Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,131 --> 00:00:31,131
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:31,131 --> 00:00:36,131
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:36,131 --> 00:00:41,261
♪In rain or shine♪
4
00:00:41,801 --> 00:00:46,891
♪When you're around,
the sun shines through♪
5
00:00:47,241 --> 00:00:52,661
♪Spare ourselves the endless thoughts
and guessing games♪
6
00:00:52,951 --> 00:00:58,901
♪Let's just meet
and escape these frames♪
7
00:00:59,381 --> 00:01:02,621
♪I stand within the shadows deep♪
8
00:01:02,901 --> 00:01:08,051
♪My hand outstretched,
your rescue I keep♪
9
00:01:08,241 --> 00:01:12,871
♪Even if the world falls apart♪
10
00:01:13,191 --> 00:01:15,891
♪No distance is too far♪
11
00:01:17,281 --> 00:01:21,411
♪To stop us from coming together♪
12
00:01:21,741 --> 00:01:27,731
♪Through the night,
you're at the end of the line♪
13
00:01:28,731 --> 00:01:32,751
♪To protect you is my humble wish♪
14
00:01:32,941 --> 00:01:36,941
♪Farewell, to the timid soul I knew♪
15
00:01:37,291 --> 00:01:42,571
♪It was you who made me brave and new♪
16
00:01:42,571 --> 00:01:46,201
=Always Home=
(Adapted from Xiao Ge's novel, Always Home)
17
00:01:46,281 --> 00:01:49,201
=Episode 5=
(So Near, Yet So Far)
18
00:01:51,921 --> 00:01:53,151
Song, Jing.
19
00:01:53,161 --> 00:01:53,670
Mrs. Chen.
20
00:01:53,671 --> 00:01:55,381
- Mrs. Chen.
- Are you waiting for Huan'er?
21
00:01:55,441 --> 00:01:56,711
Are you doing grocery shopping?
22
00:01:56,721 --> 00:01:57,440
Yes.
23
00:01:57,441 --> 00:01:58,661
What are you cooking for lunch?
24
00:01:59,001 --> 00:02:00,431
Stir-fried tomato and scrambled egg.
25
00:02:01,801 --> 00:02:03,381
Chen Huan'er.
26
00:02:03,391 --> 00:02:04,440
Look at the time now.
27
00:02:04,441 --> 00:02:05,830
What took you so long today?
28
00:02:05,831 --> 00:02:08,751
I burned the midnight oil
to study last night.
29
00:02:09,281 --> 00:02:10,591
Are you that diligent?
30
00:02:11,981 --> 00:02:13,541
(Neuropsychology)
31
00:02:14,121 --> 00:02:16,471
Neuropsychology?
32
00:02:17,511 --> 00:02:18,960
I think you are quite neurotic.
33
00:02:18,961 --> 00:02:20,070
You don't know.
34
00:02:20,071 --> 00:02:22,190
This book is earth-shattering.
35
00:02:22,191 --> 00:02:24,071
Those who get it are fortunate.
36
00:02:25,191 --> 00:02:26,030
What do you mean?
37
00:02:26,031 --> 00:02:28,661
Do you know what's
the Einstellung effect?
38
00:02:30,161 --> 00:02:31,681
What nonsense are you talking about?
39
00:02:31,721 --> 00:02:33,231
Can you read something more cultured?
40
00:02:33,241 --> 00:02:35,000
The Einstellung effect.
41
00:02:35,001 --> 00:02:36,790
It's a mechanized state of mind
42
00:02:36,791 --> 00:02:39,311
that will affect
how you act in the future.
43
00:02:40,441 --> 00:02:41,750
Amazing.
44
00:02:41,751 --> 00:02:42,790
You even know that.
45
00:02:42,791 --> 00:02:44,821
As expected from the top student.
46
00:02:45,441 --> 00:02:47,381
So what does it mean?
47
00:02:48,911 --> 00:02:50,351
Let me show it to you.
48
00:02:50,631 --> 00:02:51,120
Fine.
49
00:02:51,121 --> 00:02:52,661
But do you know how to do that?
50
00:03:00,441 --> 00:03:01,241
What are you doing?
51
00:03:01,281 --> 00:03:02,101
Don't move.
52
00:03:03,001 --> 00:03:04,261
That's painful, Chen Huan'er.
53
00:03:04,341 --> 00:03:05,751
What are you doing?
54
00:03:08,721 --> 00:03:10,880
What are you doing? Chen Huan'er!
55
00:03:10,881 --> 00:03:12,511
This is the Einstellung effect.
56
00:03:12,591 --> 00:03:14,120
In layman's terms,
57
00:03:14,121 --> 00:03:15,351
it's called the predisposition.
58
00:03:16,961 --> 00:03:18,181
You could've just told me.
59
00:03:18,201 --> 00:03:19,141
Why did you attack me?
60
00:03:19,161 --> 00:03:21,311
I was afraid
that you couldn't understand.
61
00:03:21,561 --> 00:03:22,680
Young man,
62
00:03:22,681 --> 00:03:24,030
you should study more.
63
00:03:24,031 --> 00:03:24,821
Let's go.
64
00:03:26,591 --> 00:03:27,470
Song.
65
00:03:27,471 --> 00:03:28,791
What book did you choose?
66
00:03:28,961 --> 00:03:30,511
The Catcher in the Rye.
67
00:03:31,071 --> 00:03:32,471
What kind of book is that?
68
00:03:33,241 --> 00:03:35,440
No. Chen Huan'er.
69
00:03:35,441 --> 00:03:37,861
You just wanted to attack me, right?
70
00:03:45,311 --> 00:03:46,560
Lin Shuang, this is for you.
71
00:03:46,561 --> 00:03:48,101
I hope that you'll like it.
72
00:03:54,121 --> 00:03:55,750
What can you achieve
73
00:03:55,751 --> 00:03:57,911
with romance?
74
00:04:08,721 --> 00:04:10,190
Don't simply spray it.
75
00:04:10,191 --> 00:04:11,310
First, you need to find out
76
00:04:11,311 --> 00:04:12,581
what scent the person you want
77
00:04:12,601 --> 00:04:13,821
to give the book to like.
78
00:04:13,881 --> 00:04:15,311
You have to get it right.
79
00:04:24,921 --> 00:04:26,680
You should cut it out.
80
00:04:26,681 --> 00:04:28,560
The air inside here is so polluted
81
00:04:28,561 --> 00:04:29,710
that it's giving me rhinitis.
82
00:04:29,711 --> 00:04:31,190
I made this scent myself.
83
00:04:31,191 --> 00:04:32,600
I just sprayed it.
84
00:04:32,601 --> 00:04:34,661
The after-note smells amazing.
85
00:04:34,751 --> 00:04:36,150
You have no taste at all.
86
00:04:36,151 --> 00:04:38,001
I don't want to have
the same taste as you.
87
00:04:38,001 --> 00:04:39,031
You are so annoying.
88
00:04:39,041 --> 00:04:41,031
Why are you so different from Song Cong?
89
00:04:41,191 --> 00:04:42,040
Song Cong.
90
00:04:42,041 --> 00:04:43,510
Do you want to decorate your book?
91
00:04:43,511 --> 00:04:45,151
I'm just going to hand it in as it is.
92
00:04:47,271 --> 00:04:48,150
Jing Xichi.
93
00:04:48,151 --> 00:04:49,270
Do you have any newspaper?
94
00:04:49,271 --> 00:04:50,861
I want to decorate my book too.
95
00:04:51,681 --> 00:04:52,591
Thank you.
96
00:04:54,001 --> 00:04:56,101
Does anyone need a book wrapper?
97
00:04:56,951 --> 00:04:58,181
Give me one.
98
00:04:58,241 --> 00:04:58,750
Thank you.
99
00:04:58,751 --> 00:04:59,591
You are welcome.
100
00:05:09,071 --> 00:05:11,000
(This book makes me understand)
101
00:05:11,001 --> 00:05:12,301
(my mind even better.)
102
00:05:12,601 --> 00:05:14,391
(It sounds weird, right?)
103
00:05:14,711 --> 00:05:16,421
(You'll understand after reading it.)
104
00:05:16,441 --> 00:05:18,271
(I hope you can have fun reading it)
105
00:05:18,511 --> 00:05:20,351
(just like I did.)
106
00:06:50,951 --> 00:06:51,951
Qi Qi.
107
00:06:53,151 --> 00:06:54,591
What are you looking for?
108
00:06:54,951 --> 00:06:56,920
Is there a book you want to find?
109
00:06:56,921 --> 00:06:58,301
Let me help you with it.
110
00:07:01,241 --> 00:07:02,121
It's okay.
111
00:07:02,321 --> 00:07:03,861
I just don't know which book to choose.
112
00:07:04,241 --> 00:07:05,661
Have you made up your mind?
113
00:07:06,831 --> 00:07:08,101
Not yet.
114
00:07:08,391 --> 00:07:09,911
I still want to look around.
115
00:07:12,751 --> 00:07:14,630
Are you sure that Song Cong
116
00:07:14,631 --> 00:07:16,150
chose The Catcher in the Rye?
117
00:07:16,151 --> 00:07:17,561
You already asked me so many times.
118
00:07:17,621 --> 00:07:18,621
I'm sure.
119
00:07:18,631 --> 00:07:19,800
He told me about it himself.
120
00:07:19,801 --> 00:07:20,951
So, I'm sure.
121
00:07:21,391 --> 00:07:22,421
By the way,
122
00:07:22,441 --> 00:07:24,231
why do you care so much about him?
123
00:07:26,951 --> 00:07:28,271
I'm not.
124
00:07:28,421 --> 00:07:29,701
Our class is about to start soon.
125
00:07:29,721 --> 00:07:30,521
Let's go.
126
00:07:31,751 --> 00:07:33,440
I'll choose this one. This book is huge.
127
00:07:33,441 --> 00:07:34,480
Huan'er, let's go.
128
00:07:34,481 --> 00:07:35,301
I'm coming.
129
00:07:38,071 --> 00:07:39,181
I'm sorry.
130
00:07:41,591 --> 00:07:48,621
(Do Your Best for a Bright Future)
131
00:07:57,231 --> 00:08:01,181
(College Entrance Examination
Mock Tests)
132
00:08:01,311 --> 00:08:02,710
Are you kidding me?
133
00:08:02,711 --> 00:08:05,501
Who chose this
College Entrance Examination Mock Tests?
134
00:08:05,501 --> 00:08:08,341
We study three years of senior high
for the college entrance examination.
135
00:08:08,341 --> 00:08:10,390
May you score well
after getting this book.
136
00:08:10,391 --> 00:08:11,240
Li Tian.
137
00:08:11,241 --> 00:08:12,360
Are you crazy?
138
00:08:12,361 --> 00:08:14,471
You are too obsessed with studying.
139
00:08:17,561 --> 00:08:18,710
I won't read this book.
140
00:08:18,711 --> 00:08:19,880
I'll return it later.
141
00:08:19,881 --> 00:08:21,151
I'll let others suffer from it.
142
00:08:28,831 --> 00:08:31,031
The Catcher in the Rye?
143
00:08:31,121 --> 00:08:32,600
You have quite a good taste.
144
00:08:32,601 --> 00:08:33,880
But unfortunately,
145
00:08:33,881 --> 00:08:34,790
Salinger
146
00:08:34,791 --> 00:08:37,141
is not one of the leading
English literature authors.
147
00:08:37,401 --> 00:08:38,341
Mind your own business.
148
00:08:38,401 --> 00:08:39,501
I like it.
149
00:09:20,821 --> 00:09:23,301
(Tally)
150
00:09:43,141 --> 00:09:46,061
(Tally)
151
00:09:55,101 --> 00:09:56,351
(She took the long way around)
152
00:09:56,361 --> 00:09:58,471
(just to talk to him.)
153
00:09:59,431 --> 00:10:01,150
(I was just a simple question.)
154
00:10:01,151 --> 00:10:03,161
(But she made him
spend so much time teaching her.)
155
00:10:03,911 --> 00:10:06,200
(She even used her position to secretly)
156
00:10:06,201 --> 00:10:07,431
(keep his book for herself.)
157
00:10:15,481 --> 00:10:19,351
(It feels as if my favorite dress
in the display window)
158
00:10:19,601 --> 00:10:21,101
(is being coveted by another person)
159
00:10:21,431 --> 00:10:22,840
(who has paid the deposit for it.)
160
00:10:22,841 --> 00:10:24,311
(She is already one step ahead.)
161
00:10:38,631 --> 00:10:41,470
(Tianhe No.1 Middle School Senior One
Monthly Exam Result)
162
00:10:41,471 --> 00:10:45,461
(Ranking, Name: 1: Song Cong,
19: Liao Xinyan, 291: Qi Qi)
163
00:10:49,281 --> 00:10:51,481
(Random Thoughts: She took the long way
around just to talk to him.)
164
00:10:51,501 --> 00:10:52,681
(She even used her position to...)
165
00:10:55,511 --> 00:10:57,741
(Is she talking about me?)
166
00:11:16,471 --> 00:11:19,901
(Three Days Later)
167
00:11:31,001 --> 00:11:32,200
What is the meaning
168
00:11:32,201 --> 00:11:33,431
of this word?
169
00:11:39,391 --> 00:11:40,541
According to the class group,
170
00:11:40,541 --> 00:11:42,021
the Bookcrossing Event will end soon.
171
00:11:42,061 --> 00:11:43,341
Remember to return the book.
172
00:11:45,631 --> 00:11:47,741
I'm still at the prologue.
173
00:11:53,841 --> 00:11:55,471
Help me return this book for me.
174
00:11:56,121 --> 00:11:57,390
I have a match in two days.
175
00:11:57,391 --> 00:11:59,161
I think we'll have
extra training every day.
176
00:11:59,221 --> 00:12:01,141
You took someone's book.
177
00:12:02,911 --> 00:12:04,120
It's none of your business.
178
00:12:04,121 --> 00:12:05,080
I haven't asked you.
179
00:12:05,081 --> 00:12:06,741
What book are you reading?
180
00:12:08,241 --> 00:12:10,270
History of Medicine?
181
00:12:10,271 --> 00:12:11,550
It looks like a book
182
00:12:11,551 --> 00:12:12,790
from our classmate.
183
00:12:12,791 --> 00:12:14,351
This is my book.
184
00:12:14,601 --> 00:12:16,861
I didn't pick up any book
from the Bookcrossing Event.
185
00:12:16,911 --> 00:12:18,581
I didn't find anything I wanted to read.
186
00:12:19,361 --> 00:12:21,951
I couldn't find
that Neuropsychology book either.
187
00:12:25,481 --> 00:12:27,101
What is this smell in the book?
188
00:12:27,121 --> 00:12:28,021
It's choking me.
189
00:12:28,271 --> 00:12:29,390
It's perfume.
190
00:12:29,391 --> 00:12:30,321
You don't understand.
191
00:12:30,361 --> 00:12:32,081
You don't understand
the beauty of perfume.
192
00:12:32,101 --> 00:12:33,701
I thought you disliked perfume.
193
00:12:35,201 --> 00:12:36,311
Yes.
194
00:12:36,791 --> 00:12:39,021
I just don't like the type of perfume
195
00:12:39,271 --> 00:12:41,431
that is too overwhelming.
196
00:12:42,431 --> 00:12:43,781
This one is different.
197
00:12:46,361 --> 00:12:47,621
This is the smell of knowledge.
198
00:12:48,151 --> 00:12:50,551
After smelling it, it can purify my soul
199
00:12:50,751 --> 00:12:52,981
and resonate with my soul.
200
00:12:55,201 --> 00:12:56,141
I'll get going now.
201
00:12:56,911 --> 00:13:00,431
Write something
in front of the book for me.
202
00:13:00,511 --> 00:13:03,141
Make it look sincere
203
00:13:03,431 --> 00:13:05,430
and more cultured.
204
00:13:05,431 --> 00:13:06,781
Make sure your writing is nice too.
205
00:13:07,321 --> 00:13:08,501
You can write it now.
206
00:13:10,121 --> 00:13:11,501
How attentive.
207
00:13:14,201 --> 00:13:15,351
What should I write?
208
00:13:15,961 --> 00:13:17,071
Let me see.
209
00:13:17,271 --> 00:13:18,471
Find a good quote.
210
00:13:19,721 --> 00:13:21,101
What about this?
211
00:13:21,241 --> 00:13:21,840
This one?
212
00:13:21,841 --> 00:13:23,141
I don't think it's good enough.
213
00:13:23,961 --> 00:13:25,261
Then let's choose another one.
214
00:13:26,841 --> 00:13:27,430
This one.
215
00:13:27,431 --> 00:13:28,311
This one.
216
00:13:28,601 --> 00:13:29,550
What do you think?
217
00:13:29,551 --> 00:13:31,351
I think this will do.
218
00:13:34,481 --> 00:13:36,781
Where's my Neuropsychology?
219
00:13:39,031 --> 00:13:41,071
Where's my Neuropsychology?
220
00:13:41,551 --> 00:13:43,960
Isn't that in your mind?
221
00:13:43,961 --> 00:13:45,351
No.
222
00:13:45,551 --> 00:13:48,711
I'm talking about
that amazing book of mine.
223
00:13:49,001 --> 00:13:50,781
Maybe someone hasn't returned it.
224
00:13:51,511 --> 00:13:52,901
Where's my Neuropsychology?
225
00:13:57,361 --> 00:13:59,141
Isn't this Song Cong's book?
226
00:14:00,481 --> 00:14:02,120
I don't know who took it.
227
00:14:02,121 --> 00:14:03,551
I haven't read it.
228
00:14:04,391 --> 00:14:05,501
You can read it now.
229
00:14:08,631 --> 00:14:12,021
It's shameful to spy
on others' privacy...
230
00:14:14,220 --> 00:14:15,150
(The Catcher in the Rye)
231
00:14:15,151 --> 00:14:16,910
Make sure you marry someone
232
00:14:16,911 --> 00:14:19,831
who laughs at the same things
233
00:14:21,631 --> 00:14:23,141
you do...
234
00:14:34,081 --> 00:14:35,231
Qi Qi.
235
00:14:37,841 --> 00:14:38,781
Qi Qi.
236
00:14:41,911 --> 00:14:43,141
What's wrong?
237
00:14:43,791 --> 00:14:44,951
Nothing.
238
00:14:46,791 --> 00:14:48,471
Have you found your book?
239
00:14:48,551 --> 00:14:50,101
No.
240
00:14:51,631 --> 00:14:54,080
It must be because
my book is too interesting.
241
00:14:54,081 --> 00:14:55,801
So, that person
doesn't want to return it.
242
00:14:59,671 --> 00:15:00,240
By the way,
243
00:15:00,241 --> 00:15:01,861
what book did you choose?
244
00:15:01,911 --> 00:15:03,551
Can I read it?
245
00:15:04,511 --> 00:15:05,431
Go ahead.
246
00:15:06,711 --> 00:15:09,720
(Don't give this world
to someone you despise.)
247
00:15:09,721 --> 00:15:12,080
Thank you for showing me
248
00:15:12,081 --> 00:15:14,150
how to be true to myself.
249
00:15:14,151 --> 00:15:15,320
I hope that I can
250
00:15:15,321 --> 00:15:17,351
forever be
251
00:15:17,431 --> 00:15:19,311
on your timeline too.
252
00:15:19,481 --> 00:15:21,270
This comment is good.
253
00:15:21,271 --> 00:15:23,071
And the handwriting is...
254
00:15:26,031 --> 00:15:27,591
Isn't this Song Cong's handwriting?
255
00:15:28,791 --> 00:15:29,781
Really?
256
00:15:30,151 --> 00:15:31,030
Yes.
257
00:15:31,031 --> 00:15:31,720
This handwriting
258
00:15:31,721 --> 00:15:34,061
looks exactly like the handwriting
in Song Cong's notes.
259
00:15:34,081 --> 00:15:35,071
Show me.
260
00:15:47,911 --> 00:15:50,311
(That time, I didn't understand)
261
00:15:51,361 --> 00:15:53,711
(why Qi Qi would be so happy)
262
00:15:54,361 --> 00:15:57,981
(over a short paragraph.)
263
00:16:23,671 --> 00:16:24,840
Well.
264
00:16:24,841 --> 00:16:26,270
After my training later,
265
00:16:26,271 --> 00:16:27,670
I'll go to Song's house to study.
266
00:16:27,671 --> 00:16:28,671
Bye, Huan'er.
267
00:16:29,911 --> 00:16:30,951
Qi Qi.
268
00:16:32,361 --> 00:16:33,381
Are you reading?
269
00:16:34,391 --> 00:16:35,261
Bye.
270
00:16:38,271 --> 00:16:39,030
Huan'er.
271
00:16:39,031 --> 00:16:40,621
Are you going to study together later?
272
00:16:40,671 --> 00:16:41,671
Can I join?
273
00:16:43,481 --> 00:16:46,311
The tuition class that my mom
signed up for me is no good.
274
00:16:46,511 --> 00:16:48,711
Sure. This is great.
275
00:16:48,841 --> 00:16:49,741
Let's go.
276
00:16:49,791 --> 00:16:50,671
Let's go.
277
00:17:07,631 --> 00:17:08,781
Song Cong.
278
00:17:09,081 --> 00:17:10,120
Can you lend me
279
00:17:10,121 --> 00:17:11,701
The Catcher in the Rye that you offered
280
00:17:11,721 --> 00:17:13,061
in the Bookcrossing Event?
281
00:17:13,281 --> 00:17:14,301
Sure.
282
00:17:17,801 --> 00:17:19,501
I love this book too.
283
00:17:20,281 --> 00:17:21,120
I think
284
00:17:21,121 --> 00:17:22,430
you can resonate very well
285
00:17:22,431 --> 00:17:24,061
with the protagonist
of this book, right?
286
00:17:29,801 --> 00:17:31,341
I'm coming.
287
00:17:35,911 --> 00:17:37,390
You are here quite early today.
288
00:17:37,391 --> 00:17:38,711
Where were you?
289
00:17:40,231 --> 00:17:42,710
I went to buy a handbook.
290
00:17:42,711 --> 00:17:44,871
You bought a handbook?
291
00:17:45,471 --> 00:17:47,151
Mind your own business.
292
00:17:47,191 --> 00:17:48,320
What did you buy? Show me.
293
00:17:48,321 --> 00:17:49,360
- Wait.
- Show me.
294
00:17:49,361 --> 00:17:50,190
Wait.
295
00:17:50,191 --> 00:17:52,230
I bought this to improve my grade.
296
00:17:52,231 --> 00:17:53,261
I can't show it to you.
297
00:17:53,261 --> 00:17:54,221
You can buy it yourself.
298
00:17:54,221 --> 00:17:55,271
You are so petty.
299
00:17:55,281 --> 00:17:56,840
Fine. I won't read it.
300
00:17:56,841 --> 00:17:58,781
- It's not that precious.
- Then don't look.
301
00:18:13,671 --> 00:18:14,521
Qi Qi.
302
00:18:14,521 --> 00:18:16,211
You must be tired
after all that studying.
303
00:18:16,221 --> 00:18:17,671
I bought these chicken wings for you.
304
00:18:17,701 --> 00:18:18,541
Eat some.
305
00:18:18,761 --> 00:18:20,391
Continue to study hard
after eating them.
306
00:18:21,151 --> 00:18:22,341
Thank you.
307
00:18:22,561 --> 00:18:23,821
But
308
00:18:23,951 --> 00:18:26,341
I think I don't need it this time.
309
00:18:26,561 --> 00:18:27,990
I got quite a good grade this time.
310
00:18:27,991 --> 00:18:30,081
It means that those
chicken wings actually worked.
311
00:18:31,281 --> 00:18:33,520
If I can improve
after eating these chicken wings,
312
00:18:33,521 --> 00:18:34,600
I want to try them too.
313
00:18:34,601 --> 00:18:35,360
Wait.
314
00:18:35,361 --> 00:18:36,120
What are you doing?
315
00:18:36,121 --> 00:18:37,040
They may work on Qi Qi.
316
00:18:37,041 --> 00:18:38,471
But they may not work on you.
317
00:18:38,561 --> 00:18:39,710
Qi Qi.
318
00:18:39,711 --> 00:18:41,741
Can you give me one?
319
00:18:41,841 --> 00:18:42,871
Let's share them.
320
00:18:43,601 --> 00:18:44,150
See?
321
00:18:44,151 --> 00:18:45,521
Qi Qi has agreed to give me one.
322
00:18:45,561 --> 00:18:45,901
Eat it.
323
00:18:45,911 --> 00:18:46,631
Eat.
324
00:18:49,281 --> 00:18:50,231
Qi Qi.
325
00:18:50,801 --> 00:18:52,501
How many people
326
00:18:52,671 --> 00:18:54,190
did you surpass this time?
327
00:18:54,191 --> 00:18:55,501
Didn't you check?
328
00:18:55,671 --> 00:18:56,711
Around 10 people.
329
00:18:57,601 --> 00:18:59,111
That's good.
330
00:18:59,761 --> 00:19:00,711
That's good.
331
00:19:02,601 --> 00:19:03,501
What about you?
332
00:19:08,471 --> 00:19:10,501
I failed again this time.
333
00:19:11,671 --> 00:19:12,631
I got last place.
334
00:19:14,151 --> 00:19:15,390
Pray for yourself.
335
00:19:15,391 --> 00:19:17,421
There'll be
a parent-teacher conference this time.
336
00:19:18,911 --> 00:19:20,111
A parent-teacher conference?
337
00:19:21,081 --> 00:19:22,430
Says who?
338
00:19:22,431 --> 00:19:23,581
Mr. Xu.
339
00:19:24,761 --> 00:19:25,911
All of you know about that?
340
00:19:31,121 --> 00:19:31,951
I'm doomed.
341
00:19:32,761 --> 00:19:34,191
Here goes my new phone.
342
00:19:39,151 --> 00:19:40,150
This is delicious.
343
00:19:40,151 --> 00:19:41,471
Of course.
344
00:19:42,121 --> 00:19:43,151
It costs five yuan.
345
00:19:53,471 --> 00:19:54,391
Eat more.
346
00:19:59,321 --> 00:20:00,391
Mom.
347
00:20:01,431 --> 00:20:03,911
You won't attend
the parent-teacher conference, right?
348
00:20:04,581 --> 00:20:06,061
I have a business trip tomorrow.
349
00:20:06,631 --> 00:20:08,671
I'll inform
your homeroom teacher about it.
350
00:20:22,231 --> 00:20:23,813
(Tianhe No.1 Middle School)
351
00:20:23,814 --> 00:20:27,261
(Ranking, Name:
1: Song Cong, 291: Qi Qi)
352
00:21:00,881 --> 00:21:01,950
My fellow parents.
353
00:21:01,951 --> 00:21:04,990
(The Power of Youth and Progress)
Have you read the transcript?
354
00:21:04,991 --> 00:21:06,470
We can objectively
355
00:21:06,471 --> 00:21:08,280
check on your children's
356
00:21:08,281 --> 00:21:10,360
(Welcome, Parents)
current learning progress.
357
00:21:10,361 --> 00:21:11,670
Song Cong in our class
358
00:21:11,671 --> 00:21:12,910
always
359
00:21:12,911 --> 00:21:14,080
has good grades.
360
00:21:14,081 --> 00:21:15,301
His performance is consistent.
361
00:21:15,561 --> 00:21:16,710
There are also some students
362
00:21:16,711 --> 00:21:17,821
like
363
00:21:17,841 --> 00:21:19,990
our new student
who has just transferred here,
364
00:21:19,991 --> 00:21:21,120
Chen Huan'er.
365
00:21:21,121 --> 00:21:21,990
Although
366
00:21:21,991 --> 00:21:23,840
her foundation is not as good,
367
00:21:23,841 --> 00:21:25,341
she has been catching up lately
368
00:21:25,431 --> 00:21:27,600
and has improved tremendously.
369
00:21:27,601 --> 00:21:28,781
However,
370
00:21:28,801 --> 00:21:30,261
there are a few students in our class
371
00:21:30,301 --> 00:21:32,261
who are not doing well.
372
00:21:32,361 --> 00:21:34,800
Their grades fluctuate
373
00:21:34,801 --> 00:21:36,741
just like our blood pressure.
374
00:21:36,821 --> 00:21:38,511
Based on their transcripts, you can tell
375
00:21:38,521 --> 00:21:40,670
how naughty they are usually.
376
00:21:40,671 --> 00:21:43,040
Don't think that sending your children
377
00:21:43,041 --> 00:21:44,470
to school will solve everything.
378
00:21:44,471 --> 00:21:45,990
Don't just count on
379
00:21:45,991 --> 00:21:47,981
the teachers to educate them.
380
00:21:48,121 --> 00:21:49,430
You have to supervise them
381
00:21:49,431 --> 00:21:51,111
at home too.
382
00:21:51,881 --> 00:21:53,391
Jing Xichi's mom.
383
00:21:55,121 --> 00:21:56,261
What do you think?
384
00:22:05,521 --> 00:22:06,741
Mr. Xu.
385
00:22:06,801 --> 00:22:09,120
I think it's quite normal
386
00:22:09,121 --> 00:22:10,520
that their examination results
387
00:22:10,521 --> 00:22:12,021
fluctuate from time to time.
388
00:22:12,151 --> 00:22:13,880
Although Li Tian
389
00:22:13,881 --> 00:22:16,061
doesn't have that issue.
390
00:22:16,191 --> 00:22:17,990
He has done quite well this time.
391
00:22:17,991 --> 00:22:19,821
How about I share with everyone
392
00:22:20,391 --> 00:22:21,600
how we did it?
393
00:22:21,601 --> 00:22:23,231
Okay. Please go ahead.
394
00:22:29,561 --> 00:22:30,360
Actually,
395
00:22:30,361 --> 00:22:31,390
I think
396
00:22:31,391 --> 00:22:34,040
when it comes to educating our children,
397
00:22:34,041 --> 00:22:36,061
we have to be
supportive and encouraging.
398
00:22:36,671 --> 00:22:38,390
It's very important to pay attention
399
00:22:38,391 --> 00:22:39,661
to their mental well-being.
400
00:22:39,701 --> 00:22:41,951
We cannot break their confidence.
401
00:22:42,191 --> 00:22:43,950
Li Tian has always been proactive
402
00:22:43,951 --> 00:22:45,120
when it comes to his studies.
403
00:22:45,121 --> 00:22:47,111
I'm really thankful to you today.
404
00:22:47,121 --> 00:22:49,191
Just now, my mind was blank.
405
00:22:50,361 --> 00:22:51,910
I would be the same too if I were you.
406
00:22:51,911 --> 00:22:53,760
I can't believe their homeroom teacher.
407
00:22:53,761 --> 00:22:55,280
How could he be so callous?
408
00:22:55,281 --> 00:22:56,150
Moreover,
409
00:22:56,151 --> 00:22:57,840
this kind of ranking is problematic too.
410
00:22:57,841 --> 00:22:58,910
In my opinion,
411
00:22:58,911 --> 00:23:01,040
they should do this in private.
412
00:23:01,041 --> 00:23:02,800
By exposing
everyone's results like this,
413
00:23:02,801 --> 00:23:04,671
it's like a public trial.
414
00:23:05,191 --> 00:23:07,391
Actually, the teachers
are doing it for the students.
415
00:23:07,471 --> 00:23:09,321
There's a reason
that they have this ranking.
416
00:23:09,401 --> 00:23:10,141
I can only blame
417
00:23:10,201 --> 00:23:12,271
my son for being too bad at his studies.
418
00:23:12,281 --> 00:23:14,190
I'll teach him a lesson when I go back.
419
00:23:14,191 --> 00:23:16,261
I feel so embarrassed today.
420
00:23:16,951 --> 00:23:18,631
You can't be like this.
421
00:23:18,671 --> 00:23:20,840
No matter what, he is your son.
422
00:23:20,841 --> 00:23:22,360
Your child will never look down on you.
423
00:23:22,361 --> 00:23:24,320
So, you shouldn't look down on him too.
424
00:23:24,321 --> 00:23:25,600
Li Tian only got
425
00:23:25,601 --> 00:23:26,840
second place this time.
426
00:23:26,841 --> 00:23:28,191
But what can I say?
427
00:23:29,471 --> 00:23:32,061
Is getting second place
not good enough?
428
00:23:35,471 --> 00:23:36,541
Oh, yes.
429
00:23:36,911 --> 00:23:40,040
Dr. Li comes from a family of doctors.
430
00:23:40,041 --> 00:23:41,341
So, it's expected of him.
431
00:23:42,321 --> 00:23:43,631
Yes.
432
00:23:44,041 --> 00:23:45,390
Getting second place
433
00:23:45,391 --> 00:23:47,880
is like failing
the imperial examination.
434
00:23:47,881 --> 00:23:48,990
Dr. Li wants me
435
00:23:48,991 --> 00:23:51,630
to organize a family meeting
436
00:23:51,631 --> 00:23:53,151
to come up with a solution.
437
00:23:54,231 --> 00:23:55,120
If it wasn't
438
00:23:55,121 --> 00:23:56,910
for Dr. Li's reputation,
439
00:23:56,911 --> 00:23:58,040
I wouldn't ask him
440
00:23:58,041 --> 00:23:59,341
to study so hard.
441
00:23:59,761 --> 00:24:00,581
Yes.
442
00:24:00,951 --> 00:24:02,501
It's not easy for you too.
443
00:24:03,521 --> 00:24:04,631
Let's go.
444
00:24:14,391 --> 00:24:15,741
I'll get going now. Bye.
445
00:24:17,281 --> 00:24:18,581
What are you doing?
446
00:24:19,521 --> 00:24:20,520
You bought me milk tea
447
00:24:20,521 --> 00:24:21,981
and strolled around with me.
448
00:24:22,471 --> 00:24:23,581
Huan'er.
449
00:24:23,911 --> 00:24:26,341
I treat you fairly well.
450
00:24:26,391 --> 00:24:27,671
Right?
451
00:24:29,191 --> 00:24:30,111
Are you sure?
452
00:24:30,711 --> 00:24:31,800
I bought
453
00:24:31,801 --> 00:24:33,391
chicken wings for you yesterday, right?
454
00:24:33,431 --> 00:24:35,080
Did you buy them for me?
455
00:24:35,081 --> 00:24:36,041
Did you eat it or not?
456
00:24:36,081 --> 00:24:37,111
I just ate
457
00:24:37,191 --> 00:24:37,990
a wingtip.
458
00:24:37,991 --> 00:24:39,001
What about the milk tea?
459
00:24:39,151 --> 00:24:40,120
I treated you
460
00:24:40,121 --> 00:24:41,150
twice.
461
00:24:41,151 --> 00:24:42,631
Shouldn't you
462
00:24:42,951 --> 00:24:44,061
do me a favor?
463
00:24:47,561 --> 00:24:49,301
What do you need?
464
00:24:49,601 --> 00:24:51,261
You don't have to do anything.
465
00:24:51,561 --> 00:24:52,781
You just have to come with me
466
00:24:52,801 --> 00:24:54,231
and leave everything to me.
467
00:24:54,881 --> 00:24:56,120
Anyway, my life
468
00:24:56,121 --> 00:24:57,581
is in your hands now.
469
00:25:00,151 --> 00:25:01,061
No.
470
00:25:01,391 --> 00:25:02,280
Chen Huan'er.
471
00:25:02,281 --> 00:25:03,360
Just give me a hand.
472
00:25:03,361 --> 00:25:04,950
I want to go home.
473
00:25:04,951 --> 00:25:06,710
Your home is just nearby.
474
00:25:06,711 --> 00:25:07,800
Let's go.
475
00:25:07,801 --> 00:25:08,880
Huan'er, help me.
476
00:25:08,881 --> 00:25:10,040
I really need your help.
477
00:25:10,041 --> 00:25:11,120
What are you doing?
478
00:25:11,121 --> 00:25:11,600
Hurry up.
479
00:25:11,601 --> 00:25:12,280
I will
480
00:25:12,281 --> 00:25:13,150
send you home later.
481
00:25:13,151 --> 00:25:13,800
Mom.
482
00:25:13,801 --> 00:25:14,321
Don't worry.
483
00:25:14,341 --> 00:25:15,471
Mom.
484
00:25:15,881 --> 00:25:17,111
Let's go.
485
00:25:18,021 --> 00:25:20,381
(Transcript)
486
00:25:30,471 --> 00:25:31,840
Jing Xichi.
487
00:25:31,841 --> 00:25:33,911
How dare you come back.
488
00:25:34,951 --> 00:25:35,981
You...
489
00:25:40,801 --> 00:25:42,111
You are here too, Huan'er.
490
00:25:42,121 --> 00:25:43,151
Aunt Lin.
491
00:25:47,601 --> 00:25:49,520
I don't understand.
492
00:25:49,521 --> 00:25:52,120
How could you score so badly?
493
00:25:52,121 --> 00:25:53,760
Studying is easy.
494
00:25:53,761 --> 00:25:54,910
You just have to study.
495
00:25:54,911 --> 00:25:55,390
You...
496
00:25:55,391 --> 00:25:56,741
How did you get this result?
497
00:25:56,801 --> 00:25:57,351
Tell me.
498
00:25:57,361 --> 00:25:58,541
I'm sorry, Mom.
499
00:25:58,711 --> 00:25:59,741
I'm an unfilial child.
500
00:26:00,041 --> 00:26:01,431
I've embarrassed you.
501
00:26:01,801 --> 00:26:02,630
But look.
502
00:26:02,631 --> 00:26:03,840
I brought Huan'er over
503
00:26:03,841 --> 00:26:05,320
to help me with my studies.
504
00:26:05,321 --> 00:26:07,261
I want to study hard too.
505
00:26:07,431 --> 00:26:08,990
We'll get back to studying now.
506
00:26:08,991 --> 00:26:09,951
We have to study now.
507
00:26:10,241 --> 00:26:12,001
- I...
- Let's go and start studying.
508
00:26:12,001 --> 00:26:12,821
What are we studying?
509
00:26:12,841 --> 00:26:13,821
We'll study now.
510
00:26:22,231 --> 00:26:23,261
Have a seat.
511
00:26:32,711 --> 00:26:34,781
Why did you bring me to your house?
512
00:26:35,391 --> 00:26:36,630
Isn't it obvious?
513
00:26:36,631 --> 00:26:37,741
To help me with my studies.
514
00:26:37,991 --> 00:26:39,600
I didn't do well in the exam this time.
515
00:26:39,601 --> 00:26:42,021
But I need to placate my mom.
516
00:26:42,711 --> 00:26:44,150
If I ask Song,
517
00:26:44,151 --> 00:26:45,951
he'll be very serious about it.
518
00:26:45,991 --> 00:26:48,360
But I don't expect you
to teach me anything.
519
00:26:48,361 --> 00:26:50,021
You can just do your homework here.
520
00:26:50,671 --> 00:26:52,360
Are you looking down on me?
521
00:26:52,361 --> 00:26:55,061
I'm more than
capable enough to tutor you.
522
00:27:09,601 --> 00:27:11,471
What is this?
523
00:27:12,951 --> 00:27:16,080
You left this political history
question blank.
524
00:27:16,081 --> 00:27:17,341
I'll take it that you were lazy
525
00:27:17,361 --> 00:27:18,511
and didn't memorize it.
526
00:27:18,521 --> 00:27:21,080
But what about the physical chemistry
527
00:27:21,081 --> 00:27:22,711
comprehensive questions?
528
00:27:22,881 --> 00:27:24,230
They were asking the same thing.
529
00:27:24,231 --> 00:27:25,901
You could answer
the objective questions.
530
00:27:25,901 --> 00:27:27,811
But you couldn't answer
the subjective questions?
531
00:27:27,821 --> 00:27:30,941
I don't believe that you'd be so foolish
not to realize that they were the same.
532
00:27:30,951 --> 00:27:32,391
I am foolish.
533
00:27:36,471 --> 00:27:37,990
Why did you get bad grades on purpose?
534
00:27:37,991 --> 00:27:38,950
Chen Huan'er.
535
00:27:38,951 --> 00:27:40,150
Tutor me if you can.
536
00:27:40,151 --> 00:27:42,241
But don't blame me
for your failure in tutoring me.
537
00:27:44,191 --> 00:27:45,341
Aunt Lin.
538
00:27:45,711 --> 00:27:46,600
Aunt Lin.
539
00:27:46,601 --> 00:27:47,951
Chen Huan'er.
540
00:27:48,961 --> 00:27:50,031
Hurry up and come back.
541
00:27:50,041 --> 00:27:50,800
What are you doing?
542
00:27:50,801 --> 00:27:52,261
Why are you so nervous?
543
00:27:52,431 --> 00:27:53,871
Why are you so nervous?
544
00:27:56,521 --> 00:27:57,741
Actually, it was like this.
545
00:27:58,281 --> 00:28:01,821
I just randomly picked the answers
for the objective questions.
546
00:28:01,911 --> 00:28:04,871
I was just lucky
to get the answers right.
547
00:28:05,121 --> 00:28:07,281
Are you not going to tell me the truth?
548
00:28:07,521 --> 00:28:08,280
Aunt Lin.
549
00:28:08,281 --> 00:28:09,391
Chen Huan'er.
550
00:28:16,151 --> 00:28:17,191
I
551
00:28:17,951 --> 00:28:19,231
don't want
552
00:28:19,601 --> 00:28:21,191
to get better grades than Qi Qi.
553
00:28:21,671 --> 00:28:23,391
Don't tell Qi Qi about it.
554
00:28:23,521 --> 00:28:25,821
Don't tell anyone about it.
555
00:28:27,081 --> 00:28:28,111
Promise me.
556
00:28:31,191 --> 00:28:32,341
That's more like it.
557
00:28:32,561 --> 00:28:33,581
Do your homework.
558
00:28:43,121 --> 00:28:44,760
(Although Jing Xichi)
559
00:28:44,761 --> 00:28:46,951
(has told me his secret,)
560
00:28:47,711 --> 00:28:49,261
(I don't know)
561
00:28:49,431 --> 00:28:52,021
(why my heart feels heavy.)
562
00:28:52,801 --> 00:28:54,430
(It seems like)
563
00:28:54,431 --> 00:28:56,911
(everyone's relationship
has become complicated.)
564
00:28:58,321 --> 00:28:59,711
(Sometimes,)
565
00:28:59,801 --> 00:29:01,231
(ignorance)
566
00:29:01,671 --> 00:29:03,781
(is bliss.)
567
00:29:19,231 --> 00:29:22,230
Neuropsychology.
568
00:29:22,231 --> 00:29:23,231
Huan'er.
569
00:29:23,321 --> 00:29:24,541
Are you looking for a book?
570
00:29:26,151 --> 00:29:27,230
I still can't find the book
571
00:29:27,231 --> 00:29:28,760
I offered in the Bookcrossing Event.
572
00:29:28,761 --> 00:29:29,320
By the way,
573
00:29:29,321 --> 00:29:31,080
the name of my book is Neuropsychology.
574
00:29:31,081 --> 00:29:31,840
Have you seen it?
575
00:29:31,841 --> 00:29:32,520
I looked around
576
00:29:32,521 --> 00:29:34,111
to see what everyone took.
577
00:29:34,281 --> 00:29:36,390
But I didn't see yours.
578
00:29:36,391 --> 00:29:38,431
Did someone from another class take it?
579
00:29:39,471 --> 00:29:40,911
Is that so?
580
00:29:47,581 --> 00:29:48,230
(The Catcher in the Rye)
581
00:29:48,231 --> 00:29:50,111
The Catcher in the Rye.
582
00:29:50,321 --> 00:29:52,120
Did you offer this book too?
583
00:29:52,121 --> 00:29:53,061
Yes.
584
00:29:53,231 --> 00:29:54,320
I saw
585
00:29:54,321 --> 00:29:56,040
someone offered the same book.
586
00:29:56,041 --> 00:29:57,471
So, I chose that person's book too.
587
00:29:57,841 --> 00:29:59,541
I wonder
588
00:29:59,601 --> 00:30:01,431
if he chose mine too.
589
00:30:02,191 --> 00:30:03,630
But you already have this book.
590
00:30:03,631 --> 00:30:05,111
Why did you choose the same book?
591
00:30:05,801 --> 00:30:07,631
The content of the book
is not important.
592
00:30:07,911 --> 00:30:10,231
What matters is choosing the same book
593
00:30:10,561 --> 00:30:11,430
or having that person
594
00:30:11,431 --> 00:30:13,191
choose your book.
595
00:30:13,881 --> 00:30:15,710
How do I explain it?
596
00:30:15,711 --> 00:30:17,390
Although talking about fate is tacky,
597
00:30:17,391 --> 00:30:18,951
don't you think it's precious
598
00:30:19,231 --> 00:30:21,061
when the probability is so low?
599
00:30:25,121 --> 00:30:26,671
(I only understood vaguely)
600
00:30:26,841 --> 00:30:28,871
(what Xinyan said.)
601
00:30:30,471 --> 00:30:33,471
(I only understand those words)
602
00:30:34,231 --> 00:30:35,560
(after many years.)
603
00:30:35,561 --> 00:30:36,441
(Remember what you should.)
604
00:30:36,481 --> 00:30:40,951
(Maybe the encounter on that very page)
605
00:30:41,151 --> 00:30:43,911
(is the closest
that we can be with each other.)
606
00:31:09,781 --> 00:31:23,261
(The Fountainhead)
607
00:31:25,471 --> 00:31:30,741
(Xinhua Dictionary)
608
00:31:35,961 --> 00:31:37,681
(Don't give this world
to someone you despise.)
609
00:31:37,721 --> 00:31:39,441
(Thank you for showing me
how to be true to myself.)
610
00:31:39,751 --> 00:31:43,261
(The Catcher in the Rye)
611
00:31:58,941 --> 00:32:00,541
(College Entrance Examination
Mock Tests)
612
00:32:00,601 --> 00:32:03,481
(May you score full marks in your
College Entrance Examination, Madman!)
613
00:32:11,521 --> 00:32:12,671
Jing Xichi.
614
00:32:13,951 --> 00:32:16,191
Which book did you offer
in the Bookcrossing Event?
615
00:32:16,671 --> 00:32:18,520
I didn't offer any books.
616
00:32:18,521 --> 00:32:19,670
With how poor I am,
617
00:32:19,671 --> 00:32:20,871
what book can I offer?
618
00:32:22,801 --> 00:32:24,560
Then why did you go to the library?
619
00:32:24,561 --> 00:32:25,951
I was just helping Song out.
620
00:32:30,231 --> 00:32:31,261
Qi Qi.
621
00:32:31,391 --> 00:32:32,630
What book did you offer?
622
00:32:32,631 --> 00:32:33,881
It's called The Fountainhead.
623
00:32:34,081 --> 00:32:36,261
It's my favorite novel.
624
00:32:39,241 --> 00:32:41,661
I purposely bought this secret handbook
to improve my grade.
625
00:32:41,671 --> 00:32:42,801
I can't just show it to you.
626
00:32:42,801 --> 00:32:43,801
(You can buy it yourself.)
627
00:32:43,821 --> 00:32:44,791
(You are so petty.)
628
00:32:44,801 --> 00:32:46,671
(Fine. I won't read it.)
629
00:32:57,281 --> 00:32:58,741
Xinyan, come forward.
630
00:32:58,741 --> 00:33:00,941
Distribute these
science or art stream application forms
631
00:33:00,941 --> 00:33:01,801
to your classmates.
632
00:33:01,841 --> 00:33:02,461
Okay.
633
00:33:02,521 --> 00:33:03,351
Students.
634
00:33:03,361 --> 00:33:04,280
After you get
635
00:33:04,281 --> 00:33:06,040
your science
or art stream application form,
636
00:33:06,041 --> 00:33:08,390
go back and discuss it
637
00:33:08,391 --> 00:33:09,520
with your parents.
638
00:33:09,521 --> 00:33:10,910
It will affect
639
00:33:10,911 --> 00:33:13,471
your selection of majors
in the college entrance examination
640
00:33:13,561 --> 00:33:15,951
and also your future career.
641
00:33:16,191 --> 00:33:18,230
If there's anything
you don't understand,
642
00:33:18,231 --> 00:33:20,021
you can come to me.
643
00:33:20,671 --> 00:33:21,581
The class is dismissed.
644
00:33:25,561 --> 00:33:26,520
Song Cong.
645
00:33:26,521 --> 00:33:28,621
You and Xichi
will choose the science stream, right?
646
00:33:29,221 --> 00:33:31,101
We will both choose the science stream.
647
00:33:37,601 --> 00:33:38,541
Huan'er.
648
00:33:39,321 --> 00:33:41,061
What stream do you want to choose?
649
00:33:42,221 --> 00:33:44,411
It's obvious that I'll do better
in the science stream.
650
00:33:44,421 --> 00:33:45,901
So, I'll choose the science stream.
651
00:33:46,101 --> 00:33:47,541
I will choose the science stream too.
652
00:33:47,711 --> 00:33:50,111
My grades for the science subjects
this time are not bad.
653
00:33:50,191 --> 00:33:50,800
That way,
654
00:33:50,801 --> 00:33:52,471
we won't be separated.
655
00:33:52,671 --> 00:33:54,741
Don't you have to discuss it
with your mom?
656
00:33:56,041 --> 00:33:57,231
It's fine.
657
00:33:57,281 --> 00:33:58,600
I can imitate my mom's signature
658
00:33:58,601 --> 00:33:59,671
very well.
659
00:33:59,991 --> 00:34:01,430
Are you sure?
660
00:34:01,431 --> 00:34:03,461
Imitating her signature
is not the safest option.
661
00:34:03,951 --> 00:34:06,741
The safest option is to sign it yourself
right from the beginning.
662
00:34:06,951 --> 00:34:08,631
That's enough.
663
00:34:08,641 --> 00:34:09,840
How dare you say something
664
00:34:09,841 --> 00:34:11,191
so treacherous.
665
00:34:11,511 --> 00:34:12,240
Don't influence
666
00:34:12,241 --> 00:34:13,941
my kind and pure Huan'er.
667
00:34:22,591 --> 00:34:24,741
Mr. Xu.
668
00:34:27,421 --> 00:34:30,910
(Tianhe No.1 Middle School's
Science or Art Stream Application Form)
669
00:34:30,911 --> 00:34:32,030
(The Fountainhead)
670
00:34:32,031 --> 00:34:33,601
(Don't give this world
to someone you despise.)
671
00:34:33,621 --> 00:34:35,341
(Thank you for showing me
how to be true to myself.)
672
00:34:41,671 --> 00:34:45,021
(Tianhe No.1 Middle School's
Science or Art Stream Application Form)
673
00:34:45,881 --> 00:34:47,261
I hope
674
00:34:47,881 --> 00:34:50,256
that I can forever
be on your timeline too.
675
00:34:50,257 --> 00:34:52,301
(Science or Art Stream Application Form:
Science Stream)
676
00:34:59,281 --> 00:35:02,301
I asked the nanny to cook
this pig heart soup specially for you.
677
00:35:02,391 --> 00:35:03,821
Why haven't you drunk it?
678
00:35:03,911 --> 00:35:05,071
It's good for your mind.
679
00:35:06,801 --> 00:35:08,381
I was studying just now.
680
00:35:10,021 --> 00:35:12,901
I know your class will be split into
art stream and science stream soon.
681
00:35:13,721 --> 00:35:15,901
I've already signed it
with your homeroom teacher.
682
00:35:15,951 --> 00:35:17,111
You'll go into the art stream.
683
00:35:24,881 --> 00:35:25,991
Mom.
684
00:35:28,321 --> 00:35:30,510
There are more science majors
in the universities.
685
00:35:30,511 --> 00:35:32,041
And I can go to a better university
686
00:35:32,061 --> 00:35:33,671
if I enter the science stream.
687
00:35:33,681 --> 00:35:35,631
It doesn't make sense.
688
00:35:36,391 --> 00:35:37,320
If you can't do well,
689
00:35:37,321 --> 00:35:40,031
you can't enter a good university
no matter what stream you are in.
690
00:35:40,361 --> 00:35:42,631
Objectively speaking,
the science stream is not for you.
691
00:35:42,681 --> 00:35:44,510
Besides, you like writing
692
00:35:44,511 --> 00:35:45,861
and want to be an author, right?
693
00:35:47,551 --> 00:35:49,320
Are you asking me to take the art stream
694
00:35:49,321 --> 00:35:51,301
so that I can be an author?
695
00:35:51,801 --> 00:35:53,240
You just want me to be a lawyer
696
00:35:53,241 --> 00:35:54,381
like you.
697
00:35:57,511 --> 00:35:58,880
All of your friends
698
00:35:58,881 --> 00:36:00,301
chose the science stream, right?
699
00:36:02,551 --> 00:36:03,741
Let me tell you.
700
00:36:03,951 --> 00:36:06,160
This is not about loyalty.
701
00:36:06,161 --> 00:36:08,191
You are not taking
your future seriously.
702
00:36:09,241 --> 00:36:11,470
Your friends
are just passers-by in your life.
703
00:36:11,471 --> 00:36:13,671
They are not responsible for your life.
704
00:36:14,111 --> 00:36:16,070
Changing your life direction for them
705
00:36:16,071 --> 00:36:17,501
is just your own wishful thinking.
706
00:36:17,561 --> 00:36:19,550
I can be responsible
for my own wishful thinking.
707
00:36:19,551 --> 00:36:21,551
How are you going to do that?
708
00:36:21,841 --> 00:36:22,671
I...
709
00:36:22,761 --> 00:36:24,070
You are my daughter.
710
00:36:24,071 --> 00:36:25,991
That's why I'm saying these to you.
711
00:36:26,911 --> 00:36:29,381
Back then, you said that private schools
were not good.
712
00:36:29,381 --> 00:36:30,721
So, I sent you to a public school.
713
00:36:30,721 --> 00:36:32,481
You said the experimental
high school was bad,
714
00:36:32,481 --> 00:36:33,421
so I sent you to Tianhe.
715
00:36:33,421 --> 00:36:34,681
I will not tolerate you anymore.
716
00:36:34,721 --> 00:36:36,441
If you want to throw
a tantrum like a child
717
00:36:36,461 --> 00:36:37,821
because of this steam selection,
718
00:36:37,821 --> 00:36:39,421
I'll send you to study abroad at once.
719
00:36:39,591 --> 00:36:40,550
You can go abroad.
720
00:36:40,551 --> 00:36:42,021
You can attend their high school.
721
00:36:42,021 --> 00:36:43,941
Then you won't choose
the art or science stream.
722
00:36:47,721 --> 00:36:48,861
Fine.
723
00:36:55,681 --> 00:36:56,741
Can I
724
00:36:58,071 --> 00:36:59,280
invite my classmates
725
00:36:59,281 --> 00:37:01,261
to our house for my birthday?
726
00:37:02,241 --> 00:37:03,301
Just for a meal.
727
00:37:03,801 --> 00:37:05,461
It won't affect my studies.
728
00:37:06,471 --> 00:37:08,461
You can celebrate it this Sunday.
729
00:37:08,801 --> 00:37:10,360
You have a tuition class on Friday
730
00:37:10,361 --> 00:37:11,861
and a piano class on Saturday.
731
00:37:13,161 --> 00:37:15,390
But my birthday is on Friday.
732
00:37:15,391 --> 00:37:17,470
As long as you get to celebrate it.
733
00:37:17,471 --> 00:37:19,781
You don't have
to celebrate it on the day itself.
734
00:37:20,111 --> 00:37:22,191
You have more time on Sunday.
735
00:37:22,471 --> 00:37:23,030
That's it.
736
00:37:23,031 --> 00:37:23,550
Drink it.
737
00:37:23,551 --> 00:37:24,461
It's getting cold.
738
00:37:55,201 --> 00:37:56,030
Mom.
739
00:37:56,031 --> 00:37:57,591
I'll choose the science stream.
740
00:38:10,551 --> 00:38:13,021
(Science or Art Stream Application Form:
Chen Huan'er, Science Stream)
741
00:38:20,431 --> 00:38:21,200
(Huan'er.)
742
00:38:21,201 --> 00:38:22,421
(I'm sorry.)
743
00:38:23,031 --> 00:38:24,941
(My mom asked me
to choose the art stream.)
744
00:38:32,701 --> 00:38:38,221
(Science or Art Stream Application Form:
Chen Huan'er, Science Stream)
745
00:38:43,301 --> 00:38:45,981
It's better for us who chose
the art stream to get ready in advance.
746
00:38:45,991 --> 00:38:47,901
Is it based on the result
of our year-end exam
747
00:38:47,941 --> 00:38:49,221
or will there be another exam?
748
00:38:49,281 --> 00:38:51,640
Will there be only one row
749
00:38:51,641 --> 00:38:52,821
of art stream students?
750
00:38:57,071 --> 00:38:58,461
Are you choosing the art stream?
751
00:38:59,841 --> 00:39:01,590
For those who chose the art stream,
752
00:39:01,591 --> 00:39:03,261
you better think twice.
753
00:39:03,321 --> 00:39:04,510
If you take the art stream,
754
00:39:04,511 --> 00:39:06,191
there will be fewer options for you.
755
00:39:06,391 --> 00:39:07,640
It may sound harsh,
756
00:39:07,641 --> 00:39:08,950
but people choose the art stream
757
00:39:08,951 --> 00:39:11,200
because the science stream
is too hard for them.
758
00:39:11,201 --> 00:39:12,511
Little Four-Eye.
759
00:39:12,951 --> 00:39:15,341
People can choose whatever they want.
760
00:39:15,391 --> 00:39:17,071
Who are you to judge?
761
00:39:24,881 --> 00:39:26,150
Should we record it again?
762
00:39:26,151 --> 00:39:27,541
I think I smiled too widely just now.
763
00:39:27,541 --> 00:39:28,061
It's fine.
764
00:39:28,071 --> 00:39:30,111
Everyone looks awkward
in front of the camera.
765
00:39:32,881 --> 00:39:33,640
Qi Qi.
766
00:39:33,641 --> 00:39:34,800
It's your birthday this week.
767
00:39:34,801 --> 00:39:36,321
How are you going to celebrate it?
768
00:39:37,481 --> 00:39:39,481
I have a tuition class
on the day of my birthday.
769
00:39:39,501 --> 00:39:40,481
So, I won't celebrate it.
770
00:39:41,881 --> 00:39:42,590
Enough.
771
00:39:42,591 --> 00:39:43,680
Stop talking.
772
00:39:43,681 --> 00:39:45,821
Selecting the art stream
or the science stream is just
773
00:39:45,841 --> 00:39:47,741
to give you a clearer direction
for your future.
774
00:39:48,391 --> 00:39:49,800
You'll still be in the same school
775
00:39:49,801 --> 00:39:51,701
where you can see each other every day.
776
00:39:51,781 --> 00:39:52,941
Now,
777
00:39:52,951 --> 00:39:54,381
take out your textbook.
778
00:39:55,951 --> 00:39:57,301
Turn to page 75.
779
00:40:03,911 --> 00:40:06,541
(Science or Art Stream Application Form:
Qi Qi: Science Stream)
780
00:40:17,801 --> 00:40:19,821
(Although the teacher is right,)
781
00:40:20,201 --> 00:40:23,240
(when it comes to selecting
the art or science stream,)
782
00:40:23,241 --> 00:40:24,991
(the choice is not as important)
783
00:40:25,111 --> 00:40:26,671
(when all we can think about)
784
00:40:27,641 --> 00:40:28,991
(is separation.)
785
00:40:34,641 --> 00:40:36,591
(The separation comes so quickly)
786
00:40:36,991 --> 00:40:38,711
(that I can't even process it)
787
00:40:39,281 --> 00:40:41,781
(because it has happened too fast.)
788
00:40:42,841 --> 00:40:45,591
(It feels unreal to me.)
789
00:40:58,361 --> 00:40:59,421
My fellow students.
790
00:40:59,761 --> 00:41:01,671
That's it for this term.
791
00:41:02,321 --> 00:41:04,381
Go back and get ready for
your year-end examination.
792
00:41:04,471 --> 00:41:05,390
Xinyan.
793
00:41:05,391 --> 00:41:07,301
Stay back to arrange
the examination room later.
794
00:41:18,321 --> 00:41:19,640
Please give me a moment.
795
00:41:19,641 --> 00:41:21,111
Stop packing.
796
00:41:21,361 --> 00:41:23,381
The school has asked us to play a video.
797
00:41:31,201 --> 00:41:32,231
Qi Qi.
798
00:41:32,431 --> 00:41:34,781
We haven't really talked
to each other much.
799
00:41:34,801 --> 00:41:36,341
But it's not because you are aloof.
800
00:41:36,881 --> 00:41:38,720
It's because we don't know much
801
00:41:38,721 --> 00:41:40,231
about the books you read
802
00:41:40,431 --> 00:41:42,301
or the authors you mention.
803
00:41:42,591 --> 00:41:44,901
But whenever I read your essays,
804
00:41:45,031 --> 00:41:46,901
I think they are so well-written.
805
00:41:47,201 --> 00:41:49,030
I hope you can become an author soon
806
00:41:49,031 --> 00:41:50,231
to make your dream come true.
807
00:41:50,641 --> 00:41:51,711
Qi Qi.
808
00:41:51,721 --> 00:41:52,840
Happy birthday.
809
00:41:52,841 --> 00:41:53,941
All the best.
810
00:41:57,031 --> 00:41:58,580
Should we record it again?
811
00:41:58,581 --> 00:42:00,001
I think I smiled too widely just now.
812
00:42:00,001 --> 00:42:00,631
It's fine.
813
00:42:03,641 --> 00:42:04,910
Actually, I always think
814
00:42:04,911 --> 00:42:06,631
that you are the belle of our class.
815
00:42:06,661 --> 00:42:07,781
What are you talking about?
816
00:42:07,781 --> 00:42:09,221
This is a video for her birthday.
817
00:42:09,221 --> 00:42:10,641
It's not for you to confess to her.
818
00:42:10,701 --> 00:42:11,421
Qi Qi.
819
00:42:11,431 --> 00:42:12,320
I wish you...
820
00:42:12,321 --> 00:42:13,861
A happy birthday!
821
00:42:15,761 --> 00:42:16,861
Qi Qi.
822
00:42:17,681 --> 00:42:18,910
Do you still remember
823
00:42:18,911 --> 00:42:20,711
that you spoke up
824
00:42:20,801 --> 00:42:22,430
during sports day?
825
00:42:22,431 --> 00:42:24,421
You gave everyone a shock.
826
00:42:24,431 --> 00:42:25,671
We never thought
827
00:42:25,761 --> 00:42:27,711
that you would say something like that.
828
00:42:28,641 --> 00:42:29,591
Qi Qi.
829
00:42:29,991 --> 00:42:32,800
Actually, you are a warm person.
830
00:42:32,801 --> 00:42:35,671
You just need someone
to approach you first.
831
00:42:36,201 --> 00:42:38,720
You are not as aloof or arrogant
832
00:42:38,721 --> 00:42:39,950
as you look.
833
00:42:39,951 --> 00:42:41,110
I hope
834
00:42:41,111 --> 00:42:42,990
that Qi Qi and Huan'er
835
00:42:42,991 --> 00:42:44,821
can be friends forever.
836
00:42:49,591 --> 00:42:50,461
Qi Qi,
837
00:42:50,951 --> 00:42:52,640
may you overcome all obstacles
838
00:42:52,641 --> 00:42:54,781
and become the person you dream to be.
839
00:42:55,391 --> 00:42:56,421
All the best.
840
00:43:05,391 --> 00:43:06,421
Happy birthday.
841
00:43:09,721 --> 00:43:11,760
This may be the last time
842
00:43:11,761 --> 00:43:13,301
you see us art students on camera.
843
00:43:13,391 --> 00:43:14,421
Yes.
844
00:43:14,471 --> 00:43:16,151
So, don't be angry, Qi Qi.
845
00:43:16,431 --> 00:43:17,360
Although
846
00:43:17,361 --> 00:43:19,030
we haven't talked much,
847
00:43:19,031 --> 00:43:21,461
we'll always be classmates.
848
00:43:21,911 --> 00:43:23,640
Okay. Say happy birthday now.
849
00:43:23,641 --> 00:43:25,281
The main thing here is her birthday.
850
00:43:25,341 --> 00:43:27,271
Happy birthday, Qi Qi!
851
00:43:27,281 --> 00:43:29,111
Happy birthday!
852
00:43:29,991 --> 00:43:31,070
Hello, Qi Qi.
853
00:43:31,071 --> 00:43:32,160
Happy birthday.
854
00:43:32,161 --> 00:43:34,070
May you have
a joyous birthday every year.
855
00:43:34,071 --> 00:43:35,070
Happy birthday, Qi Qi.
856
00:43:35,071 --> 00:43:36,070
Happy birthday, Qi Qi.
857
00:43:36,071 --> 00:43:37,111
Happy birthday.
858
00:43:37,321 --> 00:43:38,151
Happy birthday.
859
00:43:38,161 --> 00:43:40,101
Happy birthday.
860
00:43:40,121 --> 00:43:40,781
Happy birthday.
861
00:43:40,801 --> 00:43:42,181
Happy birthday.
862
00:43:42,201 --> 00:43:43,551
Happy birthday. We love you.
863
00:43:47,201 --> 00:43:47,941
Three.
864
00:43:48,031 --> 00:43:48,711
Two.
865
00:43:48,951 --> 00:43:49,631
One.
866
00:43:49,681 --> 00:43:53,741
Happy birthday!
867
00:44:09,951 --> 00:44:11,231
Thank you, everyone.
868
00:44:12,031 --> 00:44:13,640
This is the most meaningful birthday
869
00:44:13,641 --> 00:44:14,941
that I've ever had.
870
00:44:19,681 --> 00:44:21,631
For those who will go to the art stream,
871
00:44:21,951 --> 00:44:24,341
we won't get to meet each other
as often after this.
872
00:44:24,641 --> 00:44:27,231
But I still want to say this to you.
873
00:44:28,031 --> 00:44:29,551
Come back and visit us often.
874
00:44:30,071 --> 00:44:33,110
The door of Class 5
will always welcome you.
875
00:44:33,111 --> 00:44:36,941
Class 5 will always be here!
876
00:44:43,321 --> 00:44:44,591
Class 5.
877
00:44:44,721 --> 00:44:45,741
What are you doing?
878
00:44:46,031 --> 00:44:47,461
Turn off the projector now.
879
00:44:55,761 --> 00:44:56,631
Bye.
880
00:45:30,421 --> 00:45:35,591
♪Fallen leaves flutter past your gaze♪
881
00:45:37,381 --> 00:45:42,461
♪I dream of worlds within your days♪
882
00:45:44,231 --> 00:45:49,581
♪Countless times,
I write your name in my heart♪
883
00:45:49,891 --> 00:45:55,381
♪Wishes whispered to the stars above♪
884
00:45:57,971 --> 00:46:02,991
♪How many faces in the glass I see♪
885
00:46:04,781 --> 00:46:10,021
♪Time's gentle hand
pulling me out of my cocoon♪
886
00:46:11,621 --> 00:46:17,041
♪Under the sun,
a rainbow butterfly takes flight♪
887
00:46:17,501 --> 00:46:23,001
♪To rest upon your left shoulder bright♪
888
00:46:24,201 --> 00:46:28,161
♪I still hear your promise in my ears♪
889
00:46:28,161 --> 00:46:33,151
♪Before we said goodbye,
your spirit free♪
890
00:46:33,281 --> 00:46:36,711
♪And full of life♪
891
00:46:38,001 --> 00:46:41,461
♪If summer could last a little longer♪
892
00:46:41,461 --> 00:46:46,571
♪Would regrets rewrite
where we'd gone wrong?♪
893
00:46:46,831 --> 00:46:51,221
♪And let me be there with you
at the end of the story♪
894
00:46:51,721 --> 00:46:55,621
♪Watching your silhouette from behind♪
895
00:46:55,621 --> 00:47:00,561
♪My footsteps slow, we were too young♪
896
00:47:00,561 --> 00:47:03,351
♪To know right from wrong♪
897
00:47:05,261 --> 00:47:08,791
♪Your sweat-kissed face
I hold in my memory♪
898
00:47:08,791 --> 00:47:12,041
♪Glows as bright as ever♪
899
00:47:12,201 --> 00:47:17,961
♪I hope one day we'll meet again♪
900
00:47:18,381 --> 00:47:22,981
♪At just the right time♪
901
00:47:22,981 --> 00:47:27,981
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
902
00:47:22,981 --> 00:47:32,981
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
56076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.