:58,460 - who links these crimes together? - Yes. 380 00:27:59,200 --> 00:28:03,860 All the victims had opaque corneas, like Camille Vavin. 381 00:28:03,880 --> 00:28:05,056 - So what ? 382 00:28:05,080 --> 00:28:08,900 - And then, they all had their eyes closed. 383 00:28:08,920 --> 00:28:13,380 You don't die with your eyes closed. Unless we sleep. 384 00:28:14,240 --> 00:28:18,580 It was the killer who closed their eyes. It's his signature. 385 00:28:19,160 --> 00:28:21,140 Eyes closed. 386 00:28:29,960 --> 00:28:31,660 - That's good, Astrid. 387 00:28:32,960 --> 00:28:34,780 It's good. 388 00:28:35,560 --> 00:28:40,100 Your father would have been so proud of you. Astrid. 389 00:28:40,120 --> 00:28:42,460 There was a problem. 390 00:28:42,480 --> 00:28:45,060 Your father was injured in surgery. 391 00:28:45,080 --> 00:28:47,780 - Dad always says he can get hurt. 392 00:28:51,040 --> 00:28:52,540 - But... 393 00:28:53,560 --> 00:28:55,820 He did not survive. 394 00:29:00,520 --> 00:29:02,140 You understood, 395 00:29:02,160 --> 00:29:03,620 Astrid? 396 00:29:06,680 --> 00:29:10,060 - Yes I understood. - I understood well. 397 00:29:10,080 --> 00:29:12,180 Dad won't come anymore. 398 00:29:18,760 --> 00:29:21,900 Thank you for passing this information on to me. 399 00:29:21,920 --> 00:29:23,540 - Good then... 400 00:29:23,560 --> 00:29:25,540 As you know, your 401 00:29:25,560 --> 00:29:27,980 father passed away. 402 00:29:28,000 --> 00:29:31,780 We are here to help you. We will 403 00:29:31,800 --> 00:29:34,820 put in place solutions to help you. 404 00:29:35,360 --> 00:29:37,740 You understand ? 405 00:29:44,280 --> 00:29:46,420 Obviously, she is 406 00:29:46,440 --> 00:29:48,980 not independent. 407 00:29:49,000 --> 00:29:50,900 It's even a miracle that her 408 00:29:50,920 --> 00:29:52,900 father was able to maintain her 409 00:29:52,920 --> 00:29:56,580 outside the institutional system. I don't see her being alone. 410 00:29:56,600 --> 00:29:57,940 - I agree. 411 00:29:57,960 --> 00:30:02,260 His verbalization is mediocre and his decision-making capacity is nil. 412 00:30:02,280 --> 00:30:06,140 We must consider an investment quickly. 413 00:30:14,000 --> 00:30:17,860 VIBRATOR. 414 00:30:17,880 --> 00:30:19,780 - Hello, Mr. Gaillard. 415 00:30:19,800 --> 00:30:24,340 - *Raphaëlle is not there. - I want to talk to you. 416 00:30:24,360 --> 00:30:26,580 - What can I do for you ? 417 00:30:26,600 --> 00:30:29,580 - It's delicate. - I'd rather show you. 418 00:30:29,600 --> 00:30:31,780 *Could you pass? 419 00:30:31,800 --> 00:30:34,460 - Is it about Astrid? - *-Nope. 420 00:30:34,480 --> 00:30:38,020 Finally, yes, indirectly. When can you come? 421 00:30:39,360 --> 00:30:40,900 - In an hour. 422 00:30:41,360 --> 00:30:42,980 - Perfect. 423 00:30:43,080 --> 00:31:03,620 ... 424 00:31:03,640 --> 00:31:04,940 - Good morning sir. 425 00:31:05,520 --> 00:31:10,060 - That's it, we have the results of the blood and genetic tests. 426 00:31:10,080 --> 00:31:12,700 - by Marc Varenne. - It must have been longer. 427 00:31:12,720 --> 00:31:16,740 - It was important to you. - I put a stack to everyone. 428 00:31:18,240 --> 00:31:19,740 - Thanks. 429 00:31:22,040 --> 00:31:24,180 You put a stack. 430 00:31:24,200 --> 00:31:26,620 - You don't feel alone? 431 00:31:26,640 --> 00:31:27,980 - I like calm. 432 00:31:31,080 --> 00:31:32,296 Are you 433 00:31:32,320 --> 00:31:35,940 - sure of you? - Yes, I checked twice. 434 00:31:35,960 --> 00:31:38,540 We were wrong on the first test. 435 00:31:38,560 --> 00:31:41,300 The guy has a tiny amount of THC in 436 00:31:41,320 --> 00:31:44,300 his body, matching that in the hair found. 437 00:31:45,760 --> 00:31:47,300 What's wrong? 438 00:31:47,320 --> 00:31:49,100 You should be happy. 439 00:31:49,120 --> 00:31:53,740 - If Mr. Varenne is guilty, that no longer corresponds. And I'm sure 440 00:31:53,760 --> 00:31:57,180 - from me for the other murders. - What other murders? 441 00:31:57,200 --> 00:31:58,860 - I can not say anything. 442 00:32:01,080 --> 00:32:02,780 - Very well. 443 00:32:03,960 --> 00:32:07,820 - I leave you. - Thank you sir. Goodbye. 444 00:32:08,560 --> 00:32:11,780 Or the results were deliberately distorted. 445 00:32:13,240 --> 00:32:16,900 The results were deliberately skewed. 446 00:32:24,080 --> 00:32:27,420 - Arthur, I don't like this urgency at the doc. 447 00:32:27,440 --> 00:32:31,140 - I do not have the time. Are you going ? - Yes it works. 448 00:32:36,480 --> 00:32:40,100 - Physical contact is really very unpleasant for me. 449 00:32:40,120 --> 00:32:44,060 Would you be so kind as to step away, please? 450 00:32:44,080 --> 00:32:46,660 HE'S LAUGHING. 451 00:32:48,200 --> 00:32:50,580 - You have composure. 452 00:32:52,400 --> 00:32:53,656 Come on, sit down. 453 00:32:53,680 --> 00:32:54,980 454 00:32:55,640 --> 00:32:58,900 - Do not touch. Do not touch. 455 00:33:06,960 --> 00:33:12,220 - None are missing. - You know no cop 456 00:33:12,240 --> 00:33:15,820 never made the connection between my various crimes. 457 00:33:15,840 --> 00:33:18,340 And it's a small documentalist of 458 00:33:18,360 --> 00:33:22,500 nothing at all who discovers the truth. 459 00:33:22,960 --> 00:33:24,260 Wow! 460 00:33:24,880 --> 00:33:27,780 - Please. - Wise, wise. 461 00:33:27,800 --> 00:33:31,580 - I am wise. - Now you're going to put it all away. 462 00:33:31,600 --> 00:33:32,940 - Yes. 463 00:33:33,840 --> 00:33:38,700 There are 2 folders on the table. All files must be put away. 464 00:33:39,760 --> 00:33:41,140 - Those are 465 00:33:41,160 --> 00:33:43,860 closed cases and they will remain so. 466 00:33:43,880 --> 00:33:46,900 - Yes, I'll put the files away. 467 00:33:46,920 --> 00:33:50,340 - And be very careful what you do. 468 00:33:50,360 --> 00:33:53,740 - I'm watching you. - Yes. Do not touch. 469 00:33:53,760 --> 00:33:56,940 - Do not touch. - Do not touch. Thanks. 470 00:34:00,480 --> 00:34:03,820 - Astrid, is there a problem? 471 00:34:04,960 --> 00:34:06,056 - Yes, 472 00:34:06,080 --> 00:34:08,340 there is a problem. 473 00:34:24,880 --> 00:34:28,580 - Hello miss. - I come to see Mr. Gaillard. 474 00:34:28,600 --> 00:34:31,780 - He must be in Miss Nielsen's space. 475 00:34:31,800 --> 00:34:34,740 - I accompany you. - Thanks. 476 00:34:42,160 --> 00:34:45,540 - Oh my God ! - Mr Gaillard! 477 00:34:45,560 --> 00:34:47,860 Call for help. 478 00:34:47,880 --> 00:34:51,380 - Astrid. - Look at me, Mr. Gaillard. 479 00:34:51,400 --> 00:34:53,980 Astrid needs you. 480 00:34:55,920 --> 00:34:58,900 Stay with me, Mr. Gaillard. 481 00:35:00,920 --> 00:35:04,660 MERMAID. 482 00:35:04,680 --> 00:35:07,740 - Gaillard died in the ambulance. 483 00:35:07,760 --> 00:35:10,820 - Shit, it's not true! - Astrid is missing. 484 00:35:10,840 --> 00:35:14,700 Gaillard was found in his office. 485 00:35:25,760 --> 00:35:29,660 - Hey ! Don't touch that. It's fragile, an original edition. 486 00:35:29,680 --> 00:35:33,900 - It's an exhibit. - What ? Nico, can you explain to me? 487 00:35:33,920 --> 00:35:36,300 - Do you suspect Astrid? - We take readings. 488 00:35:36,320 --> 00:35:39,740 - Is she suspicious or not? - Yes, Commander, she is. 489 00:35:39,760 --> 00:35:41,740 And presumed innocent. 490 00:35:41,760 --> 00:35:44,380 We do our job. 491 00:35:44,400 --> 00:35:48,260 Work that you cannot do objectively here. 492 00:35:48,280 --> 00:35:49,900 Cne Perran takes care of it. 493 00:35:49,920 --> 00:35:52,540 Please leave the premises. 494 00:35:52,560 --> 00:35:54,700 It's a crime scene. 495 00:36:13,600 --> 00:36:18,940 - Good. All the markers found belong to Astrid and Gaillard. 496 00:36:18,960 --> 00:36:20,900 There is no indication that 497 00:36:20,920 --> 00:36:22,700 another person has entered here. 498 00:36:22,720 --> 00:36:25,940 - What about Varenne's test results? 499 00:36:25,960 --> 00:36:29,100 – He was positive for THC and cocaine. 500 00:36:29,120 --> 00:36:33,260 Varenne was not clean. The hairs were telling the truth. 501 00:36:33,280 --> 00:36:35,380 The 1st test was 502 00:36:35,400 --> 00:36:39,140 - a false negative. It happens, sorry. - I found ! 503 00:36:40,200 --> 00:36:45,180 It is necessary to put the toothpicks in 3 dimensions. Look. 504 00:36:45,200 --> 00:36:47,420 That's 4 equilateral triangles. 505 00:36:47,440 --> 00:36:50,580 - Just had to look differently. - Yes. 506 00:36:50,600 --> 00:36:52,940 - Commissar! 507 00:36:52,960 --> 00:36:57,420 I know Astrid, I think I know how she thinks. 508 00:36:57,440 --> 00:36:59,180 leave me 5 minutes 509 00:36:59,200 --> 00:37:01,300 at the crime scene. 510 00:37:15,600 --> 00:37:19,860 I have to think like Astrid. Look differently. 511 00:37:20,480 --> 00:37:22,620 Look differently. 512 00:37:22,640 --> 00:37:53,940 ... 513 00:37:53,960 --> 00:37:55,540 It's not his style, the 514 00:37:55,560 --> 00:37:58,420 mess in his shelves. 515 00:37:58,440 --> 00:37:59,980 Your guys did that? 516 00:38:00,000 --> 00:38:02,700 - Nope. Impossible. - That's it. 517 00:38:02,720 --> 00:38:04,580 It's a message. 518 00:38:05,160 --> 00:38:07,860 Yes. Nicholas, look. 519 00:38:07,880 --> 00:38:11,300 This shelving has 5 shelves. 1, 2, 3, 4, 5. 520 00:38:11,320 --> 00:38:13,780 Nico, did you do music theory? 521 00:38:13,800 --> 00:38:15,660 - Yes a bit. 522 00:38:15,680 --> 00:38:19,660 - OK. Imagine this shelving being a litter, 523 00:38:19,680 --> 00:38:23,020 and each folder released, a musical note. What would it be? 524 00:38:23,360 --> 00:38:26,700 - Uh, in treble clef, that would be... 525 00:38:26,720 --> 00:38:29,660 Fa, la, do, 526 00:38:29,880 --> 00:38:31,820 mid, fa. 527 00:38:32,160 --> 00:38:34,140 - Fa, la, do, mi, fa. 528 00:38:34,160 --> 00:38:35,376 OK. 529 00:38:35,400 --> 00:38:39,140 In Anglo-Saxon notation, each note corresponds to a letter. 530 00:38:39,160 --> 00:38:40,860 So do, 531 00:38:41,400 --> 00:38:42,740 f. 532 00:38:43,120 --> 00:38:45,100 The, A. 533 00:38:45,120 --> 00:38:47,580 Do, C. 534 00:38:47,600 --> 00:38:49,460 - Mi. - E. 535 00:38:49,920 --> 00:38:53,380 F, A, C, E, F. "Side F". 536 00:38:53,400 --> 00:38:57,300 - It means something. - It's just files. 537 00:38:57,320 --> 00:38:58,780 - You said treble clef. 538 00:38:58,800 --> 00:39:00,340 Are there others? 539 00:39:02,680 --> 00:39:06,020 - There are 8 of them. The other best known is the bass clef. 540 00:39:06,040 --> 00:39:07,740 - OK. Go ahead. 541 00:39:07,760 --> 00:39:09,300 - Uh, la, do, 542 00:39:09,320 --> 00:39:12,500 mi, sol, la. 543 00:39:13,640 --> 00:39:15,700 - A, C, E, G, A. 544 00:39:15,720 --> 00:39:17,540 - "ACEGA". - Raph, 545 00:39:17,560 --> 00:39:19,140 It does not mean anything. 546 00:39:19,160 --> 00:39:22,140 - Uh, yes. Esteban Acega, 547 00:39:22,160 --> 00:39:25,420 that's the name of my assistant. 548 00:39:29,040 --> 00:39:30,340 - Police ! 549 00:39:37,760 --> 00:39:39,260 There's nobody. 550 00:39:56,400 --> 00:39:58,220 - Oh fuck ! 551 00:40:01,680 --> 00:40:04,620 There are all the elements for the 552 00:40:04,640 --> 00:40:06,420 preparation of the murder of Camille Vavin. 553 00:40:07,720 --> 00:40:12,540 And all the elements to trap Marc Varenne. Astrid was right. 554 00:40:32,280 --> 00:40:33,860 - Calm down. 555 00:40:35,120 --> 00:40:38,180 There's no point in arguing. 556 00:40:38,600 --> 00:40:42,580 I am in your imagination. I can't help you. 557 00:40:42,600 --> 00:40:47,700 But try to find out how I would react in such a situation. 558 00:40:48,800 --> 00:40:50,620 I would say a string 559 00:40:50,640 --> 00:40:53,580 of colorful big words. 560 00:40:53,600 --> 00:40:57,020 And then afterwards, I would think. 561 00:40:57,600 --> 00:41:02,380 Acega didn't bring you here to let you die like this. 562 00:41:02,800 --> 00:41:05,380 Otherwise he would have killed you on criminal 563 00:41:05,400 --> 00:41:09,860 documentation. And then, at this time, 564 00:41:10,360 --> 00:41:12,060 I had to decode your 565 00:41:12,080 --> 00:41:14,740 message. And as I am 566 00:41:14,760 --> 00:41:18,380 good cop, I'll find the place. 567 00:41:18,400 --> 00:41:20,140 But it will take me some time. 568 00:41:20,160 --> 00:41:23,340 You will have to save time, 569 00:41:23,360 --> 00:41:24,980 Astrid. 570 00:41:26,200 --> 00:41:30,820 - Win time. - I have to save time. 571 00:41:30,840 --> 00:41:40,380 I have to save time. 572 00:41:49,000 --> 00:41:50,540 - Miss Nielsen. 573 00:41:51,520 --> 00:41:54,620 Who is going to be able to kill you? 574 00:41:54,760 --> 00:41:58,940 I select a culprit based on his modus 575 00:41:58,960 --> 00:42:00,980 operandi, so that the murder looks like him. 576 00:42:01,160 --> 00:42:03,060 Oh yes... 577 00:42:04,080 --> 00:42:05,620 Marc Varenne. 578 00:42:06,680 --> 00:42:08,260 Déjà vu. 579 00:42:10,800 --> 00:42:13,340 - You have no body hair, no hair, 580 00:42:13,360 --> 00:42:15,420 you leave no traces. 581 00:42:15,440 --> 00:42:17,460 But there always are. 582 00:42:18,840 --> 00:42:22,340 Anhidrotic ectodermal dysplasia. 583 00:42:22,920 --> 00:42:24,940 You are sick. 584 00:42:31,120 --> 00:42:33,260 - You can't imagine 585 00:42:33,280 --> 00:42:36,900 - everything we found. - Samples of 30 people. 586 00:42:36,920 --> 00:42:40,420 Blood, hair, skin, semen. 587 00:42:40,440 --> 00:42:43,300 They all have a locker. His future culprits. 588 00:42:43,320 --> 00:42:46,180 - He's one step ahead of us. 589 00:42:46,200 --> 00:42:50,460 - Raphaëlle, this guy has a lot of blood on his hands. Astrid... 590 00:42:50,480 --> 00:42:56,180 - Nope. We peel everything we found and we find Astrid. 591 00:42:56,200 --> 00:42:59,100 - Okay, Raph. - And alive! 592 00:43:01,200 --> 00:43:04,380 - We're a lot alike. 593 00:43:04,400 --> 00:43:07,100 So brilliant. 594 00:43:07,560 --> 00:43:10,900 But so different from the others. 595 00:43:12,000 --> 00:43:15,340 You too have been judged, 596 00:43:16,000 --> 00:43:17,620 rejected. 597 00:43:17,640 --> 00:43:21,260 - But you, you never turned that into hatred, Astrid. 598 00:43:21,280 --> 00:43:24,180 Don't let him bring you down to his level. 599 00:43:24,200 --> 00:43:29,100 You have to have faith in yourself, Astrid. You are qualified. 600 00:43:29,120 --> 00:43:32,740 It's good. Keep saving time. 601 00:43:35,840 --> 00:43:38,180 - I'm capable. 602 00:43:40,240 --> 00:43:43,820 "They laugh at me because I'm different. I laugh at them 603 00:43:43,840 --> 00:43:46,860 "because they are all the same." 604 00:43:46,880 --> 00:43:50,100 - They never laughed at me. 605 00:43:50,120 --> 00:43:52,580 - Yes. You have no body hair. 606 00:43:52,600 --> 00:43:55,980 People laugh when you're different. 607 00:43:56,000 --> 00:43:59,020 - They were scared of me. - Nope. 608 00:44:00,320 --> 00:44:02,140 - So... 609 00:44:03,040 --> 00:44:06,940 I gave them a good reason to be afraid. 610 00:44:09,160 --> 00:44:10,660 And you? 611 00:44:11,920 --> 00:44:15,940 Aren't you scared, Miss Nielsen? 612 00:44:23,640 --> 00:44:25,140 - Whether. 613 00:44:26,040 --> 00:44:27,860 I'm afraid. 614 00:44:28,360 --> 00:44:31,100 I'm scared inside. 615 00:44:33,040 --> 00:44:37,420 But you are alone. You are very alone. 616 00:44:38,560 --> 00:44:41,580 And you will always be alone. 617 00:44:42,880 --> 00:44:47,260 - Thanks. It contained biology stuff, delivered the day before yesterday. 618 00:44:47,280 --> 00:44:50,860 The address matches, but it was delivered to a company, Ichor SARL. 619 00:44:50,880 --> 00:44:52,820 - Ichor, the blood of the gods 620 00:44:52,840 --> 00:44:55,260 in Greek mythology. 621 00:44:55,280 --> 00:44:57,500 - Ichor SARL. Social object : 622 00:44:57,520 --> 00:45:01,860 research and development in biology. Acega runs it. 623 00:45:01,880 --> 00:45:05,220 We have an address, a warehouse in a brownfield site. 624 00:45:05,240 --> 00:45:07,180 - OK. - Let's go. 625 00:45:12,360 --> 00:45:15,220 - No touching, please. 626 00:45:15,240 --> 00:45:18,420 Physical contact is unbearable to me. 627 00:45:18,440 --> 00:45:21,900 I have studied your crimes. You are not a barbarian. 628 00:45:21,920 --> 00:45:23,340 You don't torture your victims. 629 00:45:23,360 --> 00:45:27,220 My feet are tied. Keep me like this 630 00:45:27,240 --> 00:45:28,740 is unnecessary. 631 00:45:29,800 --> 00:45:33,020 - Which was your favorite? 632 00:45:35,360 --> 00:45:36,660 - None. 633 00:45:36,840 --> 00:45:41,220 - Which is the most successful, from a forensic point of view? 634 00:45:45,680 --> 00:45:47,180 -Camille Vavin. 635 00:45:47,960 --> 00:45:51,100 I preferred that of Camille Vavin. 636 00:45:51,120 --> 00:45:53,700 - Yes why ? 637 00:45:54,240 --> 00:45:58,180 - Because you were wrong. - Do not be mistaken. 638 00:45:58,200 --> 00:46:01,180 And I came back to you. 639 00:46:01,200 --> 00:46:05,620 It is thanks to this crime that the puzzle could be solved. 640 00:46:07,240 --> 00:46:09,140 - Not everything is 641 00:46:09,160 --> 00:46:12,940 - what a game for you? - I like puzzles. 642 00:46:12,960 --> 00:46:15,180 I like puzzles. 643 00:46:16,000 --> 00:46:17,300 - So, 644 00:46:17,640 --> 00:46:22,340 how do you plan to solve this little puzzle, 645 00:46:22,360 --> 00:46:24,940 Miss Nielsen? 646 00:46:29,680 --> 00:46:33,660 - By dropping the lock so that everything collapses. 647 00:46:33,680 --> 00:46:35,380 GUNSHOT. 648 00:46:40,120 --> 00:46:42,500 SIRENS. 649 00:46:47,800 --> 00:46:51,180 - Astrid! Astrid. Astrid. 650 00:46:56,440 --> 00:47:00,060 - You decoded my message. - Yes ! Yes. 651 00:47:01,000 --> 00:47:03,140 - And Mr. Gaillard? 652 00:47:04,240 --> 00:47:05,660 - He is dead. 653 00:47:05,680 --> 00:47:07,620 I'm sorry. 654 00:47:10,080 --> 00:47:33,100 ... 655 00:47:33,120 --> 00:47:35,700 - I'm sorry, Astrid. 656 00:47:38,400 --> 00:47:41,100 - I can see it ? - Sure. 657 00:47:41,120 --> 00:48:33,980 ... 658 00:48:34,000 --> 00:48:35,460 - Miss Nielsen 659 00:48:35,480 --> 00:48:40,500 ran away when we were at her house. We have to take her. 660 00:48:40,520 --> 00:48:44,020 - Certainly not. - Oh yes. And why this ? 661 00:48:44,040 --> 00:48:47,140 - Astrid Nielsen is my responsibility. 662 00:48:47,160 --> 00:48:51,580 - I am going to tell you 2 or 3 things. - You're just his employer. 663 00:48:51,600 --> 00:48:55,500 You have no rights. Unless she's 664 00:48:55,520 --> 00:48:58,100 under your care, we can take her. 665 00:48:58,120 --> 00:49:03,420 - I'll ask for it. - Astrid's father entrusted her to me. 666 00:49:03,440 --> 00:49:07,100 - Do you realize what you are doing? 667 00:49:08,240 --> 00:49:10,540 - Fuck you. 668 00:49:26,440 --> 00:49:29,420 - We tried to put it back as it was. 669 00:49:29,440 --> 00:49:33,060 I had taken photos before the intervention of the scientist. 670 00:49:33,080 --> 00:49:36,980 It's the least we could do. Miss Nielsen, 671 00:49:37,000 --> 00:49:41,260 Astrid, I think we misunderstood you. 672 00:49:41,280 --> 00:49:45,260 - I know that Mr. Gaillard's disappearance is difficult. 673 00:49:45,280 --> 00:49:49,820 But you can count on us. We are here to surround you. 674 00:49:58,960 --> 00:50:00,580 - Thanks. 675 00:50:00,600 --> 00:50:25,140 ... 676 00:50:25,160 --> 00:50:29,060 PIANO TUNE. 677 00:50:29,080 --> 00:51:01,540 ... 678 00:51:05,640 --> 00:51:07,780 - Miss Nielsen, 679 00:51:07,800 --> 00:51:11,180 I am a guardianship judge. Do you know what that means? 680 00:51:11,200 --> 00:51:15,660 - A guardianship judge is in charge of safeguard procedures, 681 00:51:15,680 --> 00:51:18,180 guardianship and guardianship. 682 00:51:18,200 --> 00:51:22,780 The function was created in 1964 during the supervisory reform. 683 00:51:23,200 --> 00:51:24,860 - Yes would have been enough. 684 00:51:25,800 --> 00:51:30,420 - You asked me if I knew what a guardianship judge was. 685 00:51:30,440 --> 00:51:34,340 - I replied to you. - Your tutor, Mr. Alain Gaillard, 686 00:51:34,360 --> 00:51:38,340 director of the criminal documentation service is dead. 687 00:51:38,360 --> 00:51:41,140 - He has been murdered. - With a knife. 688 00:51:45,320 --> 00:51:49,580 - Before this tragic episode, he sent us a letter 689 00:51:49,600 --> 00:51:53,660 in which he tells us of elements that suggest 690 00:51:53,680 --> 00:51:57,020 that this supervision is perhaps no longer necessary. 691 00:51:58,520 --> 00:52:02,100 Guardianship is a measure of protection. 692 00:52:02,120 --> 00:52:06,020 If you tell me yes, I can order a show of hands and 693 00:52:06,040 --> 00:52:10,940 you'll walk out of here a civilly responsible adult. 694 00:52:11,840 --> 00:52:15,140 Is that your wish, Miss Nielsen? 695 00:52:15,160 --> 00:52:38,380 ... 696 00:52:40,800 --> 00:52:45,420 - I said yes. I am a civilly responsible adult. 697 00:52:45,440 --> 00:53:06,660 ... 698 00:53:06,680 --> 00:53:11,980 FRANCE.TV ACCESS 50758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.