All language subtitles for A Life At Stake 1954 Angela Lansbury

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,301 --> 00:01:24,496 Καλέ εδω είναι. Δε βγαίνει ποτέ. 2 00:01:24,496 --> 00:01:27,163 Ολο μέσα κάθεται και κυττάει απ΄το παράθυρο. 3 00:01:27,425 --> 00:01:30,805 Μα πείτε μου επιτρέπεται για ένα νέο της ηλικίας του? 4 00:01:32,179 --> 00:01:35,432 - Εισπράκτορας είσαστε? - Οχι, δικηγόρος. 5 00:01:35,432 --> 00:01:37,523 Ολοι έτσι λένε. 6 00:01:37,523 --> 00:01:40,260 Νομίζουν ότι θα τους φοβηθούμε. 7 00:01:41,272 --> 00:01:43,430 Πάντως είναι παράξενος τούτος. 8 00:01:43,631 --> 00:01:46,477 - Αλήθεια? - Αυτός και το χιλιοδόλαρο. 9 00:01:47,381 --> 00:01:48,718 Χιλιοδόλαρο. 10 00:01:48,718 --> 00:01:51,329 Το χει σε κορνίζα πάνω στο τραπέζι. 11 00:01:54,730 --> 00:01:57,248 Κι αυτός δεν έχει να φάει. 12 00:01:59,348 --> 00:02:01,133 Mr. Shaw. 13 00:02:02,543 --> 00:02:06,681 Την τελευταία φορά που βρεθήκαμε εκπροσωπούσα ένα μεσιτικό. 14 00:02:07,764 --> 00:02:09,661 Το συμβόλαιο στο Πασαντίνα, θυμάσαι? 15 00:02:11,404 --> 00:02:12,858 Εχεις πάρει πρωινό? 16 00:02:13,218 --> 00:02:16,146 Οχι ακόμα. Μόλις έβγαινα. 17 00:02:16,843 --> 00:02:18,680 Πάντα πίνω ένα καφέ εδω πρώτα. 18 00:02:19,554 --> 00:02:20,791 Βοηθάει. 19 00:02:21,065 --> 00:02:23,042 Τι πράγμα? Την περηφάνια σου? 20 00:02:23,485 --> 00:02:26,866 Ελα τώρα Shaw. Δεν είσαι ο πρώτος που έμεινε χωρίς πουκάμισο. 21 00:02:26,866 --> 00:02:29,045 Δεν εννοώ κυριολεκτικά βέβαια. 22 00:02:29,478 --> 00:02:31,467 Ελα, άσε με να σε κεράσω πρόγευμα. 23 00:02:31,856 --> 00:02:33,195 Γιατί? 24 00:02:32,876 --> 00:02:34,546 Τι γιατί? 25 00:02:37,512 --> 00:02:39,342 Τι μου πουλάς? 26 00:02:40,517 --> 00:02:44,386 Επιτυχία παιδί μου. Τη μεγαλύτερη που φαντάζεσαι. 27 00:02:44,933 --> 00:02:47,560 Και μισό εκατ δολάρια να στηρίζει την Shaw Inc. 28 00:02:50,486 --> 00:02:52,951 Είχα ένα συνεταίρο κάποτε που τα λέγε όπως εσύ. 29 00:02:53,210 --> 00:02:55,636 Στο τέλος μου τ άρπαξε μέχρι δεκάρα. 30 00:02:55,743 --> 00:02:58,587 - Το συνεταίρο στη Shaw, Inc.? - Ακριβώς. 31 00:02:59,506 --> 00:03:01,115 Δεν ήταν τζογαδόρος? 32 00:03:02,063 --> 00:03:05,636 Ναι' 'έπαιξε $37.000. 33 00:03:05,758 --> 00:03:08,008 Δεν ήταν παλιάνθρωπος απ΄ότι άκουσα. 34 00:03:08,081 --> 00:03:11,426 Οχι. Απλά άθλιος στο πόκερ. 35 00:03:15,726 --> 00:03:18,811 $37.000. 36 00:03:20,635 --> 00:03:23,066 Δεν είναι και όλα τα λεφτά του κόσμου. 37 00:03:23,384 --> 00:03:26,748 Οχι...αλλά ήταν όσα είχα. 38 00:03:27,362 --> 00:03:29,125 Οχι εντελώς. 39 00:03:31,311 --> 00:03:32,486 Κύττα. 40 00:03:32,897 --> 00:03:37,291 Αυτό που ήθελα ήταν φίλους απίτι, μια καλή δουλειά. 41 00:03:38,357 --> 00:03:42,249 Οταν έχασα τη δουλειά φίλοι και σπίτι πήγαν περίπατο. 42 00:03:42,578 --> 00:03:44,322 Ετσι δε γίνεται? 43 00:03:44,823 --> 00:03:46,485 Δεν εννοώ αυτό. 44 00:03:47,927 --> 00:03:51,569 Αυτά που βάλαμε και οι δυό στη Shaw, Inc. ήταν $10.000. 45 00:03:52,072 --> 00:03:53,788 Τα υπόλοιπα ήταν δικά τους λεφτά. 46 00:03:53,726 --> 00:03:55,390 Λεφτά των φίλων μου. 47 00:03:55,390 --> 00:03:58,451 Οικονομίες μιας ζωής τα πιό πολλά. Εγιναν αέρας. 48 00:03:59,112 --> 00:04:01,593 Να σου κάνω μιά ερώτηση? 49 00:04:01,593 --> 00:04:03,271 Οχι που δε θα κανες. 50 00:04:03,271 --> 00:04:04,917 Γιατί? 51 00:04:08,993 --> 00:04:10,595 Οσο κρατιέμαι να μην το χαλάσω... 52 00:04:11,285 --> 00:04:12,909 Θα ξαναπροσπαθήσω. 53 00:04:13,682 --> 00:04:15,875 Το πιστέυεις στ' αλήθεια? 54 00:04:16,687 --> 00:04:18,401 Ναι, σίγουρα. 55 00:04:18,737 --> 00:04:19,744 Κι όταν θα ξαναρχίσεις... 56 00:04:19,744 --> 00:04:22,625 ...θα ξεπληρώσεις τους φίλους σου μέχρι δεκάρας. 57 00:04:26,370 --> 00:04:28,040 To θεωρείς πολύ φιλόδοξο. 58 00:04:29,153 --> 00:04:31,956 Δεν ξέρω αν θα άρεσε στο πελάτη μου. 59 00:04:33,784 --> 00:04:35,687 Θα σκεφτόσουν... 60 00:04:36,244 --> 00:04:37,945 ...να χρεωκοπήσεις? 61 00:04:38,420 --> 00:04:41,281 Να σου σβηστούν όλα τα χρέη και να ξαναρχίσεις καθαρός. 62 00:04:42,535 --> 00:04:44,245 Μάλλον όχι. 63 00:04:44,700 --> 00:04:46,517 Θα μπορούσες να το χες κάνει μήνες πριν. 64 00:04:47,735 --> 00:04:49,997 Δεν είσαι φιλότιμος παιδί μου. 65 00:04:50,361 --> 00:04:52,162 Ξεροκέφαλος είσαι. 66 00:04:52,466 --> 00:04:54,834 Δεν παίρνεις απο κουβέντες. 67 00:04:55,942 --> 00:04:57,866 Ελα τώρα να φύγουμε απο δω και να πάμε για πρωινό. 68 00:04:58,149 --> 00:04:59,512 Να πλυθώ. 69 00:04:59,562 --> 00:05:00,668 Εντάξει. 70 00:05:07,188 --> 00:05:08,740 Το μπάνιο είναι στο διάδρομο. 71 00:05:15,804 --> 00:05:16,804 Shaw. 72 00:05:19,428 --> 00:05:21,529 Αυτό ήταν κυνικό εκ μέρους σου. 73 00:05:23,093 --> 00:05:24,569 Και ασφαλές. 74 00:05:49,243 --> 00:05:53,200 Είμαι ο Edward Shaw.Ο Mr. Pearson μου κλεισε ραντεβού. 75 00:05:53,200 --> 00:05:55,730 - Ο Mr. Hillman λείπει. - Με την Mrs. Hillman. 76 00:05:56,360 --> 00:05:58,800 - Τι πουλάτε? - Τίποτα. 77 00:05:59,254 --> 00:06:01,800 Η Mrs. Hillman είπε στον Mr. Pearson να έρθω εδώ. 78 00:06:01,800 --> 00:06:03,727 Η Mrs. Hillman είναι στην πισίνα. 79 00:06:04,461 --> 00:06:06,705 Και που είναι? Στη μέση του εξαθέσιου γκαράζ? 80 00:06:07,552 --> 00:06:09,204 Πηγαίνετε απο εκεί πίσω. 81 00:06:09,456 --> 00:06:11,563 Απέναντι απ΄το ξενώνα. 82 00:06:15,873 --> 00:06:17,916 Βάλτε μια φωνή πριν φτάσετε. 83 00:06:17,556 --> 00:06:19,865 Καμμιά φορά κολυμπάει γυμνή. 84 00:06:20,602 --> 00:06:22,969 Μην ανησυχείτε' και γω το ίδιο. 85 00:06:47,041 --> 00:06:48,722 - Γειά. - Γειά. 86 00:06:48,722 --> 00:06:50,440 - Είσαι ο Edward Shaw? - Uh-huh. 87 00:06:50,016 --> 00:06:51,793 Είμαι η Mrs. Hillman. 88 00:06:51,793 --> 00:06:53,823 Εφερες και το περίφημο χιλιοδόλαρο? 89 00:06:54,474 --> 00:06:55,710 Κυκλοφορούν τα νέα. 90 00:06:55,981 --> 00:06:57,611 Οχι, το άφησα στο γραφείο του Pearson. 91 00:06:57,788 --> 00:06:59,075 Αχ κρίμα. 92 00:06:59,519 --> 00:07:01,270 Σ΄αρέσει η θαυμάσια πισίνα μας? 93 00:07:05,942 --> 00:07:07,494 Μια χαρά είναι απο δω. 94 00:07:08,613 --> 00:07:10,747 Δεν σου είπε η Mable να φωνάξεις πριν στρίψεις στο ξενώνα? 95 00:07:10,747 --> 00:07:11,696 Uh-huh. 96 00:07:11,791 --> 00:07:14,785 - Δε σε άκουσα. - Δε χρειάστηκε. 97 00:07:14,785 --> 00:07:16,372 Εριξα μια ματιά πρώτα. 98 00:07:16,705 --> 00:07:20,484 Περιμένατε παρέα. Δεν θα είσαστε...απροετοίμαστη. 99 00:07:21,231 --> 00:07:23,992 - Νομίζω πως αρκεί, Mr. Shaw. - Αρκεί τι ακριβώς? 100 00:07:23,992 --> 00:07:26,887 Σας κάλεσα να μιλήσουμε για δουλειές. 101 00:07:35,566 --> 00:07:37,458 Λοιπόν, που είχαμε μείνει? 102 00:07:37,582 --> 00:07:39,857 Να μιλήσουμε για δουλειές όπως είπατε. 103 00:07:40,467 --> 00:07:42,560 - Ενα ποτό πρώτα? - Ναι ευχαριστώ. 104 00:07:42,560 --> 00:07:43,661 Σερβιριστείτε. 105 00:07:47,570 --> 00:07:49,310 Εγω θα πιώ μια Κόκα αν δε σας πειράζει. 106 00:07:49,556 --> 00:07:51,851 Δεν αρέσει στον άντρα μου να πίνω την ημέρα. 107 00:07:52,049 --> 00:07:54,347 Πιστεύει πως εξελίσσεται σε κακή συνήθεια. 108 00:07:54,497 --> 00:07:55,682 Το αλκοόλ εννοώ. 109 00:07:56,394 --> 00:07:58,781 Μένω μόνη τον περισσότερο καιρό. Ταξιδεύει πολύ. 110 00:07:59,266 --> 00:08:01,995 Λέει ότι χρειάζομαι μιά δουλειά να απασχολούμαι. 111 00:08:06,242 --> 00:08:07,426 Ευχαριστώ. 112 00:08:07,586 --> 00:08:09,121 Εχετε ιδέα απο οικοδομές? 113 00:08:09,429 --> 00:08:13,082 Μεσίτρια είμαι. Δούλευα στο χώρο πριν παντρευτώ. 114 00:08:13,288 --> 00:08:15,414 - Πόσον καιρό είστε παντρέμενη? - Εξι χρόνια. 115 00:08:16,021 --> 00:08:20,294 - Ατέλειωτα χρόνια? - Σύντομα κι ευτυχισμένα Mr. Shaw. 116 00:08:21,278 --> 00:08:22,367 Uh-huh. 117 00:08:23,121 --> 00:08:25,989 Πάντως οι οικοδομές διαφέρουν λίγο απο τα μεσιτικά ξέρετε. 118 00:08:26,596 --> 00:08:29,127 Οχι και τόσο. Skol! 119 00:08:33,744 --> 00:08:35,450 Θέλω να διαχειριστώ έκταση. 120 00:08:35,804 --> 00:08:39,687 Να αγοράσω πολλές και ωραίες εκτάσεις στην Καλιφόρνια. 121 00:08:39,928 --> 00:08:41,700 Οπου θα χτίσεις τα μικρά σου σπίτια 122 00:08:41,883 --> 00:08:44,161 που θα πουλήσω εγω μαζί με το οικόπεδο. 123 00:08:44,161 --> 00:08:45,420 Τι μπορεί να πάει στραβά? 124 00:08:45,420 --> 00:08:47,943 - Ξέρεις να χειρίζεσαι διμερείς συμφωνίες? - Ναι. 125 00:08:48,061 --> 00:08:50,473 Και ποιό μέρος της δουλειάς σκέφτεται να αναλάβει ο άνδρας σου? 126 00:08:50,429 --> 00:08:52,540 - Ο άνδρας μου? - Οχι τη δική μου δουλειά ελπίζω. 127 00:08:52,979 --> 00:08:55,018 Ο άνδρας μου δεν έχει ιδέα γιά να αναλάβει οτιδήποτε. 128 00:08:55,817 --> 00:08:57,487 Δηλαδή βάζει μόνο τα λεφτά? 129 00:08:57,431 --> 00:09:00,466 Και μετά περιμένει να πιάσει μ ένα σμπάρο δυό τρυγόνια? 130 00:09:00,514 --> 00:09:02,535 Ναι. Απλά βάζει τα λεφτά. 131 00:09:02,872 --> 00:09:05,251 - Αρα εμείς οι δυό θα δουλέψουμε. - Ναι. 132 00:09:05,979 --> 00:09:07,514 Νομίζεις ότι θα σου άρεσε? 133 00:09:08,331 --> 00:09:09,868 Φαίνεται πως θα ευοδώσει. 134 00:09:09,986 --> 00:09:11,257 Αλλά δεν είσαι πολύ σίγουρος. 135 00:09:12,271 --> 00:09:14,381 Την έχω πατήσει μερικές φορές. 136 00:09:15,804 --> 00:09:17,238 Για πόσα λεφτά μιλάμε? 137 00:09:17,490 --> 00:09:19,457 Σου είπε ο Mr. Pearson. Μισό εκατομμύριο. 138 00:09:20,040 --> 00:09:23,378 $50.000 για αρχή και $50.000 κάθε τρίμηνο. 139 00:09:24,220 --> 00:09:26,245 Και όλα αυτά για να μη νιώθεις μοναξιά? 140 00:09:26,956 --> 00:09:29,341 Ο άνδρας μου υπολογίζει πολύ την ευτυτχία μου. 141 00:09:29,341 --> 00:09:30,701 Είμαι σίγουρος. 142 00:09:31,025 --> 00:09:33,963 Ναι αλλά δεν ξέρω ποιός είναι ο πιό τρελός απ΄τους τρείς μας. 143 00:09:34,114 --> 00:09:35,606 Μπορεί ο Pearson. 144 00:09:35,606 --> 00:09:37,501 Αυτός σου σύστησε να συνεργαστούμε? 145 00:09:37,501 --> 00:09:40,040 - Οχι ήταν δική μας ιδέα. - Πως κι έτσι? 146 00:09:40,040 --> 00:09:42,763 - Μου άρεσαν τα σπίτια που σχεδίασες. - Που είδες τα σπίτια μου? 147 00:09:42,763 --> 00:09:45,223 Στο Pasadena. Είχες πουλήσει κάμποσα εκεί, έτσι δεν είναι? 148 00:09:45,223 --> 00:09:47,746 - Καμμιά ντουζίνα. - Η ξαδέρφη μου μένει σε ένα. 149 00:09:47,746 --> 00:09:49,971 Η ξαδέρφη μου η Evie. Το λατρεύει. 150 00:09:49,971 --> 00:09:51,565 Νομίζω πως είναι υπέροχο. 151 00:09:52,792 --> 00:09:54,855 Μου πιάνεις την πετσέτα? 152 00:09:56,088 --> 00:09:58,821 Κάνει πολύ ζέστη. Οταν πιάνει και υγρασία είναι πολύ ενοχλητικά. 153 00:10:05,408 --> 00:10:07,024 Ορίστε. Καλύτερα τώρα. 154 00:10:08,354 --> 00:10:10,319 Λοιπόν, που είχαμε μείνει? 155 00:10:10,319 --> 00:10:12,910 Δεν...καταλαβαίνω γιατί... 156 00:10:12,910 --> 00:10:15,357 ...αλλά μου διέφυγε. 157 00:10:16,665 --> 00:10:19,234 Να βάλω κάτι στο στόμα μου να δροσιστώ? 158 00:10:19,234 --> 00:10:21,120 Μα σου είπα και πριν' έλεύθερα. 159 00:10:25,283 --> 00:10:29,056 Α, υπάρχει ενα θεματάκι με κάτι χρήματα που χρωστάει η εταιρία μου. 160 00:10:30,110 --> 00:10:31,737 Κατάφερα να ξεχρεώσω ένα μέρος. 161 00:10:31,915 --> 00:10:33,897 Εχει μείνει ενα υπόλοιπο περίπου $30.000. 162 00:10:33,897 --> 00:10:36,932 Ο Mr. Pearson μου το είπε. Χρωστάς σε κάτι φίλους σου. 163 00:10:37,812 --> 00:10:38,917 Uh-huh. 164 00:10:39,139 --> 00:10:41,583 Ανδρες ή γυναίκες? - Και των δύο φύλων. 165 00:10:42,134 --> 00:10:44,699 Γιατί? - Ετσι ρώτησα. 166 00:10:44,951 --> 00:10:46,908 Και επιμένεις να τους πληρώσεις όλους. 167 00:10:47,017 --> 00:10:49,225 Ασφαλώς. Αλλιώς δεν καταλήγουμε. 168 00:10:49,965 --> 00:10:52,090 Θα πρέπει να το συζητήσω με το σύζυγό μου. 169 00:10:52,297 --> 00:10:54,126 Επιστρέφει στις αρχές της άλλης βδομάδας. 170 00:10:54,236 --> 00:10:55,469 Τέλεια. 171 00:10:56,133 --> 00:10:57,942 Ωστε έξι χρόνια παντρεμένοι, ε? 172 00:10:58,629 --> 00:11:00,806 Θα πρέπει να άρχισες να μαθαίνεις τα μεσιτικά αρκετά νέα. 173 00:11:00,806 --> 00:11:04,690 18 στα 22. Ο πατέρας μου ήταν στο χώρο όλη του τη ζωή. Μ άρεσε πολύ. 174 00:11:05,312 --> 00:11:07,333 Εγινα ο καλύτερος πωλητής του. 175 00:11:08,063 --> 00:11:09,977 - Σε ποιά πόλη? - Στο San Diego. 176 00:11:09,977 --> 00:11:12,624 Εκεί που είναι η μεγάλη ναυτική βάση? 177 00:11:13,242 --> 00:11:14,900 Τεράστια. 178 00:11:17,012 --> 00:11:18,749 Στις πωλήσεις. 179 00:11:19,258 --> 00:11:21,258 Αλλοι το χουμε, άλλοι όχι. 180 00:11:22,148 --> 00:11:24,801 Μήπως ψαρώνετε λιγάκι, Mr. Shaw? 181 00:11:26,352 --> 00:11:28,041 Ναι...μπορεί. 182 00:11:29,404 --> 00:11:31,574 Λοιπόν Mrs. Hillman, θα το σκεφτώ. 183 00:11:32,003 --> 00:11:34,864 Τι λέτε, να περάσω πάλι την ίδια ώρα αύριο? 184 00:11:35,035 --> 00:11:37,687 Βέβαια, μπορούμε να κάνουμε δουλειά εδώ. 185 00:11:38,045 --> 00:11:39,563 Ναι, μου αρέσει το γραφείο σας. 186 00:11:40,486 --> 00:11:42,596 Μη γίνεστε γελοίος Mr. Shaw. 187 00:11:42,851 --> 00:11:45,373 Μακάρι να είχα αυτή την ευχέρεια, Mrs. Hillman. 188 00:12:20,688 --> 00:12:22,662 - Mr. Shaw. - Ναι? 189 00:12:22,662 --> 00:12:24,440 Σας ζητούν στο τηλέφωνο. 190 00:12:25,673 --> 00:12:26,842 Γυναίκα? 191 00:12:26,842 --> 00:12:29,720 Οχι άνδρας. Λέει πως είναι ο Mr. Pearson. 192 00:12:31,563 --> 00:12:33,057 Κατεβαίνω αμέσως. 193 00:12:49,707 --> 00:12:50,730 Hello, Pearson. 194 00:12:50,737 --> 00:12:52,967 Η Mrs. Hillman με κάλεσε πριν απο λίγο. 195 00:12:53,695 --> 00:12:55,739 Ο άντρας της έμπλεξε στο San Francisco... 196 00:12:55,739 --> 00:12:58,004 ...και είπε ότι πετάει αύριο εκεί... 197 00:12:58,004 --> 00:13:00,255 ...για να του μιλήσει για το χρέος των $30.000. 198 00:13:01,001 --> 00:13:03,068 Θέλει να σας δει Παρασκευή βράδι. 199 00:13:03,406 --> 00:13:04,797 Βράδι, ε? 200 00:13:04,797 --> 00:13:06,514 Ετσι μου είπε. 201 00:13:07,491 --> 00:13:09,005 Πως σου φάνηκε? 202 00:13:11,155 --> 00:13:12,543 Της αρέσεις. 203 00:13:13,292 --> 00:13:15,262 Νομίζω πως θα κάνετε σπουδαία ομάδα. 204 00:13:16,314 --> 00:13:17,677 Ευχαριστώ προπονητή. 205 00:13:31,820 --> 00:13:33,191 Mr. Shaw! 206 00:13:34,472 --> 00:13:36,120 Oh, Mr. Shaw! 207 00:13:37,707 --> 00:13:41,333 Μου είπατε να σας χτυπήσω όταν σουρουπώσει για να μη σας πάρει ο ύπνος. 208 00:13:43,545 --> 00:13:44,432 Ευχαριστώ. 209 00:13:48,376 --> 00:13:49,958 Σας έχω κι ένα μήνυμα. 210 00:13:51,172 --> 00:13:53,604 Ντυμένος είμαι. Περάστε μέσα. 211 00:13:55,619 --> 00:14:00,278 Πω πω καλύτερα να κοιμόσαστε τη νύχτα παρά τη μέρα. 212 00:14:00,278 --> 00:14:02,434 Κάνει καλό και στην υγεία. 213 00:14:02,434 --> 00:14:04,647 Θα το χω υπ΄όψη μου, Mrs. Piltz. 214 00:14:04,647 --> 00:14:06,907 Κυττάξτε ένα κρεβάτι! 215 00:14:06,907 --> 00:14:08,858 Α, κάποια Mrs. Hillman τηλεφώνησε. 216 00:14:08,858 --> 00:14:10,712 Δεν ήθελε να σας μιλήσει στο τηλέφωνο... 217 00:14:10,712 --> 00:14:13,222 ...αλλά είπε να πάτε εκεί στις 9. 218 00:14:13,537 --> 00:14:16,600 Ευγενική, καλή γυναίκα μου φάνηκε. 219 00:14:16,600 --> 00:14:18,524 Φαίνεται ο άνθρωπος. 220 00:14:18,524 --> 00:14:20,930 Ακουγόταν τόσο εκλεπτυσμένη. 221 00:14:21,666 --> 00:14:22,958 Ναι. 222 00:14:45,613 --> 00:14:46,913 Γειά και πάλι. 223 00:14:47,639 --> 00:14:50,591 Μη στέκεσαι. Εχεις ξαναδεί κορίτσι. 224 00:14:51,604 --> 00:14:53,369 Α, ώστε αυτό είσαι? 225 00:14:54,621 --> 00:14:56,519 Ελπίζω να μη σε πειράζει που ήρθες εδώ. 226 00:14:56,519 --> 00:14:57,893 Το διαμέρισμα ανήκει σε μιά φίλη μου. 227 00:14:57,893 --> 00:14:59,298 Λείπει στο Palm Springs. 228 00:14:59,298 --> 00:15:02,475 Της προσέχω τις γάτες. 229 00:15:02,998 --> 00:15:04,803 Μια χαρά. Μ' αρέσουν οι γάτες. 230 00:15:05,109 --> 00:15:07,662 Είναι ωραία και ήσυχα, μπορούμε να κουβεντιάσουμε... 231 00:15:07,662 --> 00:15:10,129 ...χωρίς τηλέφωνα να χτυπάνε και επισκέψεις. 232 00:15:10,843 --> 00:15:13,085 - Υπέροχα. - Υπάρχουν και μερικά hors d'oeuvres. 233 00:15:13,368 --> 00:15:14,334 Είναι βέβαια της Mabel . 234 00:15:14,334 --> 00:15:16,208 - Της οικονόμου σου? - Ναι. 235 00:15:16,208 --> 00:15:18,384 - Δηλαδή δεν την έφερες μαζί? - Οχι βέβαια! 236 00:15:18,384 --> 00:15:20,490 - Στεναχωρήθηκα. - Δοκίμασε ένα. 237 00:15:26,183 --> 00:15:27,371 Καθόλου κακό. 238 00:15:28,196 --> 00:15:29,817 Τι έχει, πατέ απο κροταλία? 239 00:15:30,790 --> 00:15:32,096 Μη λες βλακείες. 240 00:15:32,852 --> 00:15:34,554 Α υποθέτω ότι ο Mr. Pearson σου είπε... 241 00:15:34,554 --> 00:15:37,036 ..ότι πηγα να δω τον άνδρα μου στο Σαν Φρανσίσκο? 242 00:15:37,232 --> 00:15:38,361 Βέβαια. 243 00:15:38,361 --> 00:15:40,561 Του είπα ότι μου είσαι πολύ συμπαθής. 244 00:15:42,003 --> 00:15:44,436 Μάλλον θα θέλεις ένα ποτό. Η μήπως προτιμάς ένα καφέ? 245 00:15:44,691 --> 00:15:46,136 Ο,τι πεις. 246 00:15:46,933 --> 00:15:48,130 Είμαι έτοιμος για όλα. 247 00:15:48,130 --> 00:15:50,468 Εγω ενα ποτό θα τό θελα. 248 00:15:50,468 --> 00:15:52,905 Ας το γιορτάσουμε. Φτιάξ τα εσύ. 249 00:15:52,905 --> 00:15:55,013 Μ αρέσει το ουίσκι ελαφρύ με πολύ νερό. 250 00:15:56,032 --> 00:15:57,413 Αχ ξέχασα το δίσκο. 251 00:15:59,612 --> 00:16:01,194 Να προσέχεις τις γάτες. 252 00:16:22,068 --> 00:16:24,308 Μα δεν πρέπει να το γιορτάσουμε? 253 00:16:24,308 --> 00:16:26,287 Ποιό ακριβώς? 254 00:16:26,822 --> 00:16:29,644 Οτι ο άνδρας μου συμφώνησε να αποπληρώσει το χρέος σου των $30.000. 255 00:16:29,679 --> 00:16:31,922 Γι αυτό. Δεν είναι υπέροχο? 256 00:16:32,686 --> 00:16:34,837 - Ωραίο ακούγεται. - Δεν εκπλήσσεσαι? 257 00:16:35,115 --> 00:16:36,669 Μου έχουν κοπεί τα πόδια. 258 00:16:37,872 --> 00:16:40,298 Νόμιζα πως ήταν το μόνο εμπόδιο στη συμφωνία μας. 259 00:16:40,488 --> 00:16:43,127 Εννοείς το μέρος της συμφωνίας που καλύπτει εσένα. 260 00:16:43,334 --> 00:16:46,746 Μα μου έδωσες την εντύπωση πως δεν υπάρχει άλλο εμπόδιο. 261 00:16:52,892 --> 00:16:54,949 Στις εντυπώσεις εσυ είσαι ειδική. 262 00:16:57,173 --> 00:16:59,996 Αν υποθέσουμε ότι συναινώ πότε αποπληρώνονται τα χρέη? 263 00:16:59,989 --> 00:17:01,686 Ε, όχι δια μιάς φυσικά. 264 00:17:01,686 --> 00:17:04,809 Θα κάνουμε μια κατανομή παροχής που θα αποπληρώνεται στην πορεία. 265 00:17:04,809 --> 00:17:06,343 Δίκαιο δεν είναι? 266 00:17:06,478 --> 00:17:09,392 Κόβοντας απο αυτά τα $50.000? - Ναι. 267 00:17:09,521 --> 00:17:12,735 Δεν έχεις την απαίτηση να βάλει ο άντρας μου κι άλλα λεφτά, έτσι? 268 00:17:13,828 --> 00:17:15,110 Μου κάνει. 269 00:17:15,110 --> 00:17:17,353 Στη συνεργασία μας. 270 00:17:18,936 --> 00:17:20,436 Ξεκινώντας απο απόψε. 271 00:17:25,989 --> 00:17:27,882 Νιώθω σαν να είμαι στα πούπουλα. 272 00:17:29,588 --> 00:17:33,022 Α, εε...τι ασφάλεια έχεις? 273 00:17:32,708 --> 00:17:36,337 - Ασφάλεια? - Ναι, ξέρεις, ασφάλεια ζωής. 274 00:17:37,009 --> 00:17:40,451 Συνάπτεται στο συνεταιρισμό για την ασφάλεια του κεφαλαίου. 275 00:17:40,691 --> 00:17:44,729 - Καλού κακού. - $35.000 ήταν την τελευταία φορά. 276 00:17:46,470 --> 00:17:48,146 Ω...δεν είναι και πολλά. 277 00:17:48,707 --> 00:17:51,085 Πάντως είναι 35.000 περισσότερα απ΄όσα έχω πάνω μου. 278 00:17:51,900 --> 00:17:54,922 Ο σύζυγός μου ήταν πολύ σχολαστικός για την ασφάλεια. 279 00:17:55,683 --> 00:17:57,461 Την ονομάζει ασφάλεια κλειδί. 280 00:17:57,461 --> 00:17:59,280 - Kλειδί? - Ναι. 281 00:17:59,280 --> 00:18:02,910 Για παράδειγμα δε θα μπορούσα εγω να καλύπτω το συνεταιρισμό επειδή... 282 00:18:02,910 --> 00:18:06,516 καθένας μπορεί να πουλήσει ακίνητα. - Στο San Diego? 283 00:18:07,406 --> 00:18:08,595 Αχ κόφ το. 284 00:18:08,595 --> 00:18:10,361 Εννοώ πως το πιό απλό πράγμα είναι... 285 00:18:10,361 --> 00:18:13,401 ...να βρείς κάποιον άλλο μεσίτη αντί γα μένα. 286 00:18:13,401 --> 00:18:15,454 Αλλά εσύ όχι άλλον σαν εμένα,ε? 287 00:18:16,064 --> 00:18:20,121 Οχι βέβαια, πως αλλιώς θα πουλούσες τα φτηνά ωραία σπιτάκια στο τσακ μπάμ? 288 00:18:20,224 --> 00:18:24,577 Εσύ τα σχεδίασες. Ξέρεις τα υλικά, την εργοδομή, 289 00:18:24,577 --> 00:18:27,176 τα στοκ, τους εργολάβους. 290 00:18:27,535 --> 00:18:29,138 Είναι τα παιδιά σου. 291 00:18:30,293 --> 00:18:31,776 Εχεις μεγάλο εύρος γνώσεων. 292 00:18:32,076 --> 00:18:34,641 Ο άνδρας μου μου τα εξήγησε προσεκτικά. 293 00:18:36,116 --> 00:18:38,956 Αν είναι δυνατόν όλο αυτό κάνουμε' μιλάμε για δουλειές. 294 00:18:41,511 --> 00:18:42,897 Μόνο αυτό? 295 00:18:43,567 --> 00:18:45,055 Πάνω κάτω. 296 00:18:46,697 --> 00:18:49,250 - Και σ΄αρέσει αυτό? - Δεν έχω πρόβλημα. 297 00:18:51,120 --> 00:18:53,354 Πάντως αν θες να ξεκολλήσεις απο τον ψύκτη του γραφείου... 298 00:18:53,354 --> 00:18:55,089 ...και να το γλεντήσεις λίγο... 299 00:18:57,393 --> 00:18:59,474 Λίγη μουσική μπορεί να μας ξεσηκώσει. 300 00:19:01,705 --> 00:19:04,520 - Mr. Shaw. - Ωχ, πολύ τυπικό μου ακούγεται αυτό. 301 00:19:04,520 --> 00:19:05,591 Edward. 302 00:19:06,481 --> 00:19:09,416 Πόση ασφάλεια νομίζεις εσύ ότι θα πρεπε να έχουμε? 303 00:19:09,865 --> 00:19:11,514 Πόση νομίζει ο άντρας σου? 304 00:19:11,514 --> 00:19:13,945 Πολλή. Στο κάτω κάτω η επένδυση είναι τεράστια. 305 00:19:13,945 --> 00:19:16,501 Υπολόγισε γύρω στις $300.000. 306 00:19:17,576 --> 00:19:19,954 Αλλά εγω επέμεινα ότι τα ασφάλιστρα θα ήταν πολύ ψηλά... 307 00:19:20,044 --> 00:19:22,111 και συμφώνησε να βγάλουμε $50.000. 308 00:19:23,760 --> 00:19:26,751 - Ενα τέταρτο του εκατομμυρίου? - Ακριβώς. 309 00:19:27,811 --> 00:19:29,814 Δεν είναι πάρα πολλά, έτσι? 310 00:19:30,505 --> 00:19:33,616 Οχι αν είσαι πρόβατο με πολύ μαλλί. 311 00:19:35,982 --> 00:19:38,610 - Θα τα πούμε. - Που πας? 312 00:19:39,780 --> 00:19:41,871 Ακου Mrs. Hillman, τα χω τα μυαλά μου. 313 00:19:41,871 --> 00:19:45,027 Τώρα που τσίμπησα θα πρέπει να λέω ναι σε όλα, έτσι πάει? 314 00:19:45,289 --> 00:19:46,588 Τσίμπησες? 315 00:19:46,960 --> 00:19:49,303 Πρώτα με την πισίνα και το μαγιό. 316 00:19:49,303 --> 00:19:51,839 Και τώρα με ινδιάνικα φτερά και τσεκούρι. 317 00:19:51,862 --> 00:19:54,872 - Αυτό το σκαλπ δεν είναι για σένα! - Τι τρόπος είναι αυτός που μου μιλάς? 318 00:19:54,872 --> 00:19:56,369 Αυτός είναι. 319 00:19:56,768 --> 00:19:57,869 Και κάτι ακόμα. 320 00:19:59,092 --> 00:20:01,166 Κανείς δε θα πλουτίσει ξεφορτώνοντάς με. 321 00:20:01,652 --> 00:20:03,850 Ούτε στο αμην. 322 00:20:03,845 --> 00:20:04,970 Αφησέ με. 323 00:20:05,916 --> 00:20:08,271 Μη μ' αγγίζεις, είσαι απαίσιος. 324 00:20:08,271 --> 00:20:09,998 Και εσύ υπέροχη. 325 00:20:11,348 --> 00:20:13,026 Αλλά όχι για δουλειές. 326 00:20:13,543 --> 00:20:15,410 Φύγε απ΄αυτό το διαμέρισμα. 327 00:20:15,998 --> 00:20:18,280 Αν σου σφυρίξω εγω θα μαι. 328 00:22:11,044 --> 00:22:12,897 Εχω μάτια κι εγώ, Edward. 329 00:22:36,706 --> 00:22:39,451 - Τι έκανες? - Περπατούσα. 330 00:22:40,390 --> 00:22:42,065 Κι εμένα δε μ' έπαιρνε ύπνος. 331 00:22:46,872 --> 00:22:49,172 Ηταν πολύ άσχημο αυτό για το οποίο με κατηγόρησες. 332 00:22:49,564 --> 00:22:50,680 Το ξέρω. 333 00:22:51,106 --> 00:22:52,973 Δε χρειάζεται να είναι 1/4 του εκατομμυρίου. 334 00:22:52,973 --> 00:22:54,448 Κι αυτό το ξέρω. 335 00:22:58,623 --> 00:23:02,016 - 200.000? - 150. 336 00:23:02,552 --> 00:23:04,433 - 150? - Ναι. 337 00:23:08,237 --> 00:23:09,897 Ο άντρας μου δε θα συμφωνήσει ποτέ. 338 00:23:10,996 --> 00:23:12,836 Ποιός νοιάζεται? 339 00:23:18,364 --> 00:23:21,129 Μη! Οχι σε παρακαλώ. 340 00:23:23,956 --> 00:23:26,017 200.000? 341 00:23:26,653 --> 00:23:29,344 Σε παρακαλώ αγάπη μου. 342 00:23:30,988 --> 00:23:32,851 175. 343 00:23:44,103 --> 00:23:47,295 Αυτά...προς το παρόν. 344 00:23:50,561 --> 00:23:54,127 - Ει, πότε θα σε ξαναδώ? - Το πρωί στις 10:00? 345 00:23:54,127 --> 00:23:55,936 - Που? - Στο γραφείο του Pearson? 346 00:23:55,936 --> 00:23:58,837 - Γιατί? - Να γνωρίσεις τον άντρα μου. 347 00:23:58,837 --> 00:24:01,011 Φτάνει με το πρώτο αεροπλάνο. 348 00:24:06,765 --> 00:24:08,928 Ας είμαστε λογικοί, Mr. Shaw. 349 00:24:08,928 --> 00:24:13,429 Αν ήαουν τραπεζίτης και ερχόμουν να σου ζητήσω δάνειο $500.000, 350 00:24:13,429 --> 00:24:16,867 θα με άφηνες να βάλω $175.000 ασφάλεια? 351 00:24:16,867 --> 00:24:19,200 - Αλλο αυτό. - Είναι άλλη περίπτωση, το ξέρω... 352 00:24:19,200 --> 00:24:20,762 - Αλλή η αρχή είναι η ίδια. - Μα, Mr... 353 00:24:20,762 --> 00:24:22,432 Να τελειώσω, Mr. Shaw. 354 00:24:22,432 --> 00:24:24,984 Δεν ζητάω και δεν περιμένω 355 00:24:24,984 --> 00:24:27,487 ...πλήρη εξασφάλιση όπως θα έκανε μιά τράπεζα. 356 00:24:27,487 --> 00:24:30,504 Ομως ζητώ και περιμένω το 50%. 357 00:24:32,392 --> 00:24:34,717 Ναι...αλλά θα το λάβετε? 358 00:24:37,558 --> 00:24:41,007 Καταλαβαίνω τι θέλεις να πείς. Καλή ερώτηση. 359 00:24:42,252 --> 00:24:44,232 Είσαι της δουλειάς νεαρέ. 360 00:24:44,846 --> 00:24:46,291 Αν θα το λάβω? 361 00:24:47,836 --> 00:24:49,556 Ωραίο, Pearson, που υπογράφω? 362 00:24:50,563 --> 00:24:51,573 Εδω, κύριε. 363 00:24:52,518 --> 00:24:53,767 Στην πρώτη σειρά. 364 00:24:54,245 --> 00:24:56,483 Γειά σας, η Miss Adams είπε ότι μπορούσα να μπώ. 365 00:24:56,483 --> 00:24:58,635 Συγγνώμη που άργησα αλλά πήγαμε με τη Madge για ψώνια. 366 00:24:58,635 --> 00:25:00,856 Mr. Shaw, θέλω να σας τη γνωρίσω. Πέρασε μέσα, Madge. 367 00:25:01,768 --> 00:25:04,602 Αυτός είναι ο Mr. Pearson, που δεν έχεις γνωρίσει και ο Mr. Shaw. 368 00:25:04,602 --> 00:25:07,034 Απο δω η μικρή μου αδελφή, Madge. - Πως είστε? 369 00:25:07,304 --> 00:25:09,675 - Γειά σας, Mr. Hillman. - Χαίρομαι που σε βλέπω, Madge. 370 00:25:09,675 --> 00:25:12,826 - Χάρηκα, Miss... - Neilan. Η Doris πάντα το ξεχνάει. 371 00:25:12,826 --> 00:25:14,031 Γειά σας. 372 00:25:14,327 --> 00:25:16,907 Πήγαινε τώρα χρυσή μου. Θα σε βρω σε καμμιά ωρίτσα. 373 00:25:17,251 --> 00:25:19,009 Χάρηκα για τη γνωριμία, Mr. Shaw. 374 00:25:19,511 --> 00:25:20,680 Παρομοίως. 375 00:25:20,680 --> 00:25:22,712 Η Doris μου λέει ότι σχεδιάζετε υπέροχα σπίτια. 376 00:25:22,712 --> 00:25:24,821 Σπούδασα διαφήμιση βλέπετε και νομίζω ότι το design... 377 00:25:24,821 --> 00:25:27,601 Οχι τώρα χρυσή μου. Είμαστε στη μέση μιας εμπορικής συμφωνίας. 378 00:25:27,601 --> 00:25:29,900 Με συγχωρείς, Doris. 379 00:25:30,106 --> 00:25:33,015 Δεν αναγνώρισα τη μεγαθυμία σου να με συστήσεις. 380 00:25:33,015 --> 00:25:34,133 Μα, Madge... 381 00:25:37,898 --> 00:25:40,199 Κάποια μέρα όταν με γνωρίσεις με κάποιον... 382 00:25:40,199 --> 00:25:42,621 ...θα τα καταφέρω να ολοκληρώσω μιά πρόταση μόνη μου. 383 00:25:42,621 --> 00:25:44,998 Aν πάθεις αφωνία δηλαδή. 384 00:25:44,998 --> 00:25:47,417 Δε θα με στήσεις στου Orbach's, εντάξει? 385 00:25:47,417 --> 00:25:49,941 Να σε στήσω? Δε πνίγομαι καλύτερα! 386 00:25:54,890 --> 00:25:57,091 Ολο και μοιάζει σε σένα Doris όσο περνά ο καιρός. 387 00:25:57,091 --> 00:25:59,058 - Λοιπόν σε ποιά γραμμή, Pearson? - Εδω πάνω κύριε. 388 00:25:59,341 --> 00:26:00,849 Δηλαδή υπογράφουμε τώρα? 389 00:26:01,837 --> 00:26:05,095 Ναι θα είχαμε ήδη τελειώσει αν δεν αργούσες για ψώνια. 390 00:26:05,329 --> 00:26:08,284 Τέσσερις ντουλάπες με ρούχα και κυκλοφορεί συνέχεια μ ενα μαγιό. 391 00:26:08,284 --> 00:26:09,631 Εδώ. 392 00:26:12,608 --> 00:26:13,767 Αντε λοιπόν, Dorrie! 393 00:26:13,767 --> 00:26:15,926 Ο Shaw και εγώ έπρεπε να είμαστε ήδη στην ασφαλιστική. 394 00:26:26,769 --> 00:26:28,971 Μα τι έπαθες εσυ? Δώσε την πένα στον Shaw. 395 00:26:38,950 --> 00:26:40,695 Γυναίκες! 396 00:26:41,132 --> 00:26:43,230 Μάλλον η Madge την αναστάτωσε τελικά. 397 00:27:32,760 --> 00:27:36,161 Γειά σου! Eξεπλάγης? 398 00:27:36,692 --> 00:27:39,191 - Η Madge είμαι, με θυμάσαι? - Βέβαια, σε θυμάμαι. 399 00:27:39,191 --> 00:27:41,016 Η Doris είπε πως θα καθυστερήσει καμμιά ώρα. 400 00:27:41,016 --> 00:27:43,264 Μου ζήτησε να σε συναντήσω και ν' αρχίσουμε να τρώμε. 401 00:27:43,264 --> 00:27:45,537 Τα ξαναβρήκατε λοιπόν? Γκαρσόν! Δύο άτομα. 402 00:27:54,862 --> 00:27:56,223 Ευχαριστώ. 403 00:27:58,421 --> 00:28:00,406 Δεν πίστεψες ότι τσαντίστηκα στ' αλήθεια, ε? 404 00:28:00,406 --> 00:28:02,909 Η Doris και γω το πάμε έτσι συνέχεια. 405 00:28:03,428 --> 00:28:05,575 - Να σε λέω Edward? - Βέβαια. 406 00:28:07,024 --> 00:28:08,909 Θα πάρω το μοσχάρι κατσαρόλας και καφέ. 407 00:28:08,909 --> 00:28:11,254 Εγώ μόνο τη σαλάτα του σεφ και ένα καφέ μετά. 408 00:28:12,397 --> 00:28:14,053 Η Doris είναι θαυμάσιο κορίτσι. 409 00:28:14,765 --> 00:28:16,792 Μου φέρεται βέβαια σα να είμαι μωρό. 410 00:28:18,454 --> 00:28:20,704 - Πόσων ετών είσαι? - Σχεδόν 22. 411 00:28:20,704 --> 00:28:23,221 - Μένω σε διαμέρισμα στούντιο δικό μου. - Ωραία. 412 00:28:23,285 --> 00:28:25,875 Δεν είμαι δυνατή σαν την Doris. Μάλλον αυτό φταίει. 413 00:28:25,875 --> 00:28:28,313 Είμαι ευαίσθητη βλέπεις και μου επιβάλλεται. 414 00:28:28,313 --> 00:28:31,181 Ακόμα κι όταν πέρασε την τραγωδία. Μιά τραγωδία στον πρώτο της γάμο. 415 00:28:30,688 --> 00:28:32,614 Δεν της κάηκε καρφάκι. 416 00:28:32,854 --> 00:28:36,523 - Ποιόν πρώτο γάμο? - Α, νόμιζα ότι ήξερες. 417 00:28:36,523 --> 00:28:39,588 Αχ, θα με φάει αν μάθει ότι στο είπα. 418 00:28:41,201 --> 00:28:44,921 Αλλά απεχθάνομαι αυτούς που ξεκινάνε να σου λένε κάτι... 419 00:28:44,921 --> 00:28:46,620 ...και το αφήνουν στη μέση. Εσύ? 420 00:28:46,620 --> 00:28:48,046 Είναι πολύ σκληρό. 421 00:28:48,599 --> 00:28:49,539 Ναι. 422 00:28:51,640 --> 00:28:54,776 Λοιπόν, η Doris στα 18 παντρεύτηκε κάποιον ονόματι Narlevsky. 423 00:28:54,776 --> 00:28:57,452 Τον γνωρισε στο Μεξικό όπου μπεκρόπινε. 424 00:28:57,452 --> 00:29:00,841 Και τι έπαθε? Παραέγινε τύφλα? 425 00:29:00,841 --> 00:29:04,330 Με κοροιδεύεις. Η μαμά μου συνήθιζε να το λέει αυτό. 426 00:29:04,330 --> 00:29:07,250 Οχι, σκοτώθηκε. Αληθινή τραγωδία 427 00:29:07,250 --> 00:29:09,281 Τον πήρε ο ύπνος ένα βράδι στο τιμόνι... 428 00:29:09,281 --> 00:29:11,206 ...και έπεσε απο μιά γέφυρα. 429 00:29:11,206 --> 00:29:12,467 Κάπου στο Wyoming. 430 00:29:13,153 --> 00:29:14,624 Αλλά η Doris δεν το βαλε κάτω. 431 00:29:14,751 --> 00:29:16,745 Μια και δυό παντρεύεται τον Hillman. 432 00:29:17,010 --> 00:29:19,739 Ο Mr. Hillman ήταν ο συνεταίρος του Narlevsky. 433 00:29:19,947 --> 00:29:22,275 Κι έτσι ο Mr. Hillman απέκτησε πρόσβαση σε όλο αυτό το χρήμα. 434 00:29:22,275 --> 00:29:23,918 Απο την ασφάλεια εννοώ. 435 00:29:25,964 --> 00:29:27,746 - Ασφάλεια? Ζωής? - Ναι. 436 00:29:27,746 --> 00:29:30,943 Απίθανο ποσό. Ψηλά στα εξαψήφια. 437 00:29:31,855 --> 00:29:34,765 Ο Narlevsky ήταν μέσα σε εξαγωγές ουρανίου και παρόμοια... 438 00:29:37,516 --> 00:29:40,471 - Τι συμβαίνει? - Θα πληρώσεις το λογαριασμό? 439 00:29:43,953 --> 00:29:45,290 Mr. Shaw! 440 00:29:45,201 --> 00:29:48,253 Μα τι έκανα? Είπα κάτι που σε πρόσβαλε? 441 00:29:48,253 --> 00:29:49,932 Οχι, όχι μια χαρά είσαι. 442 00:29:50,904 --> 00:29:51,968 Για πες μου κάτι. 443 00:29:51,968 --> 00:29:54,529 Εχεις μιά ξαδέρφη που μένει στο Pasadena? 444 00:29:54,529 --> 00:29:56,914 - Δε νομίζω. - Κάποια Evie, μένει σ' ένα απ΄τα σπίτια μου. 445 00:29:56,914 --> 00:29:59,139 Οχι, η εξαδέλφη Evie μένει στο Portland. 446 00:30:00,672 --> 00:30:02,270 - Ευχαριστώ. - Oh, Mr. Shaw... 447 00:30:02,270 --> 00:30:03,763 Θέλω να πω, Edward... 448 00:30:03,763 --> 00:30:05,734 Θα μου κάνεις τη χάρη να μη πείς στη Doris ότι ήμουν εδώ? 449 00:30:05,734 --> 00:30:08,005 Μου ζήτησε να αου τηλεφωνήσω ότι δε μπορούσε να έρθει, αλλά εγω... 450 00:30:15,223 --> 00:30:18,945 Δεν βρήκα κάποιον να το στείλει κι έτσι το φερα η ίδια κ. Shaw. 451 00:30:20,126 --> 00:30:21,342 Εχουμε κάτι άλλο τώρα? 452 00:30:22,075 --> 00:30:24,173 Πόσα λεφτά μας έχει δώσει μέχρι τώρα ο κ. Hillman? 453 00:30:24,173 --> 00:30:27,779 Δέκα για αρχή, τρία τσεκ των 2.5... 454 00:30:27,779 --> 00:30:29,403 17.5. 455 00:30:30,033 --> 00:30:32,239 Πότε είναι η προθεσμία για τα υπόλοιπα 50.000? 456 00:30:32,239 --> 00:30:34,859 - Θέλεις λίγη μπογιά? - Οχι ευχαριστώ. 457 00:30:34,859 --> 00:30:37,282 Είναι η 1η Ιουνίου αν δεν την αλλάξατε. 458 00:30:39,210 --> 00:30:41,376 Και σήμερα έχουμε 22 Μαίου, σωστά? 459 00:30:41,376 --> 00:30:42,622 Ναι. 460 00:30:45,840 --> 00:30:47,161 Εννέα μέρες. 461 00:30:47,598 --> 00:30:49,510 Συνέβη κάτι, Mr. Shaw? 462 00:30:49,664 --> 00:30:50,802 Οχι, όχι ακόμα. 463 00:30:51,780 --> 00:30:54,038 Αλλά τις επόμενες 9 μέρες σίγουρα. 464 00:30:55,927 --> 00:30:57,391 Πες μου, Mary... 465 00:30:59,345 --> 00:31:03,154 Σου μοιάζω για καχύποπτος χαρακτήρας? 466 00:31:04,433 --> 00:31:08,024 Απ' αυτούς που δεν δίνουν αντικλείδι ούτε στη μάνα τους? 467 00:31:08,480 --> 00:31:10,076 Οχι, Mr. Shaw. 468 00:31:10,387 --> 00:31:12,387 Δεν το λες επειδή εργάζεσαι εδώ? 469 00:31:13,511 --> 00:31:16,607 Ωχ, Mary, πες την αλήθεια! Εχε λίγο θάρρος. 470 00:31:17,312 --> 00:31:19,580 Θα χάσεις τη δουλειά σου. Να χεις κότσια. 471 00:31:27,286 --> 00:31:28,819 Ναι αυτός είμαι. 472 00:31:29,349 --> 00:31:30,571 Καχύποπτος. 473 00:31:31,024 --> 00:31:34,076 Κρυφοκοιτάω το λογιστή μου όταν υπογράφει επιταγές. 474 00:31:35,272 --> 00:31:37,840 Ο μπάτσος μου κόβει κλήση και αμφιβάλλω αν είναι μπάτσος. 475 00:31:38,292 --> 00:31:41,070 Κλειδώνω το γραφείο όποτε βγω στο διάδρομο γι αυτό. 476 00:31:45,212 --> 00:31:46,508 Shaw, Inc. 477 00:31:46,781 --> 00:31:48,061 Μισό λεπτό παρακαλώ. 478 00:31:48,061 --> 00:31:49,420 Είναι η Mrs. Hillman. 479 00:31:52,881 --> 00:31:54,046 Γειά. 480 00:31:54,046 --> 00:31:57,452 Αγάπη μου λυπάμαι δεν μπόρεσα να έρθω για φαγητό' σε πήρε η Μάτζ? 481 00:31:57,452 --> 00:31:58,551 Ναι. 482 00:31:58,551 --> 00:31:59,884 Ημουν στους λόφους να δω κάτι οικόπεδα. 483 00:31:59,884 --> 00:32:02,272 Η Madge ήθελε το αυτοκίνητο και της τό δωσα. 484 00:32:02,460 --> 00:32:04,805 Αγάπη μου το κτήμα είναι αυτό ακριβώς που θέλουμε. 485 00:32:05,120 --> 00:32:06,120 Αλήθεια? 486 00:32:06,306 --> 00:32:09,130 Αν βάλουμε και τα ωραία σπίτια σου επάνω θα πουληθούν σαν τρελά. 487 00:32:09,130 --> 00:32:10,695 Πρέπει να το δείς. 488 00:32:16,557 --> 00:32:19,953 Με συγχωρείς, ήταν η Μαίρη εδω. Δηλαδή τώρα? 489 00:32:20,482 --> 00:32:22,507 Μα φυσικά. Είμαι σε ένα βενζινάδικο... 490 00:32:22,507 --> 00:32:25,455 ...στη γωνία Baja και Keoki. Μπορείς να έρθεις σε 15 λεπτά. 491 00:32:26,073 --> 00:32:27,617 Είμαι μπλεγμένος τώρα. 492 00:32:27,913 --> 00:32:29,562 Τι συμβαίνει αγάπη μου? 493 00:32:29,815 --> 00:32:31,607 Σου είπα είμαι μπλεγμένος. 494 00:32:32,060 --> 00:32:34,289 Τουλάχιστον θα μπορούσαμε να δούμε λίγο τη γη και... 495 00:32:34,530 --> 00:32:36,514 ε, να περάσουμε λίγη ώρα μαζί. 496 00:32:36,514 --> 00:32:39,566 Μάλλον σιχάθηκα το κρυφτούλι όποτε δεν είναι εκείνος σπίτι. 497 00:32:40,085 --> 00:32:42,684 5 λεπτά μαζί σου εδώ άλλα 10 λεπτά εκεί. 498 00:32:43,602 --> 00:32:45,808 Αλλά θα πάει ταξίδι σύντομα χρυσέ μου. Κοίτα... 499 00:32:45,808 --> 00:32:48,727 Πρέπει να δεις την έκταση αύριο το πρωί αλλιώς θα τη χάσουμε. 500 00:32:48,806 --> 00:32:50,213 Να περάσω να σε πάρω? 501 00:32:52,576 --> 00:32:54,841 Ναι. Εδω. Νωρίς. 502 00:32:55,696 --> 00:32:57,060 Γειά. 503 00:33:16,701 --> 00:33:19,901 Μα πως τρόμαξες έτσι. Γλίστρησαν λίγο τα φρένα. 504 00:33:20,111 --> 00:33:21,367 Γλίστρησαν τα φρένα? 505 00:33:21,367 --> 00:33:23,859 Παω να φωνάξω τον Mr. Hanauer. Θα μας δείξει την περιοχή. 506 00:34:11,878 --> 00:34:13,146 Μπορώ να σας βοηθήσω? 507 00:34:14,850 --> 00:34:16,100 Ε, θα σας φανεί παράξενο... 508 00:34:16,100 --> 00:34:17,875 Πείτε μου, μπορεί να μη μου φανεί. 509 00:34:19,848 --> 00:34:21,563 Κάποιος θέλει να με σκοτώσει. 510 00:34:22,779 --> 00:34:24,645 Ξέρετε ποιός ή απλά υποθέτετε? 511 00:34:26,519 --> 00:34:28,725 Κύττα, δεν ήρθα εδώ για τη πλάκα μου. 512 00:34:29,866 --> 00:34:33,090 Μιά '53 Pontiac, Hoff. Μπλέ, μετατρεπόμενο. 513 00:34:35,745 --> 00:34:38,516 - Μάλλον δε μ' ακούς. - Σε άκουσα. 514 00:34:39,489 --> 00:34:41,640 - Biff, έχουμε αριθμό μηχανής? - Οχι. 515 00:34:43,695 --> 00:34:46,782 Κύττα, αν τον ξέρεις μπορούμε να σε βοηθήσουμε. 516 00:34:46,923 --> 00:34:48,581 Αν δεν τον ξέρεις, τι μπορούμε να κάνουμε? 517 00:34:50,216 --> 00:34:52,659 - Αν πάλι κάνεις πλάκα... - Ακουσε! 518 00:34:52,659 --> 00:34:55,172 Εχεις ιδέα πόσοι έρχονται εδω όπως εσύ, 519 00:34:55,172 --> 00:34:57,276 και λένε ότι κάποιος θέλει να τους σκοτώσει? 520 00:34:57,276 --> 00:34:59,559 - Πόσοι? - Που να ξέρω? 521 00:34:59,559 --> 00:35:02,558 4 με 5 τη βδομάδα. Μπορεί και 3 σε μιά μέρα. 522 00:35:02,558 --> 00:35:05,744 Ούτε ένας δεν έχει πάθει γρατζουνιά. 523 00:35:06,704 --> 00:35:09,357 Fred, θα μου βρείς αυτόν το φάκελο του Collins? 524 00:35:16,909 --> 00:35:18,591 Σκέψου το μιά στιγμή. 525 00:35:19,265 --> 00:35:21,343 Βρες κάτι χειροπιαστό να προχωρήσουμε. 526 00:35:30,860 --> 00:35:32,605 Ο αστυφύλακας Hoff θα σου μιλήσει. 527 00:35:33,911 --> 00:35:36,671 Η πόρτα εκεί. 528 00:35:40,918 --> 00:35:43,064 Πότε συνέβη αυτός ο θάνατος στο Wyoming? 529 00:35:46,275 --> 00:35:47,581 Δε ξέρω. 530 00:35:49,457 --> 00:35:51,596 Τα βλέπεις? Τίποτα. 531 00:35:51,941 --> 00:35:55,231 Μόνο ότι σου είπε ένα κοριτσάκι 21 χρονών. 532 00:35:55,984 --> 00:35:59,332 Και όσο για τα φρένα μπορεί η Mrs. Hillman να έλεγε την αλήθεια. 533 00:35:59,332 --> 00:36:01,007 Ισως τα φρένα να γλίστρησαν. 534 00:36:03,111 --> 00:36:04,783 Ναι'μπορεί να μου χει στρίψει! 535 00:36:04,783 --> 00:36:06,732 - Mπορεί να μην είμαι σε τμήμα. - Shaw! 536 00:36:09,543 --> 00:36:11,296 Ακου... 537 00:36:11,296 --> 00:36:13,296 Αντιλαμβάνεσαι τη θέση μας, σωστά? 538 00:36:13,438 --> 00:36:16,260 Κάτι τέτοια τα τρώμε στη μάπα κάθε μέρα. 539 00:36:16,724 --> 00:36:18,345 Οι πιό πολλοί είναι σαλεμένοι. 540 00:36:19,084 --> 00:36:20,617 Ξέρεις γιατί μίλησα σ' εσένα? 541 00:36:23,589 --> 00:36:25,111 Για πες θείε Τζακ! 542 00:36:25,111 --> 00:36:27,248 Εντάξει ας ηρεμήσουμε. 543 00:36:29,051 --> 00:36:31,354 Σου μίλησα γιατί φαίνεσαι λογικός. 544 00:36:31,124 --> 00:36:33,422 Γιατί δε μοιάζεις για νούμερο. 545 00:36:33,822 --> 00:36:35,529 - Αλλά ακούγομαι σαν τέτοιο. - Δεν είπα αυτό. 546 00:36:35,529 --> 00:36:37,356 - Ετσι πάει όμως. - Εντάξει! 547 00:36:37,986 --> 00:36:40,328 Θα ερευνήσουμε για τον Hillman. Ευχαριστημένος? 548 00:36:40,870 --> 00:36:42,489 Πως μπορούμε να έρθουμε σε επαφή μαζί σου? 549 00:36:46,141 --> 00:36:47,910 Χτύπα μου το φέρετρο. 550 00:36:51,839 --> 00:36:53,983 Ξεροκέφαλος με γλώσσα,ε? 551 00:36:53,983 --> 00:36:55,797 - Πάρ του τη διεύθυνση. - Εντάξει. 552 00:36:57,114 --> 00:36:59,275 - Και καν του και μιά καταγγελία! - Ok. 553 00:37:09,806 --> 00:37:13,152 Μια χαρά είναι τα φρένα. Σταματάνε με το πάτημα και μένουν εκεί. 554 00:37:13,152 --> 00:37:15,303 - Ευχαριστώ. - Θες να δοκιμάσεις μόνος σου? 555 00:37:15,303 --> 00:37:16,351 Οχι, όχι... 556 00:37:16,351 --> 00:37:18,193 Είπα στον ιδιοκτήτη ότι θα το επιστρέψω... 557 00:37:18,193 --> 00:37:19,938 ...μετά τον έλεγχο. 558 00:37:27,690 --> 00:37:29,597 Α, ήρθατε. 559 00:37:31,857 --> 00:37:34,294 Η Mrs. Hillman προσπαθεί να σας βρεί όλο το απόγευμα. 560 00:37:34,294 --> 00:37:36,925 Θέλει να πάτε στο σαλέ αύριο το βράδυ... 561 00:37:36,925 --> 00:37:38,893 ...για να κλεισετε τη συμφωνία με το οικόπεδο της λίμνης. 562 00:37:39,280 --> 00:37:41,838 - Με χρειάζεστε κάτι άλλο? - Οχι ευχαριστώ, Mary. 563 00:37:42,085 --> 00:37:44,008 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 564 00:38:41,351 --> 00:38:49,392 ''Αγαπητέ κ.Νόρμαν υποβάλλω εγγράφως πως ο κ. και η κα. Augustus Hillman θέλουν να με σκοτώσουν.'' 565 00:38:56,028 --> 00:38:57,883 Ηλπιζα πως θα σ εύρισκα εδώ. 566 00:38:58,661 --> 00:39:00,272 Επρεπε να σε δω. 567 00:39:01,021 --> 00:39:02,789 Θα με θεωρείς απαίσια. 568 00:39:03,159 --> 00:39:04,555 Γιατί να νομίζω κάτι τέτοιο? 569 00:39:04,555 --> 00:39:08,271 Σου είπα ψέμματα. Ενα αισχρό ψέμα ότι η Ντόρις άργησε στο γεύμα. 570 00:39:08,271 --> 00:39:11,997 Μάλλον θα νομίζεις ότι και τα υπόλοιπα ήταν ψέμματα. 571 00:39:13,394 --> 00:39:15,578 - Ηταν? - Φυσικά όχι. 572 00:39:15,860 --> 00:39:18,478 Αλλά και πάλι δε θα μου έχεις εμπιστοσύνη. 573 00:39:19,786 --> 00:39:22,658 - Τι έγραφες στη μηχανή? - Στη μηχανή? 574 00:39:22,658 --> 00:39:25,338 Ναι, σε άκουσα όπως ερχόμουν. Σε τσίμπησα. 575 00:39:25,338 --> 00:39:28,568 - Α, ένα μέμο τους γραφείου. - Ναι, καλά. 576 00:39:28,972 --> 00:39:31,056 Ετσι λένε και στην τηλεόραση. 577 00:39:31,056 --> 00:39:33,613 Τότε γιατί το κρύβεις? 578 00:39:34,556 --> 00:39:35,870 Δεν το κρύβω. 579 00:39:39,038 --> 00:39:40,392 Ελα, πάμε να φύγουμε. 580 00:39:43,909 --> 00:39:46,372 - Αντε! - Ραβασάκι θα ναι σίγουρα. 581 00:39:46,372 --> 00:39:48,681 Λατρεύω να κρυφοδιαβάζω τα ξένα ραβασάκια, εσύ? 582 00:39:53,247 --> 00:39:55,357 Βλέπεις? Το κρύβεις. 583 00:39:55,683 --> 00:39:57,913 Δε θα το διάβαζα. Απλά ήθελα να ξέρω. 584 00:39:59,791 --> 00:40:03,210 Παράξενο, αλλά σε πιστεύω. 585 00:40:05,245 --> 00:40:07,611 Τι λες για μιά ωραία, μεγάλη, ζουμερή μπριζόλα? 586 00:40:07,611 --> 00:40:09,197 Αχ, θαύμα! 587 00:40:10,492 --> 00:40:12,757 - Ωχ...κάτι θυμήθηκα. - Τι? 588 00:40:13,008 --> 00:40:15,780 Μόλις έφαγα μια μεγάλη, ζουμερή μπριζόλα. 589 00:41:24,890 --> 00:41:26,388 Περίμενε μέχρι ν' ακούσεις αυτό. 590 00:41:27,190 --> 00:41:29,213 Θα το θελα αλλά πρέπει να φύγω. 591 00:41:29,531 --> 00:41:31,663 - Είναι σχεδόν τρείς. - Αλήθεια? 592 00:41:31,764 --> 00:41:34,864 Ποτέ πήγε απ΄τις εννιά στις τρείς δεν το καταλαβαίνεις. 593 00:41:34,864 --> 00:41:36,694 Πως πέρασε η ώρα. 594 00:41:37,513 --> 00:41:38,707 Ναι. 595 00:41:40,330 --> 00:41:41,835 Περίεργο. 596 00:41:44,315 --> 00:41:47,000 Καλύτερα να πηγαίνεις. Θα σου φέρω το παλτό σου. 597 00:42:38,346 --> 00:42:39,802 Θύμωσες για κάτι? 598 00:42:40,537 --> 00:42:41,649 Στενοχωρημένη? 599 00:42:43,416 --> 00:42:45,334 Απλά κάνεις την καημένη, έτσι? 600 00:42:46,855 --> 00:42:50,207 Πρέπει να πάω στο βουνό αύριο να κλείσουμε τη συμφωνία με τη Ντόρις. 601 00:42:50,038 --> 00:42:52,059 Μόλις επιστρέψω θα σου τηλεφωνήσω. 602 00:42:52,421 --> 00:42:54,081 Εντάξει. 603 00:43:01,124 --> 00:43:05,546 ''Αγαπημένε μου Εντουαρντ κρίμα που άργησες θα γυρίσω σύντομα, Ντόρις'' 604 00:43:35,155 --> 00:43:37,502 Αγάπη μου πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. 605 00:43:38,954 --> 00:43:40,291 Που βρήκες το αμάξι? 606 00:43:40,291 --> 00:43:41,508 Το νοίκιασα. 607 00:43:41,508 --> 00:43:43,467 Θα δειπνήσουμε απόψε με τους Collins. 608 00:43:43,467 --> 00:43:45,819 Μπορούμε να κλείσουμε τη συμφωνία. Θα σου άφηνα σημείωμα. 609 00:43:45,819 --> 00:43:47,664 - Ναι? - Το σκισα. 610 00:43:47,664 --> 00:43:49,614 Ηθελα να στο πω η ίδια. 611 00:43:49,948 --> 00:43:51,511 Εχω μια έκπληξη για σένα. 612 00:43:51,511 --> 00:43:52,970 Σίγουρα. 613 00:44:08,861 --> 00:44:11,765 Ησουν θαύμα.Είμαι τόσο περήφανη. 614 00:44:11,765 --> 00:44:14,589 Αποκτήσαμε το πρώτο μας περιουσιακό στοιχείο και στην τιμή σου μάλιστα. 615 00:44:19,206 --> 00:44:21,911 Ει, πρόσεχε' που παμε? 616 00:44:22,107 --> 00:44:24,917 Αυτή είναι η έκπληξη. Το καταφύγιό μας. 617 00:44:24,917 --> 00:44:27,622 - Τι εννοείς ''μας''? - Εμένα και του άντρα μου. 618 00:44:27,874 --> 00:44:30,107 Είναι πάνω στην κορφή. Ψηλά πάνω. 619 00:44:30,107 --> 00:44:32,771 Κοιτάς κάτω και βλέπεις μίλια ολόκληρα. 620 00:44:33,723 --> 00:44:35,076 Πολύ ωραία. 621 00:44:35,503 --> 00:44:36,819 Πάμε. 622 00:45:05,333 --> 00:45:06,795 Συμβαίνει τίποτα? 623 00:45:06,803 --> 00:45:08,094 Οχι. 624 00:45:13,422 --> 00:45:16,862 - Η Madge έχει έρθει εδω? - Αμε, πολλές φορές. 625 00:45:17,196 --> 00:45:19,542 - Μα, γιατί ρωτάς? - Απλά αναρωτιόμουνα. 626 00:45:19,975 --> 00:45:22,816 Θα έρχεται να σε ζαλίζει με τις σκοτούρες της κάθε τρείς και λίγο. 627 00:45:22,816 --> 00:45:25,524 Μπα. Είναι πολύ πεισματάρα και ανεξάρτητη. 628 00:45:25,309 --> 00:45:26,766 Πάμε. 629 00:45:38,662 --> 00:45:39,972 Πως σου φαίνεται? 630 00:45:42,200 --> 00:45:43,526 Καθόλου άσχημα. 631 00:45:43,526 --> 00:45:45,025 Ελα. 632 00:45:55,708 --> 00:45:57,136 Τρομαχτικό, ε? 633 00:45:57,278 --> 00:45:59,219 Θα χτίζαμε μια βεράντα εδώ... 634 00:45:59,219 --> 00:46:00,668 ...αλλά κανείς δεν ένιωθε άνετα. 635 00:46:00,668 --> 00:46:03,654 Μια μέρα θα βάλω ενα μεγάλο χοντρό τζάμι. 636 00:46:04,994 --> 00:46:06,628 Τι συμβαίνει? 637 00:46:12,743 --> 00:46:14,508 Ελα εδω θέλω να σου δείξω κάτι άλλο. 638 00:46:14,508 --> 00:46:15,881 Οχι ευχαριστώ, εε... 639 00:46:15,881 --> 00:46:17,446 είμαι μια χαρά εδώ. 640 00:46:17,780 --> 00:46:19,718 Τι τρέχει τελευταία με σένα, Edward? 641 00:46:20,364 --> 00:46:23,737 - Πόσο τελευταία? - Μιλάω σοβαρά αγάπη μου. 642 00:46:24,665 --> 00:46:26,667 Τίποτα που να γνωρίζω. Γιατί? 643 00:46:27,122 --> 00:46:29,843 Με αποφεύγεις, ακόμα κι όταν βλεπόμαστε. 644 00:46:30,076 --> 00:46:31,391 Δεν είναι το ίδιο πιά. 645 00:46:32,704 --> 00:46:34,027 Λογικό είναι. 646 00:46:34,557 --> 00:46:37,240 - Τίποτα δεν είναι μόνιμο. - Μα δε θέλω κάτι μόνιμο. 647 00:46:37,240 --> 00:46:41,123 Θέλω να μεγαλώσει... να μην το σταματάει κανείς. 648 00:46:41,435 --> 00:46:43,395 Ούτε εσυ ούτε εγω' κανένας. 649 00:46:43,395 --> 00:46:44,987 Αλλά πιό πολύ εμείς οι δυό. 650 00:46:46,652 --> 00:46:48,545 Σκέφτηκα ότι θα θέλατε λίγο καφέ. 651 00:46:49,224 --> 00:46:51,113 Είναι ό,τι πρέπει τις κρύες νύχτες σαν αυτή. 652 00:46:51,489 --> 00:46:52,888 Εβαλα και μπισκότα. 653 00:46:53,588 --> 00:46:54,840 Τι κάνεις εδώ? 654 00:46:55,569 --> 00:46:57,277 Με είχες ανησυχήσει, Dorrie. 655 00:46:57,821 --> 00:47:00,385 Ηθελα να δω πως τα πηγαίνατε με τον Shaw. 656 00:47:01,534 --> 00:47:02,828 Σκέτο ή με κρέμα? 657 00:47:03,457 --> 00:47:05,035 Εχεις καθόλου μπράντι? 658 00:47:06,766 --> 00:47:08,881 - Οχι εδώ. - Κι η κρέμα καλή είναι. 659 00:47:10,397 --> 00:47:12,501 - Φτάνει? - Μιά χαρά. 660 00:47:14,871 --> 00:47:16,255 Ξέχασες τη ζάχαρη. 661 00:47:16,662 --> 00:47:18,170 Καλά λες. 662 00:47:20,756 --> 00:47:24,975 Αχ, μα ναι, η Doris! Φυσικά, πρώτα οι κυρίες. 663 00:47:25,897 --> 00:47:27,854 Ξέχασα αν βάζεις κρέμα ή ζάχαρη. 664 00:47:27,854 --> 00:47:30,201 Εχουμε τόσο καιρό να πάρουμε πρωινό μαζί. 665 00:47:32,551 --> 00:47:35,329 Doris, είμαστε πολιτισμένοι άνθρωποι. 666 00:47:35,712 --> 00:47:38,009 Κάθησε κάτω. Να είμαστε με την άνεσή μας. 667 00:47:38,009 --> 00:47:39,496 Τι θέλεις, Gus? 668 00:47:39,773 --> 00:47:41,303 Να συνεννοηθούμε. 669 00:47:42,827 --> 00:47:44,684 Αν αυτός ο συνεταιρισμός συνεχιστεί... 670 00:47:44,684 --> 00:47:47,555 θσ πρέπει να περιοριστεί σε ωράρια εργασίας. 671 00:47:48,644 --> 00:47:50,338 Απλό και ξεκάθαρο δεν είναι? 672 00:47:50,292 --> 00:47:53,316 Απολύτως. Ετσι δεν είναι, Doris? 673 00:47:54,373 --> 00:47:56,813 Edward, μπορείς σε παρακαλώ να το βουλώσεις? 674 00:47:59,357 --> 00:48:02,278 Ναι' μάλλον το κατάλαβε. 675 00:48:09,128 --> 00:48:11,751 Λοιπόν, πρέπει να πηγαίνω. 676 00:48:11,751 --> 00:48:14,025 - Τέλειωσε τον καφέ σου. Πάρε κουλουράκι. - Οχι ευχαριστώ. 677 00:48:20,531 --> 00:48:21,929 Α, και... Mr. Hillman 678 00:48:23,014 --> 00:48:24,899 μεγάλη καλωσύνη εκ μέρους σου να κάνεις τόσο δρόμο 679 00:48:24,899 --> 00:48:26,693 ...απλά για να μου πείς να μην κάνω υπερωρίες. 680 00:48:27,062 --> 00:48:28,712 Καληνύχτα. 681 00:49:22,273 --> 00:49:23,764 Πως ήξερες ότι θα ερχόμουν εδώ? 682 00:49:23,764 --> 00:49:26,154 - Ο τρόπος σου. - Δηλαδή? 683 00:49:26,154 --> 00:49:29,424 Δεν έβλεπες την ώρα να ξεμοναχιαστείς με τον Shaw. Ηταν το κατάλληλο μέρος. 684 00:49:29,424 --> 00:49:32,722 - Είσαι μεθυσμένος! - Ε, ήπια κανα δυό. 685 00:49:33,662 --> 00:49:35,706 Είναι μεγάλη η ανηφόρα. 686 00:49:36,932 --> 00:49:39,004 Και η κατηφόρα το ίδιο. 687 00:49:46,722 --> 00:49:48,004 Ετσι μπράβο. 688 00:49:48,727 --> 00:49:51,304 Τώρα κάτσε εδω με τον Gus να το γλεντήσουμε, ε? 689 00:51:45,766 --> 00:51:48,767 Και τι υποτίθεται ότι είναι αυτό που έβαλα μέσα στον καφέ, Mr. Norman? 690 00:51:48,767 --> 00:51:51,374 Κάποιο ναρκωτικό σύμφωνα με τον Mr. Shaw. 691 00:51:52,714 --> 00:51:55,212 Θα ήταν αστείο αν δεν ήταν τόσο σοβαρό. 692 00:51:56,360 --> 00:52:00,179 Αντιλαμβάνεστε, Mr. Shaw, ότι με κατηγορείτε για απόπειρα φόνου? 693 00:52:00,179 --> 00:52:02,934 Το αντιλαμβάνομαι, δεν είναι δύσκολο. 694 00:52:03,746 --> 00:52:07,171 Είμαι απολύτως διατεθειμένος να κάνω το παν για να ξεκαθαρίσω το θέμα. 695 00:52:07,171 --> 00:52:10,889 Και για τη φήμη μου και για την ψυχική καθησύχαση του Mr. Shaw. 696 00:52:11,774 --> 00:52:14,331 Δεν έχω καμμιά όρεξη όταν πέφτει κάποιος να κοιμηθεί... 697 00:52:14,331 --> 00:52:16,377 ...να αναρωτιέται αν θέλω να τον δολοφονήσω. 698 00:52:16,377 --> 00:52:19,314 Ετσι αν βοηθά να ακυρώσω τη σύμβαση ασφαλίστρων, 699 00:52:19,314 --> 00:52:22,051 ευχαρίστως θα το κάνω αν και πρόκειται να μείνω εκτεθειμένος... 700 00:52:22,051 --> 00:52:23,889 ...σε μιά τεράστια επένδυση. 701 00:52:24,039 --> 00:52:26,747 - Η σύμβαση είναι μη ακυρώσιμη. - Ναι το γνωρίζω αυτό. 702 00:52:27,160 --> 00:52:30,504 Αλλά εαν ο πρόεδρός σας δεχτεί να παρακάμψει τους τύπους... 703 00:52:30,504 --> 00:52:33,255 και να κάνει μιά εξαίρεση είμαι πρόθυμος να την ακυρώσω. 704 00:52:34,108 --> 00:52:36,219 Και είμαι σίγουρος πως όλες οι εταιρίες... 705 00:52:36,219 --> 00:52:37,907 ...θα δέχονταν να παραβλέψουν που και που. 706 00:52:37,907 --> 00:52:39,246 Δίκαιο? 707 00:52:39,971 --> 00:52:41,685 Μια χαρά μου ακούγεται. 708 00:52:41,990 --> 00:52:44,717 - Να ακυρωθεί σήμερα? - Τώρα. 709 00:52:48,541 --> 00:52:50,724 - Είμαι ικανοποιημένος. - Τέλεια. 710 00:52:51,301 --> 00:52:54,287 Γνωρίζετε, Mr. Norman, ποιό είναι το πρόβλημα του Mr. Shaw? 711 00:52:54,620 --> 00:52:56,830 Υποφέρει απο συμπλέγματα ενοχής. 712 00:52:59,455 --> 00:53:01,469 ...είναι ερωτευμένος με τη γυναίκα μου. 713 00:53:03,718 --> 00:53:06,971 Ισως οι γνώσεις μου στην ψυχολογία να θέλουν φρεσκάρισμα, Mr. Hillman, 714 00:53:06,971 --> 00:53:09,595 αλλά τι σχέση έχει αυτό με το ζήτημά μας αν με εννοείτε? 715 00:53:10,137 --> 00:53:12,053 Φοβάται ότι θα τον σκοτώσω. 716 00:53:13,251 --> 00:53:16,166 Ετσι μαγείρεψε αυτή την ιστορία για να τον προστατέψετε. 717 00:53:17,092 --> 00:53:19,296 Οταν η γυναίκα μου κι αυτός έφτασαν στο σαλέ, 718 00:53:19,296 --> 00:53:21,952 ο τελευταίος που περίμεναν να δούν ήμουν εγώ. 719 00:53:22,849 --> 00:53:23,973 Είμαι σαφής? 720 00:53:23,973 --> 00:53:27,939 Περιμένατε εσείς και η Mrs. Hillman να βρείτε τον Mr. Hillman στο σαλέ? 721 00:53:27,782 --> 00:53:31,535 Νόμιζαν ότι ήμουν μια χαρά μακριά στο Λος Αντζελες. Μπορώ να το αποδείξω. 722 00:53:33,811 --> 00:53:34,885 Είναι αλήθεια? 723 00:53:36,743 --> 00:53:38,177 Ναι. 724 00:53:39,300 --> 00:53:42,371 Λυπάμαι, Mr. Shaw, αλλά η σύμβαση δεν μπορεί να ακυρωθεί... 725 00:53:42,371 --> 00:53:45,209 ...και δεν υφίσταται λόγος να το συζητήσουμε περαιτέρω. 726 00:54:12,178 --> 00:54:13,785 Εμπρός! 727 00:54:13,995 --> 00:54:15,640 Oh, Mrs. Hillman! 728 00:54:15,757 --> 00:54:17,428 Οχι, δεν είναι. 729 00:54:17,428 --> 00:54:20,980 Ηταν εδω το μεσημεράκι νομίζω. 730 00:54:20,980 --> 00:54:24,172 Και μετά τα μάζεψε κι έφυγε βιαστικά σας λέω. 731 00:54:24,591 --> 00:54:26,763 Ναι τα μάζεψε! 732 00:54:26,763 --> 00:54:28,058 Εε...ήταν... 733 00:54:28,300 --> 00:54:29,517 Mrs. Hillman! 734 00:54:33,368 --> 00:54:34,862 Εμπρός? 735 00:54:41,214 --> 00:54:44,606 Κάλεσα παντού, Mrs. Hillman. Είναι ασύλληπτο. 736 00:54:44,606 --> 00:54:46,663 Λες και άνοιξε η γη και τον κατάπιε. 737 00:54:46,663 --> 00:54:48,655 - Σήμερα έχει 27 σωστά? - Ναι. 738 00:54:48,773 --> 00:54:50,555 Και πήρε και το χιλιοδόλαρό του? 739 00:54:50,555 --> 00:54:52,118 Φαντάζομαι. 740 00:54:52,118 --> 00:54:55,258 Οταν γύρισα απ΄το φαγητό έλειπε μαζί μ αυτό. 741 00:56:36,047 --> 00:56:37,975 Ελα, Joe! Που ήσουν? Αργησες. 742 00:57:16,382 --> 00:57:17,932 Edward! 743 00:57:22,620 --> 00:57:24,431 Τι στο καλό σου συμβαίνει? 744 00:57:24,431 --> 00:57:26,403 Πέρασα μιά τρομάρα, αυτό είναι όλο. Καλά είμαι. 745 00:57:26,698 --> 00:57:30,240 - Πήρες το μήνυμά μου, ε? - Ναι χάρηκα που με ειδοποίησες. 746 00:57:30,986 --> 00:57:32,181 Η οικονόμος μου άνοιξε. Καλά δεν έκανα? 747 00:57:32,181 --> 00:57:33,332 Βέβαια. 748 00:57:34,348 --> 00:57:36,387 Μάλλον θα νομίζεις ότι το χασα, ε? 749 00:57:36,596 --> 00:57:37,745 Οχι. 750 00:57:40,166 --> 00:57:42,650 Τη στήσαν ωραία τη δουλειά. 751 00:57:43,810 --> 00:57:46,523 Τα ασφάλιστρα δεν ακυρώνονται, η αστυνομία με νομίζει ψώνιο. 752 00:57:47,301 --> 00:57:49,011 Σου τη δίνει μετά απο λίγο. 753 00:57:49,827 --> 00:57:51,351 Να μη ξέρεις απο που θα σού ρθει και με ποιόν τρόπο... 754 00:57:51,351 --> 00:57:54,200 Παίρνω λοιπόν το χιλιοδόλαρό μου... 755 00:57:54,200 --> 00:57:55,816 ...και τραβιέμαι στην αλλη άκρη του κόσμου. 756 00:57:56,364 --> 00:57:59,268 Χωρίς να τρέμω, να ιδρώνω και να μπλέκω με αλήτισσες. 757 00:57:59,449 --> 00:58:01,523 Γι αυτό ήθελα να σε δω. Για να σ αποχαιρετήσω. 758 00:58:01,715 --> 00:58:03,461 Γιατί δεν έφυγες πριν? 759 00:58:04,446 --> 00:58:06,291 Επειδή την πάτησες με μιά αλήτισσα? 760 00:58:07,015 --> 00:58:10,408 Δεν έπρεπε να το πω αυτό. Στο κάτω κάτω είναι αδελφή σου. 761 00:58:10,918 --> 00:58:14,252 Αν δεν την αγαπάς πιά μήπως αγαπάς κάποιαν άλλη? 762 00:58:14,252 --> 00:58:15,379 Οχι. 763 00:58:15,379 --> 00:58:17,271 Ούτε τόσο δα? 764 00:58:20,661 --> 00:58:22,636 Μπορεί. Λιγάκι. 765 00:58:22,878 --> 00:58:24,566 Γι αυτό δεν έφυγες ακόμα? 766 00:58:26,615 --> 00:58:27,872 Ισως. 767 00:58:29,121 --> 00:58:31,963 Ισως η παραμονή μου μοιάζει με το χιλιοδόλαρο. 768 00:58:31,963 --> 00:58:33,992 Να έχω κάτι να ελπίζω. 769 00:58:43,088 --> 00:58:45,577 - Ωραίο δε φαίνεται? - Σε μένα όχι. 770 00:58:45,577 --> 00:58:48,957 Το κορνιζάρισμα ήταν μια συναισθηματική βλακεία. 771 00:58:49,899 --> 00:58:52,005 Μ άρεσε αυτό. Για ξαναπέσ το. 772 00:58:52,005 --> 00:58:54,880 Ετοιμάζεσαι να κλωτσήσεις όλη σου τη ζωή... 773 00:58:54,880 --> 00:58:57,329 ... σε κάποιο θάμνο στην Αυστραλία ή όπου αλλού. 774 00:58:57,329 --> 00:58:59,978 Και θα χρησιμοποιήσεις αυτό το... πράγμα για να το κάνεις? 775 00:58:59,978 --> 00:59:01,597 Που είναι το κακό? 776 00:59:01,597 --> 00:59:05,200 Δεν μπορείς με όλα αυτά τα λεφτά να αντεπιτεθείς στην Doris και τον Hillman? 777 00:59:05,918 --> 00:59:08,021 Μόνο με τα ρούχα μου μπορώ να τρώγομαι. 778 00:59:11,392 --> 00:59:14,681 Edward... είμαι μόνο 21. 779 00:59:14,681 --> 00:59:17,297 Και όταν είσαι 21 ... 780 00:59:17,297 --> 00:59:20,304 ...νομίζεις ότι τα ξέρεις όλα. 781 00:59:22,817 --> 00:59:24,720 Αλλά νομίζω ότι ξέρω τι τρέχει μαζί σου. 782 00:59:26,299 --> 00:59:27,702 Δε θα σταματήσει να σε τρώει... 783 00:59:28,332 --> 00:59:31,124 ...μέχρι να το αντιμετωπίσεις. 784 00:59:31,501 --> 00:59:34,229 Η θα μπορούσα να μείνω και να γίνομαι κινούμενος στόχος. 785 00:59:34,371 --> 00:59:36,391 Οχι αν κάνεις κάτι γι αυτό. 786 00:59:36,391 --> 00:59:38,753 Να πας να δείς τη Doris. Είναι του χεριού σου. 787 00:59:40,502 --> 00:59:43,298 Δηλαδή να κάνω κίνηση επανένωσης για να στραφεί εναντίον του Hillman? 788 00:59:43,309 --> 00:59:45,288 Αν υπήρχε μια...ξέρεις... 789 00:59:45,288 --> 00:59:48,263 ...αναμέτρηση ανάμεσα σ έσένα τη Doris καί τον Hillman 790 00:59:48,263 --> 00:59:50,631 θα ξεσκεπαζόταν όλη η πλεκτάνη. 791 00:59:50,631 --> 00:59:53,843 Και αν η Doris στρεφόταν εναντίον του, ο Mr. Hillman δε θα τολμούσε να κάνει το παραμικρό. 792 00:59:54,121 --> 00:59:55,887 Και πως θα γίνει αυτή η αναμέτρηση? 793 00:59:56,843 --> 00:59:58,649 Ε, να... 794 00:59:59,806 --> 01:00:02,308 Αν ο Hillman σας δει μαζί εσένα και τη Doris... 795 01:00:02,657 --> 01:00:04,645 Που? Σε καμμιά εκδρομή? 796 01:00:04,645 --> 01:00:07,791 Γιατί όχι? Στο Λας Βέγκας ή οπουδήποτε. 797 01:00:08,377 --> 01:00:09,750 Με τι λεφτά? 798 01:00:37,444 --> 01:00:40,463 - Που είναι? - Θα σε πάω. 799 01:00:41,683 --> 01:00:43,059 Γιατί μου έστειλε αυτό? 800 01:00:44,592 --> 01:00:46,581 Είπε ότι το χρήμα σου μιλάει. 801 01:00:47,646 --> 01:00:48,820 Σοβαρά? 802 01:00:50,058 --> 01:00:51,689 Είπε ακόμα ότι... 803 01:00:51,833 --> 01:00:55,085 ...μπορείς να διαλέξεις το μέρος και να ξοδέψεις τα λεφτά όπως σου αρέσει. 804 01:00:55,868 --> 01:00:58,149 Μη την προυπόθεση φυσικά ότι θα τα ξοδέψεις μαζί του. 805 01:00:58,149 --> 01:01:01,726 Μα γιατί? Σκέφτηκε ότι ήθελα να τον ξεκάνω? 806 01:01:01,726 --> 01:01:04,058 Φυσικά όχι. Ποτέ δεν υποπτεύθηκε εσένα. 807 01:01:05,445 --> 01:01:07,444 Αλλά τον Mr. Hillman. 808 01:01:07,444 --> 01:01:09,106 Γιατί δε με ειδοποίησε ο ίδιος? 809 01:01:12,049 --> 01:01:13,465 Λοιπόν πρέπει να πηγαίνω. 810 01:01:16,177 --> 01:01:18,864 Θ' αργήσω στην τάξη. Doris, θα με πετάξεις μέχρι το σχολείο? 811 01:01:18,864 --> 01:01:21,264 Γλυκιά μου δε μπορώ' έχω αργήσει. 812 01:01:21,264 --> 01:01:23,856 Ορίστε. Πάρε τσξί και φύγε. 813 01:01:23,856 --> 01:01:26,080 Ο Gus είναι στο Chicago και πρέπει να πάρω τον Pearson. 814 01:01:26,267 --> 01:01:27,269 Kαλά. 815 01:02:43,451 --> 01:02:58,797 ''Προς Augustus Hillman' συνάντησέ με στο Λας Βέγκας'σου έχω μιά έκπληξη. Ντόρις.'' 816 01:03:32,532 --> 01:03:35,191 ''Big Bear Country, Doris'' 817 01:03:42,913 --> 01:03:44,570 Τι έγινε, δεν πάμε στο Las Vegas? 818 01:03:44,570 --> 01:03:46,842 - Τι? - Απο δω πάει προς το βουνό Big Bear. 819 01:03:47,474 --> 01:03:48,931 Θέλω να φτιάξω τα φώτα. 820 01:04:00,628 --> 01:04:02,135 Τι σε πειράζει? 821 01:04:02,304 --> 01:04:03,882 Τώρα ή πριν? 822 01:04:03,882 --> 01:04:05,823 - Πριν. - Το Las Vegas. 823 01:04:05,823 --> 01:04:07,432 Είσαι 35 μίλια εκτός. 824 01:04:07,432 --> 01:04:09,522 Θα πήρα λάθος δρόμο. 825 01:04:13,074 --> 01:04:14,805 Ρώτα τι με πειράζει τώρα. 826 01:04:14,805 --> 01:04:17,402 Γιατί να ρωτήσω αφού ξέρω? 827 01:04:18,214 --> 01:04:19,864 Στο σαλέ σου, ε? 828 01:04:19,780 --> 01:04:22,483 - Ναι? - Χωρίς κόλπα και παγίδες? 829 01:04:22,483 --> 01:04:24,171 Και κυματιστά φουστάνια? 830 01:04:24,171 --> 01:04:25,220 Οχι. 831 01:04:25,715 --> 01:04:27,143 Ούτε σύζυγο? 832 01:04:27,827 --> 01:04:29,871 Ο Γκας είναι στο Σικάγο αφού το ξέρεις. 833 01:04:30,488 --> 01:04:32,638 - Μόνο ό,τι μου είπες ξέρω. - Και? 834 01:04:32,750 --> 01:04:33,979 Πες μου κι άλλα. 835 01:04:34,752 --> 01:04:36,356 Μόνο γι απόψε, Edward... 836 01:04:36,356 --> 01:04:39,126 ...εκεί ψηλά, θα μαστε στην κορφή του κόσμου. 837 01:04:39,873 --> 01:04:41,837 Πάμε αύριο στο Vegas. 838 01:04:45,929 --> 01:04:47,672 Ξεκίνα. 839 01:05:26,399 --> 01:05:29,129 Και σκεφτήκαμε αν ο Edward και η Doris έφευγαν μαζί, 840 01:05:29,129 --> 01:05:31,364 και στέλναμε μήνυμα στον Hillman... 841 01:05:31,364 --> 01:05:33,864 - ότι θα γινότανε. - Θα γινόταν τι? 842 01:05:33,864 --> 01:05:36,089 Να συγκρουστεί ο Hillman με την Doris. 843 01:05:36,089 --> 01:05:38,870 Την ξέρω τη Doris. Αν γινόταν έξω φρενών με τον Hillman, 844 01:05:38,870 --> 01:05:40,414 θα τα λεγε όλα στον Edward. 845 01:05:40,506 --> 01:05:42,543 - Διαίρει και βασίλευε, ε? - Ναι. 846 01:05:43,402 --> 01:05:46,089 Και? Ο Shaw είναι τώρα στο Las Vegas. 847 01:05:46,777 --> 01:05:49,027 Μόνο η Mrs. Hillman ξέρει ότι την υποπτεύεται... 848 01:05:49,027 --> 01:05:51,242 ...και ότι πάει να της τη φέρει. 849 01:05:51,242 --> 01:05:53,836 Ο Shaw δεν εμφανίστηκε ακόμα στο Sand's, Hoff. 850 01:05:53,836 --> 01:05:55,332 Ούτε εκείνη η κυρία Hillman. Λυπάμαι δεσποινίς. 851 01:05:55,332 --> 01:05:57,710 - Και ο Mr. Hillman? - Εφυγε απ΄το ξενοδοχείο σήμερα το πρωί. 852 01:05:57,710 --> 01:05:59,804 Ρωτούσε για πτήση στο Big Bear. 853 01:05:59,804 --> 01:06:01,522 Για το Big Bear? Οχι για Vegas? 854 01:06:01,522 --> 01:06:03,463 Εχουν με την Doris ένα μικρό σαλέ εκεί πάνω. 855 01:06:03,463 --> 01:06:04,682 Α, ναι, έχω κι αυτό. 856 01:06:04,682 --> 01:06:06,903 Οι άνθρωποι της ασφαλιστικής μόλις μου το είπαν στη τηλέφωνο. 857 01:06:06,903 --> 01:06:08,283 Απο το γραφείο του Miles Norman. 858 01:06:08,283 --> 01:06:09,814 Απο Laramie, Wyoming. 859 01:06:09,814 --> 01:06:13,323 Ο Narlevsky αποκοιμήθηκε και έπεσε απο τη γέφυρα 12 μίλα βόρεια απο δω. 860 01:06:13,323 --> 01:06:16,707 Επανεξέταση της υπόθεσης προς επιβεβαίωση υπονοιών για υπνωτικά χάπια. 861 01:06:16,707 --> 01:06:18,153 Λεπτομέρειες αργότερα. 862 01:06:34,024 --> 01:06:35,481 Ομορφη δεν είναι? 863 01:06:35,623 --> 01:06:38,218 Μπορεί να σου ζητούσα να την πιείς απ΄το γοβάκι μου. 864 01:06:38,890 --> 01:06:41,362 Η σαμπάνια ταιριάζει στα ωραία πράγματα. 865 01:06:42,995 --> 01:06:44,642 Στο γλέντι. 866 01:06:47,392 --> 01:06:49,164 Και στην αγάπη. 867 01:06:52,798 --> 01:06:54,298 Τι συμβαίνει, Edward? 868 01:06:56,322 --> 01:06:57,800 Τι τρέχει? 869 01:06:58,484 --> 01:07:00,386 Δε θα χαλάσεις τη γιορτούλα μας. 870 01:07:01,055 --> 01:07:03,414 Η γιορτούλα μας έχει χαλάσει εδω και πολύ καιρό. 871 01:07:04,952 --> 01:07:07,006 Αυτό μου συνέβαινε από τότε που ήμουν παιδί. 872 01:07:07,761 --> 01:07:09,414 Κάτι όμορφο συμβαίνει... 873 01:07:09,637 --> 01:07:12,090 ...και με κάποιον τρόπο χαλάει στο τέλος. 874 01:07:12,792 --> 01:07:14,303 Τι συμβαίνει, Edward? 875 01:07:14,303 --> 01:07:16,607 Κρύβεσαι σε πολλές γωνίες, φαντάζομαι. 876 01:07:17,215 --> 01:07:19,113 Αν μπορούσες μια φορά να βγείς έξω στο δρόμο... 877 01:07:19,113 --> 01:07:20,753 ...κάτω απ΄το φως του ήλιου. 878 01:07:20,753 --> 01:07:23,048 Μα περάσαμε υπέροχα τις τελευταίες εβδομάδες. 879 01:07:23,048 --> 01:07:25,940 Τις καλύτερες της ζωής μου. Νόμιζα πως θα κρατούσανε για πάντα. 880 01:07:26,510 --> 01:07:28,283 Κι εσύ νιώθεις το ίδιο. 881 01:07:29,064 --> 01:07:32,004 Είναι τόσο κρίμα. Θα μπορούσαμε να είμαστε τόσο ωραία μαζί. 882 01:07:33,160 --> 01:07:34,907 Αν μπορούσα μόνο να σε εμπιστευτώ. 883 01:07:35,894 --> 01:07:37,655 Είναι όμως... 884 01:07:37,655 --> 01:07:38,901 η εμπιστοσύνη κάτι που το τυλίγεις πακέτο... 885 01:07:38,901 --> 01:07:40,360 ...και το δίνεις σ΄αυτόν που αγαπάς? 886 01:07:40,360 --> 01:07:42,754 Η είναι στα μάτια μου, στην καρδιά μου? 887 01:07:43,841 --> 01:07:46,095 Διάβασε την καρδιά μου, Edward. 888 01:07:46,921 --> 01:07:49,535 Προσπαθώ, Doris. Αλλά είναι διάφορα. 889 01:07:50,560 --> 01:07:52,302 Οπως γιατί ήρθαμε εδώ? 890 01:07:52,421 --> 01:07:54,442 Edward, άκουσέ με, ήθελα να σε δοκιμάσω. 891 01:07:55,140 --> 01:07:57,240 Ηθελα να ξεφορτωθώ τον Gus για να μαστε μόνοι 892 01:07:57,240 --> 01:07:59,700 για να σε κάνω να μ' αγαπήσεις όπως σ' αγαπάω εγώ. 893 01:08:00,671 --> 01:08:03,032 - Λες ψέμματα, Doris. - Δε λέω ψέμματα Edward. 894 01:08:03,032 --> 01:08:04,981 Ψέμματα! Ψέμματα όλα! 895 01:08:06,940 --> 01:08:08,002 Edward. 896 01:08:08,961 --> 01:08:10,348 Σ' αγαπώ. 897 01:08:23,941 --> 01:08:25,836 Αγάπη μου, μόνο αυτό ήθελα. 898 01:08:25,697 --> 01:08:27,467 Αυτό ήθελα πάντα. 899 01:08:27,679 --> 01:08:29,576 Μόνο εσένα, Edward. 900 01:08:34,715 --> 01:08:36,589 Να μέναμε εδω για πάντα. 901 01:08:37,913 --> 01:08:39,899 Ναι αγάπη μου, για πάντα. 902 01:08:43,613 --> 01:08:44,920 Και ο Gus? 903 01:08:46,693 --> 01:08:47,880 Ο Gus? 904 01:08:48,712 --> 01:08:50,745 Edward, πρέπει να φύγουμε αμέσως. 905 01:08:50,973 --> 01:08:53,260 - Γιατί? - Ο Gus. Ερχεται εδώ. 906 01:08:53,260 --> 01:08:55,093 - Θα είναι εδώ όπου νά ναι. - Απόψε? 907 01:08:55,093 --> 01:08:57,289 - Ναι. - Ωστε ήταν γι απόψε λοιπόν. 908 01:08:57,862 --> 01:08:59,563 Ναι, αλλά όλα άλλαξαν τώρα. 909 01:08:59,720 --> 01:09:02,237 - Σε παρακαλώ, Edward, πάμε να φύγουμε. - Εγω θα φύγω. 910 01:09:02,545 --> 01:09:04,800 - Μόνος! - Μα είπες πως μ' αγαπάς... 911 01:09:04,800 --> 01:09:07,814 Πες μου Ντόρις πως είναι να φιλάς κάποιον που πας να σκοτώσεις? 912 01:09:08,198 --> 01:09:10,524 Είναι πιό γλυκιά η τελευταία φορά που τους φιλάς? 913 01:09:11,647 --> 01:09:12,856 Είναι? 914 01:09:12,856 --> 01:09:14,961 - Οχι! - Πες την αλήθεια μια φορά επιτέλους! 915 01:09:14,961 --> 01:09:17,346 Πες μου πόσο μ αγαπούσες όταν ο άντρας σου με πότιζε ναρκωτικά. 916 01:09:17,630 --> 01:09:19,316 Μ' αγαπάς πιό πολύ απ΄τον Narlevsky? 917 01:09:19,496 --> 01:09:21,915 - Πες μου! Μ αγαπάς πιό πολύ? - Σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ! 918 01:09:21,915 --> 01:09:23,168 Λέγε! 919 01:09:23,520 --> 01:09:25,876 Πες μου πόσο θα μεγαλώσει η αγάπη σου! 920 01:09:26,111 --> 01:09:28,021 Πες το μου μέχρι να με πεθάνεις! 921 01:09:29,148 --> 01:09:31,346 - Δεν ξέρεις πως να ζείς! - Edward! 922 01:09:32,097 --> 01:09:34,040 Edward... Edward, που πας? 923 01:09:34,040 --> 01:09:36,340 Φεύγω απο δω όσο είμαι ακόμα ζωντανός. 924 01:09:37,205 --> 01:09:38,751 Edward, σε παρακαλώ, μη μ' αφήνεις! 925 01:09:39,450 --> 01:09:40,456 Edward! 926 01:09:44,042 --> 01:09:45,445 Πέτα το όπλο! 927 01:09:56,717 --> 01:09:58,060 Αχ, Edward... 928 01:09:58,786 --> 01:10:00,563 Edward, δεν το θελα αλλά θα μ άφηνες... 929 01:10:00,563 --> 01:10:03,739 Edward, λυπάμαι! Σε παρακαλώ συγχώρεσέ με αγάπη μου! 930 01:10:07,129 --> 01:10:08,556 Τι έγινε εδώ? 931 01:10:08,840 --> 01:10:10,093 Είναι νεκρός? 932 01:10:10,758 --> 01:10:12,295 Ζει. 933 01:10:13,809 --> 01:10:15,681 Ηλίθια! Γιατί τον πυροβόλησες? 934 01:10:15,681 --> 01:10:17,720 - Τα κατέστρεψες όλα. - Αχ, Edward, αγάπη μου... 935 01:10:17,720 --> 01:10:19,409 Μαζέψου και κόφ το! 936 01:10:19,591 --> 01:10:21,579 Μα τον πυροβόλησα, δε βλέπεις? 937 01:10:22,618 --> 01:10:24,690 Τον αγαπούσες πολύ, έτσι δεν είναι? 938 01:10:27,530 --> 01:10:29,360 Ξέρει κανείς ότι τον είχες φέρει εδω? 939 01:10:31,182 --> 01:10:32,947 Ωραία. Τέλεια. 940 01:10:33,109 --> 01:10:36,675 Ενα ερωτικό ραντεβουδάκι. Που καταλήγει σε αυτοκτονία. 941 01:10:37,754 --> 01:10:39,729 Διπλή αυτοκτονία. 942 01:10:40,718 --> 01:10:43,361 - Πως? - Είσαι έξυπνη κοπέλα, Dorrie. 943 01:10:44,133 --> 01:10:47,075 Ξέρεις ότι μιά γυναίκα μπορεί να σκοτώσει τον εραστή της όταν την αφήνει... 944 01:10:47,075 --> 01:10:48,987 ...για να τον ακολουθήσει μετά. 945 01:10:49,656 --> 01:10:51,347 Gus, είσαι απαίσιος. 946 01:10:51,577 --> 01:10:54,361 Ναι, είμαστε καλό ζευγάρι, έτσι, Dorrie? 947 01:10:55,545 --> 01:10:57,316 Εκανες άσχημα που το ξέχασες. 948 01:12:27,349 --> 01:12:29,325 Shaw, είσαι καλά? 949 01:12:31,342 --> 01:12:32,589 Shaw! 950 01:12:33,436 --> 01:12:34,716 Πάρε. 951 01:12:36,099 --> 01:12:37,693 Ελα να σε βοηθήσω. 952 01:12:45,219 --> 01:12:46,697 Βλακείες. 953 01:12:48,362 --> 01:12:50,072 Ποιός χρειάζεται βλακείες? 954 01:12:54,012 --> 01:12:55,301 Πιάσε το κεφάλι του! 955 01:13:11,965 --> 01:13:13,680 Θέλεις να μου πείς τι σκέφτεσαι? 956 01:13:15,901 --> 01:13:17,790 Τα πάνω και τα κάτω. 957 01:13:18,342 --> 01:13:20,597 Α...δηλαδή? 958 01:13:22,191 --> 01:13:24,487 Αυτά που νοιώθεις. 959 01:13:25,979 --> 01:13:28,434 Με συγκεκριμένους ανθρώπους. 960 01:13:28,856 --> 01:13:30,049 Α. 961 01:13:30,981 --> 01:13:32,407 Ναι. 962 01:13:35,021 --> 01:13:36,641 Η Doris ήταν πρακτική. 963 01:13:36,641 --> 01:13:39,125 Της άρεσαν οι άντρες, το χρήμα. 964 01:13:39,559 --> 01:13:41,303 Χωρίς φρου φρου. 965 01:13:44,460 --> 01:13:46,539 Δεν ξανάδα άλλη σαν αυτήν. 966 01:13:59,061 --> 01:14:01,659 Τα πράγματα μπορεί να είναι πιό διαφορετικά απ΄ότι νομίζεις. 967 01:14:03,489 --> 01:14:05,531 Κοιμήσου. 968 01:14:11,636 --> 01:14:18,437 Μετάφραση/απόδοση/συγχρονισμός Κώστας Πολύφημος 89979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.