Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,008 --> 00:00:48,690
I kill for the
first time in my life.
2
00:00:53,497 --> 00:00:57,388
Joplin Gazette
Joplin Missouri, April 10, 1872
3
00:00:59,598 --> 00:01:03,939
... Today, I walked through the ruins
of what was once Fort Holman.
4
00:01:06,465 --> 00:01:09,634
10 years ago, this civil war fortress,
thought to be impregnable,
5
00:01:09,834 --> 00:01:12,012
was destroyed by a wild
bunch of marauders.
6
00:01:14,520 --> 00:01:16,419
Eli Sampson,
a survivor of that massacre,
7
00:01:16,619 --> 00:01:18,627
revealed in an interview
that the raid was the
8
00:01:18,827 --> 00:01:20,880
result of a blood feud
between two bitter men:
9
00:01:23,537 --> 00:01:27,184
Colonel Pembroke, a union officer,
thought to be a traitor and coward,
10
00:01:27,384 --> 00:01:30,714
led the mission to recapture the
fort he had once surrendered.
11
00:01:32,686 --> 00:01:34,746
Major Ward,
a ruthless "Mad Genius",
12
00:01:34,946 --> 00:01:38,608
who joined the confederacy slely
to gain command of Fort Holman,
13
00:01:38,808 --> 00:01:43,309
so that he would rule the vast surrounding
Santa Fe Territory after the war.
14
00:01:45,603 --> 00:01:47,463
But what motivated these two men and
15
00:01:47,663 --> 00:01:49,679
what caused this incredible blood bath,
16
00:01:49,879 --> 00:01:53,031
was explained by Eli Sampson
in the story that follows...
17
00:02:22,959 --> 00:02:28,819
A REASON TO LIVE, A REASON TO DIE
18
00:04:45,084 --> 00:04:47,321
We caught them two looting, sir.
Get over to Buxtown.
19
00:04:47,521 --> 00:04:48,751
Very well,
I'm inform the Major.
20
00:04:48,951 --> 00:04:50,345
Yes, sir.
21
00:05:15,889 --> 00:05:17,415
Major Ballard, sir.
22
00:05:17,615 --> 00:05:20,217
We caught them two looting
the church over to Buxtown.
23
00:05:20,417 --> 00:05:22,016
Send the one with the hat
to my quarter, sergeant.
24
00:05:22,216 --> 00:05:23,477
Yes, sir.
25
00:05:33,459 --> 00:05:35,958
The sentence of the court martial
says you handed Fort Holman
26
00:05:36,158 --> 00:05:38,658
over to the Rebs without a shot
being fired on either side.
27
00:05:38,858 --> 00:05:40,866
Hell, man, why did you do it?
28
00:05:41,066 --> 00:05:43,349
There's got to be
a damn good reason.
29
00:05:43,549 --> 00:05:45,285
At least give it to me.
30
00:05:47,899 --> 00:05:51,316
- It's not important.
- It's not important?
31
00:05:51,516 --> 00:05:53,641
You knew our campaign in
the southwest depended
32
00:05:53,841 --> 00:05:55,828
on holding the high
ground at Fort Holman?
33
00:05:56,028 --> 00:05:59,857
As your best friend, I wish you
rotted in that prison camp.
34
00:06:00,057 --> 00:06:02,073
No one will tend to
the grave of a traitor.
35
00:06:02,273 --> 00:06:05,123
Well, don't let the thought of
executing me ruin your appetite, Charlie.
36
00:06:06,661 --> 00:06:09,125
Probably make a colonel
out of you for it.
37
00:06:09,325 --> 00:06:10,855
You could be right.
38
00:06:12,593 --> 00:06:14,286
Good wine.
39
00:06:17,303 --> 00:06:18,921
And what if I took
Fort Holman back?
40
00:06:22,560 --> 00:06:24,025
They'd make you a
general with that.
41
00:06:24,225 --> 00:06:25,897
Christ, man, what are
you talking about?
42
00:06:26,097 --> 00:06:27,563
If I recall, it was you that ran out.
43
00:06:27,763 --> 00:06:32,265
Yes, and once I've done it,
I'll disappear.
44
00:06:32,465 --> 00:06:34,070
You will never see me again.
45
00:06:36,349 --> 00:06:38,368
You've got my word on that. Charlie.
You know me.
46
00:06:41,223 --> 00:06:42,581
Yeah, I know you.
47
00:06:42,781 --> 00:06:45,783
But I also know that mad devil
war in command up there.
48
00:06:45,983 --> 00:06:47,571
I've left more than a
thousand good men
49
00:06:47,771 --> 00:06:48,952
at the foot of that mountain.
50
00:06:49,152 --> 00:06:50,670
Not with a frontal attack,
51
00:06:52,227 --> 00:06:53,462
but from within.
52
00:06:53,662 --> 00:06:55,447
We'll surprise them from within.
53
00:06:57,907 --> 00:07:00,399
From the defense platform,
called the pulpit.
54
00:07:01,316 --> 00:07:02,798
Cross the hanging bridge,
55
00:07:02,998 --> 00:07:05,740
through the tunnel,
into the fort.
56
00:07:05,940 --> 00:07:07,824
You're crazier than ward himself.
57
00:07:08,795 --> 00:07:10,621
It's impossible to reach the pulpit.
58
00:07:10,821 --> 00:07:12,267
It isn't for me.
59
00:07:12,467 --> 00:07:14,071
With a few men.
60
00:07:15,108 --> 00:07:17,543
Once Fort Holman has fallen,
the route to the north is open.
61
00:07:17,743 --> 00:07:19,648
You can get reinforcement
from General Canby.
62
00:07:19,848 --> 00:07:21,544
You can take Santa Fe in one day.
63
00:07:21,744 --> 00:07:23,824
Sibley's in Arizona,
where the main body of
64
00:07:24,024 --> 00:07:26,395
his forces left the city
practically defenseless.
65
00:07:27,764 --> 00:07:29,804
Listen, Charlie. I know.
I just escaped from there.
66
00:07:32,759 --> 00:07:36,132
Say, we capture Santa Fe will
Sybil be cut off from his troops...
67
00:07:36,332 --> 00:07:37,356
Cut him to pieces.
68
00:07:37,556 --> 00:07:40,633
Send him chasing right
down to the Rio Grande.
69
00:07:40,833 --> 00:07:42,686
Right through Texas,
all the way to New Orleans.
70
00:07:42,886 --> 00:07:44,306
The whole southwest is yours again.
71
00:07:47,993 --> 00:07:50,234
Could decide the
outcome of the war.
72
00:07:52,887 --> 00:07:57,610
I'll need twelve men, general.
73
00:08:10,741 --> 00:08:12,202
When does that take place?
74
00:08:13,983 --> 00:08:15,570
Tomorrow morning.
75
00:10:06,164 --> 00:10:07,433
What hell you're
waiting for?
76
00:10:07,633 --> 00:10:09,379
Spread the trap!
Get it over with!
77
00:10:09,579 --> 00:10:11,278
Shut up,
private Piggot!
78
00:10:12,292 --> 00:10:13,732
The Major has
a announce to beg.
79
00:10:13,932 --> 00:10:15,803
Now listen.
80
00:10:16,003 --> 00:10:19,286
I'm offering you men a chance
to get off these gallows alive.
81
00:10:19,486 --> 00:10:23,851
Volunteers are needed for a mission which
is as dangerous as it is important.
82
00:10:24,051 --> 00:10:28,541
And if any of you are willing
to volunteer for it, you'll get pardons.
83
00:10:28,741 --> 00:10:30,904
That's all I can promise you.
84
00:10:34,968 --> 00:10:36,451
Gentlemen.
I can promise you nothing.
85
00:10:38,396 --> 00:10:41,916
Except a chance to die
honorably and possibly live.
86
00:10:44,195 --> 00:10:45,831
In any case,
freedom at the end.
87
00:10:51,916 --> 00:10:54,683
Donald McIvers.
mule skinner and deserter.
88
00:10:54,883 --> 00:10:58,209
Killed two senturies and
sold out to the Rebs.
89
00:11:02,416 --> 00:11:03,617
What about, McIvers?
90
00:11:03,817 --> 00:11:05,400
Hell, yes.
91
00:11:11,679 --> 00:11:14,443
- Private Samuel Piggot.
- Yeah, I accept.
92
00:11:14,643 --> 00:11:20,378
The pig. Murdered his commanding officer at
Sandy Creek and raped that officer's wife.
93
00:11:31,506 --> 00:11:33,837
Ted Wendall,
caught stealing horses.
94
00:11:35,467 --> 00:11:38,301
- What do you say, Wendall?
- You bet your ass.
95
00:11:47,805 --> 00:11:50,060
In fact here, sir.
We can't identify him.
96
00:11:51,022 --> 00:11:52,241
Well, I know this one.
97
00:11:54,755 --> 00:11:56,691
If I say no, they hang me.
98
00:11:58,405 --> 00:12:02,526
It's better I come with you then.
I never was any good at looting.
99
00:12:05,970 --> 00:12:07,739
Will Fernandez,
thief and murderer.
100
00:12:07,939 --> 00:12:10,928
Stole medicine and sold it in
the black market to the Rebs.
101
00:12:11,128 --> 00:12:13,243
30 Union soldiers died.
102
00:12:13,443 --> 00:12:15,212
What do you say?
103
00:12:16,546 --> 00:12:19,325
Me? I go.
104
00:12:23,906 --> 00:12:27,751
Jeremy, Cherokewa,
half breed, killed a white
105
00:12:27,951 --> 00:12:29,549
man for selling
alcohol to the apache.
106
00:12:31,163 --> 00:12:32,975
You want to come?
107
00:12:38,657 --> 00:12:41,860
This is the worst of the bunch.
Religious fanatic.
108
00:12:42,060 --> 00:12:47,937
Arrested for urgent men not to
enlist and inciting them to rebellion.
109
00:12:49,027 --> 00:12:50,748
A terrible doom awaits you.
110
00:12:52,189 --> 00:12:55,673
Renounce war, repent.
111
00:12:55,873 --> 00:12:57,539
Are you in or out?
112
00:12:58,688 --> 00:13:00,295
The Lord is my shepherd.
113
00:13:06,941 --> 00:13:08,819
Vengeance is mine,
said the Lord.
114
00:13:10,307 --> 00:13:11,704
Saith the Lord.
115
00:13:51,503 --> 00:13:53,652
That's the cross your
wife always used to wear.
116
00:13:53,852 --> 00:13:54,852
Yes.
117
00:14:02,957 --> 00:14:05,096
And Sergeant Brent
wishes to volunteer.
118
00:14:06,672 --> 00:14:08,125
Yes, sir.
119
00:14:15,945 --> 00:14:18,382
Corporal, free all those men,
except the last one.
120
00:14:21,445 --> 00:14:24,304
What do you think your life will
be worth out there with that crew?
121
00:14:27,636 --> 00:14:29,299
What's it worth now?
122
00:14:35,347 --> 00:14:36,936
Thank you, Charlie.
123
00:15:15,293 --> 00:15:16,908
- Sergeant Brent?
- Sir.
124
00:15:23,169 --> 00:15:24,860
Organize the men
in some kind of rank.
125
00:15:25,060 --> 00:15:26,659
Yes, sir.
126
00:15:29,488 --> 00:15:31,388
Your authority.
127
00:15:35,047 --> 00:15:36,680
Move it out.
128
00:16:34,766 --> 00:16:36,118
Excuse me.
129
00:16:36,318 --> 00:16:39,148
Just out of curiosity,
what direction are we going?
130
00:16:41,675 --> 00:16:44,261
- East.
- You hear that, Piggot?
131
00:16:44,461 --> 00:16:46,710
According to colonel,
we're heading east.
132
00:16:47,379 --> 00:16:48,773
You got anything
to do back east?
133
00:16:48,973 --> 00:16:51,116
Nah, I don't think so.
134
00:16:52,219 --> 00:16:53,473
What about you, Will?
135
00:16:53,673 --> 00:16:55,564
You know, amigos.
136
00:16:55,764 --> 00:17:01,326
East, west, north, south,
it's all the same to me.
137
00:17:01,526 --> 00:17:04,611
What Willie don't like is
getting told where to go.
138
00:17:19,494 --> 00:17:22,877
My mistaken.
This is the real Puerco.
139
00:17:23,077 --> 00:17:27,052
You are right. This running
water has named Rio Puerco.
140
00:17:27,252 --> 00:17:29,240
McGard. Yeah?
141
00:17:30,839 --> 00:17:32,162
What's Puerco mean?
142
00:17:32,362 --> 00:17:34,553
Why don't you ask chicken
shit what Puerco means?
143
00:17:34,753 --> 00:17:35,736
He knows everything.
144
00:17:35,936 --> 00:17:37,210
That's why he's a colonel.
145
00:17:37,410 --> 00:17:39,616
He knows it means, Piggot,
just won't admit it.
146
00:17:39,816 --> 00:17:41,914
Don't forget, it's
his mother's name.
147
00:17:42,114 --> 00:17:44,949
Hey, Colonel, you should
not have called him that.
148
00:17:45,149 --> 00:17:46,556
He'll be offended.
149
00:17:46,756 --> 00:17:48,693
He ain't no colonel
no more. He ain't?
150
00:17:48,893 --> 00:17:51,550
That's right.
Our chicken lost his wings.
151
00:17:51,750 --> 00:17:54,392
No.
I can't believe that.
152
00:17:54,592 --> 00:17:56,058
She's sold out.
153
00:17:56,258 --> 00:17:58,325
And we'll be judged by
the company we keep.
154
00:17:59,656 --> 00:18:00,974
Time's running out.
155
00:18:01,174 --> 00:18:03,951
Any of you buzzard bait want to
keep writing with high pockets here.
156
00:18:04,151 --> 00:18:05,735
- Holler out.
- No.
157
00:18:05,935 --> 00:18:09,637
If we leave the old boy, he'll be
the lonesomest man underground.
158
00:18:09,837 --> 00:18:12,457
"El viejo" is a brave one to
show us such a back.
159
00:18:12,657 --> 00:18:16,149
Calm down, Willie.
Go right up with your amigo, Brent.
160
00:18:16,349 --> 00:18:17,909
We'll show you
how calm we can be.
161
00:18:18,109 --> 00:18:21,582
- Two amigos, one big nugget.
- Right up. Brent.
162
00:18:21,782 --> 00:18:23,021
Have you got the belly for us?
163
00:18:23,221 --> 00:18:25,163
If there's one thing
worse than an officer.
164
00:18:25,363 --> 00:18:27,327
It's someone who
sucks up to an officer.
165
00:20:09,080 --> 00:20:10,644
What the hell's going on?
166
00:20:28,016 --> 00:20:31,150
The horses are free.
We still prisoners.
167
00:20:31,350 --> 00:20:36,152
You filthy army backstabber.
You low down son of a bitch.
168
00:20:36,791 --> 00:20:38,358
You sold out to the rebs.
169
00:20:38,558 --> 00:20:40,929
We'd been better off
if you left us to die quick.
170
00:20:42,897 --> 00:20:45,209
Looks like you're going to
walk to Santa Fe, Piggot.
171
00:20:46,270 --> 00:20:48,345
He's going to carry me on
his shoulders, the bastard.
172
00:20:48,545 --> 00:20:50,756
We're moving over confederate territory.
173
00:20:50,956 --> 00:20:53,893
We can't do that
on US branded horses.
174
00:20:54,093 --> 00:20:55,588
Now get your gear
together. We're moving out.
175
00:20:55,788 --> 00:20:58,896
- Atta boy, Piggot.
- That's enough.
176
00:21:02,095 --> 00:21:03,401
I said hold it!
177
00:21:08,169 --> 00:21:11,159
Just nerves, why don't
you guys relax.
178
00:21:11,359 --> 00:21:12,437
Just a goddamn minute.
179
00:21:13,902 --> 00:21:17,667
Let's find out what this
chicken colonel has in mind.
180
00:21:17,867 --> 00:21:20,750
We're going to Fort Holman, gentlemen,
to enter and retake it.
181
00:21:25,422 --> 00:21:27,056
Let's go.
We got a train to catch.
182
00:21:27,256 --> 00:21:29,352
What makes you think
that we're going with?
183
00:21:29,552 --> 00:21:31,356
It's the job you men
volunteered for.
184
00:21:31,556 --> 00:21:33,917
Yes, but that was with
a rope around our necks.
185
00:21:38,103 --> 00:21:42,302
Well, Colonel Pembroke, looks like
your mission ends right here.
186
00:21:42,502 --> 00:21:45,292
Hey, speak for yourself, Piggot.
187
00:21:45,492 --> 00:21:47,129
I want to know why
the colonel's in such
188
00:21:47,329 --> 00:21:48,843
an all fired hurry
to get back there.
189
00:21:49,043 --> 00:21:53,051
He wants to risk our
ass to save his face.
190
00:21:53,596 --> 00:21:55,511
That's what you're going
there for, ain't it?
191
00:21:58,019 --> 00:22:01,017
No, gentlemen.
For gold.
192
00:22:01,217 --> 00:22:02,500
Gold?
193
00:22:04,041 --> 00:22:06,663
- That's what he said.
- What gold?
194
00:22:07,553 --> 00:22:11,915
Captured confederate gold that I got
buried near a sundial in that old Fort.
195
00:22:12,893 --> 00:22:14,575
That's what we're going to get.
196
00:22:14,775 --> 00:22:16,442
How much gold is there, Colonel?
197
00:22:17,505 --> 00:22:19,710
Well, I'd say, roughly,
there's around...
198
00:22:19,910 --> 00:22:22,207
$500,000 worth of it.
199
00:22:22,407 --> 00:22:25,797
- How much?
- 500,000.
200
00:22:27,462 --> 00:22:30,339
One. two, three, four...
201
00:22:30,539 --> 00:22:33,243
- 500,000.
- Come again?
202
00:22:33,443 --> 00:22:36,635
You can sure save a lot
of face with 500,000.
203
00:22:36,835 --> 00:22:38,133
What's Ballard's cut?
204
00:22:38,333 --> 00:22:40,476
No, Ballard knows nothing
about the gold.
205
00:22:41,806 --> 00:22:45,326
Sent me out here to clear my name,
win him a promotion, doing it.
206
00:22:47,398 --> 00:22:48,860
Now, I can get us in there.
207
00:22:50,682 --> 00:22:52,316
It's not going to be
easy, but I can do it.
208
00:22:53,881 --> 00:22:55,691
And if the eight of us can
work together,
209
00:22:57,526 --> 00:22:59,248
We'll make Ballard a general.
210
00:22:59,448 --> 00:23:03,746
And we'll be living high in a hog
in good old Mexico, rich and free.
211
00:23:07,187 --> 00:23:08,187
Well, then.
212
00:23:11,614 --> 00:23:14,588
Gentlemen, your weapons.
213
00:23:16,231 --> 00:23:17,583
I think you're lying.
214
00:23:17,783 --> 00:23:19,350
There's only one way to find out.
215
00:23:19,550 --> 00:23:23,824
Yeah, by telling us
where the gold is buried.
216
00:23:24,024 --> 00:23:25,961
Already told you that once.
217
00:23:28,081 --> 00:23:30,121
You better start
paying attention to me, Brent.
218
00:23:30,321 --> 00:23:32,259
you pull that thing on
me one more time.
219
00:23:32,459 --> 00:23:35,536
You better be prepared to use it.
I'm going to shove it up your throat.
220
00:23:42,820 --> 00:23:44,767
Just bring the things
you can carry easy.
221
00:23:47,971 --> 00:23:52,447
Whoa. You won't get any more out
of him if you shoot his ears off.
222
00:24:12,286 --> 00:24:13,561
Well, there she is, gentlemen.
223
00:24:13,761 --> 00:24:15,349
A ride through the lines.
224
00:24:15,549 --> 00:24:18,962
She'll take us within a half
day's march of Fort Holdman.
225
00:24:20,810 --> 00:24:24,058
There's a bed with a high grade
I know we can catch her at.
226
00:24:25,598 --> 00:24:27,157
Let's move.
227
00:25:44,205 --> 00:25:46,115
Come on here.
228
00:25:54,839 --> 00:25:59,145
Colonel, you made a mistake sending
that idiot MacGyver down there.
229
00:25:59,345 --> 00:26:01,415
He's a mule skinner, Brancher.
230
00:26:02,679 --> 00:26:04,236
The colonel's right.
231
00:26:04,436 --> 00:26:06,271
How much longer are
we going to wait here?
232
00:26:09,417 --> 00:26:11,470
We're going down right now.
Get your gear down.
233
00:26:11,670 --> 00:26:13,222
Come on, Redskin.
234
00:26:32,695 --> 00:26:37,339
Hey, Johnny,
we got company.
235
00:26:38,755 --> 00:26:39,755
Right.
236
00:26:41,288 --> 00:26:42,441
Howdy, friend.
237
00:26:42,641 --> 00:26:43,641
Well, stranger.
238
00:26:43,841 --> 00:26:45,473
We're just on our way
to army headquarters.
239
00:26:45,673 --> 00:26:47,913
We thought we'd stop by and see
if you had anything to eat.
240
00:26:48,113 --> 00:26:49,771
We'd be glad to pay
for it, of course.
241
00:26:50,809 --> 00:26:52,188
Pardon the gun, Mr.
242
00:26:52,388 --> 00:26:55,142
Don't mean to act unfriendly,
only you can't be too careful.
243
00:26:55,342 --> 00:26:58,336
Yeah, imagine you get a lot
of funny people walking by here.
244
00:26:58,536 --> 00:27:00,172
Yeah, they come and they go.
245
00:27:01,375 --> 00:27:03,955
Now, you all come inside and
make yourselves to home.
246
00:27:06,314 --> 00:27:08,763
April, put some more
plates on the table.
247
00:27:08,963 --> 00:27:10,456
We got guests for dinner.
248
00:27:12,249 --> 00:27:14,239
Who comes from
afar comes from God.
249
00:27:17,364 --> 00:27:19,257
Come in, friends.
250
00:27:20,824 --> 00:27:22,160
A real pleasure to have you.
251
00:27:28,051 --> 00:27:29,640
Come on, sit down.
252
00:27:37,861 --> 00:27:39,344
Is there any Confederates
headquarters here?
253
00:27:40,336 --> 00:27:42,506
Up north.
Fort Holman.
254
00:27:42,706 --> 00:27:46,999
Fort Holman.
How far is that?
255
00:27:47,199 --> 00:27:49,165
About 10 miles out of San Miguel.
256
00:27:49,365 --> 00:27:52,272
So you wouldn't happen to have
a horse for sale, would you?
257
00:27:52,472 --> 00:27:53,472
- We're packing a lot of weight.
- A horse?
258
00:27:54,577 --> 00:27:56,606
The soldiers took everything
when they passed through.
259
00:28:10,329 --> 00:28:12,149
Here's you must have
walked a long way.
260
00:28:12,349 --> 00:28:14,902
If you want to stay the night,
I won't charge you nothing.
261
00:28:15,102 --> 00:28:16,640
No thanks.
We're overdue already.
262
00:28:20,474 --> 00:28:22,286
I ain't said grace yet.
263
00:28:26,024 --> 00:28:30,694
Dear Lord, bless this food
we're about to eat. Amen.
264
00:28:30,894 --> 00:28:31,894
Yeah!
265
00:28:36,164 --> 00:28:37,164
The dynamite!
266
00:28:37,364 --> 00:28:38,866
Piggot, get it off the stove.
267
00:28:40,560 --> 00:28:42,850
We damn near blew up ourselves.
268
00:28:43,446 --> 00:28:44,730
Instead a Fort...
269
00:28:44,930 --> 00:28:46,537
What hell you stove hide it?
270
00:29:00,916 --> 00:29:02,464
You just stay right
where you are.
271
00:29:06,868 --> 00:29:08,467
Brent, line them up
by the fireplace.
272
00:29:08,667 --> 00:29:11,403
I took you into my house.
I gave you food and drink.
273
00:29:11,603 --> 00:29:14,495
Sorry, old timer.
You heard too much.
274
00:29:14,695 --> 00:29:16,453
I didn't hear nothing.
275
00:29:17,905 --> 00:29:19,077
Did you hear anything?
Tell him, Brian?
276
00:29:19,277 --> 00:29:20,277
No.
277
00:29:20,477 --> 00:29:21,888
They ain't done nothing to us.
278
00:29:22,088 --> 00:29:24,674
All we need is a few hours.
We can tie them and gaggle.
279
00:29:24,874 --> 00:29:28,099
It's a half million dollars
and our hides against theirs.
280
00:29:29,218 --> 00:29:31,596
- We got no choice.
- Take what you want.
281
00:29:32,423 --> 00:29:33,594
We won't say nothing
to no one.
282
00:29:33,794 --> 00:29:35,778
We're not to blame if
you talk too much.
283
00:29:35,978 --> 00:29:37,590
God knows nobody asked you.
284
00:29:49,021 --> 00:29:50,293
Go look in the barn.
285
00:30:16,609 --> 00:30:18,514
MacIvers!
286
00:30:31,419 --> 00:30:34,411
- Why?
- This is why.
287
00:30:34,611 --> 00:30:36,151
To steal everything ahead.
288
00:30:47,031 --> 00:30:48,453
God knows how many
were murdered.
289
00:30:52,767 --> 00:30:54,272
Try this on.
We need a uniform.
290
00:30:54,472 --> 00:30:57,119
- Who, me?
- Yes, you.
291
00:31:15,137 --> 00:31:17,017
Now we are only seven to share.
292
00:31:21,896 --> 00:31:23,520
Well, let's see it.
Turn around.
293
00:31:25,022 --> 00:31:26,501
How's it fit?
294
00:31:28,748 --> 00:31:30,123
How's that's.
295
00:31:51,879 --> 00:31:53,411
What is that?
296
00:32:04,851 --> 00:32:09,068
"Colonel William A. Morrow of the Secret
Service of the State of Georgia is
297
00:32:09,268 --> 00:32:11,791
authorized to travel
freely in all territories
298
00:32:11,991 --> 00:32:14,795
of the states occupied
areas and military zones."
299
00:32:30,771 --> 00:32:32,950
Come on, Brent.
You and I are going to buy a horse.
300
00:32:33,150 --> 00:32:36,715
- Isn't that risky?
- Yeah. Here, you take my holster.
301
00:32:40,319 --> 00:32:43,163
- What I do with it?
- We don't do any shooting with it.
302
00:32:43,363 --> 00:32:45,266
If you do, it's the
end of Fort Holman.
303
00:32:45,466 --> 00:32:47,427
Yeah, all that gold, too.
304
00:32:53,380 --> 00:32:55,180
Yeah, and the gold too.
305
00:33:13,478 --> 00:33:15,354
What's this?
You make it yourself.
306
00:33:19,525 --> 00:33:20,856
Thank you.
307
00:33:22,351 --> 00:33:23,912
Let's see now.
308
00:33:24,112 --> 00:33:28,895
Oats, sack of beans.
309
00:33:29,095 --> 00:33:31,968
Lard. Coffee.
310
00:33:33,036 --> 00:33:35,253
Bacon, cheese, salt, sugar.
311
00:33:35,453 --> 00:33:37,088
Bread, whiskey...
312
00:33:38,486 --> 00:33:40,790
You all buying up supplies like
there was a war going on?
313
00:33:44,188 --> 00:33:46,291
Whiskey.
What else?
314
00:33:48,001 --> 00:33:49,001
Coil fuse...
315
00:34:04,101 --> 00:34:08,441
Coffee, bacon, cheese, whiskey.
316
00:34:08,641 --> 00:34:12,150
Salt, sugar, bread.
317
00:34:12,350 --> 00:34:15,904
rope, gunpowder, fuse...
There's something missing.
318
00:34:16,104 --> 00:34:18,033
But it's got to be it.
Now, how much is it?
319
00:34:18,233 --> 00:34:19,852
I'm trying to think.
Don't rush me.
320
00:34:24,316 --> 00:34:26,524
Meal, Whiskey...
321
00:34:26,724 --> 00:34:28,427
Yeah.
322
00:34:31,969 --> 00:34:33,634
Pay the man.
323
00:34:35,851 --> 00:34:37,204
I knew and has what I forgot.
324
00:34:37,404 --> 00:34:40,829
I forgot to put down
the doggone mule.
325
00:34:42,279 --> 00:34:44,151
- That's $100.
- Here.
326
00:34:48,429 --> 00:34:49,429
Be happy hunting down south.
327
00:34:52,678 --> 00:34:55,627
- How are you, Scully?
- Oh, not bad.
328
00:34:56,632 --> 00:34:58,853
Heard there's strangers about.
329
00:34:59,053 --> 00:35:01,802
Yeah, just bought
the whole store up.
330
00:35:02,002 --> 00:35:04,077
They didn't mention what
they was hunting for.
331
00:35:04,277 --> 00:35:06,994
But it must be big game because
they bought gunpowder fuse.
332
00:35:07,194 --> 00:35:10,427
And they paid for it without haggling
$100 in northern currency, too.
333
00:35:10,627 --> 00:35:12,759
That's so? Which way
they're heading?
334
00:35:12,959 --> 00:35:15,745
- Out that way.
- Thanks, Scully.
335
00:35:34,068 --> 00:35:36,878
They got caught.
"Vamonos". Let's go.
336
00:35:37,078 --> 00:35:39,016
Let's see what you
got there, boys.
337
00:35:44,993 --> 00:35:45,993
Why not have a look?
338
00:35:48,042 --> 00:35:49,042
We won!
339
00:35:51,333 --> 00:35:52,861
We won!
340
00:35:53,061 --> 00:35:55,472
The war is over!
341
00:35:56,522 --> 00:35:59,784
The war is over!
Hurray!
342
00:35:59,984 --> 00:36:03,197
Long live the Confederacy!
The war is over!
343
00:36:04,705 --> 00:36:05,705
Hold!
344
00:36:06,005 --> 00:36:07,166
Who told you
the war is over?
345
00:36:07,366 --> 00:36:09,122
A trapper up in the hills.
346
00:36:09,322 --> 00:36:12,159
This guy. He's just
rode in from Santa Fe.
347
00:36:12,359 --> 00:36:14,951
"The only sober man in
town was a preacher."
348
00:36:15,151 --> 00:36:16,624
And he won't be for long!
349
00:36:16,824 --> 00:36:18,920
What are we waiting for?
They're no better than us.
350
00:36:19,120 --> 00:36:20,669
Let's get drunk.
351
00:36:20,869 --> 00:36:23,067
Let's all get drunk.
Yeah!
352
00:36:47,746 --> 00:36:50,150
Whiskey now,
it's on the house!
353
00:37:27,673 --> 00:37:30,427
- What's your name?
- Robinson.
354
00:38:22,787 --> 00:38:23,972
You guys got any more, Brent?
355
00:38:27,048 --> 00:38:28,781
Yeah, sure.
356
00:38:32,337 --> 00:38:35,955
Ese cabron de mierda dese
colonel pembro estas dormiendo.
357
00:38:36,155 --> 00:38:39,340
Yes. But that Falcon you
sleep with one eye open.
358
00:38:44,969 --> 00:38:46,664
Don't give many more.
They've had enough.
359
00:38:54,266 --> 00:38:55,723
Brent.
Give me that.
360
00:38:55,923 --> 00:38:58,209
Oh, come on.
361
00:38:58,409 --> 00:39:01,476
- The colonel don't want us to drink.
- The hell with him.
362
00:39:03,272 --> 00:39:04,636
He's a sort of bashing around.
363
00:39:05,575 --> 00:39:06,843
Give me the bottle, Piggot.
364
00:39:08,412 --> 00:39:10,008
Piggot.
Give me that bottle.
365
00:39:17,906 --> 00:39:19,527
Go to hell.
366
00:39:26,079 --> 00:39:27,616
Look what you've
done, you bastard.
367
00:39:27,816 --> 00:39:30,177
You gotta get his kill one
way or the other, Pembroke.
368
00:39:30,377 --> 00:39:31,614
Colonel Pembroke.
369
00:39:31,814 --> 00:39:35,453
You're going to pick up
those beans one at a time.
370
00:39:36,025 --> 00:39:36,717
Hurry up.
371
00:39:36,917 --> 00:39:38,877
What did I tell you
about that gun, sergeant?
372
00:39:41,757 --> 00:39:43,026
I said pick them up.
373
00:39:44,437 --> 00:39:46,915
I want to see you
on your knees.
374
00:40:26,564 --> 00:40:28,668
Now eat them beans.
375
00:40:38,954 --> 00:40:41,361
- Beans don't agree with me.
- Beans will.
376
00:40:41,561 --> 00:40:44,053
I'll shoot them out of your
hand and into your mouth.
377
00:41:11,103 --> 00:41:13,704
That's enough.
The party's over.
378
00:41:23,140 --> 00:41:25,340
Always on his side, eh?
379
00:41:25,540 --> 00:41:27,284
I'm on my own side.
380
00:41:27,484 --> 00:41:30,065
He's the one's going to get
me into Fort Holdman. That's all.
381
00:41:38,341 --> 00:41:40,073
Too bad.
It was real good.
382
00:41:47,750 --> 00:41:48,865
Thank you, Eli.
383
00:41:49,065 --> 00:41:53,507
I didn't like seeing you down on
your knees picking up them beans.
384
00:41:53,707 --> 00:41:55,502
Worst things have
happened to me.
385
00:41:58,946 --> 00:42:00,812
Why the hell did you do it?
386
00:42:01,012 --> 00:42:02,804
They wouldn't have killed you.
387
00:42:05,221 --> 00:42:06,868
Well, maybe not, Brent.
388
00:42:07,068 --> 00:42:10,432
But if that little snakey eyed half
would have started shooting, we'd have half
389
00:42:10,632 --> 00:42:12,259
the confederate troops in the territory
390
00:42:12,459 --> 00:42:14,212
down us. That'd be the
end of Fort Holman.
391
00:42:14,412 --> 00:42:16,101
Is it that important?
392
00:42:18,650 --> 00:42:20,106
Yeah, it's that important.
393
00:42:22,719 --> 00:42:25,893
Half a million dollars can buy a
lot of tortillas down in Mexico.
394
00:42:26,093 --> 00:42:27,457
Oh, shoot.
395
00:42:27,657 --> 00:42:30,024
I wouldn't get out on
my knees for nothing.
396
00:42:30,224 --> 00:42:32,045
And neither would you.
397
00:42:32,245 --> 00:42:37,127
I got a feeling there's something
else behind all the this, uh?
398
00:42:41,175 --> 00:42:42,911
The uniform its pretty
good, doesn't it?
399
00:42:45,679 --> 00:42:46,914
Listen. Picture this
is the pulpit now.
400
00:42:49,467 --> 00:42:54,173
And that's the bridge that leads to
the tunnel connecting with a Fort.
401
00:42:54,373 --> 00:42:57,341
This fort was built to
command the Santa Fe trail.
402
00:42:58,488 --> 00:43:00,212
It passes through a
tunnel under the Fort.
403
00:43:02,147 --> 00:43:04,178
There's an alarm system
connecting all of this.
404
00:43:05,236 --> 00:43:06,897
To see that it never goes off.
405
00:44:53,805 --> 00:44:55,215
Well, Colonel?
406
00:44:59,646 --> 00:45:02,052
If our little plan worked
Eli is inside by now.
407
00:45:08,458 --> 00:45:10,870
- The Password?
- Confederacy and liberty.
408
00:45:11,070 --> 00:45:13,073
- Take me to Major Ward.
- Yes, sir.
409
00:46:19,306 --> 00:46:24,966
Sir, Santa Fe prison camp has
confirmed that Pembroke has escaped.
410
00:46:30,965 --> 00:46:33,294
- When?
- About ten days ago, sir.
411
00:46:44,376 --> 00:46:46,504
I want you to send two
platoons from B company.
412
00:46:46,704 --> 00:46:50,567
I want a 24 hours patrol
over a 50 miles perimeter.
413
00:46:50,767 --> 00:46:54,607
Yes, sir.
Such a spike.
414
00:46:54,807 --> 00:46:55,607
And you?
415
00:46:55,807 --> 00:46:56,953
What else do you want?
416
00:46:57,153 --> 00:47:00,246
I request permission to remain
overnight at the Fort, sir.
417
00:47:00,446 --> 00:47:04,020
- Report back to your unit.
- My butt is awful sore, sir.
418
00:47:04,220 --> 00:47:06,207
Don't get smart
with me, soldier!
419
00:47:08,900 --> 00:47:11,570
Major, I respectfully
request permission
420
00:47:11,770 --> 00:47:13,773
to show the cheeks of my tail.
421
00:47:14,351 --> 00:47:17,411
Show him the quarters, but make
sure he's out by morning.
422
00:47:17,611 --> 00:47:19,243
Come on.
423
00:47:19,443 --> 00:47:23,291
I want Lieutenants Babbitt and Ryan
to report this office immediately.
424
00:47:23,491 --> 00:47:25,043
Yes, sir.
425
00:47:27,948 --> 00:47:30,815
There's no danger.
He's only one man.
426
00:47:33,456 --> 00:47:37,159
- Can I make you a drink?
- No, thank you.
427
00:47:37,359 --> 00:47:39,125
I would prefer to be alone.
428
00:47:50,983 --> 00:47:54,006
Is there a sundial
anywhere around here?
429
00:47:54,206 --> 00:47:56,107
- A sundial?
- Yeah.
430
00:47:56,307 --> 00:47:59,812
All confederate forts have a sundial.
431
00:48:01,384 --> 00:48:05,329
Well, maybe where
their cannon.
432
00:48:06,255 --> 00:48:08,889
There never been a sundial here,
that I know of.
433
00:48:09,089 --> 00:48:11,107
At least not since we've been here.
434
00:48:11,307 --> 00:48:12,934
I thought so.
435
00:48:13,134 --> 00:48:15,540
That's the damn horse.
436
00:48:15,740 --> 00:48:17,470
After one week in the saddle.
437
00:48:17,670 --> 00:48:20,356
I got a pain where it
counts most.
438
00:48:20,556 --> 00:48:22,116
Real lucky.
439
00:48:23,311 --> 00:48:25,835
Robinson and Hutton
are out on patrol.
440
00:48:26,035 --> 00:48:28,163
There's a couple of free bunks.
441
00:48:30,403 --> 00:48:33,512
Otherwise, you'd have to
ride out of here tonight.
442
00:48:47,031 --> 00:48:49,389
You remind me someone.
443
00:48:53,382 --> 00:48:55,146
That so?
444
00:48:55,346 --> 00:48:57,382
I've never seen you before.
445
00:49:17,548 --> 00:49:20,496
This is it gentlemen.
Here where we wait.
446
00:49:40,040 --> 00:49:42,506
Eli.
Good luck.
447
00:50:32,315 --> 00:50:34,469
- See you in morning.
- Thanks, friend.
448
00:50:41,187 --> 00:50:42,942
He's been caught.
449
00:50:44,570 --> 00:50:47,437
I bet the son of a bitch talked.
Let's get out of here.
450
00:50:51,008 --> 00:50:52,741
I'm so tired.
451
00:50:56,338 --> 00:50:59,284
I'll see you later. I'll watch
on the pulpit this morning.
452
00:51:00,742 --> 00:51:04,056
Hey.
I'm afraid I can't sleep.
453
00:51:04,256 --> 00:51:06,215
Mind if I come get
a whip of fresh air?
454
00:51:06,415 --> 00:51:08,179
Why not?
Come on.
455
00:51:30,893 --> 00:51:32,601
- Hear?
- What?
456
00:51:32,801 --> 00:51:34,516
Humm!
Nothing.
457
00:51:41,753 --> 00:51:43,366
It's almost dawn.
What do we do?
458
00:51:47,932 --> 00:51:49,501
We wait.
459
00:51:50,439 --> 00:51:52,272
Piggot.
The dynamite?
460
00:51:52,472 --> 00:51:54,233
Yeah.
461
00:52:25,621 --> 00:52:28,030
Hey, you got enough
ammunition here to
462
00:52:28,230 --> 00:52:30,196
fight off the whole Union army.
463
00:52:31,852 --> 00:52:33,500
How'd you manage
to bring it all in?
464
00:52:33,700 --> 00:52:36,579
Oh, hell, that was all
here when we came.
465
00:52:36,779 --> 00:52:38,871
You gotta hand it to the Yanks.
466
00:52:39,071 --> 00:52:41,336
They're real organized.
Come on, boy.
467
00:53:03,486 --> 00:53:06,148
Hey, I get dizzy looking
out a second story window.
468
00:53:06,348 --> 00:53:08,159
Come on.
Just don't look down.
469
00:53:38,695 --> 00:53:40,306
Lieutenant Wilkins.
470
00:53:40,506 --> 00:53:42,051
Are you ready to
relieve me, sergeant?
471
00:53:42,251 --> 00:53:44,389
- I'll relieve you, sir.
- Very well.
472
00:53:49,466 --> 00:53:52,664
- It's great mountain air.
- It's very bad for your health.
473
00:53:52,864 --> 00:53:56,601
You get careless, it'll blow you right
off this son of a bitching mountain.
474
00:53:56,801 --> 00:54:00,309
- Just take a look down there, boy.
- Them tents must be kind of precarious.
475
00:54:00,509 --> 00:54:03,140
I have as precarious as
a year with Major Ward.
476
00:54:15,221 --> 00:54:17,684
- Like a cigar?
- I prefer my pipe.
477
00:54:40,452 --> 00:54:42,518
If you could spare a couple
for the lads over there.
478
00:54:42,718 --> 00:54:44,321
All right, sure.
479
00:54:47,585 --> 00:54:49,164
Thank you.
480
00:55:25,369 --> 00:55:26,369
Hey!
481
00:56:13,070 --> 00:56:14,914
Come on, back of.
482
00:56:19,183 --> 00:56:20,183
Hold.
483
00:56:26,387 --> 00:56:28,612
Easy.
Steady. Steady.
484
00:56:30,902 --> 00:56:31,902
Say!
485
00:56:55,453 --> 00:56:56,833
Pull.
486
00:57:08,108 --> 00:57:11,130
Take it easy.
Easy, take it down. Easy
487
00:57:35,315 --> 00:57:37,697
Hes!
What's matter?
488
00:57:39,955 --> 00:57:41,408
I thought I was going to be sick.
489
00:58:24,371 --> 00:58:26,487
You better turn in.
You got a long ride tomorrow morning.
490
00:58:26,687 --> 00:58:28,641
- You mean this morning?
- That's right.
491
00:58:28,841 --> 00:58:30,608
It will be dawn in just
a few more minutes.
492
00:58:33,327 --> 00:58:36,465
I know, there's something
familiar about you.
493
00:58:36,665 --> 00:58:39,440
I just can't put my finger on it.
494
00:58:39,640 --> 00:58:42,313
Well, let me know
when you figure it out.
495
00:58:43,597 --> 00:58:45,407
Say, were you here
when the fort was taken?
496
00:58:45,607 --> 00:58:50,024
Hell yes. I'm here to tell you
as a miracle if I ever saw one.
497
00:58:50,224 --> 00:58:51,151
How's that?
498
00:58:51,351 --> 00:58:55,082
Well, we had half of Sibleys force
massed down in the valley...
499
00:58:55,282 --> 00:58:57,280
With orders that take
the fort at any cost.
500
00:58:57,480 --> 00:58:58,480
You know what that meant?
501
00:58:58,680 --> 00:59:00,681
It meant we'd all
have been wiped out.
502
00:59:00,881 --> 00:59:03,527
- Go on.
- There. We was all set to go.
503
00:59:03,727 --> 00:59:05,219
And then a miracle happened.
504
00:59:05,419 --> 00:59:08,043
Pembroke hauled up the white
flag and we just walked
505
00:59:08,243 --> 00:59:10,815
in here and took the place
without firing a shot.
506
00:59:12,608 --> 00:59:15,795
All the same, these Yankees, they
turn and run like a rabbit.
507
00:59:15,995 --> 00:59:18,692
Not Pembroke,
he's tough as nails.
508
00:59:22,091 --> 00:59:26,308
The truth is Ward got his
hands on Pembroke's son.
509
00:59:54,201 --> 00:59:55,595
Then what happened?
510
00:59:55,795 --> 00:59:57,636
They send Pembroke word
to surrender the fort.
511
00:59:57,836 --> 01:00:01,176
Or he would hang the boy.
And Pembroke surrendered.
512
01:00:03,650 --> 01:00:06,233
Smart trick. But he
didn't hang the kid?
513
01:00:06,433 --> 01:00:08,822
Oh no, Ward is a man of his word.
514
01:00:09,022 --> 01:00:11,427
He doesn't hang him,
he shoots him.
515
01:00:12,092 --> 01:00:14,085
Of course, I don't know
the whole story.
516
01:00:14,285 --> 01:00:17,568
With Pembroke free,
I sure wouldn't be in Ward shoes.
517
01:00:17,768 --> 01:00:20,969
Why? What chance does one man have
against a fort full of soldiers?
518
01:00:21,169 --> 01:00:26,302
I wouldn't change places with Ward
or anything in the world.
519
01:00:26,502 --> 01:00:29,885
Being inside this fort is safer
than being inside a bank vault.
520
01:00:30,085 --> 01:00:33,133
You've seen the alarm system.
You know what Ward did?
521
01:00:33,333 --> 01:00:36,048
Connected it to that suspension
bridge to blow it to hell.
522
01:00:36,248 --> 01:00:39,329
Don't sell Ward short, old son.
He's as smart as he is me.
523
01:00:39,529 --> 01:00:42,161
He invented this alarm
system his own self.
524
01:00:42,361 --> 01:00:46,185
Know how it works.
You can bet your ass it works.
525
01:00:46,385 --> 01:00:49,877
I think Ward has mighty big plans
for this place when the war ends.
526
01:00:50,708 --> 01:00:54,405
Anyway, for us cross that bridge comes easy.
As long as Ward needs us.
527
01:00:54,605 --> 01:00:56,306
You mean if the
alarm is set off,
528
01:00:56,506 --> 01:00:57,795
the bridge would blow up?
529
01:00:58,896 --> 01:01:00,400
It's mined.
530
01:01:00,600 --> 01:01:03,498
If someone manages
to attack the pulpit
531
01:01:03,698 --> 01:01:06,150
and the emergency
alarm goes off,
532
01:01:06,350 --> 01:01:09,176
the major and only
him lose a handle.
533
01:01:09,376 --> 01:01:11,515
Something like that, and bam.
534
01:01:11,715 --> 01:01:13,565
She'll blow sky high.
535
01:01:16,352 --> 01:01:20,242
- What's so funny?
- The alarm system.
536
01:01:21,820 --> 01:01:24,167
I was taking the leap right
beside that alarm box.
537
01:01:24,367 --> 01:01:26,434
If I'd have peed on it,
it never would have worked again.
538
01:01:26,634 --> 01:01:28,531
Ain't that O'Brien?
Just think.
539
01:01:28,731 --> 01:01:30,292
Answering a call in
nature could have
540
01:01:30,492 --> 01:01:32,138
cost the south this
whole dog on porch.
541
01:01:32,338 --> 01:01:33,804
Good thing I didn't
drown it out.
542
01:01:34,004 --> 01:01:37,187
- You feel all right?
- Sure.
543
01:01:42,953 --> 01:01:45,713
- Hey, what you got there?
- I don't know.
544
01:01:45,913 --> 01:01:48,026
I have something in my jacket pocket.
545
01:01:50,713 --> 01:01:52,161
A dice.
546
01:01:58,961 --> 01:02:01,195
How much are you going
to bet I can't roll a six?
547
01:02:08,557 --> 01:02:10,091
How'd you do that?
548
01:02:10,291 --> 01:02:11,849
Now, you try.
549
01:02:36,122 --> 01:02:37,611
Hands up, boy.
550
01:02:40,625 --> 01:02:41,625
What's the matter?
551
01:02:41,825 --> 01:02:43,710
This is one of a pair
of loaded dice that
552
01:02:43,910 --> 01:02:46,025
belonged to private
Robinson he took more than
553
01:02:46,225 --> 01:02:48,396
$100 off me before I got
wise to him that's who
554
01:02:48,596 --> 01:02:50,908
he reminded me of how'd
you come by his uniform?
555
01:02:51,108 --> 01:02:52,211
I found it.
556
01:02:52,411 --> 01:02:54,133
Lieutenant Wilkins.
557
01:02:54,333 --> 01:02:56,391
- Who's that?
- Sergeant, watch.
558
01:03:01,566 --> 01:03:04,674
Over here, lieutenant
What is it, sergeant?
559
01:03:04,874 --> 01:03:06,238
Oh, boy!
560
01:03:07,510 --> 01:03:11,235
Look inside the jacket.
I bet that's Robinson's, too.
561
01:03:11,435 --> 01:03:14,995
- This dice was in the pocket.
- I swear I found it.
562
01:03:16,131 --> 01:03:17,872
Mine was completely worn out.
563
01:03:18,072 --> 01:03:22,275
Come on, lieutenant, I know it's
against regulations give me a break.
564
01:03:22,475 --> 01:03:24,891
All right, move them out,
Sergeant.
565
01:03:25,091 --> 01:03:26,632
March.
566
01:03:31,438 --> 01:03:35,315
Listen, we've had it here.
So let's beat retreat before we are spotted.
567
01:03:38,706 --> 01:03:40,195
Give me the knife.
568
01:06:18,434 --> 01:06:19,434
Sir.
569
01:06:21,688 --> 01:06:25,070
I am Colonel Morrow, secret
service of the Confederate Army.
570
01:06:25,270 --> 01:06:27,357
Under direct orders
of General Sibley.
571
01:06:29,978 --> 01:06:31,508
You are in trouble, Ward.
572
01:06:33,660 --> 01:06:35,559
- What do you mean, sir?
- What do I mean?
573
01:06:39,983 --> 01:06:41,576
I was sent here to
check on security,
574
01:06:41,776 --> 01:06:44,315
and I find that security under
your command is nonexistent.
575
01:06:45,191 --> 01:06:47,722
First, I was able to pass
the sentry with an elementary trick.
576
01:06:47,922 --> 01:06:50,189
Second, I was shown into
your presence without
577
01:06:50,389 --> 01:06:52,404
any check on my
identity or intentions.
578
01:06:52,604 --> 01:06:54,278
I could have assassinated you.
579
01:06:54,478 --> 01:06:57,096
Third, I had access to the
powder magazine,
580
01:06:57,296 --> 01:06:59,657
and could have blown up
the fort and half the mountain.
581
01:06:59,857 --> 01:07:02,680
Fourth.
But why go on?
582
01:07:02,880 --> 01:07:05,956
In all my 20 years of service,
I have never come across
583
01:07:06,156 --> 01:07:09,459
more flagrant breaches of
elementary security procedures.
584
01:07:09,659 --> 01:07:11,333
- But Colonel Moore...
- There is no excuse.
585
01:07:13,342 --> 01:07:15,439
I'll report to General Sibley.
586
01:07:15,639 --> 01:07:17,962
I'm tired and sore,
587
01:07:19,236 --> 01:07:21,687
and I'm going to need
a few hours sleep,
588
01:07:21,887 --> 01:07:23,971
before I head on back to Santa Fe.
589
01:07:29,234 --> 01:07:32,523
Sergeant, you see the
colonel to my quarters and
590
01:07:32,723 --> 01:07:35,811
you make sure that he
has everything he wants.
591
01:07:36,814 --> 01:07:37,814
Sir.
592
01:07:47,868 --> 01:07:49,769
What are we going to do now?
593
01:07:54,027 --> 01:07:56,901
- We could.
- Yes.
594
01:07:57,101 --> 01:08:01,622
Morrow can only damage you if
he reports what he has seen.
595
01:08:03,981 --> 01:08:05,506
That's right. Go on.
596
01:08:05,706 --> 01:08:09,393
But if he never
returns to Santa Fe,
597
01:08:09,593 --> 01:08:13,421
And then he never would be able
to make this report. And then?
598
01:08:14,131 --> 01:08:17,396
- An accident?
- Oh, no, no accidents.
599
01:08:17,596 --> 01:08:21,501
Accidents are too risky.
Accidents have a way of being investigated.
600
01:08:21,701 --> 01:08:26,383
Now, he came here to check
on our security measures,
601
01:08:26,583 --> 01:08:29,770
and we showed him just
how tight our security is.
602
01:08:30,797 --> 01:08:32,646
That's right.
603
01:08:32,846 --> 01:08:37,170
Now he claims to be Colonel
Morrow of the secret Service.
604
01:08:37,370 --> 01:08:41,309
Sir, I can assure you I've never
seen a Colonel Morrow in Fort Holden.
605
01:08:41,509 --> 01:08:44,729
He's a spy.
Yankee saboteur. Right.
606
01:08:44,929 --> 01:08:49,293
- And we've just found him out.
- Fawcet. That's right. On the nose.
607
01:08:50,414 --> 01:08:54,435
And what do we do with
Yankee saboteurs, Lieutenant?
608
01:08:54,635 --> 01:08:57,560
- We execute them.
- We execute them? That's right.
609
01:08:57,760 --> 01:09:00,284
And all they can do is commend us.
610
01:09:28,766 --> 01:09:31,687
Hold you go there.
Hold or I shoot!
611
01:09:35,685 --> 01:09:37,120
Hold!
612
01:09:37,320 --> 01:09:38,920
Emergency alarm.
613
01:10:01,303 --> 01:10:04,641
- What the hell is going on?
- They're attacking the pulpit.
614
01:10:05,869 --> 01:10:06,869
Pembroke.
615
01:10:07,689 --> 01:10:09,539
- How many are there?
- I don't know, sir.
616
01:10:10,823 --> 01:10:12,406
The bridge.
617
01:10:32,853 --> 01:10:34,550
Break down the other end
of the shaft. Piggot. Hurry.
618
01:10:34,750 --> 01:10:36,188
Right!
619
01:12:00,730 --> 01:12:02,317
Get some men and
cover the tunnel!
620
01:12:02,517 --> 01:12:03,788
You men.
621
01:12:41,883 --> 01:12:44,191
We'll never get out of this
trap by ourselves.
622
01:12:50,385 --> 01:12:51,762
What are you looking for?
623
01:12:51,962 --> 01:12:54,095
There's a ventilation
shaft behind this wall.
624
01:12:55,113 --> 01:12:56,678
If we can break through then
we can get right to the top.
625
01:12:56,878 --> 01:12:58,196
See if you can find me a pick.
626
01:13:09,625 --> 01:13:13,612
Soldier.
Back to your post.
627
01:13:17,676 --> 01:13:20,272
Now, you leave your post.
Never no time for Cort Martial.
628
01:13:20,472 --> 01:13:22,081
Execution on the spot.
629
01:13:22,968 --> 01:13:24,221
We're almost out of ammunition.
630
01:13:24,421 --> 01:13:27,272
There's some powder over there.
That's it. Give me a hand.
631
01:13:27,472 --> 01:13:28,472
Right.
632
01:14:02,224 --> 01:14:03,760
He is dead.
633
01:14:15,056 --> 01:14:18,032
- You finished?
- Just about.
634
01:14:18,232 --> 01:14:20,837
- How they doing?
- They're waiting.
635
01:14:29,141 --> 01:14:30,608
They're blocked in the magazine.
636
01:14:30,808 --> 01:14:35,205
Get all guns and keep them facing
toward the mouth of the tunnel.
637
01:14:37,137 --> 01:14:38,903
What can we do now, sir?
638
01:14:39,103 --> 01:14:43,738
Well, Napoleon said there's a
time to fight and a time do wait.
639
01:14:43,938 --> 01:14:47,191
So that's what we're gonna do,
sergeant. We're gonna wait.
640
01:14:48,994 --> 01:14:50,505
Go get them.
641
01:15:38,359 --> 01:15:40,606
Why don't you try
thinking of us?
642
01:15:40,806 --> 01:15:42,880
What's, Sergeant Brent?
643
01:15:44,710 --> 01:15:47,012
Scared?
644
01:16:12,458 --> 01:16:13,458
Go on.
645
01:16:14,437 --> 01:16:16,209
- Sergeant!
- Yes, sir.
646
01:16:17,939 --> 01:16:20,116
You say you saw that
man in the alarm box.
647
01:16:20,316 --> 01:16:23,012
Yes sir, and he was acting
downright suspicious.
648
01:16:23,962 --> 01:16:26,591
You take two men.
No, you better take four men.
649
01:16:26,791 --> 01:16:28,346
Surround my quarters.
He may escape.
650
01:16:28,546 --> 01:16:29,828
Yes, major.
651
01:16:34,386 --> 01:16:36,715
You know the prisoner,
Colonel Morrow?
652
01:16:36,915 --> 01:16:40,928
He's a real spy, a saboteur.
653
01:16:42,411 --> 01:16:44,724
He came in here in order to
make way for the others.
654
01:16:52,693 --> 01:16:53,693
Down there!
655
01:17:00,054 --> 01:17:01,694
Piggot, Get that gun.
Come on.
656
01:17:06,027 --> 01:17:07,190
Ward!
657
01:18:06,673 --> 01:18:08,957
Get that gun right over there.
Go after.
658
01:18:09,157 --> 01:18:10,479
You too, Wendall.
659
01:19:06,492 --> 01:19:07,933
Sergeant!
660
01:19:09,594 --> 01:19:11,044
Place your men on the wall.
661
01:19:11,955 --> 01:19:13,067
Let's go up.
662
01:21:34,081 --> 01:21:36,134
Hold your fire!
Hold!
663
01:22:02,906 --> 01:22:04,394
Hey Brent, are you crazy?
664
01:22:05,359 --> 01:22:07,400
Stop shoot.
They're surrendering.
665
01:22:07,600 --> 01:22:09,913
Let go fly a kite.
666
01:22:42,661 --> 01:22:44,211
Yeah, brother.
667
01:23:01,526 --> 01:23:04,002
- He's after Eli!
- Go and get that son of the bitch.
668
01:23:45,442 --> 01:23:47,061
Ward!
669
01:23:49,347 --> 01:23:50,891
It's all over!
670
01:23:54,004 --> 01:23:55,407
Come on out!
671
01:23:58,531 --> 01:24:00,197
You're finished!
672
01:24:56,614 --> 01:24:58,911
Now you're gonna tell me
where the gold is hidden!
673
01:24:59,111 --> 01:25:01,333
I didn't risk my hide...
674
01:25:02,369 --> 01:25:04,583
just to make a hero out of you.
675
01:25:04,783 --> 01:25:06,812
You got to pay off, right now!
676
01:25:42,702 --> 01:25:47,410
Let me remind you, Colonel. There is
a military procedure for surrender.
677
01:25:49,601 --> 01:25:51,251
Congratulations!
678
01:26:41,095 --> 01:26:42,910
He was innocent.
679
01:29:00,176 --> 01:29:04,015
Subtitles: Kilo
51970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.