All language subtitles for A.Cruel.Love.The.Ruth.Ellis.Story.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,080 --> 00:01:03,400 I want to look my best... 2 00:01:03,480 --> 00:01:05,000 for David. 3 00:01:37,360 --> 00:01:40,520 The defence rests on a single word -- provocation. 4 00:01:40,600 --> 00:01:42,600 And we all know that's risky. 5 00:01:42,680 --> 00:01:45,720 Not a single applicable precedent in an English murder trial. 6 00:01:45,800 --> 00:01:47,880 Blakely beat Ruth black and blue. 7 00:01:47,960 --> 00:01:50,440 He humiliated her, took her for every penny she had. 8 00:01:50,520 --> 00:01:53,840 I believe, if we can show that, then this isn't murder. 9 00:01:53,920 --> 00:01:55,160 It's manslaughter. 10 00:01:55,240 --> 00:01:56,800 You must get the Crown's witnesses 11 00:01:56,880 --> 00:01:58,560 to reveal what they know -- like Cussen, 12 00:01:58,640 --> 00:02:01,800 who by all rights should be a-a witness for defence. 13 00:02:01,880 --> 00:02:04,200 They may have got to him, somehow, 14 00:02:04,280 --> 00:02:07,040 may have some rabbit in a hat. 15 00:02:07,120 --> 00:02:10,200 You must push him in the cross. 16 00:02:10,280 --> 00:02:14,120 Well, if that's all, Mr. Bickford. 17 00:02:20,640 --> 00:02:25,720 Ruth, this is Mr. Stevenson, QC, Lead Counsel. 18 00:02:25,800 --> 00:02:28,240 He'll take you through the defence strategy. 19 00:02:28,320 --> 00:02:32,600 I just want those malicious snobs to pay for what they did. 20 00:02:32,680 --> 00:02:34,240 Malicious snobs? 21 00:02:34,320 --> 00:02:36,080 The Findlaters. 22 00:02:36,160 --> 00:02:38,880 If it weren't for them, David would still be alive. 23 00:02:38,960 --> 00:02:40,640 Dr. Whittaker's theory -- 24 00:02:40,720 --> 00:02:43,080 the effects of jealousy on hysterical women. 25 00:02:43,160 --> 00:02:45,360 I think we should lean on it. 26 00:02:45,440 --> 00:02:47,120 Ruth isn't hysterical. 27 00:02:47,200 --> 00:02:49,160 She shot Blakely because he was unfaithful. 28 00:02:49,240 --> 00:02:51,480 You heard her -- her anger at the Findlaters 29 00:02:51,560 --> 00:02:53,560 because they tried to tempt him with other women. 30 00:02:53,640 --> 00:02:55,440 She was consumed by sexual jealousy, 31 00:02:55,520 --> 00:02:57,760 which provoked her uncontrollably to murder. 32 00:02:57,840 --> 00:03:00,960 She was provoked by Blakely's violence. 33 00:03:01,040 --> 00:03:02,480 She'd miscarried a child. 34 00:03:02,560 --> 00:03:03,920 She has hardly mentioned that. 35 00:03:04,000 --> 00:03:05,560 Because she's traumatised. 36 00:03:05,640 --> 00:03:08,200 It's a question of what the jury will understand. 37 00:03:11,240 --> 00:03:13,880 You should never have let her bleach her hair. 38 00:03:13,960 --> 00:03:16,280 Does she look like a beaten woman to you? 39 00:03:35,080 --> 00:03:38,240 Blonde tart! 40 00:03:44,960 --> 00:03:48,080 Ooh! God, hold it still, for Christ's sake! 41 00:03:48,160 --> 00:03:50,600 Oi! Stop looking up her skirt, you! 42 00:03:50,680 --> 00:03:53,120 -Vicki!! -Hello. 43 00:03:53,200 --> 00:03:55,200 -Hello. -Hello. 44 00:03:55,280 --> 00:03:58,160 What do you think? A bit vulgar? 45 00:03:58,240 --> 00:04:00,200 Bloody ridiculous. I love it. 46 00:04:01,800 --> 00:04:03,520 Been reading all about you in the gossip columns. 47 00:04:03,600 --> 00:04:05,960 Oh, yes, snotty bastards can't believe 48 00:04:06,040 --> 00:04:08,880 a girl from Staines could marry a prince. 49 00:04:08,960 --> 00:04:11,440 There's a revolution coming, girls. 50 00:04:11,520 --> 00:04:16,000 Class and what school you went to -- no one'll give a toss, 51 00:04:16,080 --> 00:04:17,880 long as you know how to have a good time. 52 00:04:17,960 --> 00:04:19,400 Look at you and David. 53 00:04:19,480 --> 00:04:22,520 -Oh, yes, huh? -Ooh! 54 00:04:22,600 --> 00:04:25,040 Mm. What's he doing here? 55 00:04:25,120 --> 00:04:27,120 He's restful, compared to David. 56 00:04:27,200 --> 00:04:28,440 Hm. 57 00:04:28,520 --> 00:04:31,080 One of those who just wants a cuddle? 58 00:04:31,160 --> 00:04:32,480 It's not like that. We haven't actually -- 59 00:04:32,560 --> 00:04:34,240 He probably follows you upstairs, 60 00:04:34,320 --> 00:04:36,040 watches through a crack in the door. 61 00:04:36,120 --> 00:04:38,800 -Creepy old bastard. -Stop! Shh! You're terrible! 62 00:04:38,880 --> 00:04:40,040 Someone's coming up. 63 00:04:40,120 --> 00:04:41,440 -Ooh! -That'll be David. Alright. 64 00:04:41,520 --> 00:04:43,120 Everyone, positions, quickly! 65 00:04:43,200 --> 00:04:48,240 Mrs. Ellis is a woman of 28, divorced, 66 00:04:48,320 --> 00:04:51,080 and the story you are going to hear is this -- 67 00:04:51,160 --> 00:04:55,240 that in 1954 and 1955, 68 00:04:55,320 --> 00:04:59,800 she was having simultaneous love affairs with two men, 69 00:04:59,880 --> 00:05:04,800 David Blakely, the deceased, and another man called Cussen, 70 00:05:04,880 --> 00:05:07,040 whom I shall call before you. 71 00:05:07,120 --> 00:05:09,680 Blakely was trying to break off the connexion, 72 00:05:09,760 --> 00:05:13,000 and the accused woman was angry at this, 73 00:05:13,080 --> 00:05:16,520 even though she had another lover at the time. 74 00:05:16,600 --> 00:05:19,720 She therefore took a loaded gun, 75 00:05:19,800 --> 00:05:25,400 found David, and shot him by emptying that revolver at him. 76 00:05:27,880 --> 00:05:33,920 Now, you are not here in the least concerned with adultery 77 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 or sexual misconduct. 78 00:05:37,080 --> 00:05:42,320 You are not trying her for immorality... 79 00:05:42,400 --> 00:05:44,400 but for murder. 80 00:05:44,480 --> 00:05:46,680 -Surprise! -Surprise! 81 00:05:46,760 --> 00:05:49,560 Oh, aren't you sweet? 82 00:05:49,640 --> 00:05:51,600 I'm so sorry, darling. 83 00:05:51,680 --> 00:05:54,200 David asked me to let you know he can't make it. 84 00:05:54,280 --> 00:05:57,560 He's tied up with work. 85 00:05:57,640 --> 00:06:00,120 Well, it's about time he bloody did some. Hmm? 86 00:06:00,200 --> 00:06:01,960 More cake for us. 87 00:06:09,200 --> 00:06:11,480 Oh, darling. Look, I'm sorry. 88 00:06:11,560 --> 00:06:13,960 I'm sure if he'd realised the effort you'd gone to... 89 00:06:14,040 --> 00:06:16,440 We both know he's not working. Were you with him? 90 00:06:16,520 --> 00:06:19,400 Of course not. 91 00:06:19,480 --> 00:06:22,600 Look, David's engaged to be married to Mary Dawson. 92 00:06:22,680 --> 00:06:25,840 He's been living here with me for months. 93 00:06:25,920 --> 00:06:28,280 You've been a lovely friend to him. 94 00:06:28,360 --> 00:06:29,720 Bless you. 95 00:06:46,120 --> 00:06:49,440 The prosecution calls Desmond Cussen. 96 00:07:08,280 --> 00:07:09,680 Give you a hand clearing up? 97 00:07:44,840 --> 00:07:49,720 You had known the accused, Mrs. Ellis, 98 00:07:49,800 --> 00:07:52,640 for around two years? 99 00:07:52,720 --> 00:07:56,400 Did you become a close friend of hers? 100 00:07:56,480 --> 00:07:57,720 Yes. 101 00:07:57,800 --> 00:08:02,360 You will not mind if we use plain words. 102 00:08:02,440 --> 00:08:04,440 Were you her lover? 103 00:08:08,000 --> 00:08:10,160 For a short time, yes. 104 00:08:10,240 --> 00:08:13,880 On Sunday, the tenth of April, the day of the alleged murder, 105 00:08:13,960 --> 00:08:17,640 did she and her son spend most of the day 106 00:08:17,720 --> 00:08:19,040 at your flat with you? 107 00:08:19,120 --> 00:08:21,080 Yes. 108 00:08:21,160 --> 00:08:25,400 That evening, did you drive her back to Egerton Gardens? 109 00:08:25,480 --> 00:08:26,840 Yes. 110 00:08:26,920 --> 00:08:30,680 About what time? 111 00:08:30,760 --> 00:08:33,320 Er, about 7:30. 112 00:08:33,400 --> 00:08:35,120 About 7:30 on the Sunday night, 113 00:08:35,200 --> 00:08:37,240 and that is the last you saw of her? 114 00:08:47,400 --> 00:08:49,040 Yes. 115 00:08:54,560 --> 00:08:56,960 Thank you. 116 00:08:57,040 --> 00:08:59,360 They're trying to convict her of immorality. 117 00:08:59,440 --> 00:09:01,640 That's why they've called Cussen. 118 00:09:01,720 --> 00:09:03,600 They want the jury to see it in the flesh. 119 00:09:03,680 --> 00:09:06,200 He instructed them not to consider sexual misconduct. 120 00:09:06,280 --> 00:09:09,640 And that's why he raised it, to draw attention to it. 121 00:09:09,720 --> 00:09:11,800 Mr. Stevenson? 122 00:09:13,560 --> 00:09:15,960 Mr. Cussen... 123 00:09:16,040 --> 00:09:19,040 were you very much in love with this young woman? 124 00:09:32,600 --> 00:09:34,320 Yes. 125 00:09:34,400 --> 00:09:37,280 At the time, you were begging the defendant 126 00:09:37,360 --> 00:09:39,000 to marry you if she could? 127 00:09:45,760 --> 00:09:47,760 Do you need to go to her? 128 00:09:47,840 --> 00:09:50,560 George wants to take her. 129 00:09:50,640 --> 00:09:52,720 George, your husband? 130 00:09:54,800 --> 00:09:58,800 Some rich, childless colleague of his, a woman dentist, 131 00:09:58,880 --> 00:10:01,720 wants Georgina to go and live with her... 132 00:10:01,800 --> 00:10:03,920 wants to adopt her. 133 00:10:04,000 --> 00:10:07,200 George says he'll give me a divorce if I say yes. 134 00:10:07,280 --> 00:10:12,360 You don't need to give up your child, Ruth. 135 00:10:12,440 --> 00:10:14,440 Let me look after you all. 136 00:10:17,080 --> 00:10:19,680 Marry me. 137 00:10:19,760 --> 00:10:22,000 Or don't marry me. 138 00:10:22,080 --> 00:10:25,400 I don't care. 139 00:10:25,480 --> 00:10:26,680 What about David? 140 00:10:26,760 --> 00:10:28,760 Oh, forget him. 141 00:10:30,760 --> 00:10:33,000 I can give you everything that you need. 142 00:10:33,080 --> 00:10:34,800 Just let me be with you. 143 00:10:34,880 --> 00:10:37,360 Please God, let me be with you. 144 00:10:40,160 --> 00:10:42,200 Have you ever seen marks or bruises on her? 145 00:10:45,120 --> 00:10:46,480 Yes. 146 00:10:46,560 --> 00:10:49,720 Were they bad bruises? 147 00:10:49,800 --> 00:10:52,640 Yes. 148 00:10:52,720 --> 00:10:55,440 I do not want to press you for details, 149 00:10:55,520 --> 00:11:00,240 but how often did you see that sort of mark on her? 150 00:11:01,880 --> 00:11:05,760 Must be on... half a dozen occasions. 151 00:11:11,720 --> 00:11:14,160 Thank you, my Lord. 152 00:11:14,240 --> 00:11:16,160 Thank you, Mr. Cussen. 153 00:11:16,240 --> 00:11:17,720 You may step down. 154 00:11:34,640 --> 00:11:37,320 I heard two bangs -- shots. 155 00:11:37,400 --> 00:11:40,760 And then what did you see? 156 00:11:40,840 --> 00:11:43,400 I saw David lying on the ground 157 00:11:43,480 --> 00:11:45,760 and Mrs. Ellis pointing a gun into his back. 158 00:11:45,840 --> 00:11:47,680 Why did you have to kill him? 159 00:11:57,880 --> 00:11:59,880 No questions. 160 00:12:01,680 --> 00:12:04,600 Leslie Davies, Detective Chief Inspector, my Lord. 161 00:12:04,680 --> 00:12:08,440 You saw the accused woman detained 162 00:12:08,520 --> 00:12:10,800 at Hampstead Police Station? 163 00:12:10,880 --> 00:12:12,440 I did, my Lord. 164 00:12:12,520 --> 00:12:16,640 Did you form any impression of her emotional condition 165 00:12:16,720 --> 00:12:18,440 at the time of the arrest? 166 00:12:18,520 --> 00:12:20,040 I did, my Lord. 167 00:12:20,120 --> 00:12:23,320 I was most impressed by the fact she seemed very... 168 00:12:26,360 --> 00:12:28,560 ...composed. 169 00:12:34,840 --> 00:12:36,600 No questions. 170 00:12:39,840 --> 00:12:41,600 Why aren't you cross-examining them? 171 00:12:41,680 --> 00:12:44,400 I didn't see there was anything useful to be added. 172 00:12:44,480 --> 00:12:46,240 He broke her down piece by piece. 173 00:12:46,320 --> 00:12:49,520 You must get Findlater to -- to -- to reveal what he knows, 174 00:12:49,600 --> 00:12:51,120 what he and his wife saw her suffer. 175 00:12:51,200 --> 00:12:53,840 Mr. Bickford, my job is to show 176 00:12:53,920 --> 00:12:56,000 what made the accused so morbidly jealous 177 00:12:56,080 --> 00:12:57,560 that she was provoked to kill. 178 00:12:57,640 --> 00:13:00,200 Now, if Blakely was merely a nasty thug, 179 00:13:00,280 --> 00:13:03,920 she'd hardly mind if he went off with another woman, would she? 180 00:13:04,000 --> 00:13:06,120 It won't work. 181 00:13:06,200 --> 00:13:09,160 As a defence, it's not enough. 182 00:13:09,240 --> 00:13:11,760 I know who gave her the gun. 183 00:13:11,840 --> 00:13:14,000 She didn't carry out this crime alone. 184 00:13:14,080 --> 00:13:15,520 She instructed me not to mention it, 185 00:13:15,600 --> 00:13:18,000 but we must overrule her, in her own best interest. 186 00:13:18,080 --> 00:13:21,000 Keep your voice down, for Christ's sake. 187 00:13:21,080 --> 00:13:23,000 Drag someone else into it now, 188 00:13:23,080 --> 00:13:25,800 and it becomes premeditated conspiracy to murder. 189 00:13:25,880 --> 00:13:27,320 No hope of manslaughter. 190 00:13:27,400 --> 00:13:29,600 What if she was persuaded, coerced even? 191 00:13:29,680 --> 00:13:31,240 We have a defence! 192 00:13:31,320 --> 00:13:34,400 She was provoked by uncontrollable sexual jealousy, 193 00:13:34,480 --> 00:13:37,720 and you should never breach your client's confidence again. 194 00:13:37,800 --> 00:13:39,840 Is that understood? 195 00:13:43,440 --> 00:13:45,440 Yes, Mr. Stevenson. 196 00:13:49,720 --> 00:13:52,400 The defence calls Anthony Findlater. 197 00:13:56,000 --> 00:14:00,400 I swear by almighty God that the evidence I shall give 198 00:14:00,480 --> 00:14:03,160 shall be the truth, the whole truth, 199 00:14:03,240 --> 00:14:04,680 and nothing but the truth. 200 00:14:15,240 --> 00:14:18,160 -- David, darling. Hello, you two. 201 00:14:18,240 --> 00:14:19,680 Give it here! It's my turn! 202 00:14:19,760 --> 00:14:22,360 -Perfect timing. -Oh, no. Watch out. 203 00:14:22,440 --> 00:14:24,800 -- Anthony, darling. -- Carole, my love. 204 00:14:27,960 --> 00:14:29,840 David, how are you? 205 00:14:31,520 --> 00:14:34,200 I'm so sorry...about last night. 206 00:14:34,280 --> 00:14:37,560 I was humiliated, David, in front of everyone, 207 00:14:37,640 --> 00:14:41,040 by your friend, Carole. 208 00:14:41,120 --> 00:14:43,240 Yes, well, I think she was a bit upset. 209 00:14:43,320 --> 00:14:44,560 Why? 210 00:14:44,640 --> 00:14:49,600 I told her I was breaking it off with Mary. 211 00:14:49,680 --> 00:14:53,200 I'm not marrying someone just because they approve of her. 212 00:14:53,280 --> 00:14:55,000 I don't care what they think. 213 00:14:55,080 --> 00:14:59,560 I don't care what any of them think. 214 00:14:59,640 --> 00:15:01,640 I want to be with you. 215 00:15:06,720 --> 00:15:08,200 Well, poor Mary. 216 00:15:08,280 --> 00:15:10,080 You might have chosen a better day than your birthday, 217 00:15:10,160 --> 00:15:12,360 you heartless bastard. 218 00:15:36,280 --> 00:15:38,800 I wondered if I might get an advance on my wages. 219 00:15:38,880 --> 00:15:41,120 Been sponging again, has he? 220 00:15:41,200 --> 00:15:43,600 Gonna have to start charging you rent on the flat. 221 00:15:43,680 --> 00:15:45,400 You can't do that. 222 00:15:45,480 --> 00:15:49,320 That flat is a place of business, not a love nest. 223 00:15:49,400 --> 00:15:51,080 You think he'll make you happy? 224 00:15:51,160 --> 00:15:53,680 I'm not asking him to leave. 225 00:15:53,760 --> 00:15:55,680 Rent will be ยฃ12 a week then. 226 00:16:03,400 --> 00:16:04,600 What's this? 227 00:16:04,680 --> 00:16:06,440 The children are asleep, 228 00:16:06,520 --> 00:16:10,880 and dinner will be served in five minutes. 229 00:16:16,400 --> 00:16:17,800 What are we having? 230 00:16:17,880 --> 00:16:19,600 The only thing I know how to cook -- 231 00:16:19,680 --> 00:16:21,080 egg and soldiers. 232 00:16:21,160 --> 00:16:23,280 -Ah. -Nanny taught me. 233 00:16:23,360 --> 00:16:26,120 Course she did. 234 00:16:26,200 --> 00:16:31,000 And I always serve my boiled eggs... 235 00:16:31,080 --> 00:16:32,680 with Pol Roger. 236 00:16:38,080 --> 00:16:39,400 What will your mother think 237 00:16:39,480 --> 00:16:41,640 about you breaking it off with Mary? 238 00:16:44,160 --> 00:16:45,960 Not very happy, I shouldn't think. 239 00:16:46,040 --> 00:16:48,280 Hm. 240 00:16:48,360 --> 00:16:51,360 She likes to pretend we're a model family, 241 00:16:51,440 --> 00:16:53,560 which is... 242 00:16:53,640 --> 00:16:56,800 frankly, delusional. 243 00:16:56,880 --> 00:16:58,920 Your parents divorced? 244 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 Mm. 245 00:17:02,080 --> 00:17:03,440 I was 11. 246 00:17:03,520 --> 00:17:06,080 What happened? 247 00:17:06,160 --> 00:17:09,240 Er, my father had an affair... 248 00:17:11,720 --> 00:17:16,920 ...with a waitress half his age. 249 00:17:17,000 --> 00:17:21,400 And she got pregnant, had an abortion, 250 00:17:21,480 --> 00:17:24,400 and...she died. 251 00:17:26,600 --> 00:17:27,880 Christ. 252 00:17:27,960 --> 00:17:31,400 They accused him of procuring the drugs. 253 00:17:31,480 --> 00:17:33,840 You know, he was a GP. 254 00:17:36,520 --> 00:17:38,440 They tried him for murder. 255 00:17:38,520 --> 00:17:40,200 He was acquitted. 256 00:17:40,280 --> 00:17:44,280 The judge said there was no case to answer. 257 00:17:48,280 --> 00:17:50,480 Yeah, he went back to his medical practise, 258 00:17:50,560 --> 00:17:52,000 his -- his golf, 259 00:17:52,080 --> 00:17:55,520 but our family... 260 00:17:55,600 --> 00:17:57,600 it was poisoned. 261 00:18:16,080 --> 00:18:18,200 I'm so sorry. 262 00:18:40,920 --> 00:18:43,800 Are these...love bites? 263 00:18:45,840 --> 00:18:47,840 Who? Who is she? 264 00:18:47,920 --> 00:18:49,040 Jealousy doesn't suit you, darling. 265 00:18:49,120 --> 00:18:50,640 For God's sake, Carole? 266 00:18:50,720 --> 00:18:52,760 She's married to my best friend. 267 00:18:52,840 --> 00:18:54,640 Which is exactly why you'd both do it. 268 00:18:54,720 --> 00:18:58,600 You've got it in for her, haven't you? 269 00:18:58,680 --> 00:19:02,080 Because you're an imitation, and she's the real thing. 270 00:19:04,240 --> 00:19:08,000 When you're cross the accent slips, darling. 271 00:19:08,080 --> 00:19:10,640 I used to think your sort had manners! 272 00:19:10,720 --> 00:19:12,440 What a fool I was! 273 00:19:19,200 --> 00:19:21,280 There's nothing going on with me and David, 274 00:19:21,360 --> 00:19:22,880 hasn't been for years. 275 00:19:22,960 --> 00:19:24,800 You expect me to believe that, the way you are with him? 276 00:19:24,880 --> 00:19:26,240 Both of you, actually. 277 00:19:26,320 --> 00:19:27,640 -Now look here -- -Stay out of this, Ant. 278 00:19:27,720 --> 00:19:28,880 Take her. 279 00:19:33,080 --> 00:19:34,960 You're like leeches, both of you, 280 00:19:35,040 --> 00:19:37,400 the way you follow him around, fawning over him. 281 00:19:37,480 --> 00:19:38,960 It's em-- embarrassing. 282 00:19:39,040 --> 00:19:42,720 How dare you come to my house with my child here? 283 00:19:42,800 --> 00:19:45,440 Now you might have dragged David into your seedy, little world, 284 00:19:45,520 --> 00:19:47,120 but you will not drag me. 285 00:19:47,200 --> 00:19:49,000 And to talk about leeches? 286 00:19:49,080 --> 00:19:51,360 You have been a parasite on David since the day you met him, 287 00:19:51,440 --> 00:19:53,320 thinking you could drag yourself up in the world, 288 00:19:53,400 --> 00:19:54,680 drag your whole squalid family up. 289 00:19:54,760 --> 00:19:57,480 David is naive. I'm not. His friends are not. 290 00:19:57,560 --> 00:19:59,000 We know what you're up to. 291 00:19:59,080 --> 00:20:02,720 It is not -- It is not like that. 292 00:20:02,800 --> 00:20:05,840 And you know what he's like. You know what he does. 293 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 He never did it to me. 294 00:20:15,080 --> 00:20:18,520 This is of your own making, Ruth -- all of it. 295 00:20:18,600 --> 00:20:20,760 And you will be stopped before you destroy David, too. 296 00:20:20,840 --> 00:20:23,400 Sooner or later, I will make him see 297 00:20:23,480 --> 00:20:25,800 who and what you are... 298 00:20:25,880 --> 00:20:28,520 that you are... 299 00:20:28,600 --> 00:20:32,080 well, a predator, and this is all a trap. 300 00:20:32,160 --> 00:20:34,360 Then you will have my blood on your hands. 301 00:20:34,440 --> 00:20:37,560 Don't come here again. 302 00:20:37,640 --> 00:20:39,800 Mr. Anthony Findlater... 303 00:20:39,880 --> 00:20:41,760 in the days before Mr. Blakely's death, 304 00:20:41,840 --> 00:20:43,280 while he was staying with you, 305 00:20:43,360 --> 00:20:47,800 you received several telephone calls from Mrs. Ellis. 306 00:20:47,880 --> 00:20:49,520 Yes. 307 00:20:49,600 --> 00:20:51,520 Was it quite plain to you when you spoke to her 308 00:20:51,600 --> 00:20:54,920 on the telephone that she was in a desperate state of emotion? 309 00:20:55,000 --> 00:20:56,600 Er, no. 310 00:20:56,680 --> 00:20:58,840 Did you observe no indication that she was 311 00:20:58,920 --> 00:21:01,160 a very desperate woman at the time? 312 00:21:01,240 --> 00:21:02,680 David, I know you're in there! 313 00:21:02,760 --> 00:21:04,760 David! 314 00:21:06,280 --> 00:21:07,840 No. 315 00:21:07,920 --> 00:21:11,560 Was it obvious to you that she was in a state 316 00:21:11,640 --> 00:21:16,000 of considerable emotional disturbance? 317 00:21:16,080 --> 00:21:19,000 I didn't get that impression. 318 00:21:19,080 --> 00:21:20,600 She might've been. 319 00:21:20,680 --> 00:21:23,400 On the Saturday night, did you and Blakely 320 00:21:23,480 --> 00:21:25,480 come out of the house with a young woman? 321 00:21:25,560 --> 00:21:27,560 I believe she was your nanny. 322 00:21:30,520 --> 00:21:34,000 I do not remember. 323 00:21:34,080 --> 00:21:38,600 You will appreciate what is being suggested... 324 00:21:38,680 --> 00:21:43,480 that there is some reason for Ruth Ellis being jealous 325 00:21:43,560 --> 00:21:47,000 of some new woman on the scene. 326 00:21:47,080 --> 00:21:50,240 I did not even know that Mrs. Ellis knew we had a nanny. 327 00:22:06,880 --> 00:22:09,200 Mr. Stevenson? 328 00:22:11,800 --> 00:22:14,920 No further questions. 329 00:22:15,000 --> 00:22:16,680 So that's it? 330 00:22:16,760 --> 00:22:18,760 That's all they're going to ask him? 331 00:22:20,560 --> 00:22:21,720 Put Carole up there. 332 00:22:21,800 --> 00:22:23,120 It's -- It's too late. 333 00:22:23,200 --> 00:22:25,240 Put Carole in the witness box 334 00:22:25,320 --> 00:22:28,440 and ask her about the weeks leading up to David's death. 335 00:22:28,520 --> 00:22:30,240 Ask her what she did to my baby. 336 00:22:35,320 --> 00:22:37,320 What did she do? 337 00:22:39,320 --> 00:22:42,080 We can't call Carole, but you can tell them. 338 00:22:42,160 --> 00:22:45,880 This jury -- they -- they want your blood. 339 00:22:45,960 --> 00:22:48,080 To them, you're -- you're not a-a person, 340 00:22:48,160 --> 00:22:50,200 you're a character in a story, 341 00:22:50,280 --> 00:22:52,080 a cold-blooded murderess 342 00:22:52,160 --> 00:22:54,480 in a cheap thriller they've read before. 343 00:22:54,560 --> 00:22:59,000 And they know the ending. Change the story. 344 00:22:59,080 --> 00:23:00,520 Give them a different ending. 345 00:23:00,600 --> 00:23:02,600 Make them want to save your life. 346 00:23:38,760 --> 00:23:41,240 David Blakely was living with you in a flat 347 00:23:41,320 --> 00:23:44,000 which you occupied above the Little Club? 348 00:23:44,080 --> 00:23:45,440 Yes. 349 00:23:45,520 --> 00:23:47,440 Were you at that time doing your best 350 00:23:47,520 --> 00:23:51,680 to build up the, er, business of the club? 351 00:23:51,760 --> 00:23:53,600 My one concern was to build up the business, 352 00:23:53,680 --> 00:23:55,800 which had been a failure beforehand. 353 00:23:55,880 --> 00:23:58,160 And at that time, were you very much in love with him? 354 00:24:03,440 --> 00:24:04,920 Oh! 355 00:24:10,160 --> 00:24:11,840 Did you tell him that you wanted 356 00:24:11,920 --> 00:24:13,920 to break off the relationship with him? 357 00:24:14,000 --> 00:24:16,600 David! 358 00:24:16,680 --> 00:24:17,800 Yes. 359 00:24:17,880 --> 00:24:20,160 Stop. Stop. 360 00:24:20,240 --> 00:24:22,040 I want you to go. 361 00:24:22,120 --> 00:24:25,240 I want you to pack your things and go tonight. 362 00:24:26,880 --> 00:24:31,240 Stop! God, it's not even the cheating and the violence. 363 00:24:31,320 --> 00:24:32,600 That's nothing new. 364 00:24:32,680 --> 00:24:34,760 It's that you let those malicious snobs 365 00:24:34,840 --> 00:24:36,880 think that I'm the one taking advantage of you! 366 00:24:36,960 --> 00:24:39,320 How did he treat you physically? 367 00:24:39,400 --> 00:24:44,840 I want you to leave! I want you to get out now! 368 00:24:44,920 --> 00:24:47,960 He was violent on occasions. 369 00:24:48,040 --> 00:24:52,040 I found this... 370 00:24:52,120 --> 00:24:54,240 in your bedside table. 371 00:24:57,560 --> 00:25:00,440 It's his. 372 00:25:00,520 --> 00:25:02,520 Isn't it? 373 00:25:06,040 --> 00:25:10,360 And how did that violence manifest itself? 374 00:25:10,440 --> 00:25:14,200 He only used to hit me with his fists and hands. 375 00:25:14,280 --> 00:25:16,640 But I bruise very easily. 376 00:25:27,560 --> 00:25:29,560 What effect did all this have on you? 377 00:25:32,640 --> 00:25:35,640 I began to feel ill about the whole thing. 378 00:25:42,320 --> 00:25:44,400 While this was going on, what was happening 379 00:25:44,480 --> 00:25:46,960 to your own earnings at the club? 380 00:25:47,040 --> 00:25:49,120 David? 381 00:25:49,200 --> 00:25:52,880 They were deteriorating, and so was the business. 382 00:25:52,960 --> 00:25:54,800 Don't you ever come down here looking like that again. 383 00:25:54,880 --> 00:25:56,840 No wonder this place is bloody empty! 384 00:26:02,040 --> 00:26:04,840 David! David! 385 00:26:04,920 --> 00:26:06,600 David, step away from the road! 386 00:26:06,680 --> 00:26:08,800 I'll do it, I swear! 387 00:26:08,880 --> 00:26:10,360 If you leave me, I'll do it. 388 00:26:10,440 --> 00:26:13,440 David, step away from the road, please! Please! 389 00:26:13,520 --> 00:26:16,920 Now, all this time you and he were living at the club, 390 00:26:17,000 --> 00:26:18,920 had he any money? 391 00:26:19,000 --> 00:26:20,680 I had to give him money all the time -- 392 00:26:20,760 --> 00:26:22,920 bought his clothes and things. 393 00:26:23,000 --> 00:26:26,240 I paid his drinks bills and things. 394 00:26:26,320 --> 00:26:29,560 My stepfather's threatening to cut me off! 395 00:26:29,640 --> 00:26:31,600 It'll be over for me! 396 00:26:31,680 --> 00:26:33,360 The racing. 397 00:26:33,440 --> 00:26:36,960 There's nothing else I can do. It's not like I haven't tried. 398 00:26:37,040 --> 00:26:39,120 I'm just -- I'm just useless! 399 00:26:39,200 --> 00:26:41,360 Alright. 400 00:26:41,440 --> 00:26:44,120 -My father's inheritance is gone! -It's alright. It's alright. 401 00:26:44,200 --> 00:26:47,400 -My -- My family are gone! My mother hardly speaks to me! -It's alright. It's alright. 402 00:26:47,480 --> 00:26:50,800 How did David then behave toward you? 403 00:26:50,880 --> 00:26:55,240 He was possessive and jealous. 404 00:26:55,320 --> 00:27:00,000 He seemed -- I thought he seemed devoted to me. 405 00:27:00,080 --> 00:27:02,880 Please don't leave me. 406 00:27:05,320 --> 00:27:07,120 Look at you. 407 00:27:07,200 --> 00:27:10,840 What happened to your feelings from then on? 408 00:27:10,920 --> 00:27:14,720 He was a very likeable person, and I got very attached to him. 409 00:27:14,800 --> 00:27:18,160 Marry me. 410 00:27:18,240 --> 00:27:19,680 I'm already married. 411 00:27:19,760 --> 00:27:21,760 Then divorce him. 412 00:27:24,000 --> 00:27:26,520 -What about your family? -I don't care about them. 413 00:27:28,680 --> 00:27:33,680 I will never have any happiness unless you marry me. 414 00:27:35,760 --> 00:27:41,160 This is a photograph that Blakely gave you. 415 00:27:41,240 --> 00:27:43,560 Yes? 416 00:27:51,320 --> 00:27:52,880 Yes. 417 00:27:52,960 --> 00:27:57,680 Did he write on it in your presence? 418 00:27:57,760 --> 00:28:00,160 Yes. 419 00:28:00,240 --> 00:28:03,080 "To Ruth. 420 00:28:03,160 --> 00:28:06,440 All my love. 421 00:28:06,520 --> 00:28:08,520 David.' 422 00:28:17,680 --> 00:28:21,320 My Lord, I wonder if she might sit down? 423 00:28:21,400 --> 00:28:24,800 Yes, certainly. 424 00:28:24,880 --> 00:28:26,400 I'm quite alright. 425 00:28:26,480 --> 00:28:28,560 Do, by all means. 426 00:28:28,640 --> 00:28:30,640 I don't need to sit down. 427 00:28:32,720 --> 00:28:36,040 And then, two weeks before David's death, 428 00:28:36,120 --> 00:28:38,760 did you find that you were pregnant? 429 00:28:38,840 --> 00:28:40,680 Yes. 430 00:28:40,760 --> 00:28:43,680 What happened about it? 431 00:28:43,760 --> 00:28:49,280 Well, we got into a fight and David got very violent. 432 00:28:54,360 --> 00:28:57,640 He thumped me in the tummy. 433 00:28:57,720 --> 00:28:59,640 I do not know if that's what caused the miscarriage 434 00:28:59,720 --> 00:29:00,920 or not, though. 435 00:29:07,880 --> 00:29:10,160 You, er... 436 00:29:10,240 --> 00:29:12,240 had a... 437 00:29:12,320 --> 00:29:14,560 a miscarriage? 438 00:29:14,640 --> 00:29:16,640 Yes. 439 00:29:20,840 --> 00:29:24,360 And we've heard the evidence about you taking a revolver 440 00:29:24,440 --> 00:29:27,320 and getting a cab to Hampstead and shooting him. 441 00:29:27,400 --> 00:29:28,960 Is that right? 442 00:29:39,080 --> 00:29:41,080 Quite correct. 443 00:29:43,080 --> 00:29:44,840 Why did you do it? 444 00:29:44,920 --> 00:29:47,560 I don't really know, quite seriously. 445 00:29:47,640 --> 00:29:49,640 I was just very upset. 446 00:29:49,720 --> 00:29:53,200 "I do not really know why I shot him." 447 00:29:53,280 --> 00:29:55,160 Is that right? 448 00:29:55,240 --> 00:29:56,800 Yes. 449 00:30:09,720 --> 00:30:11,720 Mrs. Ellis... 450 00:30:11,800 --> 00:30:16,000 when you fired that revolver at close range 451 00:30:16,080 --> 00:30:19,760 into the body of David Blakely, 452 00:30:19,840 --> 00:30:22,640 what did you intend to do? 453 00:30:24,640 --> 00:30:27,840 It is quite obvious, when I shot him, I intended to kill him. 454 00:30:51,480 --> 00:30:53,760 I hope they appreciated the suit. 455 00:30:53,840 --> 00:30:55,600 It's real Astrakhan, you know. 456 00:30:55,680 --> 00:30:57,240 What was that? 457 00:30:57,320 --> 00:30:58,480 What was what? 458 00:30:58,560 --> 00:31:00,800 In the witness box. 459 00:31:00,880 --> 00:31:04,560 You looked embarrassed. Y-You looked bored. 460 00:31:07,440 --> 00:31:11,200 It became perfectly clear none of this is going to do any good. 461 00:31:11,280 --> 00:31:15,040 What were you going to tell them about what the Findlaters did, 462 00:31:15,120 --> 00:31:17,120 about the miscarriage? 463 00:31:19,200 --> 00:31:21,160 Thank you for securing my hair appointment. 464 00:31:21,240 --> 00:31:23,480 I know the prison were rather difficult about it. 465 00:31:23,560 --> 00:31:25,960 I think they thought I was going to drink the bleach. 466 00:31:26,040 --> 00:31:27,800 No chance, not at least before I got my roots done. 467 00:31:27,880 --> 00:31:31,080 Oh, for God's sake, Ruth! 468 00:31:31,160 --> 00:31:35,400 Make these people understand what you've been through! 469 00:31:35,480 --> 00:31:37,560 Tell them about whatever it was the Findlaters did, 470 00:31:37,640 --> 00:31:40,440 or -- or tell me, at least. 471 00:31:40,520 --> 00:31:42,560 No one wants to hear about my insides. 472 00:31:42,640 --> 00:31:44,760 The jury don't, Stevenson certainly doesn't, 473 00:31:44,840 --> 00:31:47,560 and you -- I know you think you do, but you don't. 474 00:31:47,640 --> 00:31:49,600 No one wants to hear about women bleeding 475 00:31:49,680 --> 00:31:52,040 and what men do to make them bleed. 476 00:31:52,120 --> 00:31:55,400 It's all a little bit embarrassing for everyone. 477 00:31:55,480 --> 00:31:57,840 It's certainly not going to get me off a murder charge. 478 00:32:00,600 --> 00:32:02,640 They believed Ant, you see... 479 00:32:02,720 --> 00:32:04,720 and his lies. 480 00:32:06,600 --> 00:32:10,520 We should have told the police about Cussen's involvement. 481 00:32:13,880 --> 00:32:18,440 You've perjured yourself in the witness box, 482 00:32:18,520 --> 00:32:20,600 and I allowed it. 483 00:32:25,800 --> 00:32:29,160 You've condemned yourself. 484 00:32:42,880 --> 00:32:45,040 So, what follows, Dr. Whittaker, 485 00:32:45,120 --> 00:32:47,400 as to the effect of infidelity 486 00:32:47,480 --> 00:32:50,400 by the male partner on the female mind? 487 00:32:50,480 --> 00:32:54,520 Well, women are more prone to hysterical reactions than men. 488 00:32:54,600 --> 00:32:59,160 They are inclined to lose some of their inhibitory capacity 489 00:32:59,240 --> 00:33:02,040 and solve their problems on a more... 490 00:33:02,120 --> 00:33:04,040 primitive level. 491 00:33:16,760 --> 00:33:18,600 George Ellis, please. 492 00:33:18,680 --> 00:33:20,800 In your view, had the accused 493 00:33:20,880 --> 00:33:25,400 considered the consequences of what she was doing? 494 00:33:25,480 --> 00:33:28,960 Well, I asked her if she thought about her children, 495 00:33:29,040 --> 00:33:31,600 and she said she did not think of them at all. 496 00:33:43,400 --> 00:33:46,360 Alright. Now, you be good for Daddy, okay? 497 00:33:51,920 --> 00:33:54,240 I'll call tonight to see how she's settling in. 498 00:33:54,320 --> 00:33:57,960 Give it a few days, eh? My solicitor will be in touch. 499 00:33:58,040 --> 00:34:00,240 about the divorce proceedings. 500 00:34:06,200 --> 00:34:08,040 Thank you, Dr. Whittaker. 501 00:34:08,120 --> 00:34:10,120 You may step down. 502 00:34:13,960 --> 00:34:17,880 That is my case, my Lord. 503 00:34:17,960 --> 00:34:21,520 Before you address the jury, it would be as well 504 00:34:21,600 --> 00:34:25,000 if we had a short discussion as to the law. 505 00:34:25,080 --> 00:34:27,400 You may release the jury until tomorrow morning. 506 00:34:38,600 --> 00:34:40,720 I gather you wish to address the jury 507 00:34:40,800 --> 00:34:43,880 as to the question of provocation. 508 00:34:43,960 --> 00:34:45,600 I do, my Lord. 509 00:34:45,680 --> 00:34:48,040 There has to be some conduct, has there not, 510 00:34:48,120 --> 00:34:49,520 on the part of the deceased man 511 00:34:49,600 --> 00:34:52,880 which caused this unfortunate result? 512 00:34:52,960 --> 00:34:55,800 What is the evidence of conduct on Blakely's part 513 00:34:55,880 --> 00:34:58,040 which is considered to amount to provocation? 514 00:34:58,120 --> 00:35:00,720 May I be absolutely frank about that, my Lord? 515 00:35:00,800 --> 00:35:06,080 The answer is that there is no authority -- 516 00:35:06,160 --> 00:35:08,680 no authority that has ever considered 517 00:35:08,760 --> 00:35:11,240 the effects on the female mind of infidelity. 518 00:35:11,320 --> 00:35:14,080 Does your proposition come to this -- 519 00:35:14,160 --> 00:35:16,600 if a man associates with a woman 520 00:35:16,680 --> 00:35:18,720 and then leaves her suddenly 521 00:35:18,800 --> 00:35:22,600 and she is a jealous woman, emotionally disturbed, 522 00:35:22,680 --> 00:35:27,040 and goes out and shoots him, that is sufficient grounds 523 00:35:27,120 --> 00:35:31,960 for the jury to reduce the crime of murder to manslaughter? 524 00:35:42,720 --> 00:35:45,640 Mr. Bickford? 525 00:35:45,720 --> 00:35:50,120 A single day to hear all the evidence in a murder trial? 526 00:35:50,200 --> 00:35:52,240 Why did nobody ask about the gun? 527 00:35:52,320 --> 00:35:53,800 I'm sorry? 528 00:35:53,880 --> 00:35:55,760 Well, I know she lied about how she got it. 529 00:35:55,840 --> 00:35:58,560 There was never any gun left at the club as security. 530 00:35:58,640 --> 00:36:02,280 I told the police, but nobody seemed to care. 531 00:36:02,360 --> 00:36:06,440 And what about that black cab that was never found? 532 00:36:06,520 --> 00:36:10,440 You know Desmond Cussen used to drive a black cab for fun? 533 00:36:10,520 --> 00:36:12,080 -Is it him? -What? 534 00:36:12,160 --> 00:36:14,640 -Did -- Did he help her? -I don't know. 535 00:36:30,520 --> 00:36:32,800 It's not true, is it? 536 00:36:32,880 --> 00:36:35,080 It's not too late. You can get her back. 537 00:36:35,160 --> 00:36:38,760 The -- The three of you -- you can all... 538 00:36:38,840 --> 00:36:40,320 live with me. 539 00:36:40,400 --> 00:36:43,360 I know you think you can save me. 540 00:36:43,440 --> 00:36:45,000 But it's just a sweet fantasy 541 00:36:45,080 --> 00:36:47,880 to distract from the sordid truth, 542 00:36:47,960 --> 00:36:50,160 which is that you are a lonely drunk, 543 00:36:50,240 --> 00:36:53,840 and I'm a hostess whose company you pay for. 544 00:36:53,920 --> 00:36:57,600 Why are you doing this, Ruth? 545 00:36:57,680 --> 00:36:59,720 Because I love him. 546 00:37:02,680 --> 00:37:04,680 I will save you. 547 00:37:07,280 --> 00:37:09,280 Whether you want me to or not. 548 00:37:45,200 --> 00:37:49,720 It is my duty as a Judge, as a matter of law, 549 00:37:49,800 --> 00:37:52,120 to direct the jury that the evidence in this case 550 00:37:52,200 --> 00:37:54,800 does not support a verdict of manslaughter 551 00:37:54,880 --> 00:37:58,400 on the grounds of provocation. 552 00:37:58,480 --> 00:38:00,160 My Lord, in view of that ruling, 553 00:38:00,240 --> 00:38:02,760 it does not seem that it would be proper 554 00:38:02,840 --> 00:38:05,000 for me to address the jury at all. 555 00:38:05,080 --> 00:38:07,960 It does not seem to me that there is any issue left 556 00:38:08,040 --> 00:38:10,600 on which you could address the jury. 557 00:38:10,680 --> 00:38:11,960 No, my Lord. 558 00:38:12,040 --> 00:38:14,040 I am obliged. 559 00:38:16,920 --> 00:38:22,200 In the circumstances, my Lord, I have nothing more to say. 560 00:38:30,960 --> 00:38:33,240 Members of the jury... 561 00:38:33,320 --> 00:38:37,240 according to our law, it is no defence for a woman 562 00:38:37,320 --> 00:38:40,000 who is charged with the murder of her lover, 563 00:38:40,080 --> 00:38:42,720 to prove she was a jealous woman 564 00:38:42,800 --> 00:38:45,760 and had been badly treated by her lover, 565 00:38:45,840 --> 00:38:48,400 and after he left her without warning, 566 00:38:48,480 --> 00:38:53,920 she became furious with him and formed an intention to kill him. 567 00:38:54,000 --> 00:38:57,960 None of these facts, individually or collectively, 568 00:38:58,040 --> 00:39:01,800 afford any defence. 569 00:39:01,880 --> 00:39:03,400 Shame on you! 570 00:39:03,480 --> 00:39:06,080 All of you! 571 00:39:06,160 --> 00:39:07,680 Get off me! 572 00:39:25,000 --> 00:39:26,640 Hampstead Police Station. 573 00:39:26,720 --> 00:39:30,360 I need to talk to you about Ruth Ellis and Desmond Cussen. 574 00:39:39,520 --> 00:39:41,520 Jury's back. 575 00:39:44,600 --> 00:39:46,640 14 minutes. 576 00:39:58,280 --> 00:40:03,000 Members of the jury, are you agreed upon your verdict? 577 00:40:03,080 --> 00:40:04,920 We are. 578 00:40:05,000 --> 00:40:10,080 Do you find Ruth Ellis guilty or not guilty of murder? 579 00:40:13,280 --> 00:40:14,520 Guilty. 580 00:40:27,280 --> 00:40:31,800 Prisoner at the bar, you stand convicted of murder. 581 00:40:31,880 --> 00:40:33,680 Have you anything to say 582 00:40:33,760 --> 00:40:37,560 before judgement of death is passed according to law? 583 00:40:53,520 --> 00:40:55,640 Ruth Ellis... 584 00:40:55,720 --> 00:40:58,800 the jury has convicted you of murder. 585 00:40:58,880 --> 00:41:04,440 In my view, it was the only verdict possible. 586 00:41:04,520 --> 00:41:07,120 You will be taken hence to the prison 587 00:41:07,200 --> 00:41:09,600 in which you were last confined 588 00:41:09,680 --> 00:41:15,760 and from there to a place of execution, 589 00:41:15,840 --> 00:41:19,440 where you will suffer death by hanging 590 00:41:19,520 --> 00:41:21,320 and thereafter your body buried 591 00:41:21,400 --> 00:41:24,120 within the precincts of the prison, 592 00:41:24,200 --> 00:41:27,040 and may the Lord have mercy on your soul. 593 00:41:27,120 --> 00:41:30,400 Amen. 594 00:41:30,480 --> 00:41:31,920 Thanks. 595 00:41:49,240 --> 00:41:51,480 Ah, that went very well. 596 00:41:51,560 --> 00:41:53,960 Thank you, Edward. It went better than expected. 597 00:41:54,040 --> 00:41:55,800 -See you outside. -Thank you. 598 00:42:02,720 --> 00:42:07,200 Is that man your Junior Treasury Counsel? 599 00:42:07,280 --> 00:42:09,040 That's correct. 600 00:42:09,120 --> 00:42:12,400 Edward Cussen? 601 00:42:12,480 --> 00:42:14,680 Is he related to Desmond Cussen? 602 00:42:14,760 --> 00:42:16,240 Mm. 603 00:42:16,320 --> 00:42:18,160 They are cousins. 604 00:42:20,760 --> 00:42:25,720 That's why you called Desmond as a witness, isn't it? 605 00:42:25,800 --> 00:42:28,080 To protect him from other accusations, 606 00:42:28,160 --> 00:42:31,840 such as conspiracy to murder. 607 00:42:31,920 --> 00:42:35,320 Do you know much about Buddhism, Mr. Bickford? 608 00:42:35,400 --> 00:42:38,360 I've practised it for 30 years, 609 00:42:38,440 --> 00:42:42,040 and one of its teachings is that we are all responsible 610 00:42:42,120 --> 00:42:45,000 for our own liberation. 611 00:42:45,080 --> 00:42:48,400 Ruth Ellis Knows this. 612 00:42:48,480 --> 00:42:52,120 No one else -- no judge or jury, no friend -- 613 00:42:52,200 --> 00:42:54,040 has put her in her present position. 614 00:42:54,120 --> 00:42:58,920 It is her own actions that have done so. 615 00:42:59,000 --> 00:43:02,040 That is karma. 616 00:43:08,560 --> 00:43:13,960 I shall be starting the reprieve case immediately. 617 00:43:14,040 --> 00:43:19,720 Well, we did the best we could for her. 618 00:43:19,800 --> 00:43:22,160 No. No, we did not. 619 00:43:22,240 --> 00:43:27,360 This whole process has been a disgrace, a sham. 620 00:43:27,440 --> 00:43:30,200 I'm going to fight for her to be reprieved -- 621 00:43:30,280 --> 00:43:34,640 do things differently, as they should have been done. 622 00:43:34,720 --> 00:43:38,800 Desmond's cousin is in the same chambers as Christmas Humphreys. 623 00:43:38,880 --> 00:43:40,880 He's a bloody silk. 624 00:43:45,560 --> 00:43:48,680 You knew...about Desmond. 625 00:43:50,680 --> 00:43:54,600 Edward Cussen and I worked together during the war. 626 00:43:54,680 --> 00:43:57,320 Jesus Christ. 627 00:43:57,400 --> 00:44:01,040 You were all in it together. 628 00:44:01,120 --> 00:44:03,200 Of course. 629 00:44:03,280 --> 00:44:05,480 That's why you didn't cross-examine. 630 00:44:05,560 --> 00:44:07,120 They asked you to protect him. 631 00:44:07,200 --> 00:44:09,320 No. 632 00:44:09,400 --> 00:44:12,560 No, they didn't. 633 00:44:12,640 --> 00:44:16,440 Look, dragging somebody else into it wouldn't have helped -- 634 00:44:16,520 --> 00:44:19,480 wouldn't have helped at all. 635 00:44:19,560 --> 00:44:21,400 A woman like her -- 636 00:44:21,480 --> 00:44:23,920 they were never gonna let her off. 637 00:44:24,000 --> 00:44:27,360 She deserves clemency for what she's suffered, 638 00:44:27,440 --> 00:44:29,080 and I will fight for that. 639 00:44:33,280 --> 00:44:34,920 You're to be moved. 46604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.