All language subtitles for A Reason to Live, a Reason to Die (1972).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,008 --> 00:00:48,690 I kill for the first time in my life. 2 00:00:53,497 --> 00:00:57,388 Joplin Gazette Joplin Missouri, April 10, 1872 3 00:00:59,598 --> 00:01:03,939 ... Today, I walked through the ruins of what was once Fort Holman. 4 00:01:06,465 --> 00:01:09,634 10 years ago, this civil war fortress, thought to be impregnable, 5 00:01:09,834 --> 00:01:12,012 was destroyed by a wild bunch of marauders. 6 00:01:14,520 --> 00:01:16,419 Eli Sampson, a survivor of that massacre, 7 00:01:16,619 --> 00:01:18,627 revealed in an interview that the raid was the 8 00:01:18,827 --> 00:01:20,880 result of a blood feud between two bitter men: 9 00:01:23,537 --> 00:01:27,184 Colonel Pembroke, a union officer, thought to be a traitor and coward, 10 00:01:27,384 --> 00:01:30,714 led the mission to recapture the fort he had once surrendered. 11 00:01:32,686 --> 00:01:34,746 Major Ward, a ruthless "Mad Genius", 12 00:01:34,946 --> 00:01:38,608 who joined the confederacy slely to gain command of Fort Holman, 13 00:01:38,808 --> 00:01:43,309 so that he would rule the vast surrounding Santa Fe Territory after the war. 14 00:01:45,603 --> 00:01:47,463 But what motivated these two men and 15 00:01:47,663 --> 00:01:49,679 what caused this incredible blood bath, 16 00:01:49,879 --> 00:01:53,031 was explained by Eli Sampson in the story that follows... 17 00:02:22,959 --> 00:02:28,819 A REASON TO LIVE, A REASON TO DIE 18 00:04:45,084 --> 00:04:47,321 We caught them two looting, sir. Get over to Buxtown. 19 00:04:47,521 --> 00:04:48,751 Very well, I'm inform the Major. 20 00:04:48,951 --> 00:04:50,345 Yes, sir. 21 00:05:15,889 --> 00:05:17,415 Major Ballard, sir. 22 00:05:17,615 --> 00:05:20,217 We caught them two looting the church over to Buxtown. 23 00:05:20,417 --> 00:05:22,016 Send the one with the hat to my quarter, sergeant. 24 00:05:22,216 --> 00:05:23,477 Yes, sir. 25 00:05:33,459 --> 00:05:35,958 The sentence of the court martial says you handed Fort Holman 26 00:05:36,158 --> 00:05:38,658 over to the Rebs without a shot being fired on either side. 27 00:05:38,858 --> 00:05:40,866 Hell, man, why did you do it? 28 00:05:41,066 --> 00:05:43,349 There's got to be a damn good reason. 29 00:05:43,549 --> 00:05:45,285 At least give it to me. 30 00:05:47,899 --> 00:05:51,316 - It's not important. - It's not important? 31 00:05:51,516 --> 00:05:53,641 You knew our campaign in the southwest depended 32 00:05:53,841 --> 00:05:55,828 on holding the high ground at Fort Holman? 33 00:05:56,028 --> 00:05:59,857 As your best friend, I wish you rotted in that prison camp. 34 00:06:00,057 --> 00:06:02,073 No one will tend to the grave of a traitor. 35 00:06:02,273 --> 00:06:05,123 Well, don't let the thought of executing me ruin your appetite, Charlie. 36 00:06:06,661 --> 00:06:09,125 Probably make a colonel out of you for it. 37 00:06:09,325 --> 00:06:10,855 You could be right. 38 00:06:12,593 --> 00:06:14,286 Good wine. 39 00:06:17,303 --> 00:06:18,921 And what if I took Fort Holman back? 40 00:06:22,560 --> 00:06:24,025 They'd make you a general with that. 41 00:06:24,225 --> 00:06:25,897 Christ, man, what are you talking about? 42 00:06:26,097 --> 00:06:27,563 If I recall, it was you that ran out. 43 00:06:27,763 --> 00:06:32,265 Yes, and once I've done it, I'll disappear. 44 00:06:32,465 --> 00:06:34,070 You will never see me again. 45 00:06:36,349 --> 00:06:38,368 You've got my word on that. Charlie. You know me. 46 00:06:41,223 --> 00:06:42,581 Yeah, I know you. 47 00:06:42,781 --> 00:06:45,783 But I also know that mad devil war in command up there. 48 00:06:45,983 --> 00:06:47,571 I've left more than a thousand good men 49 00:06:47,771 --> 00:06:48,952 at the foot of that mountain. 50 00:06:49,152 --> 00:06:50,670 Not with a frontal attack, 51 00:06:52,227 --> 00:06:53,462 but from within. 52 00:06:53,662 --> 00:06:55,447 We'll surprise them from within. 53 00:06:57,907 --> 00:07:00,399 From the defense platform, called the pulpit. 54 00:07:01,316 --> 00:07:02,798 Cross the hanging bridge, 55 00:07:02,998 --> 00:07:05,740 through the tunnel, into the fort. 56 00:07:05,940 --> 00:07:07,824 You're crazier than ward himself. 57 00:07:08,795 --> 00:07:10,621 It's impossible to reach the pulpit. 58 00:07:10,821 --> 00:07:12,267 It isn't for me. 59 00:07:12,467 --> 00:07:14,071 With a few men. 60 00:07:15,108 --> 00:07:17,543 Once Fort Holman has fallen, the route to the north is open. 61 00:07:17,743 --> 00:07:19,648 You can get reinforcement from General Canby. 62 00:07:19,848 --> 00:07:21,544 You can take Santa Fe in one day. 63 00:07:21,744 --> 00:07:23,824 Sibley's in Arizona, where the main body of 64 00:07:24,024 --> 00:07:26,395 his forces left the city practically defenseless. 65 00:07:27,764 --> 00:07:29,804 Listen, Charlie. I know. I just escaped from there. 66 00:07:32,759 --> 00:07:36,132 Say, we capture Santa Fe will Sybil be cut off from his troops... 67 00:07:36,332 --> 00:07:37,356 Cut him to pieces. 68 00:07:37,556 --> 00:07:40,633 Send him chasing right down to the Rio Grande. 69 00:07:40,833 --> 00:07:42,686 Right through Texas, all the way to New Orleans. 70 00:07:42,886 --> 00:07:44,306 The whole southwest is yours again. 71 00:07:47,993 --> 00:07:50,234 Could decide the outcome of the war. 72 00:07:52,887 --> 00:07:57,610 I'll need twelve men, general. 73 00:08:10,741 --> 00:08:12,202 When does that take place? 74 00:08:13,983 --> 00:08:15,570 Tomorrow morning. 75 00:10:06,164 --> 00:10:07,433 What hell you're waiting for? 76 00:10:07,633 --> 00:10:09,379 Spread the trap! Get it over with! 77 00:10:09,579 --> 00:10:11,278 Shut up, private Piggot! 78 00:10:12,292 --> 00:10:13,732 The Major has a announce to beg. 79 00:10:13,932 --> 00:10:15,803 Now listen. 80 00:10:16,003 --> 00:10:19,286 I'm offering you men a chance to get off these gallows alive. 81 00:10:19,486 --> 00:10:23,851 Volunteers are needed for a mission which is as dangerous as it is important. 82 00:10:24,051 --> 00:10:28,541 And if any of you are willing to volunteer for it, you'll get pardons. 83 00:10:28,741 --> 00:10:30,904 That's all I can promise you. 84 00:10:34,968 --> 00:10:36,451 Gentlemen. I can promise you nothing. 85 00:10:38,396 --> 00:10:41,916 Except a chance to die honorably and possibly live. 86 00:10:44,195 --> 00:10:45,831 In any case, freedom at the end. 87 00:10:51,916 --> 00:10:54,683 Donald McIvers. mule skinner and deserter. 88 00:10:54,883 --> 00:10:58,209 Killed two senturies and sold out to the Rebs. 89 00:11:02,416 --> 00:11:03,617 What about, McIvers? 90 00:11:03,817 --> 00:11:05,400 Hell, yes. 91 00:11:11,679 --> 00:11:14,443 - Private Samuel Piggot. - Yeah, I accept. 92 00:11:14,643 --> 00:11:20,378 The pig. Murdered his commanding officer at Sandy Creek and raped that officer's wife. 93 00:11:31,506 --> 00:11:33,837 Ted Wendall, caught stealing horses. 94 00:11:35,467 --> 00:11:38,301 - What do you say, Wendall? - You bet your ass. 95 00:11:47,805 --> 00:11:50,060 In fact here, sir. We can't identify him. 96 00:11:51,022 --> 00:11:52,241 Well, I know this one. 97 00:11:54,755 --> 00:11:56,691 If I say no, they hang me. 98 00:11:58,405 --> 00:12:02,526 It's better I come with you then. I never was any good at looting. 99 00:12:05,970 --> 00:12:07,739 Will Fernandez, thief and murderer. 100 00:12:07,939 --> 00:12:10,928 Stole medicine and sold it in the black market to the Rebs. 101 00:12:11,128 --> 00:12:13,243 30 Union soldiers died. 102 00:12:13,443 --> 00:12:15,212 What do you say? 103 00:12:16,546 --> 00:12:19,325 Me? I go. 104 00:12:23,906 --> 00:12:27,751 Jeremy, Cherokewa, half breed, killed a white 105 00:12:27,951 --> 00:12:29,549 man for selling alcohol to the apache. 106 00:12:31,163 --> 00:12:32,975 You want to come? 107 00:12:38,657 --> 00:12:41,860 This is the worst of the bunch. Religious fanatic. 108 00:12:42,060 --> 00:12:47,937 Arrested for urgent men not to enlist and inciting them to rebellion. 109 00:12:49,027 --> 00:12:50,748 A terrible doom awaits you. 110 00:12:52,189 --> 00:12:55,673 Renounce war, repent. 111 00:12:55,873 --> 00:12:57,539 Are you in or out? 112 00:12:58,688 --> 00:13:00,295 The Lord is my shepherd. 113 00:13:06,941 --> 00:13:08,819 Vengeance is mine, said the Lord. 114 00:13:10,307 --> 00:13:11,704 Saith the Lord. 115 00:13:51,503 --> 00:13:53,652 That's the cross your wife always used to wear. 116 00:13:53,852 --> 00:13:54,852 Yes. 117 00:14:02,957 --> 00:14:05,096 And Sergeant Brent wishes to volunteer. 118 00:14:06,672 --> 00:14:08,125 Yes, sir. 119 00:14:15,945 --> 00:14:18,382 Corporal, free all those men, except the last one. 120 00:14:21,445 --> 00:14:24,304 What do you think your life will be worth out there with that crew? 121 00:14:27,636 --> 00:14:29,299 What's it worth now? 122 00:14:35,347 --> 00:14:36,936 Thank you, Charlie. 123 00:15:15,293 --> 00:15:16,908 - Sergeant Brent? - Sir. 124 00:15:23,169 --> 00:15:24,860 Organize the men in some kind of rank. 125 00:15:25,060 --> 00:15:26,659 Yes, sir. 126 00:15:29,488 --> 00:15:31,388 Your authority. 127 00:15:35,047 --> 00:15:36,680 Move it out. 128 00:16:34,766 --> 00:16:36,118 Excuse me. 129 00:16:36,318 --> 00:16:39,148 Just out of curiosity, what direction are we going? 130 00:16:41,675 --> 00:16:44,261 - East. - You hear that, Piggot? 131 00:16:44,461 --> 00:16:46,710 According to colonel, we're heading east. 132 00:16:47,379 --> 00:16:48,773 You got anything to do back east? 133 00:16:48,973 --> 00:16:51,116 Nah, I don't think so. 134 00:16:52,219 --> 00:16:53,473 What about you, Will? 135 00:16:53,673 --> 00:16:55,564 You know, amigos. 136 00:16:55,764 --> 00:17:01,326 East, west, north, south, it's all the same to me. 137 00:17:01,526 --> 00:17:04,611 What Willie don't like is getting told where to go. 138 00:17:19,494 --> 00:17:22,877 My mistaken. This is the real Puerco. 139 00:17:23,077 --> 00:17:27,052 You are right. This running water has named Rio Puerco. 140 00:17:27,252 --> 00:17:29,240 McGard. Yeah? 141 00:17:30,839 --> 00:17:32,162 What's Puerco mean? 142 00:17:32,362 --> 00:17:34,553 Why don't you ask chicken shit what Puerco means? 143 00:17:34,753 --> 00:17:35,736 He knows everything. 144 00:17:35,936 --> 00:17:37,210 That's why he's a colonel. 145 00:17:37,410 --> 00:17:39,616 He knows it means, Piggot, just won't admit it. 146 00:17:39,816 --> 00:17:41,914 Don't forget, it's his mother's name. 147 00:17:42,114 --> 00:17:44,949 Hey, Colonel, you should not have called him that. 148 00:17:45,149 --> 00:17:46,556 He'll be offended. 149 00:17:46,756 --> 00:17:48,693 He ain't no colonel no more. He ain't? 150 00:17:48,893 --> 00:17:51,550 That's right. Our chicken lost his wings. 151 00:17:51,750 --> 00:17:54,392 No. I can't believe that. 152 00:17:54,592 --> 00:17:56,058 She's sold out. 153 00:17:56,258 --> 00:17:58,325 And we'll be judged by the company we keep. 154 00:17:59,656 --> 00:18:00,974 Time's running out. 155 00:18:01,174 --> 00:18:03,951 Any of you buzzard bait want to keep writing with high pockets here. 156 00:18:04,151 --> 00:18:05,735 - Holler out. - No. 157 00:18:05,935 --> 00:18:09,637 If we leave the old boy, he'll be the lonesomest man underground. 158 00:18:09,837 --> 00:18:12,457 "El viejo" is a brave one to show us such a back. 159 00:18:12,657 --> 00:18:16,149 Calm down, Willie. Go right up with your amigo, Brent. 160 00:18:16,349 --> 00:18:17,909 We'll show you how calm we can be. 161 00:18:18,109 --> 00:18:21,582 - Two amigos, one big nugget. - Right up. Brent. 162 00:18:21,782 --> 00:18:23,021 Have you got the belly for us? 163 00:18:23,221 --> 00:18:25,163 If there's one thing worse than an officer. 164 00:18:25,363 --> 00:18:27,327 It's someone who sucks up to an officer. 165 00:20:09,080 --> 00:20:10,644 What the hell's going on? 166 00:20:28,016 --> 00:20:31,150 The horses are free. We still prisoners. 167 00:20:31,350 --> 00:20:36,152 You filthy army backstabber. You low down son of a bitch. 168 00:20:36,791 --> 00:20:38,358 You sold out to the rebs. 169 00:20:38,558 --> 00:20:40,929 We'd been better off if you left us to die quick. 170 00:20:42,897 --> 00:20:45,209 Looks like you're going to walk to Santa Fe, Piggot. 171 00:20:46,270 --> 00:20:48,345 He's going to carry me on his shoulders, the bastard. 172 00:20:48,545 --> 00:20:50,756 We're moving over confederate territory. 173 00:20:50,956 --> 00:20:53,893 We can't do that on US branded horses. 174 00:20:54,093 --> 00:20:55,588 Now get your gear together. We're moving out. 175 00:20:55,788 --> 00:20:58,896 - Atta boy, Piggot. - That's enough. 176 00:21:02,095 --> 00:21:03,401 I said hold it! 177 00:21:08,169 --> 00:21:11,159 Just nerves, why don't you guys relax. 178 00:21:11,359 --> 00:21:12,437 Just a goddamn minute. 179 00:21:13,902 --> 00:21:17,667 Let's find out what this chicken colonel has in mind. 180 00:21:17,867 --> 00:21:20,750 We're going to Fort Holman, gentlemen, to enter and retake it. 181 00:21:25,422 --> 00:21:27,056 Let's go. We got a train to catch. 182 00:21:27,256 --> 00:21:29,352 What makes you think that we're going with? 183 00:21:29,552 --> 00:21:31,356 It's the job you men volunteered for. 184 00:21:31,556 --> 00:21:33,917 Yes, but that was with a rope around our necks. 185 00:21:38,103 --> 00:21:42,302 Well, Colonel Pembroke, looks like your mission ends right here. 186 00:21:42,502 --> 00:21:45,292 Hey, speak for yourself, Piggot. 187 00:21:45,492 --> 00:21:47,129 I want to know why the colonel's in such 188 00:21:47,329 --> 00:21:48,843 an all fired hurry to get back there. 189 00:21:49,043 --> 00:21:53,051 He wants to risk our ass to save his face. 190 00:21:53,596 --> 00:21:55,511 That's what you're going there for, ain't it? 191 00:21:58,019 --> 00:22:01,017 No, gentlemen. For gold. 192 00:22:01,217 --> 00:22:02,500 Gold? 193 00:22:04,041 --> 00:22:06,663 - That's what he said. - What gold? 194 00:22:07,553 --> 00:22:11,915 Captured confederate gold that I got buried near a sundial in that old Fort. 195 00:22:12,893 --> 00:22:14,575 That's what we're going to get. 196 00:22:14,775 --> 00:22:16,442 How much gold is there, Colonel? 197 00:22:17,505 --> 00:22:19,710 Well, I'd say, roughly, there's around... 198 00:22:19,910 --> 00:22:22,207 $500,000 worth of it. 199 00:22:22,407 --> 00:22:25,797 - How much? - 500,000. 200 00:22:27,462 --> 00:22:30,339 One. two, three, four... 201 00:22:30,539 --> 00:22:33,243 - 500,000. - Come again? 202 00:22:33,443 --> 00:22:36,635 You can sure save a lot of face with 500,000. 203 00:22:36,835 --> 00:22:38,133 What's Ballard's cut? 204 00:22:38,333 --> 00:22:40,476 No, Ballard knows nothing about the gold. 205 00:22:41,806 --> 00:22:45,326 Sent me out here to clear my name, win him a promotion, doing it. 206 00:22:47,398 --> 00:22:48,860 Now, I can get us in there. 207 00:22:50,682 --> 00:22:52,316 It's not going to be easy, but I can do it. 208 00:22:53,881 --> 00:22:55,691 And if the eight of us can work together, 209 00:22:57,526 --> 00:22:59,248 We'll make Ballard a general. 210 00:22:59,448 --> 00:23:03,746 And we'll be living high in a hog in good old Mexico, rich and free. 211 00:23:07,187 --> 00:23:08,187 Well, then. 212 00:23:11,614 --> 00:23:14,588 Gentlemen, your weapons. 213 00:23:16,231 --> 00:23:17,583 I think you're lying. 214 00:23:17,783 --> 00:23:19,350 There's only one way to find out. 215 00:23:19,550 --> 00:23:23,824 Yeah, by telling us where the gold is buried. 216 00:23:24,024 --> 00:23:25,961 Already told you that once. 217 00:23:28,081 --> 00:23:30,121 You better start paying attention to me, Brent. 218 00:23:30,321 --> 00:23:32,259 you pull that thing on me one more time. 219 00:23:32,459 --> 00:23:35,536 You better be prepared to use it. I'm going to shove it up your throat. 220 00:23:42,820 --> 00:23:44,767 Just bring the things you can carry easy. 221 00:23:47,971 --> 00:23:52,447 Whoa. You won't get any more out of him if you shoot his ears off. 222 00:24:12,286 --> 00:24:13,561 Well, there she is, gentlemen. 223 00:24:13,761 --> 00:24:15,349 A ride through the lines. 224 00:24:15,549 --> 00:24:18,962 She'll take us within a half day's march of Fort Holdman. 225 00:24:20,810 --> 00:24:24,058 There's a bed with a high grade I know we can catch her at. 226 00:24:25,598 --> 00:24:27,157 Let's move. 227 00:25:44,205 --> 00:25:46,115 Come on here. 228 00:25:54,839 --> 00:25:59,145 Colonel, you made a mistake sending that idiot MacGyver down there. 229 00:25:59,345 --> 00:26:01,415 He's a mule skinner, Brancher. 230 00:26:02,679 --> 00:26:04,236 The colonel's right. 231 00:26:04,436 --> 00:26:06,271 How much longer are we going to wait here? 232 00:26:09,417 --> 00:26:11,470 We're going down right now. Get your gear down. 233 00:26:11,670 --> 00:26:13,222 Come on, Redskin. 234 00:26:32,695 --> 00:26:37,339 Hey, Johnny, we got company. 235 00:26:38,755 --> 00:26:39,755 Right. 236 00:26:41,288 --> 00:26:42,441 Howdy, friend. 237 00:26:42,641 --> 00:26:43,641 Well, stranger. 238 00:26:43,841 --> 00:26:45,473 We're just on our way to army headquarters. 239 00:26:45,673 --> 00:26:47,913 We thought we'd stop by and see if you had anything to eat. 240 00:26:48,113 --> 00:26:49,771 We'd be glad to pay for it, of course. 241 00:26:50,809 --> 00:26:52,188 Pardon the gun, Mr. 242 00:26:52,388 --> 00:26:55,142 Don't mean to act unfriendly, only you can't be too careful. 243 00:26:55,342 --> 00:26:58,336 Yeah, imagine you get a lot of funny people walking by here. 244 00:26:58,536 --> 00:27:00,172 Yeah, they come and they go. 245 00:27:01,375 --> 00:27:03,955 Now, you all come inside and make yourselves to home. 246 00:27:06,314 --> 00:27:08,763 April, put some more plates on the table. 247 00:27:08,963 --> 00:27:10,456 We got guests for dinner. 248 00:27:12,249 --> 00:27:14,239 Who comes from afar comes from God. 249 00:27:17,364 --> 00:27:19,257 Come in, friends. 250 00:27:20,824 --> 00:27:22,160 A real pleasure to have you. 251 00:27:28,051 --> 00:27:29,640 Come on, sit down. 252 00:27:37,861 --> 00:27:39,344 Is there any Confederates headquarters here? 253 00:27:40,336 --> 00:27:42,506 Up north. Fort Holman. 254 00:27:42,706 --> 00:27:46,999 Fort Holman. How far is that? 255 00:27:47,199 --> 00:27:49,165 About 10 miles out of San Miguel. 256 00:27:49,365 --> 00:27:52,272 So you wouldn't happen to have a horse for sale, would you? 257 00:27:52,472 --> 00:27:53,472 - We're packing a lot of weight. - A horse? 258 00:27:54,577 --> 00:27:56,606 The soldiers took everything when they passed through. 259 00:28:10,329 --> 00:28:12,149 Here's you must have walked a long way. 260 00:28:12,349 --> 00:28:14,902 If you want to stay the night, I won't charge you nothing. 261 00:28:15,102 --> 00:28:16,640 No thanks. We're overdue already. 262 00:28:20,474 --> 00:28:22,286 I ain't said grace yet. 263 00:28:26,024 --> 00:28:30,694 Dear Lord, bless this food we're about to eat. Amen. 264 00:28:30,894 --> 00:28:31,894 Yeah! 265 00:28:36,164 --> 00:28:37,164 The dynamite! 266 00:28:37,364 --> 00:28:38,866 Piggot, get it off the stove. 267 00:28:40,560 --> 00:28:42,850 We damn near blew up ourselves. 268 00:28:43,446 --> 00:28:44,730 Instead a Fort... 269 00:28:44,930 --> 00:28:46,537 What hell you stove hide it? 270 00:29:00,916 --> 00:29:02,464 You just stay right where you are. 271 00:29:06,868 --> 00:29:08,467 Brent, line them up by the fireplace. 272 00:29:08,667 --> 00:29:11,403 I took you into my house. I gave you food and drink. 273 00:29:11,603 --> 00:29:14,495 Sorry, old timer. You heard too much. 274 00:29:14,695 --> 00:29:16,453 I didn't hear nothing. 275 00:29:17,905 --> 00:29:19,077 Did you hear anything? Tell him, Brian? 276 00:29:19,277 --> 00:29:20,277 No. 277 00:29:20,477 --> 00:29:21,888 They ain't done nothing to us. 278 00:29:22,088 --> 00:29:24,674 All we need is a few hours. We can tie them and gaggle. 279 00:29:24,874 --> 00:29:28,099 It's a half million dollars and our hides against theirs. 280 00:29:29,218 --> 00:29:31,596 - We got no choice. - Take what you want. 281 00:29:32,423 --> 00:29:33,594 We won't say nothing to no one. 282 00:29:33,794 --> 00:29:35,778 We're not to blame if you talk too much. 283 00:29:35,978 --> 00:29:37,590 God knows nobody asked you. 284 00:29:49,021 --> 00:29:50,293 Go look in the barn. 285 00:30:16,609 --> 00:30:18,514 MacIvers! 286 00:30:31,419 --> 00:30:34,411 - Why? - This is why. 287 00:30:34,611 --> 00:30:36,151 To steal everything ahead. 288 00:30:47,031 --> 00:30:48,453 God knows how many were murdered. 289 00:30:52,767 --> 00:30:54,272 Try this on. We need a uniform. 290 00:30:54,472 --> 00:30:57,119 - Who, me? - Yes, you. 291 00:31:15,137 --> 00:31:17,017 Now we are only seven to share. 292 00:31:21,896 --> 00:31:23,520 Well, let's see it. Turn around. 293 00:31:25,022 --> 00:31:26,501 How's it fit? 294 00:31:28,748 --> 00:31:30,123 How's that's. 295 00:31:51,879 --> 00:31:53,411 What is that? 296 00:32:04,851 --> 00:32:09,068 "Colonel William A. Morrow of the Secret Service of the State of Georgia is 297 00:32:09,268 --> 00:32:11,791 authorized to travel freely in all territories 298 00:32:11,991 --> 00:32:14,795 of the states occupied areas and military zones." 299 00:32:30,771 --> 00:32:32,950 Come on, Brent. You and I are going to buy a horse. 300 00:32:33,150 --> 00:32:36,715 - Isn't that risky? - Yeah. Here, you take my holster. 301 00:32:40,319 --> 00:32:43,163 - What I do with it? - We don't do any shooting with it. 302 00:32:43,363 --> 00:32:45,266 If you do, it's the end of Fort Holman. 303 00:32:45,466 --> 00:32:47,427 Yeah, all that gold, too. 304 00:32:53,380 --> 00:32:55,180 Yeah, and the gold too. 305 00:33:13,478 --> 00:33:15,354 What's this? You make it yourself. 306 00:33:19,525 --> 00:33:20,856 Thank you. 307 00:33:22,351 --> 00:33:23,912 Let's see now. 308 00:33:24,112 --> 00:33:28,895 Oats, sack of beans. 309 00:33:29,095 --> 00:33:31,968 Lard. Coffee. 310 00:33:33,036 --> 00:33:35,253 Bacon, cheese, salt, sugar. 311 00:33:35,453 --> 00:33:37,088 Bread, whiskey... 312 00:33:38,486 --> 00:33:40,790 You all buying up supplies like there was a war going on? 313 00:33:44,188 --> 00:33:46,291 Whiskey. What else? 314 00:33:48,001 --> 00:33:49,001 Coil fuse... 315 00:34:04,101 --> 00:34:08,441 Coffee, bacon, cheese, whiskey. 316 00:34:08,641 --> 00:34:12,150 Salt, sugar, bread. 317 00:34:12,350 --> 00:34:15,904 rope, gunpowder, fuse... There's something missing. 318 00:34:16,104 --> 00:34:18,033 But it's got to be it. Now, how much is it? 319 00:34:18,233 --> 00:34:19,852 I'm trying to think. Don't rush me. 320 00:34:24,316 --> 00:34:26,524 Meal, Whiskey... 321 00:34:26,724 --> 00:34:28,427 Yeah. 322 00:34:31,969 --> 00:34:33,634 Pay the man. 323 00:34:35,851 --> 00:34:37,204 I knew and has what I forgot. 324 00:34:37,404 --> 00:34:40,829 I forgot to put down the doggone mule. 325 00:34:42,279 --> 00:34:44,151 - That's $100. - Here. 326 00:34:48,429 --> 00:34:49,429 Be happy hunting down south. 327 00:34:52,678 --> 00:34:55,627 - How are you, Scully? - Oh, not bad. 328 00:34:56,632 --> 00:34:58,853 Heard there's strangers about. 329 00:34:59,053 --> 00:35:01,802 Yeah, just bought the whole store up. 330 00:35:02,002 --> 00:35:04,077 They didn't mention what they was hunting for. 331 00:35:04,277 --> 00:35:06,994 But it must be big game because they bought gunpowder fuse. 332 00:35:07,194 --> 00:35:10,427 And they paid for it without haggling $100 in northern currency, too. 333 00:35:10,627 --> 00:35:12,759 That's so? Which way they're heading? 334 00:35:12,959 --> 00:35:15,745 - Out that way. - Thanks, Scully. 335 00:35:34,068 --> 00:35:36,878 They got caught. "Vamonos". Let's go. 336 00:35:37,078 --> 00:35:39,016 Let's see what you got there, boys. 337 00:35:44,993 --> 00:35:45,993 Why not have a look? 338 00:35:48,042 --> 00:35:49,042 We won! 339 00:35:51,333 --> 00:35:52,861 We won! 340 00:35:53,061 --> 00:35:55,472 The war is over! 341 00:35:56,522 --> 00:35:59,784 The war is over! Hurray! 342 00:35:59,984 --> 00:36:03,197 Long live the Confederacy! The war is over! 343 00:36:04,705 --> 00:36:05,705 Hold! 344 00:36:06,005 --> 00:36:07,166 Who told you the war is over? 345 00:36:07,366 --> 00:36:09,122 A trapper up in the hills. 346 00:36:09,322 --> 00:36:12,159 This guy. He's just rode in from Santa Fe. 347 00:36:12,359 --> 00:36:14,951 "The only sober man in town was a preacher." 348 00:36:15,151 --> 00:36:16,624 And he won't be for long! 349 00:36:16,824 --> 00:36:18,920 What are we waiting for? They're no better than us. 350 00:36:19,120 --> 00:36:20,669 Let's get drunk. 351 00:36:20,869 --> 00:36:23,067 Let's all get drunk. Yeah! 352 00:36:47,746 --> 00:36:50,150 Whiskey now, it's on the house! 353 00:37:27,673 --> 00:37:30,427 - What's your name? - Robinson. 354 00:38:22,787 --> 00:38:23,972 You guys got any more, Brent? 355 00:38:27,048 --> 00:38:28,781 Yeah, sure. 356 00:38:32,337 --> 00:38:35,955 Ese cabron de mierda dese colonel pembro estas dormiendo. 357 00:38:36,155 --> 00:38:39,340 Yes. But that Falcon you sleep with one eye open. 358 00:38:44,969 --> 00:38:46,664 Don't give many more. They've had enough. 359 00:38:54,266 --> 00:38:55,723 Brent. Give me that. 360 00:38:55,923 --> 00:38:58,209 Oh, come on. 361 00:38:58,409 --> 00:39:01,476 - The colonel don't want us to drink. - The hell with him. 362 00:39:03,272 --> 00:39:04,636 He's a sort of bashing around. 363 00:39:05,575 --> 00:39:06,843 Give me the bottle, Piggot. 364 00:39:08,412 --> 00:39:10,008 Piggot. Give me that bottle. 365 00:39:17,906 --> 00:39:19,527 Go to hell. 366 00:39:26,079 --> 00:39:27,616 Look what you've done, you bastard. 367 00:39:27,816 --> 00:39:30,177 You gotta get his kill one way or the other, Pembroke. 368 00:39:30,377 --> 00:39:31,614 Colonel Pembroke. 369 00:39:31,814 --> 00:39:35,453 You're going to pick up those beans one at a time. 370 00:39:36,025 --> 00:39:36,717 Hurry up. 371 00:39:36,917 --> 00:39:38,877 What did I tell you about that gun, sergeant? 372 00:39:41,757 --> 00:39:43,026 I said pick them up. 373 00:39:44,437 --> 00:39:46,915 I want to see you on your knees. 374 00:40:26,564 --> 00:40:28,668 Now eat them beans. 375 00:40:38,954 --> 00:40:41,361 - Beans don't agree with me. - Beans will. 376 00:40:41,561 --> 00:40:44,053 I'll shoot them out of your hand and into your mouth. 377 00:41:11,103 --> 00:41:13,704 That's enough. The party's over. 378 00:41:23,140 --> 00:41:25,340 Always on his side, eh? 379 00:41:25,540 --> 00:41:27,284 I'm on my own side. 380 00:41:27,484 --> 00:41:30,065 He's the one's going to get me into Fort Holdman. That's all. 381 00:41:38,341 --> 00:41:40,073 Too bad. It was real good. 382 00:41:47,750 --> 00:41:48,865 Thank you, Eli. 383 00:41:49,065 --> 00:41:53,507 I didn't like seeing you down on your knees picking up them beans. 384 00:41:53,707 --> 00:41:55,502 Worst things have happened to me. 385 00:41:58,946 --> 00:42:00,812 Why the hell did you do it? 386 00:42:01,012 --> 00:42:02,804 They wouldn't have killed you. 387 00:42:05,221 --> 00:42:06,868 Well, maybe not, Brent. 388 00:42:07,068 --> 00:42:10,432 But if that little snakey eyed half would have started shooting, we'd have half 389 00:42:10,632 --> 00:42:12,259 the confederate troops in the territory 390 00:42:12,459 --> 00:42:14,212 down us. That'd be the end of Fort Holman. 391 00:42:14,412 --> 00:42:16,101 Is it that important? 392 00:42:18,650 --> 00:42:20,106 Yeah, it's that important. 393 00:42:22,719 --> 00:42:25,893 Half a million dollars can buy a lot of tortillas down in Mexico. 394 00:42:26,093 --> 00:42:27,457 Oh, shoot. 395 00:42:27,657 --> 00:42:30,024 I wouldn't get out on my knees for nothing. 396 00:42:30,224 --> 00:42:32,045 And neither would you. 397 00:42:32,245 --> 00:42:37,127 I got a feeling there's something else behind all the this, uh? 398 00:42:41,175 --> 00:42:42,911 The uniform its pretty good, doesn't it? 399 00:42:45,679 --> 00:42:46,914 Listen. Picture this is the pulpit now. 400 00:42:49,467 --> 00:42:54,173 And that's the bridge that leads to the tunnel connecting with a Fort. 401 00:42:54,373 --> 00:42:57,341 This fort was built to command the Santa Fe trail. 402 00:42:58,488 --> 00:43:00,212 It passes through a tunnel under the Fort. 403 00:43:02,147 --> 00:43:04,178 There's an alarm system connecting all of this. 404 00:43:05,236 --> 00:43:06,897 To see that it never goes off. 405 00:44:53,805 --> 00:44:55,215 Well, Colonel? 406 00:44:59,646 --> 00:45:02,052 If our little plan worked Eli is inside by now. 407 00:45:08,458 --> 00:45:10,870 - The Password? - Confederacy and liberty. 408 00:45:11,070 --> 00:45:13,073 - Take me to Major Ward. - Yes, sir. 409 00:46:19,306 --> 00:46:24,966 Sir, Santa Fe prison camp has confirmed that Pembroke has escaped. 410 00:46:30,965 --> 00:46:33,294 - When? - About ten days ago, sir. 411 00:46:44,376 --> 00:46:46,504 I want you to send two platoons from B company. 412 00:46:46,704 --> 00:46:50,567 I want a 24 hours patrol over a 50 miles perimeter. 413 00:46:50,767 --> 00:46:54,607 Yes, sir. Such a spike. 414 00:46:54,807 --> 00:46:55,607 And you? 415 00:46:55,807 --> 00:46:56,953 What else do you want? 416 00:46:57,153 --> 00:47:00,246 I request permission to remain overnight at the Fort, sir. 417 00:47:00,446 --> 00:47:04,020 - Report back to your unit. - My butt is awful sore, sir. 418 00:47:04,220 --> 00:47:06,207 Don't get smart with me, soldier! 419 00:47:08,900 --> 00:47:11,570 Major, I respectfully request permission 420 00:47:11,770 --> 00:47:13,773 to show the cheeks of my tail. 421 00:47:14,351 --> 00:47:17,411 Show him the quarters, but make sure he's out by morning. 422 00:47:17,611 --> 00:47:19,243 Come on. 423 00:47:19,443 --> 00:47:23,291 I want Lieutenants Babbitt and Ryan to report this office immediately. 424 00:47:23,491 --> 00:47:25,043 Yes, sir. 425 00:47:27,948 --> 00:47:30,815 There's no danger. He's only one man. 426 00:47:33,456 --> 00:47:37,159 - Can I make you a drink? - No, thank you. 427 00:47:37,359 --> 00:47:39,125 I would prefer to be alone. 428 00:47:50,983 --> 00:47:54,006 Is there a sundial anywhere around here? 429 00:47:54,206 --> 00:47:56,107 - A sundial? - Yeah. 430 00:47:56,307 --> 00:47:59,812 All confederate forts have a sundial. 431 00:48:01,384 --> 00:48:05,329 Well, maybe where their cannon. 432 00:48:06,255 --> 00:48:08,889 There never been a sundial here, that I know of. 433 00:48:09,089 --> 00:48:11,107 At least not since we've been here. 434 00:48:11,307 --> 00:48:12,934 I thought so. 435 00:48:13,134 --> 00:48:15,540 That's the damn horse. 436 00:48:15,740 --> 00:48:17,470 After one week in the saddle. 437 00:48:17,670 --> 00:48:20,356 I got a pain where it counts most. 438 00:48:20,556 --> 00:48:22,116 Real lucky. 439 00:48:23,311 --> 00:48:25,835 Robinson and Hutton are out on patrol. 440 00:48:26,035 --> 00:48:28,163 There's a couple of free bunks. 441 00:48:30,403 --> 00:48:33,512 Otherwise, you'd have to ride out of here tonight. 442 00:48:47,031 --> 00:48:49,389 You remind me someone. 443 00:48:53,382 --> 00:48:55,146 That so? 444 00:48:55,346 --> 00:48:57,382 I've never seen you before. 445 00:49:17,548 --> 00:49:20,496 This is it gentlemen. Here where we wait. 446 00:49:40,040 --> 00:49:42,506 Eli. Good luck. 447 00:50:32,315 --> 00:50:34,469 - See you in morning. - Thanks, friend. 448 00:50:41,187 --> 00:50:42,942 He's been caught. 449 00:50:44,570 --> 00:50:47,437 I bet the son of a bitch talked. Let's get out of here. 450 00:50:51,008 --> 00:50:52,741 I'm so tired. 451 00:50:56,338 --> 00:50:59,284 I'll see you later. I'll watch on the pulpit this morning. 452 00:51:00,742 --> 00:51:04,056 Hey. I'm afraid I can't sleep. 453 00:51:04,256 --> 00:51:06,215 Mind if I come get a whip of fresh air? 454 00:51:06,415 --> 00:51:08,179 Why not? Come on. 455 00:51:30,893 --> 00:51:32,601 - Hear? - What? 456 00:51:32,801 --> 00:51:34,516 Humm! Nothing. 457 00:51:41,753 --> 00:51:43,366 It's almost dawn. What do we do? 458 00:51:47,932 --> 00:51:49,501 We wait. 459 00:51:50,439 --> 00:51:52,272 Piggot. The dynamite? 460 00:51:52,472 --> 00:51:54,233 Yeah. 461 00:52:25,621 --> 00:52:28,030 Hey, you got enough ammunition here to 462 00:52:28,230 --> 00:52:30,196 fight off the whole Union army. 463 00:52:31,852 --> 00:52:33,500 How'd you manage to bring it all in? 464 00:52:33,700 --> 00:52:36,579 Oh, hell, that was all here when we came. 465 00:52:36,779 --> 00:52:38,871 You gotta hand it to the Yanks. 466 00:52:39,071 --> 00:52:41,336 They're real organized. Come on, boy. 467 00:53:03,486 --> 00:53:06,148 Hey, I get dizzy looking out a second story window. 468 00:53:06,348 --> 00:53:08,159 Come on. Just don't look down. 469 00:53:38,695 --> 00:53:40,306 Lieutenant Wilkins. 470 00:53:40,506 --> 00:53:42,051 Are you ready to relieve me, sergeant? 471 00:53:42,251 --> 00:53:44,389 - I'll relieve you, sir. - Very well. 472 00:53:49,466 --> 00:53:52,664 - It's great mountain air. - It's very bad for your health. 473 00:53:52,864 --> 00:53:56,601 You get careless, it'll blow you right off this son of a bitching mountain. 474 00:53:56,801 --> 00:54:00,309 - Just take a look down there, boy. - Them tents must be kind of precarious. 475 00:54:00,509 --> 00:54:03,140 I have as precarious as a year with Major Ward. 476 00:54:15,221 --> 00:54:17,684 - Like a cigar? - I prefer my pipe. 477 00:54:40,452 --> 00:54:42,518 If you could spare a couple for the lads over there. 478 00:54:42,718 --> 00:54:44,321 All right, sure. 479 00:54:47,585 --> 00:54:49,164 Thank you. 480 00:55:25,369 --> 00:55:26,369 Hey! 481 00:56:13,070 --> 00:56:14,914 Come on, back of. 482 00:56:19,183 --> 00:56:20,183 Hold. 483 00:56:26,387 --> 00:56:28,612 Easy. Steady. Steady. 484 00:56:30,902 --> 00:56:31,902 Say! 485 00:56:55,453 --> 00:56:56,833 Pull. 486 00:57:08,108 --> 00:57:11,130 Take it easy. Easy, take it down. Easy 487 00:57:35,315 --> 00:57:37,697 Hes! What's matter? 488 00:57:39,955 --> 00:57:41,408 I thought I was going to be sick. 489 00:58:24,371 --> 00:58:26,487 You better turn in. You got a long ride tomorrow morning. 490 00:58:26,687 --> 00:58:28,641 - You mean this morning? - That's right. 491 00:58:28,841 --> 00:58:30,608 It will be dawn in just a few more minutes. 492 00:58:33,327 --> 00:58:36,465 I know, there's something familiar about you. 493 00:58:36,665 --> 00:58:39,440 I just can't put my finger on it. 494 00:58:39,640 --> 00:58:42,313 Well, let me know when you figure it out. 495 00:58:43,597 --> 00:58:45,407 Say, were you here when the fort was taken? 496 00:58:45,607 --> 00:58:50,024 Hell yes. I'm here to tell you as a miracle if I ever saw one. 497 00:58:50,224 --> 00:58:51,151 How's that? 498 00:58:51,351 --> 00:58:55,082 Well, we had half of Sibleys force massed down in the valley... 499 00:58:55,282 --> 00:58:57,280 With orders that take the fort at any cost. 500 00:58:57,480 --> 00:58:58,480 You know what that meant? 501 00:58:58,680 --> 00:59:00,681 It meant we'd all have been wiped out. 502 00:59:00,881 --> 00:59:03,527 - Go on. - There. We was all set to go. 503 00:59:03,727 --> 00:59:05,219 And then a miracle happened. 504 00:59:05,419 --> 00:59:08,043 Pembroke hauled up the white flag and we just walked 505 00:59:08,243 --> 00:59:10,815 in here and took the place without firing a shot. 506 00:59:12,608 --> 00:59:15,795 All the same, these Yankees, they turn and run like a rabbit. 507 00:59:15,995 --> 00:59:18,692 Not Pembroke, he's tough as nails. 508 00:59:22,091 --> 00:59:26,308 The truth is Ward got his hands on Pembroke's son. 509 00:59:54,201 --> 00:59:55,595 Then what happened? 510 00:59:55,795 --> 00:59:57,636 They send Pembroke word to surrender the fort. 511 00:59:57,836 --> 01:00:01,176 Or he would hang the boy. And Pembroke surrendered. 512 01:00:03,650 --> 01:00:06,233 Smart trick. But he didn't hang the kid? 513 01:00:06,433 --> 01:00:08,822 Oh no, Ward is a man of his word. 514 01:00:09,022 --> 01:00:11,427 He doesn't hang him, he shoots him. 515 01:00:12,092 --> 01:00:14,085 Of course, I don't know the whole story. 516 01:00:14,285 --> 01:00:17,568 With Pembroke free, I sure wouldn't be in Ward shoes. 517 01:00:17,768 --> 01:00:20,969 Why? What chance does one man have against a fort full of soldiers? 518 01:00:21,169 --> 01:00:26,302 I wouldn't change places with Ward or anything in the world. 519 01:00:26,502 --> 01:00:29,885 Being inside this fort is safer than being inside a bank vault. 520 01:00:30,085 --> 01:00:33,133 You've seen the alarm system. You know what Ward did? 521 01:00:33,333 --> 01:00:36,048 Connected it to that suspension bridge to blow it to hell. 522 01:00:36,248 --> 01:00:39,329 Don't sell Ward short, old son. He's as smart as he is me. 523 01:00:39,529 --> 01:00:42,161 He invented this alarm system his own self. 524 01:00:42,361 --> 01:00:46,185 Know how it works. You can bet your ass it works. 525 01:00:46,385 --> 01:00:49,877 I think Ward has mighty big plans for this place when the war ends. 526 01:00:50,708 --> 01:00:54,405 Anyway, for us cross that bridge comes easy. As long as Ward needs us. 527 01:00:54,605 --> 01:00:56,306 You mean if the alarm is set off, 528 01:00:56,506 --> 01:00:57,795 the bridge would blow up? 529 01:00:58,896 --> 01:01:00,400 It's mined. 530 01:01:00,600 --> 01:01:03,498 If someone manages to attack the pulpit 531 01:01:03,698 --> 01:01:06,150 and the emergency alarm goes off, 532 01:01:06,350 --> 01:01:09,176 the major and only him lose a handle. 533 01:01:09,376 --> 01:01:11,515 Something like that, and bam. 534 01:01:11,715 --> 01:01:13,565 She'll blow sky high. 535 01:01:16,352 --> 01:01:20,242 - What's so funny? - The alarm system. 536 01:01:21,820 --> 01:01:24,167 I was taking the leap right beside that alarm box. 537 01:01:24,367 --> 01:01:26,434 If I'd have peed on it, it never would have worked again. 538 01:01:26,634 --> 01:01:28,531 Ain't that O'Brien? Just think. 539 01:01:28,731 --> 01:01:30,292 Answering a call in nature could have 540 01:01:30,492 --> 01:01:32,138 cost the south this whole dog on porch. 541 01:01:32,338 --> 01:01:33,804 Good thing I didn't drown it out. 542 01:01:34,004 --> 01:01:37,187 - You feel all right? - Sure. 543 01:01:42,953 --> 01:01:45,713 - Hey, what you got there? - I don't know. 544 01:01:45,913 --> 01:01:48,026 I have something in my jacket pocket. 545 01:01:50,713 --> 01:01:52,161 A dice. 546 01:01:58,961 --> 01:02:01,195 How much are you going to bet I can't roll a six? 547 01:02:08,557 --> 01:02:10,091 How'd you do that? 548 01:02:10,291 --> 01:02:11,849 Now, you try. 549 01:02:36,122 --> 01:02:37,611 Hands up, boy. 550 01:02:40,625 --> 01:02:41,625 What's the matter? 551 01:02:41,825 --> 01:02:43,710 This is one of a pair of loaded dice that 552 01:02:43,910 --> 01:02:46,025 belonged to private Robinson he took more than 553 01:02:46,225 --> 01:02:48,396 $100 off me before I got wise to him that's who 554 01:02:48,596 --> 01:02:50,908 he reminded me of how'd you come by his uniform? 555 01:02:51,108 --> 01:02:52,211 I found it. 556 01:02:52,411 --> 01:02:54,133 Lieutenant Wilkins. 557 01:02:54,333 --> 01:02:56,391 - Who's that? - Sergeant, watch. 558 01:03:01,566 --> 01:03:04,674 Over here, lieutenant What is it, sergeant? 559 01:03:04,874 --> 01:03:06,238 Oh, boy! 560 01:03:07,510 --> 01:03:11,235 Look inside the jacket. I bet that's Robinson's, too. 561 01:03:11,435 --> 01:03:14,995 - This dice was in the pocket. - I swear I found it. 562 01:03:16,131 --> 01:03:17,872 Mine was completely worn out. 563 01:03:18,072 --> 01:03:22,275 Come on, lieutenant, I know it's against regulations give me a break. 564 01:03:22,475 --> 01:03:24,891 All right, move them out, Sergeant. 565 01:03:25,091 --> 01:03:26,632 March. 566 01:03:31,438 --> 01:03:35,315 Listen, we've had it here. So let's beat retreat before we are spotted. 567 01:03:38,706 --> 01:03:40,195 Give me the knife. 568 01:06:18,434 --> 01:06:19,434 Sir. 569 01:06:21,688 --> 01:06:25,070 I am Colonel Morrow, secret service of the Confederate Army. 570 01:06:25,270 --> 01:06:27,357 Under direct orders of General Sibley. 571 01:06:29,978 --> 01:06:31,508 You are in trouble, Ward. 572 01:06:33,660 --> 01:06:35,559 - What do you mean, sir? - What do I mean? 573 01:06:39,983 --> 01:06:41,576 I was sent here to check on security, 574 01:06:41,776 --> 01:06:44,315 and I find that security under your command is nonexistent. 575 01:06:45,191 --> 01:06:47,722 First, I was able to pass the sentry with an elementary trick. 576 01:06:47,922 --> 01:06:50,189 Second, I was shown into your presence without 577 01:06:50,389 --> 01:06:52,404 any check on my identity or intentions. 578 01:06:52,604 --> 01:06:54,278 I could have assassinated you. 579 01:06:54,478 --> 01:06:57,096 Third, I had access to the powder magazine, 580 01:06:57,296 --> 01:06:59,657 and could have blown up the fort and half the mountain. 581 01:06:59,857 --> 01:07:02,680 Fourth. But why go on? 582 01:07:02,880 --> 01:07:05,956 In all my 20 years of service, I have never come across 583 01:07:06,156 --> 01:07:09,459 more flagrant breaches of elementary security procedures. 584 01:07:09,659 --> 01:07:11,333 - But Colonel Moore... - There is no excuse. 585 01:07:13,342 --> 01:07:15,439 I'll report to General Sibley. 586 01:07:15,639 --> 01:07:17,962 I'm tired and sore, 587 01:07:19,236 --> 01:07:21,687 and I'm going to need a few hours sleep, 588 01:07:21,887 --> 01:07:23,971 before I head on back to Santa Fe. 589 01:07:29,234 --> 01:07:32,523 Sergeant, you see the colonel to my quarters and 590 01:07:32,723 --> 01:07:35,811 you make sure that he has everything he wants. 591 01:07:36,814 --> 01:07:37,814 Sir. 592 01:07:47,868 --> 01:07:49,769 What are we going to do now? 593 01:07:54,027 --> 01:07:56,901 - We could. - Yes. 594 01:07:57,101 --> 01:08:01,622 Morrow can only damage you if he reports what he has seen. 595 01:08:03,981 --> 01:08:05,506 That's right. Go on. 596 01:08:05,706 --> 01:08:09,393 But if he never returns to Santa Fe, 597 01:08:09,593 --> 01:08:13,421 And then he never would be able to make this report. And then? 598 01:08:14,131 --> 01:08:17,396 - An accident? - Oh, no, no accidents. 599 01:08:17,596 --> 01:08:21,501 Accidents are too risky. Accidents have a way of being investigated. 600 01:08:21,701 --> 01:08:26,383 Now, he came here to check on our security measures, 601 01:08:26,583 --> 01:08:29,770 and we showed him just how tight our security is. 602 01:08:30,797 --> 01:08:32,646 That's right. 603 01:08:32,846 --> 01:08:37,170 Now he claims to be Colonel Morrow of the secret Service. 604 01:08:37,370 --> 01:08:41,309 Sir, I can assure you I've never seen a Colonel Morrow in Fort Holden. 605 01:08:41,509 --> 01:08:44,729 He's a spy. Yankee saboteur. Right. 606 01:08:44,929 --> 01:08:49,293 - And we've just found him out. - Fawcet. That's right. On the nose. 607 01:08:50,414 --> 01:08:54,435 And what do we do with Yankee saboteurs, Lieutenant? 608 01:08:54,635 --> 01:08:57,560 - We execute them. - We execute them? That's right. 609 01:08:57,760 --> 01:09:00,284 And all they can do is commend us. 610 01:09:28,766 --> 01:09:31,687 Hold you go there. Hold or I shoot! 611 01:09:35,685 --> 01:09:37,120 Hold! 612 01:09:37,320 --> 01:09:38,920 Emergency alarm. 613 01:10:01,303 --> 01:10:04,641 - What the hell is going on? - They're attacking the pulpit. 614 01:10:05,869 --> 01:10:06,869 Pembroke. 615 01:10:07,689 --> 01:10:09,539 - How many are there? - I don't know, sir. 616 01:10:10,823 --> 01:10:12,406 The bridge. 617 01:10:32,853 --> 01:10:34,550 Break down the other end of the shaft. Piggot. Hurry. 618 01:10:34,750 --> 01:10:36,188 Right! 619 01:12:00,730 --> 01:12:02,317 Get some men and cover the tunnel! 620 01:12:02,517 --> 01:12:03,788 You men. 621 01:12:41,883 --> 01:12:44,191 We'll never get out of this trap by ourselves. 622 01:12:50,385 --> 01:12:51,762 What are you looking for? 623 01:12:51,962 --> 01:12:54,095 There's a ventilation shaft behind this wall. 624 01:12:55,113 --> 01:12:56,678 If we can break through then we can get right to the top. 625 01:12:56,878 --> 01:12:58,196 See if you can find me a pick. 626 01:13:09,625 --> 01:13:13,612 Soldier. Back to your post. 627 01:13:17,676 --> 01:13:20,272 Now, you leave your post. Never no time for Cort Martial. 628 01:13:20,472 --> 01:13:22,081 Execution on the spot. 629 01:13:22,968 --> 01:13:24,221 We're almost out of ammunition. 630 01:13:24,421 --> 01:13:27,272 There's some powder over there. That's it. Give me a hand. 631 01:13:27,472 --> 01:13:28,472 Right. 632 01:14:02,224 --> 01:14:03,760 He is dead. 633 01:14:15,056 --> 01:14:18,032 - You finished? - Just about. 634 01:14:18,232 --> 01:14:20,837 - How they doing? - They're waiting. 635 01:14:29,141 --> 01:14:30,608 They're blocked in the magazine. 636 01:14:30,808 --> 01:14:35,205 Get all guns and keep them facing toward the mouth of the tunnel. 637 01:14:37,137 --> 01:14:38,903 What can we do now, sir? 638 01:14:39,103 --> 01:14:43,738 Well, Napoleon said there's a time to fight and a time do wait. 639 01:14:43,938 --> 01:14:47,191 So that's what we're gonna do, sergeant. We're gonna wait. 640 01:14:48,994 --> 01:14:50,505 Go get them. 641 01:15:38,359 --> 01:15:40,606 Why don't you try thinking of us? 642 01:15:40,806 --> 01:15:42,880 What's, Sergeant Brent? 643 01:15:44,710 --> 01:15:47,012 Scared? 644 01:16:12,458 --> 01:16:13,458 Go on. 645 01:16:14,437 --> 01:16:16,209 - Sergeant! - Yes, sir. 646 01:16:17,939 --> 01:16:20,116 You say you saw that man in the alarm box. 647 01:16:20,316 --> 01:16:23,012 Yes sir, and he was acting downright suspicious. 648 01:16:23,962 --> 01:16:26,591 You take two men. No, you better take four men. 649 01:16:26,791 --> 01:16:28,346 Surround my quarters. He may escape. 650 01:16:28,546 --> 01:16:29,828 Yes, major. 651 01:16:34,386 --> 01:16:36,715 You know the prisoner, Colonel Morrow? 652 01:16:36,915 --> 01:16:40,928 He's a real spy, a saboteur. 653 01:16:42,411 --> 01:16:44,724 He came in here in order to make way for the others. 654 01:16:52,693 --> 01:16:53,693 Down there! 655 01:17:00,054 --> 01:17:01,694 Piggot, Get that gun. Come on. 656 01:17:06,027 --> 01:17:07,190 Ward! 657 01:18:06,673 --> 01:18:08,957 Get that gun right over there. Go after. 658 01:18:09,157 --> 01:18:10,479 You too, Wendall. 659 01:19:06,492 --> 01:19:07,933 Sergeant! 660 01:19:09,594 --> 01:19:11,044 Place your men on the wall. 661 01:19:11,955 --> 01:19:13,067 Let's go up. 662 01:21:34,081 --> 01:21:36,134 Hold your fire! Hold! 663 01:22:02,906 --> 01:22:04,394 Hey Brent, are you crazy? 664 01:22:05,359 --> 01:22:07,400 Stop shoot. They're surrendering. 665 01:22:07,600 --> 01:22:09,913 Let go fly a kite. 666 01:22:42,661 --> 01:22:44,211 Yeah, brother. 667 01:23:01,526 --> 01:23:04,002 - He's after Eli! - Go and get that son of the bitch. 668 01:23:45,442 --> 01:23:47,061 Ward! 669 01:23:49,347 --> 01:23:50,891 It's all over! 670 01:23:54,004 --> 01:23:55,407 Come on out! 671 01:23:58,531 --> 01:24:00,197 You're finished! 672 01:24:56,614 --> 01:24:58,911 Now you're gonna tell me where the gold is hidden! 673 01:24:59,111 --> 01:25:01,333 I didn't risk my hide... 674 01:25:02,369 --> 01:25:04,583 just to make a hero out of you. 675 01:25:04,783 --> 01:25:06,812 You got to pay off, right now! 676 01:25:42,702 --> 01:25:47,410 Let me remind you, Colonel. There is a military procedure for surrender. 677 01:25:49,601 --> 01:25:51,251 Congratulations! 678 01:26:41,095 --> 01:26:42,910 He was innocent. 679 01:29:00,176 --> 01:29:04,015 Subtitles: Kilo 51970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.