Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,131 --> 00:00:31,131
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:31,131 --> 00:00:36,131
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:36,131 --> 00:00:41,261
♪In rain or shine♪
4
00:00:41,801 --> 00:00:46,891
♪When you're around,
the sun shines through♪
5
00:00:47,241 --> 00:00:52,661
♪Spare ourselves the endless thoughts
and guessing games♪
6
00:00:52,951 --> 00:00:58,901
♪Let's just meet
and escape these frames♪
7
00:00:59,381 --> 00:01:02,621
♪I stand within the shadows deep♪
8
00:01:02,901 --> 00:01:08,051
♪My hand outstretched,
your rescue I keep♪
9
00:01:08,241 --> 00:01:12,871
♪Even if the world falls apart♪
10
00:01:13,191 --> 00:01:15,891
♪No distance is too far♪
11
00:01:17,281 --> 00:01:21,411
♪To stop us from coming together♪
12
00:01:21,741 --> 00:01:27,731
♪Through the night,
you're at the end of the line♪
13
00:01:28,731 --> 00:01:32,751
♪To protect you is my humble wish♪
14
00:01:32,941 --> 00:01:36,941
♪Farewell, to the timid soul I knew♪
15
00:01:37,291 --> 00:01:42,571
♪It was you who made me brave and new♪
16
00:01:42,571 --> 00:01:46,201
=Always Home=
(Adapted from Xiao Ge's novel, Always Home)
17
00:01:46,281 --> 00:01:49,201
=Episode 10=
(Pain of Youth Is Not Just Literature)
18
00:02:01,851 --> 00:02:02,881
It's okay, sit down.
19
00:02:04,521 --> 00:02:05,651
Regarding Xichi,
20
00:02:06,081 --> 00:02:07,601
I'm not sure whether I should be frank.
21
00:02:08,131 --> 00:02:10,161
But I reckon you already know.
22
00:02:10,321 --> 00:02:12,881
Go ahead. He's already in this state.
23
00:02:13,641 --> 00:02:15,011
Honestly, he's very talented.
24
00:02:15,161 --> 00:02:16,091
He's also hardworking,
25
00:02:16,531 --> 00:02:18,161
a great talent for professional soccer.
26
00:02:18,811 --> 00:02:19,851
But the boy...
27
00:02:20,091 --> 00:02:21,181
His ambitions are sky-high.
28
00:02:21,221 --> 00:02:22,721
I worry that if I praise him too much,
29
00:02:22,761 --> 00:02:24,251
he'll lose himself completely.
30
00:02:24,641 --> 00:02:25,291
So,
31
00:02:25,441 --> 00:02:27,131
I've never directly praised him.
32
00:02:28,011 --> 00:02:29,011
Thinking about it now,
33
00:02:29,201 --> 00:02:30,291
I should've
34
00:02:30,291 --> 00:02:31,571
communicated with him more.
35
00:02:32,481 --> 00:02:33,811
And I only just found out today
36
00:02:34,021 --> 00:02:35,911
that you didn't approve
of him playing soccer.
37
00:02:36,041 --> 00:02:36,531
Coach,
38
00:02:36,851 --> 00:02:37,921
please don't say that.
39
00:02:38,131 --> 00:02:38,811
Think about it.
40
00:02:38,881 --> 00:02:40,251
If he can't even protect his legs,
41
00:02:40,291 --> 00:02:41,691
how can he play soccer?
42
00:02:43,571 --> 00:02:44,851
To be honest,
43
00:02:45,011 --> 00:02:46,761
his injury is so serious
44
00:02:47,011 --> 00:02:49,371
because he was
too desperate to prove himself
45
00:02:49,411 --> 00:02:50,401
in this competition.
46
00:02:50,531 --> 00:02:51,881
And our school's team
47
00:02:52,201 --> 00:02:52,971
doesn't have
48
00:02:52,971 --> 00:02:54,521
a proper professional training system.
49
00:02:54,641 --> 00:02:55,851
So, he had to train on his own.
50
00:02:56,641 --> 00:02:57,921
Without professional guidance,
51
00:02:58,371 --> 00:02:59,761
he used the wrong methods.
52
00:02:59,941 --> 00:03:01,601
That's why his old injuries didn't heal,
53
00:03:01,601 --> 00:03:02,771
and he ended up with new ones.
54
00:03:02,781 --> 00:03:04,121
Through this selection tournament,
55
00:03:04,201 --> 00:03:05,641
several teams have already
56
00:03:05,761 --> 00:03:07,201
shown interest in growing his talent.
57
00:03:07,411 --> 00:03:08,091
So
58
00:03:08,131 --> 00:03:09,291
if he only plays
59
00:03:09,321 --> 00:03:10,161
on our school team,
60
00:03:10,691 --> 00:03:12,011
it's really a waste of his talent.
61
00:03:14,201 --> 00:03:15,441
I just hope you'd reconsider
62
00:03:15,921 --> 00:03:17,161
about him going pro.
63
00:03:56,761 --> 00:03:57,291
Eight...
64
00:04:08,321 --> 00:04:09,131
Why are you here?
65
00:04:09,721 --> 00:04:10,601
You're awake?
66
00:04:10,641 --> 00:04:11,811
I came to check on you.
67
00:04:11,941 --> 00:04:13,481
How are you feeling? Does it hurt?
68
00:04:17,691 --> 00:04:18,841
Chen Huan'er...
69
00:04:19,131 --> 00:04:21,131
I'll call the doctor.
70
00:04:21,131 --> 00:04:22,051
No, no, no! No need.
71
00:04:23,171 --> 00:04:23,961
Painkillers...
72
00:04:25,491 --> 00:04:26,401
This one, right?
73
00:04:26,691 --> 00:04:27,321
How many?
74
00:04:27,491 --> 00:04:28,131
One.
75
00:04:28,931 --> 00:04:30,051
Can you be more careful?
76
00:04:30,251 --> 00:04:31,081
Sorry, sorry!
77
00:04:31,131 --> 00:04:31,931
Really sorry, bro.
78
00:04:32,841 --> 00:04:33,281
Here.
79
00:04:39,131 --> 00:04:40,281
Does it hurt that bad?
80
00:04:40,521 --> 00:04:41,521
Of course!
81
00:04:44,961 --> 00:04:47,051
The doctor said you need to rest
82
00:04:47,081 --> 00:04:48,281
and shouldn't move around.
83
00:04:48,961 --> 00:04:50,051
What's that?
84
00:04:50,341 --> 00:04:51,571
It's not bone broth, is it?
85
00:04:52,661 --> 00:04:54,261
Aunt Hao just brought some over at noon.
86
00:04:54,301 --> 00:04:56,081
I've been drinking it like water
these days.
87
00:04:56,081 --> 00:04:57,611
Then I'll just leave it here.
88
00:04:57,731 --> 00:04:58,491
No, no.
89
00:04:58,681 --> 00:04:59,281
I'll drink it.
90
00:05:00,041 --> 00:05:02,011
I rather finish it quickly
and get better sooner.
91
00:05:04,441 --> 00:05:05,321
You know what?
92
00:05:05,491 --> 00:05:06,491
Last night, I dreamed
93
00:05:06,811 --> 00:05:07,881
I was playing soccer.
94
00:05:08,171 --> 00:05:09,641
I played so well.
95
00:05:10,881 --> 00:05:11,931
Look at you showing off.
96
00:05:16,641 --> 00:05:17,321
Thanks.
97
00:05:23,251 --> 00:05:24,811
Why were you so careless?
98
00:05:28,201 --> 00:05:29,491
Maybe because
99
00:05:30,961 --> 00:05:32,981
I wanted to win too badly this time.
100
00:05:42,321 --> 00:05:43,201
I've had enough.
101
00:05:43,491 --> 00:05:44,691
This medicine makes me drowsy.
102
00:05:45,761 --> 00:05:46,841
Then go on and sleep.
103
00:05:47,521 --> 00:05:49,011
I'll leave when Aunt Lin gets here.
104
00:06:08,981 --> 00:06:11,081
(This was the first time
I had ever seen Xichi)
105
00:06:11,371 --> 00:06:12,881
(so down and defeated.)
106
00:06:13,841 --> 00:06:17,201
(He's always bright, optimistic,
and full of energy.)
107
00:06:17,811 --> 00:06:19,961
(Always the one encouraging
and uplifting us.)
108
00:06:21,011 --> 00:06:22,691
(But at this moment I realized)
109
00:06:23,251 --> 00:06:24,201
(that in fact,)
110
00:06:24,401 --> 00:06:25,611
(he had just been silently)
111
00:06:25,881 --> 00:06:27,611
(digesting all his negative emotions)
112
00:06:28,051 --> 00:06:29,321
(on his own.)
113
00:06:39,571 --> 00:06:40,321
Who is it?
114
00:06:42,201 --> 00:06:43,281
Lina, how come you're here?
115
00:06:43,281 --> 00:06:44,641
Yifan, I came to see you!
116
00:06:44,731 --> 00:06:46,131
You came as well, Huan'er.
117
00:06:47,491 --> 00:06:49,011
Um... can I use the restroom?
118
00:06:49,081 --> 00:06:49,961
Over here, this way.
119
00:06:49,961 --> 00:06:50,321
Go ahead.
120
00:06:50,321 --> 00:06:50,641
Go on.
121
00:06:50,961 --> 00:06:52,491
We especially went to that old shop
122
00:06:52,521 --> 00:06:54,101
where you used to love getting pastries
123
00:06:54,101 --> 00:06:55,121
and bought some for you.
124
00:06:55,121 --> 00:06:56,981
Try them, and see if they
still taste the same.
125
00:06:56,981 --> 00:06:57,731
Thank you.
126
00:06:57,841 --> 00:06:59,621
If I hadn't come,
you wouldn't have come either.
127
00:06:59,621 --> 00:07:01,401
- You followed the scent, huh?
- That's right.
128
00:07:01,641 --> 00:07:03,761
If you're here, how could I not be?
129
00:07:03,961 --> 00:07:05,201
Have some tea.
130
00:07:05,371 --> 00:07:05,881
Thanks.
131
00:07:06,841 --> 00:07:07,731
You two
132
00:07:07,761 --> 00:07:09,961
have been working
and still made time to visit me.
133
00:07:10,731 --> 00:07:12,691
It must be exhausting.
I really appreciate it.
134
00:07:12,731 --> 00:07:13,571
What are you saying?
135
00:07:13,641 --> 00:07:14,641
Why are you thanking us?
136
00:07:14,661 --> 00:07:16,401
Are you going
to act all formal with us?
137
00:07:16,841 --> 00:07:17,731
Song Hang said it.
138
00:07:17,961 --> 00:07:19,171
Xichi is young
139
00:07:19,281 --> 00:07:20,641
and has great physical fitness.
140
00:07:21,011 --> 00:07:22,491
As long as he does proper rehab,
141
00:07:22,641 --> 00:07:23,731
he'll fully recover
142
00:07:23,761 --> 00:07:24,761
with no problem.
143
00:07:24,841 --> 00:07:25,441
Exactly.
144
00:07:26,281 --> 00:07:27,201
But Yifan,
145
00:07:27,491 --> 00:07:28,321
why do you look
146
00:07:28,321 --> 00:07:29,131
so worn out lately?
147
00:07:31,131 --> 00:07:32,571
Why are you tearing up
148
00:07:32,641 --> 00:07:33,841
as we talk?
149
00:07:33,931 --> 00:07:34,571
Yeah.
150
00:07:34,571 --> 00:07:36,641
Is it because it's exhausting
running back and forth
151
00:07:36,641 --> 00:07:37,941
between the clinic and the ward?
152
00:07:37,941 --> 00:07:38,731
You need to rest.
153
00:07:38,761 --> 00:07:40,051
Just tell us if there's anything.
154
00:07:40,051 --> 00:07:41,301
No need to be polite with us.
155
00:07:41,441 --> 00:07:42,441
I'm fine, really.
156
00:07:42,761 --> 00:07:44,281
I know my own limits.
157
00:07:44,581 --> 00:07:45,541
But these past few days,
158
00:07:45,571 --> 00:07:47,201
I have been a little worried.
159
00:07:47,371 --> 00:07:48,641
I need you guys' advice.
160
00:07:48,731 --> 00:07:49,401
Do you think
161
00:07:49,961 --> 00:07:53,201
I should let him
take a year off from school?
162
00:07:53,241 --> 00:07:54,401
Give him some time to adjust?
163
00:07:54,461 --> 00:07:55,251
That could work.
164
00:07:55,281 --> 00:07:55,881
Aunt Lin,
165
00:07:56,811 --> 00:07:58,131
Jing Xichi can do it.
166
00:07:59,731 --> 00:08:00,491
Don't worry.
167
00:08:00,731 --> 00:08:01,611
If needed,
168
00:08:01,761 --> 00:08:02,171
I...
169
00:08:02,201 --> 00:08:04,131
I, along with Song Cong can tutor him.
170
00:08:04,641 --> 00:08:05,691
He'll catch up for sure.
171
00:08:05,961 --> 00:08:06,611
Yes.
172
00:08:06,731 --> 00:08:07,961
I'll tell Song Cong
173
00:08:07,981 --> 00:08:08,931
that once school is out,
174
00:08:08,961 --> 00:08:10,261
he should come over to tutor him.
175
00:08:10,281 --> 00:08:10,761
No problem.
176
00:08:10,811 --> 00:08:12,281
Yes, that should work.
177
00:08:13,691 --> 00:08:14,731
Thank you, Huan'er.
178
00:08:14,811 --> 00:08:15,721
It's nothing, really.
179
00:08:16,011 --> 00:08:17,491
I'm really jealous of you two.
180
00:08:17,691 --> 00:08:18,961
Your kids are so well-behaved.
181
00:08:18,961 --> 00:08:20,611
Unlike my little troublemaker at home.
182
00:08:21,611 --> 00:08:22,401
Oh, come on.
183
00:08:22,961 --> 00:08:24,011
Here, try this pastry.
184
00:08:24,021 --> 00:08:25,301
See if it still tastes the same.
185
00:08:25,491 --> 00:08:26,281
Thanks, I got it.
186
00:08:26,961 --> 00:08:27,881
I'll just have one.
187
00:08:31,931 --> 00:08:32,681
Take a guess!
188
00:08:32,851 --> 00:08:34,131
Guess what we brought you?
189
00:08:36,011 --> 00:08:36,561
What is it?
190
00:08:41,161 --> 00:08:42,491
I was just celebrating the fact
191
00:08:42,491 --> 00:08:44,321
that being hospitalized
means no homework...
192
00:08:44,321 --> 00:08:44,961
But you guys...
193
00:08:45,211 --> 00:08:46,401
You wish!
194
00:08:46,451 --> 00:08:47,161
Starting today,
195
00:08:47,161 --> 00:08:48,281
we're tutoring you every day.
196
00:08:49,731 --> 00:08:51,401
My head hurts...
I think I need to sleep.
197
00:08:54,251 --> 00:08:55,731
In this chapter, we're exploring
198
00:08:55,741 --> 00:08:57,541
the periodicity of the cosine function.
199
00:08:59,041 --> 00:08:59,561
Got it?
200
00:08:59,561 --> 00:09:00,721
What did your brain absorb?
201
00:09:00,721 --> 00:09:01,461
I'm begging you...
202
00:09:04,801 --> 00:09:06,041
Pay attention.
203
00:09:06,041 --> 00:09:07,741
Alright, Song.
Explain it to him again.
204
00:09:07,781 --> 00:09:08,521
I'm done.
205
00:09:08,801 --> 00:09:09,641
I'm done!
206
00:09:09,801 --> 00:09:11,281
Who's next? Who's next?
207
00:09:11,331 --> 00:09:12,381
I'm not studying anymore!
208
00:09:12,521 --> 00:09:13,161
No more!
209
00:09:14,211 --> 00:09:15,491
Wake up, wake up, wake up!
210
00:09:15,611 --> 00:09:16,921
Time to study, study, study!
211
00:09:17,211 --> 00:09:19,211
Before, he often struggled
212
00:09:19,251 --> 00:09:21,801
to understand the confusing
world he lived in.
213
00:09:23,921 --> 00:09:24,971
Song...
214
00:09:25,611 --> 00:09:27,251
I'm fine, thank you.
215
00:09:27,451 --> 00:09:28,161
And you?
216
00:09:28,211 --> 00:09:30,161
Song Cong. And you, Song Cong?
217
00:09:30,371 --> 00:09:31,331
Pay attention.
218
00:09:31,521 --> 00:09:33,611
Today, we're using chemicals...
219
00:09:35,201 --> 00:09:38,001
♪Saying too much, no 'what ifs'♪
220
00:09:38,361 --> 00:09:40,961
♪Might as well take the risk♪
221
00:09:44,131 --> 00:09:44,801
I give up.
222
00:09:45,131 --> 00:09:45,761
No more!
223
00:09:47,661 --> 00:09:48,271
You will study.
224
00:09:48,271 --> 00:09:49,331
I won't listen to anyone.
225
00:09:49,331 --> 00:09:51,451
I don't care who it is.
I'm not going to study.
226
00:09:51,481 --> 00:09:52,281
Take away his phone.
227
00:09:52,971 --> 00:09:53,681
Fine, I'll study.
228
00:09:53,761 --> 00:09:54,681
Don't take my phone.
229
00:09:55,401 --> 00:09:56,091
Wake up!
230
00:09:56,161 --> 00:09:57,491
My dear child, Jing Xichi!
231
00:09:57,491 --> 00:09:58,211
Wake up!
232
00:09:58,401 --> 00:10:00,011
Let your brain absorb
all the knowledge.
233
00:10:00,731 --> 00:10:01,281
Look closely.
234
00:10:01,401 --> 00:10:03,131
The periodicity of the cosine function
235
00:10:03,131 --> 00:10:04,041
will yield...
236
00:10:08,641 --> 00:10:10,561
Wrong! A is the answer.
237
00:10:10,621 --> 00:10:11,491
What's your answer?
238
00:10:12,281 --> 00:10:12,971
Have a fruit.
239
00:10:12,971 --> 00:10:13,401
No!
240
00:10:14,251 --> 00:10:14,851
Have a bite.
241
00:10:14,851 --> 00:10:15,251
No.
242
00:10:17,681 --> 00:10:18,371
Hurry up.
243
00:10:20,181 --> 00:10:21,041
Are you going to eat?
244
00:10:21,041 --> 00:10:22,681
Are you going to eat or not? Eat it...
245
00:10:24,201 --> 00:10:27,601
(Sports)
246
00:10:51,851 --> 00:10:53,041
The weather is so nice.
247
00:10:53,491 --> 00:10:56,081
The sun is shining bright
on the day Jing Xichi is discharged.
248
00:10:57,901 --> 00:10:59,881
My mom was just talking
about the good weather.
249
00:11:00,361 --> 00:11:02,761
She said she wanted to find
a time to go to Sishui together.
250
00:11:03,141 --> 00:11:05,181
The wintersweet flowers there
should be blooming.
251
00:11:05,801 --> 00:11:06,521
I almost forgot!
252
00:11:06,561 --> 00:11:07,011
Yeah.
253
00:11:07,971 --> 00:11:09,091
Once Xichi recovers,
254
00:11:09,141 --> 00:11:10,381
let's go see them together.
255
00:11:11,161 --> 00:11:13,371
Sounds good! Let's go quickly, then.
256
00:11:13,401 --> 00:11:15,121
Jing Xichi is probably
getting impatient.
257
00:11:20,881 --> 00:11:22,761
Finally! You can go home!
258
00:11:22,821 --> 00:11:24,981
We won't have to come
to the hospital every day.
259
00:11:25,011 --> 00:11:26,081
Here, let me take that.
260
00:11:29,841 --> 00:11:30,681
Where's Song?
261
00:11:30,881 --> 00:11:33,251
He said he wanted to learn more
about your condition.
262
00:11:35,641 --> 00:11:36,041
Let's go.
263
00:11:36,211 --> 00:11:36,731
Wait.
264
00:11:42,561 --> 00:11:43,091
What's this?
265
00:11:43,281 --> 00:11:43,881
For you.
266
00:11:53,201 --> 00:11:55,641
(Finals Entry Ticket)
267
00:11:59,851 --> 00:12:00,521
Where did you
268
00:12:00,641 --> 00:12:01,661
get this match ticket?
269
00:12:03,091 --> 00:12:03,801
It's a secret.
270
00:12:06,541 --> 00:12:07,371
Come on, let's go.
271
00:12:07,881 --> 00:12:08,331
Come on.
272
00:12:08,681 --> 00:12:09,251
Thanks.
273
00:12:09,581 --> 00:12:10,451
No need to thank me.
274
00:12:19,371 --> 00:12:20,041
Take it slow.
275
00:12:22,741 --> 00:12:24,501
Don't put too much pressure
on your foot.
276
00:12:33,011 --> 00:12:34,251
Dad, Mom.
277
00:12:35,211 --> 00:12:35,921
So um...
278
00:12:36,371 --> 00:12:37,131
This Sunday
279
00:12:37,401 --> 00:12:38,561
is the league finals.
280
00:12:38,801 --> 00:12:39,851
I have an extra ticket.
281
00:12:40,371 --> 00:12:41,521
Is either of you free
282
00:12:41,801 --> 00:12:42,731
to go with me?
283
00:12:44,801 --> 00:12:46,401
It's your dad's day off.
284
00:12:46,561 --> 00:12:47,371
You go with him.
285
00:12:47,761 --> 00:12:48,681
Look after your son.
286
00:12:48,721 --> 00:12:49,681
Don't worry about that.
287
00:12:51,821 --> 00:12:52,921
I'll help you to your room.
288
00:12:52,921 --> 00:12:53,621
It's okay, Dad.
289
00:12:54,801 --> 00:12:55,611
I can manage.
290
00:12:58,681 --> 00:12:59,971
Be gentle with that leg.
291
00:13:21,137 --> 00:13:25,081
(Soccer Weekly)
292
00:13:40,091 --> 00:13:41,251
Yes, that's it! Keep at it!
293
00:13:47,251 --> 00:13:48,521
Engage your hamstring. Go.
294
00:13:50,451 --> 00:13:51,401
You can do it.
295
00:13:51,561 --> 00:13:52,521
Slowly lower down.
296
00:13:52,611 --> 00:13:53,371
That's good.
297
00:13:59,401 --> 00:14:00,401
Go back and rest more.
298
00:14:00,641 --> 00:14:01,801
Pay attention to your dosage.
299
00:14:01,841 --> 00:14:02,921
Ease up on the painkillers.
300
00:14:03,161 --> 00:14:03,851
Thank you.
301
00:14:03,881 --> 00:14:04,821
Let's go, Zhang.
302
00:14:18,641 --> 00:14:19,281
Are you tired?
303
00:14:20,371 --> 00:14:21,211
Have some weather.
304
00:14:22,041 --> 00:14:22,491
Here.
305
00:14:24,131 --> 00:14:24,971
Why are you here?
306
00:14:25,731 --> 00:14:26,451
I came to see you.
307
00:14:30,331 --> 00:14:30,971
Are you tired?
308
00:14:35,971 --> 00:14:36,521
Here.
309
00:14:38,851 --> 00:14:39,561
Thanks.
310
00:14:53,401 --> 00:14:54,491
Is it going well?
311
00:14:56,281 --> 00:14:57,091
Not too bad.
312
00:15:03,681 --> 00:15:04,881
It's just that...
313
00:15:07,091 --> 00:15:10,041
I think I oversimplified the matter.
314
00:15:16,331 --> 00:15:17,801
I've actually thought it through.
315
00:15:20,161 --> 00:15:21,611
Many great soccer players
316
00:15:22,101 --> 00:15:23,211
have been injured before.
317
00:15:24,161 --> 00:15:26,761
This injury of mine
is nothing in comparison.
318
00:15:32,451 --> 00:15:33,281
But, Huan'er...
319
00:15:36,561 --> 00:15:37,011
I...
320
00:15:37,731 --> 00:15:38,921
I feel like my body
321
00:15:40,681 --> 00:15:41,801
is not listening to me.
322
00:15:47,521 --> 00:15:48,331
Perhaps...
323
00:15:49,921 --> 00:15:51,161
God is giving me a warning.
324
00:15:56,041 --> 00:15:57,611
I should have quit earlier.
325
00:16:00,401 --> 00:16:01,851
That way, I would have caused
326
00:16:02,011 --> 00:16:02,971
my parents less worry.
327
00:16:10,131 --> 00:16:11,611
I've been thinking a lot lately.
328
00:16:14,521 --> 00:16:15,451
You know, they both have
329
00:16:15,451 --> 00:16:16,971
their own jobs and careers.
330
00:16:18,761 --> 00:16:20,041
I can't just let them
331
00:16:20,371 --> 00:16:21,641
keep living in constant worry
332
00:16:21,731 --> 00:16:23,331
because of me,
333
00:16:23,761 --> 00:16:24,281
right?
334
00:16:28,731 --> 00:16:31,011
This is just the beginning, isn't it?
335
00:16:31,641 --> 00:16:33,041
You have to be patient
336
00:16:33,041 --> 00:16:34,091
with your body.
337
00:16:34,521 --> 00:16:35,331
Listen to me.
338
00:16:37,281 --> 00:16:39,131
You will definitely get better.
339
00:16:39,501 --> 00:16:41,401
Once you're well,
we'll go to school together.
340
00:16:44,851 --> 00:16:45,521
You have no idea.
341
00:16:45,521 --> 00:16:47,241
When Song Cong and I
go to school together,
342
00:16:47,401 --> 00:16:48,371
he actually...
343
00:16:50,251 --> 00:16:50,971
He what?
344
00:16:51,251 --> 00:16:52,611
He went and discussed Math problems
345
00:16:52,611 --> 00:16:53,451
with me
346
00:16:53,491 --> 00:16:54,011
in school.
347
00:16:58,641 --> 00:16:59,921
You've got to save me.
348
00:17:00,011 --> 00:17:01,921
Song is driving me crazy.
349
00:17:02,681 --> 00:17:03,521
You need to save me.
350
00:17:04,251 --> 00:17:04,931
Chen Huan'er.
351
00:17:07,521 --> 00:17:08,841
Don't come to see me anymore.
352
00:17:12,121 --> 00:17:13,691
You don't want us to visit you, huh?
353
00:17:14,761 --> 00:17:15,411
It's not that.
354
00:17:17,251 --> 00:17:18,601
Look, all I do every day
355
00:17:18,601 --> 00:17:19,321
is rehabilitation.
356
00:17:19,761 --> 00:17:21,081
There's nothing else going on.
357
00:17:21,641 --> 00:17:23,221
I don't want to delay your studies.
358
00:17:25,041 --> 00:17:26,321
That won't happen.
359
00:17:29,171 --> 00:17:32,041
Fine, then I'll tell Song
not to come.
360
00:17:34,121 --> 00:17:35,211
I mean,
361
00:17:38,101 --> 00:17:39,281
you shouldn't come either.
362
00:17:46,251 --> 00:17:47,171
I'll help you.
363
00:17:47,561 --> 00:17:48,121
Here.
364
00:17:48,731 --> 00:17:49,281
Here.
365
00:17:50,521 --> 00:17:51,891
Come on, go slow.
366
00:17:52,561 --> 00:17:53,081
Here.
367
00:17:53,161 --> 00:17:53,921
I've got you.
368
00:17:53,971 --> 00:17:54,411
I'm fine.
369
00:17:54,521 --> 00:17:55,251
I can do it.
370
00:17:55,691 --> 00:17:56,691
It's fine. I can manage.
371
00:18:04,361 --> 00:18:07,081
(The intense pain
and the doctor's words)
372
00:18:07,801 --> 00:18:09,931
(made Jing Xichi fully realize)
373
00:18:10,081 --> 00:18:11,841
(the reality he is facing.)
374
00:18:13,561 --> 00:18:15,281
(He didn't want us to go)
375
00:18:15,491 --> 00:18:18,211
(not because he's worried
about affecting our studies,)
376
00:18:18,841 --> 00:18:20,841
(but because he doesn't want us to see)
377
00:18:21,761 --> 00:18:23,491
(his fearful state.)
378
00:18:55,321 --> 00:18:56,491
Oh my God.
379
00:18:57,521 --> 00:18:59,281
This is a huge challenge.
380
00:19:08,561 --> 00:19:10,211
(To be honest, these names...)
381
00:19:10,251 --> 00:19:12,081
(I can't even tell
who's right or wrong.)
382
00:19:12,411 --> 00:19:13,761
(Absolutely no clue.)
383
00:19:14,491 --> 00:19:15,601
(But I will definitely find)
384
00:19:15,601 --> 00:19:17,761
(enough evidence to prove to him)
385
00:19:18,181 --> 00:19:19,601
(that the road ahead is still long.)
386
00:19:19,801 --> 00:19:21,841
(Everything can start over.)
387
00:19:22,041 --> 00:19:23,931
(There's still time for everything.)
388
00:19:43,891 --> 00:19:44,561
Let me help you.
389
00:19:44,601 --> 00:19:46,041
No, it's fine. No need.
390
00:19:46,081 --> 00:19:46,601
I'm good.
391
00:19:46,651 --> 00:19:47,491
I can do it myself.
392
00:19:48,041 --> 00:19:48,731
Where's Song?
393
00:19:48,901 --> 00:19:50,171
The teacher called him away.
394
00:19:51,561 --> 00:19:53,561
What, you want Song to help you?
395
00:19:53,891 --> 00:19:56,081
No, I was just thinking...
396
00:19:56,651 --> 00:19:58,361
His big brother is back in school now.
397
00:19:58,401 --> 00:20:00,221
Shouldn't he personally come to greet me?
398
00:20:00,221 --> 00:20:02,941
(Tianhe No.1 Middle School welcomes you!)
399
00:20:03,081 --> 00:20:04,451
I'm fine. I can do it.
400
00:20:04,601 --> 00:20:05,731
It's okay. Let me help.
401
00:20:05,761 --> 00:20:06,841
No need, really.
402
00:20:23,521 --> 00:20:25,651
If you don't want to go back to class,
403
00:20:26,891 --> 00:20:28,251
I can stay here with you for a bit.
404
00:20:29,801 --> 00:20:32,841
I used to do pull-ups on the goalpost,
405
00:20:33,581 --> 00:20:34,891
and the coach would tell me off.
406
00:20:36,601 --> 00:20:37,651
He said it wasn't solid.
407
00:20:46,361 --> 00:20:47,281
Jing Xichi.
408
00:20:48,891 --> 00:20:50,171
How old are you this year?
409
00:20:55,561 --> 00:20:56,601
Did you fry your brain?
410
00:20:56,921 --> 00:20:58,411
I'm only a few months older than you.
411
00:20:59,801 --> 00:21:01,041
You're 17 years old, right?
412
00:21:01,411 --> 00:21:02,251
Obviously.
413
00:21:03,761 --> 00:21:05,121
Do you know Baggio?
414
00:21:06,011 --> 00:21:07,691
When he was 17,
415
00:21:07,701 --> 00:21:09,901
Baggio suffered a ligament tear
on his right knee.
416
00:21:09,901 --> 00:21:11,171
He had 220 stitches.
417
00:21:11,411 --> 00:21:13,121
In total, he underwent six surgeries.
418
00:21:13,561 --> 00:21:15,211
Finally, at the age of 28,
419
00:21:15,491 --> 00:21:17,211
he made his Champions League debut.
420
00:21:18,251 --> 00:21:20,211
In 1998, Piero
421
00:21:20,321 --> 00:21:21,691
also suffered a ligament tear.
422
00:21:21,971 --> 00:21:23,411
In 2006,
423
00:21:23,841 --> 00:21:25,251
he scored a hat-trick during
424
00:21:25,251 --> 00:21:26,121
the second half
425
00:21:26,121 --> 00:21:27,281
of Italy's quarter-finals.
426
00:21:27,561 --> 00:21:28,601
In 1999,
427
00:21:28,731 --> 00:21:29,731
Ronaldo suffered
428
00:21:30,011 --> 00:21:31,931
a complete rupture of cruciate ligament.
429
00:21:32,211 --> 00:21:34,211
When everyone thought he would retire,
430
00:21:34,411 --> 00:21:36,041
he returned in the 2001-2002 season
431
00:21:36,491 --> 00:21:38,011
with an improved form.
432
00:21:39,321 --> 00:21:40,321
In 2006,
433
00:21:41,251 --> 00:21:43,561
Irving tore his ligament.
434
00:21:43,891 --> 00:21:44,931
In 2008,
435
00:21:45,321 --> 00:21:47,361
he became the captain of Newscal.
436
00:21:47,521 --> 00:21:48,491
Newcastle.
437
00:21:57,891 --> 00:21:59,321
Captain of Newcastle.
438
00:21:59,651 --> 00:22:01,451
He scored 11 goals in that season.
439
00:22:01,651 --> 00:22:02,211
Chen Huan'er.
440
00:22:02,251 --> 00:22:04,171
In 1999, the UEFA Cup.
441
00:22:04,171 --> 00:22:04,861
At Celtic Park...
442
00:22:04,861 --> 00:22:05,421
Chen Huan'er.
443
00:22:05,421 --> 00:22:06,041
Larsson
444
00:22:06,171 --> 00:22:07,521
suffered a double leg fracture.
445
00:22:07,521 --> 00:22:09,541
- In the following season, he made it...
- Huan'er.
446
00:22:14,841 --> 00:22:15,561
Thank you.
447
00:22:26,451 --> 00:22:28,011
(Actually, I'm a very forgetful person.)
448
00:22:29,321 --> 00:22:31,601
(I stay optimistic
by leaving the past behind.)
449
00:22:32,621 --> 00:22:34,421
(But no matter how much
time has passed,)
450
00:22:35,161 --> 00:22:36,801
(I will always remember this morning.)
451
00:22:38,521 --> 00:22:40,251
(This ever-refreshing morning)
452
00:22:40,451 --> 00:22:41,411
(made me believe)
453
00:22:42,411 --> 00:22:44,731
(that only when we lose
the courage to start over)
454
00:22:46,121 --> 00:22:47,041
(does youth)
455
00:22:47,361 --> 00:22:48,491
(truly come to an end.)
456
00:22:57,521 --> 00:22:58,601
Are you going back?
457
00:22:58,621 --> 00:23:00,211
Let me see that cheat sheet you wrote.
458
00:23:00,211 --> 00:23:01,251
Jing Xichi! Give it back!
459
00:23:02,651 --> 00:23:03,691
Why did you write so much?
460
00:23:23,171 --> 00:23:23,891
Xichi,
461
00:23:25,411 --> 00:23:26,651
when your leg heals,
462
00:23:29,481 --> 00:23:31,041
do you still want to play soccer?
463
00:23:41,211 --> 00:23:41,731
Dad,
464
00:23:42,691 --> 00:23:43,361
you know what?
465
00:23:46,121 --> 00:23:47,801
I don't really remember clearly
466
00:23:49,171 --> 00:23:50,011
how I started
467
00:23:50,041 --> 00:23:51,491
playing soccer in the first place.
468
00:23:53,801 --> 00:23:54,601
It feels like,
469
00:23:55,891 --> 00:23:57,361
ever since I could remember,
470
00:24:00,281 --> 00:24:01,761
I've already loved playing.
471
00:24:04,081 --> 00:24:05,361
Mom always told me
472
00:24:06,651 --> 00:24:08,211
that it was also the dream you never
473
00:24:08,211 --> 00:24:09,781
got to fulfill when you were young.
474
00:24:10,241 --> 00:24:11,801
As a kid, I didn't really understand.
475
00:24:12,971 --> 00:24:13,891
You told me to train,
476
00:24:15,481 --> 00:24:16,761
so I just followed along.
477
00:24:21,651 --> 00:24:23,561
Your mom just cares too much about you.
478
00:24:24,971 --> 00:24:26,211
She's afraid you'd get hurt.
479
00:24:28,321 --> 00:24:30,491
She said every time
she watched you play,
480
00:24:32,581 --> 00:24:34,171
her heart was constantly in her throat.
481
00:24:37,731 --> 00:24:38,931
Mom has watched me play?
482
00:24:40,931 --> 00:24:41,411
Alright.
483
00:24:43,521 --> 00:24:44,411
No matter what,
484
00:24:45,251 --> 00:24:46,521
remember our promise.
485
00:24:46,731 --> 00:24:47,931
No matter what happens,
486
00:24:49,491 --> 00:24:50,561
stick it out until the end.
487
00:24:57,361 --> 00:24:58,171
Let's go home,
488
00:24:58,841 --> 00:24:59,361
okay?
489
00:25:00,731 --> 00:25:01,281
Come on.
490
00:25:02,841 --> 00:25:03,561
Take it slow.
491
00:25:05,001 --> 00:25:06,601
Don't put too much pressure
on that foot.
492
00:25:06,641 --> 00:25:07,281
I'm fine, Dad.
493
00:25:10,281 --> 00:25:10,731
You okay?
494
00:25:10,801 --> 00:25:11,321
Yeah.
495
00:25:28,251 --> 00:25:28,761
Mom.
496
00:25:33,601 --> 00:25:36,171
I just got off work,
and happened to pass by here,
497
00:25:36,361 --> 00:25:37,411
so I'll go home with you.
498
00:25:38,521 --> 00:25:40,041
Didn't you say you wouldn't come?
499
00:25:42,251 --> 00:25:43,601
Listen to yourself.
500
00:25:44,171 --> 00:25:45,601
It's not like Xichi is playing.
501
00:25:45,931 --> 00:25:47,211
What's there to watch?
502
00:26:00,841 --> 00:26:03,411
Yesterday, your school coach called.
503
00:26:04,521 --> 00:26:06,691
He said the youth team coach
504
00:26:07,321 --> 00:26:08,491
asked about you
505
00:26:08,561 --> 00:26:09,561
and wanted to visit.
506
00:26:09,621 --> 00:26:11,151
They think you have a lot of potential.
507
00:26:11,601 --> 00:26:13,251
I thanked them
508
00:26:13,361 --> 00:26:14,561
and told them not to come.
509
00:26:21,931 --> 00:26:23,561
You need to fully recover first.
510
00:26:23,971 --> 00:26:25,041
Once you're better,
511
00:26:27,081 --> 00:26:28,211
I'll personally take you
512
00:26:29,041 --> 00:26:30,281
to visit them.
513
00:26:35,171 --> 00:26:35,761
Mom.
514
00:26:39,731 --> 00:26:40,361
Thank you.
515
00:26:45,081 --> 00:26:46,211
I've thought it through too.
516
00:26:46,761 --> 00:26:47,601
I'm letting go.
517
00:26:47,741 --> 00:26:49,651
From now on,
you'll make your own decisions.
518
00:26:50,881 --> 00:26:53,561
I used to meddle too much,
worrying and running around for nothing,
519
00:26:54,441 --> 00:26:55,841
and it didn't necessarily help.
520
00:26:59,971 --> 00:27:00,561
Mom.
521
00:27:03,211 --> 00:27:04,361
I was never mad
522
00:27:04,361 --> 00:27:05,171
at you.
523
00:27:07,601 --> 00:27:08,651
I knew in my heart.
524
00:27:10,041 --> 00:27:11,081
If you weren't the one
525
00:27:12,171 --> 00:27:13,761
playing the serious role in this family,
526
00:27:14,691 --> 00:27:16,411
with Dad and I being so overly dramatic,
527
00:27:16,901 --> 00:27:19,161
we'd turn the house
upside down sooner or later.
528
00:27:27,601 --> 00:27:28,211
Alright, now.
529
00:27:29,251 --> 00:27:30,121
Let's go home.
530
00:27:31,361 --> 00:27:32,801
We don't want to make your mom cry.
531
00:27:39,411 --> 00:27:39,841
Slowly.
532
00:27:39,931 --> 00:27:40,361
Be careful.
533
00:27:40,601 --> 00:27:41,121
Okay.
534
00:27:58,601 --> 00:28:00,411
Did you hear what I said?
535
00:28:00,821 --> 00:28:02,341
Your dad is away on a business trip
536
00:28:02,491 --> 00:28:04,651
so I'll take you to school
for these few days.
537
00:28:04,731 --> 00:28:05,491
You don't have to.
538
00:28:06,011 --> 00:28:07,601
Why? How will you get there then?
539
00:28:07,641 --> 00:28:09,341
It's fine. Don't worry about it.
540
00:28:13,761 --> 00:28:14,921
(Modern Sports)
541
00:28:23,401 --> 00:28:25,641
(Finals Entry Ticket)
542
00:28:27,841 --> 00:28:28,491
Mom.
543
00:28:30,121 --> 00:28:30,761
Mom.
544
00:28:31,801 --> 00:28:32,971
Explain this to me?
545
00:28:36,121 --> 00:28:38,251
Actually, I did have a meeting that day.
546
00:28:39,211 --> 00:28:40,971
I planned to tell you guys
and go together,
547
00:28:41,021 --> 00:28:43,841
but I was afraid I wouldn't make it
and didn't want to disappoint you.
548
00:28:43,841 --> 00:28:46,061
So, as soon as the meeting ended,
I rushed over.
549
00:28:46,081 --> 00:28:47,011
But it was already over.
550
00:28:49,521 --> 00:28:51,451
Then where did you get this ticket?
551
00:28:51,521 --> 00:28:52,541
Huan'er gave it to me.
552
00:28:53,931 --> 00:28:54,601
Thanks, Mom.
553
00:28:59,601 --> 00:29:00,281
Wait!
554
00:29:00,721 --> 00:29:02,261
Let me keep it as a souvenir.
555
00:29:02,971 --> 00:29:03,891
Give it to me.
556
00:29:08,721 --> 00:29:10,861
If I had known,
I would've asked her to come along.
557
00:29:10,891 --> 00:29:11,601
What did you say?
558
00:29:14,121 --> 00:29:14,841
Nothing.
559
00:29:15,171 --> 00:29:17,361
From now on, after school,
I'll be walking home
560
00:29:17,381 --> 00:29:19,501
with Huan'er and Song. Rest assured.
561
00:29:19,651 --> 00:29:20,211
Slowly.
562
00:29:20,521 --> 00:29:21,121
I'm okay.
563
00:29:21,121 --> 00:29:21,801
My leg is fine.
564
00:29:23,561 --> 00:29:24,411
Gosh, this kid...
565
00:29:44,001 --> 00:29:46,361
(Finals Entry Ticket)
566
00:29:56,041 --> 00:30:00,241
(Baggio tore the ligament
in his right knee when he was 17...)
567
00:30:21,401 --> 00:30:22,601
(Little Bro)
568
00:30:22,601 --> 00:30:23,681
(Calling)
569
00:30:32,211 --> 00:30:33,251
Hello, what's up?
570
00:30:33,691 --> 00:30:34,411
Chen Huan'er.
571
00:30:35,061 --> 00:30:36,321
Some tricks you've got there.
572
00:30:36,781 --> 00:30:37,801
Leniency for confession,
573
00:30:37,841 --> 00:30:39,021
resisting authoritarianism.
574
00:30:39,171 --> 00:30:39,691
Tell me.
575
00:30:40,411 --> 00:30:42,321
Where did you get so many tickets from?
576
00:30:42,841 --> 00:30:44,121
I got them from Coach Li.
577
00:30:46,011 --> 00:30:47,411
Pay attention to your steps!
578
00:30:47,411 --> 00:30:48,561
Faster, faster!
579
00:30:50,451 --> 00:30:51,211
What are you doing?
580
00:30:51,801 --> 00:30:52,801
Watch your step!
581
00:30:53,731 --> 00:30:54,601
Hello, sir.
582
00:30:54,971 --> 00:30:56,601
The tickets for Sunday's finals.
583
00:30:56,651 --> 00:30:58,041
Can I have one?
584
00:30:58,211 --> 00:30:59,011
Sure. Help yourself.
585
00:31:01,321 --> 00:31:02,491
Next. Hurry up!
586
00:31:02,491 --> 00:31:03,171
Thanks.
587
00:31:05,321 --> 00:31:06,561
I'm taking three.
588
00:31:08,901 --> 00:31:09,931
Hey, are you listening?
589
00:31:09,941 --> 00:31:11,481
Did you not eat breakfast this morning?
590
00:31:11,481 --> 00:31:12,171
It was that easy?
591
00:31:12,381 --> 00:31:13,281
What did you think?
592
00:31:13,281 --> 00:31:14,841
Did you think I had to beg on my knees
593
00:31:14,841 --> 00:31:16,011
just to get the tickets?
594
00:31:20,251 --> 00:31:20,801
Okay.
595
00:31:21,171 --> 00:31:22,211
Never mind, just asking.
596
00:31:22,491 --> 00:31:23,601
That's all. Bye.
597
00:31:36,211 --> 00:31:37,361
Take it slow. Be careful.
598
00:31:37,411 --> 00:31:38,081
I'm fine, Mom.
599
00:31:38,081 --> 00:31:39,281
I'm almost fully recovered.
600
00:31:40,121 --> 00:31:41,691
Good morning, Aunt Lin.
601
00:31:41,891 --> 00:31:43,081
Morning, Huan'er.
602
00:31:43,361 --> 00:31:45,321
Jing Xichi, I'll take you today.
603
00:31:46,521 --> 00:31:47,971
Didn't Song say he'd take me?
604
00:31:48,041 --> 00:31:50,141
The teacher asked him
to go for a competition.
605
00:31:50,841 --> 00:31:54,081
Why don't I call a cab for you guys?
606
00:31:55,281 --> 00:31:56,841
It's okay. We can get there on the bike.
607
00:31:56,861 --> 00:31:58,241
You're going to be late for work.
608
00:31:58,261 --> 00:31:59,211
Don't worry about us.
609
00:31:59,251 --> 00:32:00,421
Okay, I'm going to be late.
610
00:32:00,461 --> 00:32:01,361
I'll leave him to you.
611
00:32:01,361 --> 00:32:02,261
You guys figure it out.
612
00:32:02,261 --> 00:32:02,841
I'll handle it.
613
00:32:02,841 --> 00:32:03,341
Thank you.
614
00:32:03,761 --> 00:32:04,081
Got it.
615
00:32:04,081 --> 00:32:05,161
Call a cab if you need to.
616
00:32:05,201 --> 00:32:05,921
Don't worry.
617
00:32:07,971 --> 00:32:09,691
Come on, get on.
618
00:32:11,411 --> 00:32:12,731
You added a cushion for me?
619
00:32:12,891 --> 00:32:13,561
That's right.
620
00:32:14,451 --> 00:32:15,521
Aren't I considerate?
621
00:32:15,561 --> 00:32:16,941
Don't want your butt to bruise.
622
00:32:17,081 --> 00:32:17,801
Come on then.
623
00:32:20,011 --> 00:32:21,601
Are you sure you can do it?
624
00:32:21,761 --> 00:32:22,731
Why not?
625
00:32:22,801 --> 00:32:24,121
Just get on and see.
626
00:32:24,411 --> 00:32:25,411
Give me your bag then.
627
00:32:26,661 --> 00:32:28,321
No biggie. I can still ride
with the bag.
628
00:32:28,411 --> 00:32:29,411
I'm going to get on.
629
00:32:29,491 --> 00:32:29,841
Go on.
630
00:32:31,251 --> 00:32:32,011
Here, take a seat.
631
00:32:32,651 --> 00:32:33,451
Sit tight.
632
00:32:33,601 --> 00:32:34,081
Here I go.
633
00:32:34,121 --> 00:32:34,761
Hang on.
634
00:32:34,801 --> 00:32:35,601
Okay, go ahead.
635
00:32:35,691 --> 00:32:36,561
I'm going to go fast.
636
00:32:36,691 --> 00:32:37,801
Not too fast, please.
637
00:32:38,561 --> 00:32:40,281
My leg just healed.
638
00:32:48,011 --> 00:32:48,601
Are you tired?
639
00:32:50,321 --> 00:32:51,081
No.
640
00:32:51,451 --> 00:32:52,411
This is nothing.
641
00:32:53,761 --> 00:32:54,361
Chen Huan'er.
642
00:32:55,251 --> 00:32:57,081
Even though you added
such an ugly backseat
643
00:32:57,171 --> 00:32:58,801
to my beloved bike,
644
00:32:59,601 --> 00:33:00,691
I'm actually pretty touched.
645
00:33:02,601 --> 00:33:03,801
But at this speed,
646
00:33:03,801 --> 00:33:05,411
when are we ever going to get to school?
647
00:33:06,581 --> 00:33:07,971
Well, you could take a taxi.
648
00:33:08,011 --> 00:33:08,931
No.
649
00:33:09,251 --> 00:33:10,651
I'm a disabled man.
650
00:33:10,801 --> 00:33:11,841
Even if I'm late,
651
00:33:11,971 --> 00:33:13,081
I have a legitimate excuse.
652
00:33:13,211 --> 00:33:14,841
But I don't, bro.
653
00:33:16,041 --> 00:33:16,761
Exactly.
654
00:33:16,841 --> 00:33:18,171
So you better hurry up and push,
655
00:33:18,251 --> 00:33:19,661
or you're going to get punished.
656
00:33:20,201 --> 00:33:21,121
Don't just stand there.
657
00:33:21,171 --> 00:33:21,731
Push!
658
00:33:21,841 --> 00:33:22,281
I...
659
00:33:22,521 --> 00:33:23,931
Let's go! Hurry up!
660
00:33:24,101 --> 00:33:25,141
Ugh, you're so annoying.
661
00:33:25,141 --> 00:33:26,251
Careful! Don't make me fall.
662
00:33:26,491 --> 00:33:26,801
Faster.
663
00:33:45,411 --> 00:33:46,801
(That morning on the way to school,)
664
00:33:46,891 --> 00:33:48,501
(I don't even know how long it took.)
665
00:33:48,761 --> 00:33:51,281
(And even though he says
everything's back to normal,)
666
00:33:51,891 --> 00:33:53,211
(I could tell.)
667
00:33:53,801 --> 00:33:55,491
(His recovery)
668
00:33:55,801 --> 00:33:58,521
(is dragging out
much longer than any before.)
669
00:34:28,201 --> 00:34:29,491
(But Jing Xichi would never)
670
00:34:29,521 --> 00:34:30,891
(say something cheesy like,)
671
00:34:30,971 --> 00:34:33,601
("Pain is what makes youth real.")
672
00:34:33,931 --> 00:34:35,371
(He'd just scoff,)
673
00:34:35,501 --> 00:34:36,291
(call it dramatic,)
674
00:34:36,561 --> 00:34:37,811
(and get right back to it.)
675
00:34:53,411 --> 00:34:55,331
Look here, Jing Xichi.
676
00:34:55,451 --> 00:34:56,201
Look here.
677
00:34:57,681 --> 00:34:58,241
What?
678
00:34:58,371 --> 00:35:01,241
Mountain pose. My dad taught me.
679
00:35:03,521 --> 00:35:04,601
Stop kicking.
680
00:35:04,641 --> 00:35:06,291
Your leg has only just healed.
681
00:35:07,411 --> 00:35:08,371
You have no idea
682
00:35:08,451 --> 00:35:09,081
how many rounds
683
00:35:09,081 --> 00:35:11,451
my heart's been flying on the field.
684
00:35:12,081 --> 00:35:14,011
Anyway, the physical therapist said
685
00:35:14,041 --> 00:35:15,241
that I'm recovering well.
686
00:35:15,261 --> 00:35:18,011
He said I could try out for the upcoming
special training recruitment.
687
00:35:18,641 --> 00:35:19,371
You have no clue
688
00:35:19,451 --> 00:35:20,601
how much I miss the smell
689
00:35:20,681 --> 00:35:21,641
of the lawn.
690
00:35:24,041 --> 00:35:24,811
Lawn?
691
00:35:25,891 --> 00:35:27,891
You miss the smell of grass?
692
00:35:28,201 --> 00:35:29,011
Okay.
693
00:35:29,451 --> 00:35:30,561
I'll satisfy your wish.
694
00:35:30,601 --> 00:35:31,681
You miss grass, right?
695
00:35:31,811 --> 00:35:32,641
Here, have a whiff.
696
00:35:32,931 --> 00:35:34,331
I know you know the smell of grass.
697
00:35:34,371 --> 00:35:35,451
It's prickling my face!
698
00:35:35,491 --> 00:35:36,341
Doesn't it smell good?
699
00:35:36,361 --> 00:35:36,891
Chen Huan'er!
700
00:35:37,011 --> 00:35:37,771
Don't you like it?
701
00:35:37,821 --> 00:35:38,601
I don't like this.
702
00:35:38,641 --> 00:35:39,881
I want a lawn, not just grass!
703
00:35:39,901 --> 00:35:40,521
Why get me this?
704
00:35:40,521 --> 00:35:41,331
It's nice!
705
00:35:41,331 --> 00:35:42,001
You like it, huh?
706
00:35:42,001 --> 00:35:43,021
I'll end up with allergies.
707
00:35:43,021 --> 00:35:43,621
You like it.
708
00:35:43,621 --> 00:35:44,341
I don't want this.
709
00:35:44,371 --> 00:35:45,291
I know you like it.
710
00:36:09,201 --> 00:36:09,681
Hello?
711
00:36:10,451 --> 00:36:11,011
Hi.
712
00:36:11,041 --> 00:36:11,931
The orthopedic book
713
00:36:11,941 --> 00:36:13,371
you asked for last time has arrived.
714
00:36:13,521 --> 00:36:14,971
You can pick it up when you're free.
715
00:36:16,451 --> 00:36:17,011
Thanks.
716
00:36:17,261 --> 00:36:18,451
I'll come get it tomorrow.
717
00:36:53,411 --> 00:36:54,121
You're here.
718
00:36:54,241 --> 00:36:54,771
Hey,
719
00:36:55,041 --> 00:36:56,241
the book I ordered...
720
00:37:01,931 --> 00:37:02,411
Here.
721
00:37:02,931 --> 00:37:04,771
Thanks. It's 150, right?
722
00:37:05,771 --> 00:37:06,451
180.
723
00:37:08,161 --> 00:37:09,201
Wasn't it 150?
724
00:37:10,601 --> 00:37:12,011
This book is out of print.
725
00:37:12,021 --> 00:37:14,261
I had to check with
multiple publishers to find it,
726
00:37:14,321 --> 00:37:16,121
so there's a markup.
727
00:37:16,381 --> 00:37:18,821
Then why didn't you
mention that over the phone?
728
00:37:18,841 --> 00:37:19,881
Do you want it or not?
729
00:37:27,851 --> 00:37:29,811
I didn't bring enough money.
730
00:37:29,821 --> 00:37:31,161
Can I pay you the rest next time?
731
00:37:35,081 --> 00:37:35,851
I'll cover it.
732
00:37:42,721 --> 00:37:43,561
This, too.
733
00:37:46,371 --> 00:37:47,561
Just pay me back later.
734
00:37:49,161 --> 00:37:49,721
Thanks.
735
00:37:50,941 --> 00:37:52,361
You're here to buy books too?
736
00:37:54,601 --> 00:37:56,641
Math in our second year
has gotten a lot harder,
737
00:37:56,901 --> 00:37:58,851
so I bought two extra
exercise books to practice.
738
00:38:00,011 --> 00:38:02,371
I heard that after
you transferred to the art class,
739
00:38:02,401 --> 00:38:03,901
you've been studying really hard.
740
00:38:03,971 --> 00:38:04,491
If you ever
741
00:38:04,491 --> 00:38:05,561
need help with anything...
742
00:38:05,561 --> 00:38:06,161
Song Cong,
743
00:38:07,371 --> 00:38:08,811
is studying
744
00:38:08,891 --> 00:38:10,451
the only thing in your life?
745
00:38:13,441 --> 00:38:15,451
I just wanted to thank you
for helping me earlier.
746
00:38:15,721 --> 00:38:17,811
I know. You don't want
to owe me a favor, right?
747
00:38:36,641 --> 00:38:38,371
Every time before I go to tutoring,
748
00:38:38,811 --> 00:38:40,201
I would come here for a bit.
749
00:38:42,401 --> 00:38:44,661
Actually, back when
I was taking TOEFL classes,
750
00:38:44,681 --> 00:38:46,261
I used to skip them and come here too.
751
00:38:47,451 --> 00:38:48,601
You? Skipping class?
752
00:38:50,641 --> 00:38:51,891
Why wouldn't I?
753
00:38:57,291 --> 00:38:58,851
Everyone thinks I'm too perfect.
754
00:39:00,291 --> 00:39:01,641
Even Xichi and Huan'er do.
755
00:39:03,621 --> 00:39:04,721
What's up with you three?
756
00:39:06,491 --> 00:39:07,331
Nothing.
757
00:39:07,931 --> 00:39:08,851
Everything's fine.
758
00:39:13,201 --> 00:39:14,041
Honestly,
759
00:39:14,641 --> 00:39:16,341
I think there's still
some misunderstanding
760
00:39:16,341 --> 00:39:17,081
between you guys.
761
00:39:21,851 --> 00:39:23,201
Last time, I said some things
762
00:39:23,771 --> 00:39:25,041
that were a bit too much.
763
00:39:27,641 --> 00:39:29,041
I thought about it afterward.
764
00:39:31,011 --> 00:39:33,011
I realized it was just me
being too stubborn.
765
00:39:34,161 --> 00:39:37,041
My family's housekeeper told me before.
766
00:39:37,441 --> 00:39:39,121
My problem is that I never say anything.
767
00:39:40,601 --> 00:39:41,491
I get it.
768
00:39:41,821 --> 00:39:44,161
Maybe if I just talked about it,
everything would be fine.
769
00:39:45,851 --> 00:39:47,201
But I just can't get the words out.
770
00:39:53,811 --> 00:39:54,891
Actually, I'm the same way.
771
00:39:58,321 --> 00:39:59,811
Do you remember when you asked me
772
00:39:59,811 --> 00:40:01,331
why I thought your essays were good?
773
00:40:02,971 --> 00:40:04,041
It's because
774
00:40:05,931 --> 00:40:08,081
you always manage to express things
775
00:40:08,461 --> 00:40:10,291
that I don't know how to put into words.
776
00:40:13,891 --> 00:40:15,011
Then do you know why
777
00:40:15,011 --> 00:40:15,971
I just told you
778
00:40:15,971 --> 00:40:17,341
all those things from my heart?
779
00:40:19,371 --> 00:40:20,081
Why?
780
00:40:23,491 --> 00:40:24,561
Because I like you.
781
00:40:28,681 --> 00:40:29,521
What did you say?
782
00:40:32,331 --> 00:40:33,201
I said...
783
00:40:33,721 --> 00:40:35,721
I will become someone as amazing as you.
784
00:40:55,491 --> 00:40:56,081
Huan'er.
785
00:40:56,971 --> 00:40:57,681
Aunt Lin.
786
00:40:57,811 --> 00:40:58,291
Here,
787
00:40:58,811 --> 00:41:00,371
have some water. It's hot, isn't it?
788
00:41:00,521 --> 00:41:01,291
Not too bad.
789
00:41:01,541 --> 00:41:03,121
There are quite a lot of people today.
790
00:41:04,641 --> 00:41:06,561
By the way, isn't Uncle Jing coming?
791
00:41:07,081 --> 00:41:08,041
He's on duty today.
792
00:41:08,371 --> 00:41:10,241
He'll come over
as soon as his shift ends.
793
00:41:14,771 --> 00:41:15,771
Coach Li is over there.
794
00:41:16,371 --> 00:41:17,041
I'll go ask him
795
00:41:17,041 --> 00:41:18,331
about today's recruitment.
796
00:41:18,891 --> 00:41:19,491
Alright.
797
00:41:30,011 --> 00:41:31,681
Here, drink some water.
798
00:41:32,121 --> 00:41:32,641
Thanks.
799
00:41:48,161 --> 00:41:49,931
Give me your hand.
800
00:41:50,601 --> 00:41:51,161
What for?
801
00:41:53,201 --> 00:41:54,161
My mom made me
802
00:41:54,161 --> 00:41:55,891
wear this red string since I was little.
803
00:41:56,501 --> 00:41:58,601
Consider it me sharing
some of my luck with you.
804
00:42:00,241 --> 00:42:01,771
It should help a bit, right?
805
00:42:09,121 --> 00:42:10,331
Are you really giving me
806
00:42:10,681 --> 00:42:11,601
something so important?
807
00:42:12,891 --> 00:42:13,891
It's not a gift,
808
00:42:14,161 --> 00:42:15,561
just a temporary loan.
809
00:42:15,811 --> 00:42:16,491
If you like it,
810
00:42:16,521 --> 00:42:17,961
I'll make you another one later.
811
00:42:23,241 --> 00:42:23,891
Thanks.
812
00:42:26,491 --> 00:42:27,641
But don't worry.
813
00:42:29,041 --> 00:42:30,411
Now that I'm back in the game,
814
00:42:30,681 --> 00:42:32,041
I'm going to dominate the field.
815
00:42:32,161 --> 00:42:34,461
Of course! You're my Big Brother Jing!
816
00:42:58,861 --> 00:43:04,031
♪Fallen leaves flutter past your gaze♪
817
00:43:05,821 --> 00:43:10,901
♪I dream of worlds within your days♪
818
00:43:12,671 --> 00:43:18,021
♪Countless times,
I write your name in my heart♪
819
00:43:18,331 --> 00:43:23,821
♪Wishes whispered to the stars above♪
820
00:43:26,411 --> 00:43:31,431
♪How many faces in the glass I see♪
821
00:43:33,221 --> 00:43:38,461
♪Time's gentle hand
pulling me out of my cocoon♪
822
00:43:40,061 --> 00:43:45,481
♪Under the sun,
a rainbow butterfly takes flight♪
823
00:43:45,941 --> 00:43:51,441
♪To rest upon your left shoulder bright♪
824
00:43:52,641 --> 00:43:56,601
♪I still hear your promise in my ears♪
825
00:43:56,601 --> 00:44:01,591
♪Before we said goodbye,
your spirit free♪
826
00:44:01,721 --> 00:44:05,151
♪And full of life♪
827
00:44:06,441 --> 00:44:09,901
♪If summer could last a little longer♪
828
00:44:09,901 --> 00:44:15,011
♪Would regrets rewrite
where we'd gone wrong?♪
829
00:44:15,271 --> 00:44:19,661
♪And let me be there with you
at the end of the story♪
830
00:44:20,161 --> 00:44:24,061
♪Watching your silhouette from behind♪
831
00:44:24,061 --> 00:44:29,001
♪My footsteps slow, we were too young♪
832
00:44:29,001 --> 00:44:31,791
♪To know right from wrong♪
833
00:44:33,701 --> 00:44:37,231
♪Your sweat-kissed face
I hold in my memory♪
834
00:44:37,231 --> 00:44:40,481
♪Glows as bright as ever♪
835
00:44:40,641 --> 00:44:46,401
♪I hope one day we'll meet again♪
836
00:44:46,821 --> 00:44:51,421
♪At just the right time♪
837
00:44:51,421 --> 00:44:56,421
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
838
00:44:51,421 --> 00:45:01,421
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
50403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.