Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,301 --> 00:01:24,496
Καλέ εδω είναι.
Δε βγαίνει ποτέ.
2
00:01:24,496 --> 00:01:27,163
Ολο μέσα κάθεται και
κυττάει απ΄το παράθυρο.
3
00:01:27,425 --> 00:01:30,805
Μα πείτε μου επιτρέπεται
για ένα νέο της ηλικίας του?
4
00:01:32,179 --> 00:01:35,432
- Εισπράκτορας είσαστε?
- Οχι, δικηγόρος.
5
00:01:35,432 --> 00:01:37,523
Ολοι έτσι λένε.
6
00:01:37,523 --> 00:01:40,260
Νομίζουν ότι θα τους φοβηθούμε.
7
00:01:41,272 --> 00:01:43,430
Πάντως είναι παράξενος τούτος.
8
00:01:43,631 --> 00:01:46,477
- Αλήθεια?
- Αυτός και το χιλιοδόλαρο.
9
00:01:47,381 --> 00:01:48,718
Χιλιοδόλαρο.
10
00:01:48,718 --> 00:01:51,329
Το χει σε κορνίζα πάνω
στο τραπέζι.
11
00:01:54,730 --> 00:01:57,248
Κι αυτός δεν έχει να φάει.
12
00:01:59,348 --> 00:02:01,133
Mr. Shaw.
13
00:02:02,543 --> 00:02:06,681
Την τελευταία φορά που βρεθήκαμε
εκπροσωπούσα ένα μεσιτικό.
14
00:02:07,764 --> 00:02:09,661
Το συμβόλαιο στο Πασαντίνα, θυμάσαι?
15
00:02:11,404 --> 00:02:12,858
Εχεις πάρει πρωινό?
16
00:02:13,218 --> 00:02:16,146
Οχι ακόμα. Μόλις έβγαινα.
17
00:02:16,843 --> 00:02:18,680
Πάντα πίνω ένα καφέ εδω πρώτα.
18
00:02:19,554 --> 00:02:20,791
Βοηθάει.
19
00:02:21,065 --> 00:02:23,042
Τι πράγμα? Την περηφάνια σου?
20
00:02:23,485 --> 00:02:26,866
Ελα τώρα Shaw. Δεν είσαι ο
πρώτος που έμεινε χωρίς πουκάμισο.
21
00:02:26,866 --> 00:02:29,045
Δεν εννοώ κυριολεκτικά βέβαια.
22
00:02:29,478 --> 00:02:31,467
Ελα, άσε με να σε
κεράσω πρόγευμα.
23
00:02:31,856 --> 00:02:33,195
Γιατί?
24
00:02:32,876 --> 00:02:34,546
Τι γιατί?
25
00:02:37,512 --> 00:02:39,342
Τι μου πουλάς?
26
00:02:40,517 --> 00:02:44,386
Επιτυχία παιδί μου.
Τη μεγαλύτερη που φαντάζεσαι.
27
00:02:44,933 --> 00:02:47,560
Και μισό εκατ δολάρια
να στηρίζει την Shaw Inc.
28
00:02:50,486 --> 00:02:52,951
Είχα ένα συνεταίρο κάποτε
που τα λέγε όπως εσύ.
29
00:02:53,210 --> 00:02:55,636
Στο τέλος μου τ άρπαξε μέχρι δεκάρα.
30
00:02:55,743 --> 00:02:58,587
- Το συνεταίρο στη Shaw, Inc.?
- Ακριβώς.
31
00:02:59,506 --> 00:03:01,115
Δεν ήταν τζογαδόρος?
32
00:03:02,063 --> 00:03:05,636
Ναι' 'έπαιξε $37.000.
33
00:03:05,758 --> 00:03:08,008
Δεν ήταν παλιάνθρωπος απ΄ότι άκουσα.
34
00:03:08,081 --> 00:03:11,426
Οχι. Απλά άθλιος στο πόκερ.
35
00:03:15,726 --> 00:03:18,811
$37.000.
36
00:03:20,635 --> 00:03:23,066
Δεν είναι και όλα τα λεφτά του κόσμου.
37
00:03:23,384 --> 00:03:26,748
Οχι...αλλά ήταν όσα είχα.
38
00:03:27,362 --> 00:03:29,125
Οχι εντελώς.
39
00:03:31,311 --> 00:03:32,486
Κύττα.
40
00:03:32,897 --> 00:03:37,291
Αυτό που ήθελα ήταν φίλους
απίτι, μια καλή δουλειά.
41
00:03:38,357 --> 00:03:42,249
Οταν έχασα τη δουλειά
φίλοι και σπίτι πήγαν περίπατο.
42
00:03:42,578 --> 00:03:44,322
Ετσι δε γίνεται?
43
00:03:44,823 --> 00:03:46,485
Δεν εννοώ αυτό.
44
00:03:47,927 --> 00:03:51,569
Αυτά που βάλαμε και οι δυό
στη Shaw, Inc. ήταν $10.000.
45
00:03:52,072 --> 00:03:53,788
Τα υπόλοιπα ήταν δικά τους λεφτά.
46
00:03:53,726 --> 00:03:55,390
Λεφτά των φίλων μου.
47
00:03:55,390 --> 00:03:58,451
Οικονομίες μιας ζωής τα πιό πολλά.
Εγιναν αέρας.
48
00:03:59,112 --> 00:04:01,593
Να σου κάνω μιά ερώτηση?
49
00:04:01,593 --> 00:04:03,271
Οχι που δε θα κανες.
50
00:04:03,271 --> 00:04:04,917
Γιατί?
51
00:04:08,993 --> 00:04:10,595
Οσο κρατιέμαι να μην το χαλάσω...
52
00:04:11,285 --> 00:04:12,909
Θα ξαναπροσπαθήσω.
53
00:04:13,682 --> 00:04:15,875
Το πιστέυεις στ' αλήθεια?
54
00:04:16,687 --> 00:04:18,401
Ναι, σίγουρα.
55
00:04:18,737 --> 00:04:19,744
Κι όταν θα ξαναρχίσεις...
56
00:04:19,744 --> 00:04:22,625
...θα ξεπληρώσεις τους
φίλους σου μέχρι δεκάρας.
57
00:04:26,370 --> 00:04:28,040
To θεωρείς πολύ φιλόδοξο.
58
00:04:29,153 --> 00:04:31,956
Δεν ξέρω αν θα άρεσε
στο πελάτη μου.
59
00:04:33,784 --> 00:04:35,687
Θα σκεφτόσουν...
60
00:04:36,244 --> 00:04:37,945
...να χρεωκοπήσεις?
61
00:04:38,420 --> 00:04:41,281
Να σου σβηστούν όλα τα χρέη
και να ξαναρχίσεις καθαρός.
62
00:04:42,535 --> 00:04:44,245
Μάλλον όχι.
63
00:04:44,700 --> 00:04:46,517
Θα μπορούσες να το χες
κάνει μήνες πριν.
64
00:04:47,735 --> 00:04:49,997
Δεν είσαι φιλότιμος παιδί μου.
65
00:04:50,361 --> 00:04:52,162
Ξεροκέφαλος είσαι.
66
00:04:52,466 --> 00:04:54,834
Δεν παίρνεις απο κουβέντες.
67
00:04:55,942 --> 00:04:57,866
Ελα τώρα να φύγουμε απο δω
και να πάμε για πρωινό.
68
00:04:58,149 --> 00:04:59,512
Να πλυθώ.
69
00:04:59,562 --> 00:05:00,668
Εντάξει.
70
00:05:07,188 --> 00:05:08,740
Το μπάνιο είναι στο διάδρομο.
71
00:05:15,804 --> 00:05:16,804
Shaw.
72
00:05:19,428 --> 00:05:21,529
Αυτό ήταν κυνικό εκ μέρους σου.
73
00:05:23,093 --> 00:05:24,569
Και ασφαλές.
74
00:05:49,243 --> 00:05:53,200
Είμαι ο Edward Shaw.Ο Mr. Pearson
μου κλεισε ραντεβού.
75
00:05:53,200 --> 00:05:55,730
- Ο Mr. Hillman λείπει.
- Με την Mrs. Hillman.
76
00:05:56,360 --> 00:05:58,800
- Τι πουλάτε?
- Τίποτα.
77
00:05:59,254 --> 00:06:01,800
Η Mrs. Hillman είπε στον Mr. Pearson
να έρθω εδώ.
78
00:06:01,800 --> 00:06:03,727
Η Mrs. Hillman είναι στην πισίνα.
79
00:06:04,461 --> 00:06:06,705
Και που είναι? Στη μέση
του εξαθέσιου γκαράζ?
80
00:06:07,552 --> 00:06:09,204
Πηγαίνετε απο εκεί πίσω.
81
00:06:09,456 --> 00:06:11,563
Απέναντι απ΄το ξενώνα.
82
00:06:15,873 --> 00:06:17,916
Βάλτε μια φωνή πριν φτάσετε.
83
00:06:17,556 --> 00:06:19,865
Καμμιά φορά κολυμπάει γυμνή.
84
00:06:20,602 --> 00:06:22,969
Μην ανησυχείτε'
και γω το ίδιο.
85
00:06:47,041 --> 00:06:48,722
- Γειά.
- Γειά.
86
00:06:48,722 --> 00:06:50,440
- Είσαι ο Edward Shaw?
- Uh-huh.
87
00:06:50,016 --> 00:06:51,793
Είμαι η Mrs. Hillman.
88
00:06:51,793 --> 00:06:53,823
Εφερες και το περίφημο χιλιοδόλαρο?
89
00:06:54,474 --> 00:06:55,710
Κυκλοφορούν τα νέα.
90
00:06:55,981 --> 00:06:57,611
Οχι, το άφησα στο γραφείο του Pearson.
91
00:06:57,788 --> 00:06:59,075
Αχ κρίμα.
92
00:06:59,519 --> 00:07:01,270
Σ΄αρέσει η θαυμάσια πισίνα μας?
93
00:07:05,942 --> 00:07:07,494
Μια χαρά είναι απο δω.
94
00:07:08,613 --> 00:07:10,747
Δεν σου είπε η Mable να φωνάξεις πριν
στρίψεις στο ξενώνα?
95
00:07:10,747 --> 00:07:11,696
Uh-huh.
96
00:07:11,791 --> 00:07:14,785
- Δε σε άκουσα.
- Δε χρειάστηκε.
97
00:07:14,785 --> 00:07:16,372
Εριξα μια ματιά πρώτα.
98
00:07:16,705 --> 00:07:20,484
Περιμένατε παρέα. Δεν θα
είσαστε...απροετοίμαστη.
99
00:07:21,231 --> 00:07:23,992
- Νομίζω πως αρκεί, Mr. Shaw.
- Αρκεί τι ακριβώς?
100
00:07:23,992 --> 00:07:26,887
Σας κάλεσα να μιλήσουμε
για δουλειές.
101
00:07:35,566 --> 00:07:37,458
Λοιπόν, που είχαμε μείνει?
102
00:07:37,582 --> 00:07:39,857
Να μιλήσουμε για δουλειές
όπως είπατε.
103
00:07:40,467 --> 00:07:42,560
- Ενα ποτό πρώτα?
- Ναι ευχαριστώ.
104
00:07:42,560 --> 00:07:43,661
Σερβιριστείτε.
105
00:07:47,570 --> 00:07:49,310
Εγω θα πιώ μια Κόκα αν
δε σας πειράζει.
106
00:07:49,556 --> 00:07:51,851
Δεν αρέσει στον άντρα μου
να πίνω την ημέρα.
107
00:07:52,049 --> 00:07:54,347
Πιστεύει πως εξελίσσεται
σε κακή συνήθεια.
108
00:07:54,497 --> 00:07:55,682
Το αλκοόλ εννοώ.
109
00:07:56,394 --> 00:07:58,781
Μένω μόνη τον περισσότερο
καιρό. Ταξιδεύει πολύ.
110
00:07:59,266 --> 00:08:01,995
Λέει ότι χρειάζομαι
μιά δουλειά να απασχολούμαι.
111
00:08:06,242 --> 00:08:07,426
Ευχαριστώ.
112
00:08:07,586 --> 00:08:09,121
Εχετε ιδέα απο οικοδομές?
113
00:08:09,429 --> 00:08:13,082
Μεσίτρια είμαι. Δούλευα στο
χώρο πριν παντρευτώ.
114
00:08:13,288 --> 00:08:15,414
- Πόσον καιρό είστε παντρέμενη?
- Εξι χρόνια.
115
00:08:16,021 --> 00:08:20,294
- Ατέλειωτα χρόνια?
- Σύντομα κι ευτυχισμένα Mr. Shaw.
116
00:08:21,278 --> 00:08:22,367
Uh-huh.
117
00:08:23,121 --> 00:08:25,989
Πάντως οι οικοδομές διαφέρουν
λίγο απο τα μεσιτικά ξέρετε.
118
00:08:26,596 --> 00:08:29,127
Οχι και τόσο.
Skol!
119
00:08:33,744 --> 00:08:35,450
Θέλω να διαχειριστώ έκταση.
120
00:08:35,804 --> 00:08:39,687
Να αγοράσω πολλές και
ωραίες εκτάσεις στην Καλιφόρνια.
121
00:08:39,928 --> 00:08:41,700
Οπου θα χτίσεις τα μικρά σου σπίτια
122
00:08:41,883 --> 00:08:44,161
που θα πουλήσω εγω μαζί με το οικόπεδο.
123
00:08:44,161 --> 00:08:45,420
Τι μπορεί να πάει στραβά?
124
00:08:45,420 --> 00:08:47,943
- Ξέρεις να χειρίζεσαι διμερείς συμφωνίες?
- Ναι.
125
00:08:48,061 --> 00:08:50,473
Και ποιό μέρος της δουλειάς
σκέφτεται να αναλάβει ο άνδρας σου?
126
00:08:50,429 --> 00:08:52,540
- Ο άνδρας μου?
- Οχι τη δική μου δουλειά ελπίζω.
127
00:08:52,979 --> 00:08:55,018
Ο άνδρας μου δεν έχει
ιδέα γιά να αναλάβει οτιδήποτε.
128
00:08:55,817 --> 00:08:57,487
Δηλαδή βάζει μόνο τα λεφτά?
129
00:08:57,431 --> 00:09:00,466
Και μετά περιμένει να πιάσει
μ ένα σμπάρο δυό τρυγόνια?
130
00:09:00,514 --> 00:09:02,535
Ναι. Απλά βάζει τα λεφτά.
131
00:09:02,872 --> 00:09:05,251
- Αρα εμείς οι δυό θα δουλέψουμε.
- Ναι.
132
00:09:05,979 --> 00:09:07,514
Νομίζεις ότι θα σου άρεσε?
133
00:09:08,331 --> 00:09:09,868
Φαίνεται πως θα ευοδώσει.
134
00:09:09,986 --> 00:09:11,257
Αλλά δεν είσαι πολύ σίγουρος.
135
00:09:12,271 --> 00:09:14,381
Την έχω πατήσει μερικές φορές.
136
00:09:15,804 --> 00:09:17,238
Για πόσα λεφτά μιλάμε?
137
00:09:17,490 --> 00:09:19,457
Σου είπε ο Mr. Pearson.
Μισό εκατομμύριο.
138
00:09:20,040 --> 00:09:23,378
$50.000 για αρχή και
$50.000 κάθε τρίμηνο.
139
00:09:24,220 --> 00:09:26,245
Και όλα αυτά για να
μη νιώθεις μοναξιά?
140
00:09:26,956 --> 00:09:29,341
Ο άνδρας μου υπολογίζει πολύ
την ευτυτχία μου.
141
00:09:29,341 --> 00:09:30,701
Είμαι σίγουρος.
142
00:09:31,025 --> 00:09:33,963
Ναι αλλά δεν ξέρω ποιός είναι
ο πιό τρελός απ΄τους τρείς μας.
143
00:09:34,114 --> 00:09:35,606
Μπορεί ο Pearson.
144
00:09:35,606 --> 00:09:37,501
Αυτός σου σύστησε να
συνεργαστούμε?
145
00:09:37,501 --> 00:09:40,040
- Οχι ήταν δική μας ιδέα.
- Πως κι έτσι?
146
00:09:40,040 --> 00:09:42,763
- Μου άρεσαν τα σπίτια που σχεδίασες.
- Που είδες τα σπίτια μου?
147
00:09:42,763 --> 00:09:45,223
Στο Pasadena. Είχες πουλήσει
κάμποσα εκεί, έτσι δεν είναι?
148
00:09:45,223 --> 00:09:47,746
- Καμμιά ντουζίνα.
- Η ξαδέρφη μου μένει σε ένα.
149
00:09:47,746 --> 00:09:49,971
Η ξαδέρφη μου η Evie.
Το λατρεύει.
150
00:09:49,971 --> 00:09:51,565
Νομίζω πως είναι υπέροχο.
151
00:09:52,792 --> 00:09:54,855
Μου πιάνεις την πετσέτα?
152
00:09:56,088 --> 00:09:58,821
Κάνει πολύ ζέστη. Οταν πιάνει
και υγρασία είναι πολύ ενοχλητικά.
153
00:10:05,408 --> 00:10:07,024
Ορίστε. Καλύτερα τώρα.
154
00:10:08,354 --> 00:10:10,319
Λοιπόν, που είχαμε μείνει?
155
00:10:10,319 --> 00:10:12,910
Δεν...καταλαβαίνω γιατί...
156
00:10:12,910 --> 00:10:15,357
...αλλά μου διέφυγε.
157
00:10:16,665 --> 00:10:19,234
Να βάλω κάτι στο στόμα μου
να δροσιστώ?
158
00:10:19,234 --> 00:10:21,120
Μα σου είπα και πριν' έλεύθερα.
159
00:10:25,283 --> 00:10:29,056
Α, υπάρχει ενα θεματάκι με κάτι
χρήματα που χρωστάει η εταιρία μου.
160
00:10:30,110 --> 00:10:31,737
Κατάφερα να ξεχρεώσω ένα μέρος.
161
00:10:31,915 --> 00:10:33,897
Εχει μείνει ενα υπόλοιπο περίπου $30.000.
162
00:10:33,897 --> 00:10:36,932
Ο Mr. Pearson μου το είπε.
Χρωστάς σε κάτι φίλους σου.
163
00:10:37,812 --> 00:10:38,917
Uh-huh.
164
00:10:39,139 --> 00:10:41,583
Ανδρες ή γυναίκες?
- Και των δύο φύλων.
165
00:10:42,134 --> 00:10:44,699
Γιατί?
- Ετσι ρώτησα.
166
00:10:44,951 --> 00:10:46,908
Και επιμένεις να τους πληρώσεις όλους.
167
00:10:47,017 --> 00:10:49,225
Ασφαλώς. Αλλιώς δεν καταλήγουμε.
168
00:10:49,965 --> 00:10:52,090
Θα πρέπει να το συζητήσω
με το σύζυγό μου.
169
00:10:52,297 --> 00:10:54,126
Επιστρέφει στις αρχές της
άλλης βδομάδας.
170
00:10:54,236 --> 00:10:55,469
Τέλεια.
171
00:10:56,133 --> 00:10:57,942
Ωστε έξι χρόνια παντρεμένοι, ε?
172
00:10:58,629 --> 00:11:00,806
Θα πρέπει να άρχισες να μαθαίνεις
τα μεσιτικά αρκετά νέα.
173
00:11:00,806 --> 00:11:04,690
18 στα 22. Ο πατέρας μου ήταν
στο χώρο όλη του τη ζωή. Μ άρεσε πολύ.
174
00:11:05,312 --> 00:11:07,333
Εγινα ο καλύτερος πωλητής του.
175
00:11:08,063 --> 00:11:09,977
- Σε ποιά πόλη?
- Στο San Diego.
176
00:11:09,977 --> 00:11:12,624
Εκεί που είναι η
μεγάλη ναυτική βάση?
177
00:11:13,242 --> 00:11:14,900
Τεράστια.
178
00:11:17,012 --> 00:11:18,749
Στις πωλήσεις.
179
00:11:19,258 --> 00:11:21,258
Αλλοι το χουμε, άλλοι όχι.
180
00:11:22,148 --> 00:11:24,801
Μήπως ψαρώνετε λιγάκι, Mr. Shaw?
181
00:11:26,352 --> 00:11:28,041
Ναι...μπορεί.
182
00:11:29,404 --> 00:11:31,574
Λοιπόν Mrs. Hillman, θα το σκεφτώ.
183
00:11:32,003 --> 00:11:34,864
Τι λέτε, να περάσω
πάλι την ίδια ώρα αύριο?
184
00:11:35,035 --> 00:11:37,687
Βέβαια, μπορούμε να
κάνουμε δουλειά εδώ.
185
00:11:38,045 --> 00:11:39,563
Ναι, μου αρέσει το γραφείο σας.
186
00:11:40,486 --> 00:11:42,596
Μη γίνεστε γελοίος Mr. Shaw.
187
00:11:42,851 --> 00:11:45,373
Μακάρι να είχα αυτή
την ευχέρεια, Mrs. Hillman.
188
00:12:20,688 --> 00:12:22,662
- Mr. Shaw.
- Ναι?
189
00:12:22,662 --> 00:12:24,440
Σας ζητούν στο τηλέφωνο.
190
00:12:25,673 --> 00:12:26,842
Γυναίκα?
191
00:12:26,842 --> 00:12:29,720
Οχι άνδρας. Λέει
πως είναι ο Mr. Pearson.
192
00:12:31,563 --> 00:12:33,057
Κατεβαίνω αμέσως.
193
00:12:49,707 --> 00:12:50,730
Hello, Pearson.
194
00:12:50,737 --> 00:12:52,967
Η Mrs. Hillman με κάλεσε πριν απο λίγο.
195
00:12:53,695 --> 00:12:55,739
Ο άντρας της
έμπλεξε στο San Francisco...
196
00:12:55,739 --> 00:12:58,004
...και είπε ότι πετάει αύριο εκεί...
197
00:12:58,004 --> 00:13:00,255
...για να του μιλήσει για το
χρέος των $30.000.
198
00:13:01,001 --> 00:13:03,068
Θέλει να σας δει Παρασκευή βράδι.
199
00:13:03,406 --> 00:13:04,797
Βράδι, ε?
200
00:13:04,797 --> 00:13:06,514
Ετσι μου είπε.
201
00:13:07,491 --> 00:13:09,005
Πως σου φάνηκε?
202
00:13:11,155 --> 00:13:12,543
Της αρέσεις.
203
00:13:13,292 --> 00:13:15,262
Νομίζω πως θα κάνετε
σπουδαία ομάδα.
204
00:13:16,314 --> 00:13:17,677
Ευχαριστώ προπονητή.
205
00:13:31,820 --> 00:13:33,191
Mr. Shaw!
206
00:13:34,472 --> 00:13:36,120
Oh, Mr. Shaw!
207
00:13:37,707 --> 00:13:41,333
Μου είπατε να σας χτυπήσω όταν σουρουπώσει
για να μη σας πάρει ο ύπνος.
208
00:13:43,545 --> 00:13:44,432
Ευχαριστώ.
209
00:13:48,376 --> 00:13:49,958
Σας έχω κι ένα μήνυμα.
210
00:13:51,172 --> 00:13:53,604
Ντυμένος είμαι. Περάστε μέσα.
211
00:13:55,619 --> 00:14:00,278
Πω πω καλύτερα να κοιμόσαστε
τη νύχτα παρά τη μέρα.
212
00:14:00,278 --> 00:14:02,434
Κάνει καλό και στην υγεία.
213
00:14:02,434 --> 00:14:04,647
Θα το χω υπ΄όψη μου, Mrs. Piltz.
214
00:14:04,647 --> 00:14:06,907
Κυττάξτε ένα κρεβάτι!
215
00:14:06,907 --> 00:14:08,858
Α, κάποια Mrs. Hillman τηλεφώνησε.
216
00:14:08,858 --> 00:14:10,712
Δεν ήθελε να σας μιλήσει
στο τηλέφωνο...
217
00:14:10,712 --> 00:14:13,222
...αλλά είπε να πάτε εκεί στις 9.
218
00:14:13,537 --> 00:14:16,600
Ευγενική, καλή γυναίκα μου φάνηκε.
219
00:14:16,600 --> 00:14:18,524
Φαίνεται ο άνθρωπος.
220
00:14:18,524 --> 00:14:20,930
Ακουγόταν τόσο εκλεπτυσμένη.
221
00:14:21,666 --> 00:14:22,958
Ναι.
222
00:14:45,613 --> 00:14:46,913
Γειά και πάλι.
223
00:14:47,639 --> 00:14:50,591
Μη στέκεσαι. Εχεις
ξαναδεί κορίτσι.
224
00:14:51,604 --> 00:14:53,369
Α, ώστε αυτό είσαι?
225
00:14:54,621 --> 00:14:56,519
Ελπίζω να μη σε πειράζει που ήρθες εδώ.
226
00:14:56,519 --> 00:14:57,893
Το διαμέρισμα ανήκει σε μιά φίλη μου.
227
00:14:57,893 --> 00:14:59,298
Λείπει στο Palm Springs.
228
00:14:59,298 --> 00:15:02,475
Της προσέχω τις γάτες.
229
00:15:02,998 --> 00:15:04,803
Μια χαρά. Μ' αρέσουν οι γάτες.
230
00:15:05,109 --> 00:15:07,662
Είναι ωραία και ήσυχα,
μπορούμε να κουβεντιάσουμε...
231
00:15:07,662 --> 00:15:10,129
...χωρίς τηλέφωνα να χτυπάνε και επισκέψεις.
232
00:15:10,843 --> 00:15:13,085
- Υπέροχα.
- Υπάρχουν και μερικά hors d'oeuvres.
233
00:15:13,368 --> 00:15:14,334
Είναι βέβαια της Mabel .
234
00:15:14,334 --> 00:15:16,208
- Της οικονόμου σου?
- Ναι.
235
00:15:16,208 --> 00:15:18,384
- Δηλαδή δεν την έφερες μαζί?
- Οχι βέβαια!
236
00:15:18,384 --> 00:15:20,490
- Στεναχωρήθηκα.
- Δοκίμασε ένα.
237
00:15:26,183 --> 00:15:27,371
Καθόλου κακό.
238
00:15:28,196 --> 00:15:29,817
Τι έχει, πατέ απο κροταλία?
239
00:15:30,790 --> 00:15:32,096
Μη λες βλακείες.
240
00:15:32,852 --> 00:15:34,554
Α υποθέτω ότι ο Mr. Pearson σου είπε...
241
00:15:34,554 --> 00:15:37,036
..ότι πηγα να δω τον άνδρα μου
στο Σαν Φρανσίσκο?
242
00:15:37,232 --> 00:15:38,361
Βέβαια.
243
00:15:38,361 --> 00:15:40,561
Του είπα ότι μου είσαι
πολύ συμπαθής.
244
00:15:42,003 --> 00:15:44,436
Μάλλον θα θέλεις ένα ποτό.
Η μήπως προτιμάς ένα καφέ?
245
00:15:44,691 --> 00:15:46,136
Ο,τι πεις.
246
00:15:46,933 --> 00:15:48,130
Είμαι έτοιμος για όλα.
247
00:15:48,130 --> 00:15:50,468
Εγω ενα ποτό θα τό θελα.
248
00:15:50,468 --> 00:15:52,905
Ας το γιορτάσουμε. Φτιάξ τα εσύ.
249
00:15:52,905 --> 00:15:55,013
Μ αρέσει το ουίσκι ελαφρύ
με πολύ νερό.
250
00:15:56,032 --> 00:15:57,413
Αχ ξέχασα το δίσκο.
251
00:15:59,612 --> 00:16:01,194
Να προσέχεις τις γάτες.
252
00:16:22,068 --> 00:16:24,308
Μα δεν πρέπει να το γιορτάσουμε?
253
00:16:24,308 --> 00:16:26,287
Ποιό ακριβώς?
254
00:16:26,822 --> 00:16:29,644
Οτι ο άνδρας μου συμφώνησε να
αποπληρώσει το χρέος σου των $30.000.
255
00:16:29,679 --> 00:16:31,922
Γι αυτό. Δεν
είναι υπέροχο?
256
00:16:32,686 --> 00:16:34,837
- Ωραίο ακούγεται.
- Δεν εκπλήσσεσαι?
257
00:16:35,115 --> 00:16:36,669
Μου έχουν κοπεί τα πόδια.
258
00:16:37,872 --> 00:16:40,298
Νόμιζα πως ήταν το μόνο εμπόδιο
στη συμφωνία μας.
259
00:16:40,488 --> 00:16:43,127
Εννοείς το μέρος της
συμφωνίας που καλύπτει εσένα.
260
00:16:43,334 --> 00:16:46,746
Μα μου έδωσες την εντύπωση
πως δεν υπάρχει άλλο εμπόδιο.
261
00:16:52,892 --> 00:16:54,949
Στις εντυπώσεις εσυ είσαι ειδική.
262
00:16:57,173 --> 00:16:59,996
Αν υποθέσουμε ότι συναινώ
πότε αποπληρώνονται τα χρέη?
263
00:16:59,989 --> 00:17:01,686
Ε, όχι δια μιάς φυσικά.
264
00:17:01,686 --> 00:17:04,809
Θα κάνουμε μια κατανομή παροχής
που θα αποπληρώνεται στην πορεία.
265
00:17:04,809 --> 00:17:06,343
Δίκαιο δεν είναι?
266
00:17:06,478 --> 00:17:09,392
Κόβοντας απο αυτά τα $50.000?
- Ναι.
267
00:17:09,521 --> 00:17:12,735
Δεν έχεις την απαίτηση να
βάλει ο άντρας μου κι άλλα λεφτά, έτσι?
268
00:17:13,828 --> 00:17:15,110
Μου κάνει.
269
00:17:15,110 --> 00:17:17,353
Στη συνεργασία μας.
270
00:17:18,936 --> 00:17:20,436
Ξεκινώντας απο απόψε.
271
00:17:25,989 --> 00:17:27,882
Νιώθω σαν να είμαι στα πούπουλα.
272
00:17:29,588 --> 00:17:33,022
Α, εε...τι ασφάλεια έχεις?
273
00:17:32,708 --> 00:17:36,337
- Ασφάλεια?
- Ναι, ξέρεις, ασφάλεια ζωής.
274
00:17:37,009 --> 00:17:40,451
Συνάπτεται στο συνεταιρισμό
για την ασφάλεια του κεφαλαίου.
275
00:17:40,691 --> 00:17:44,729
- Καλού κακού.
- $35.000 ήταν την τελευταία φορά.
276
00:17:46,470 --> 00:17:48,146
Ω...δεν είναι και πολλά.
277
00:17:48,707 --> 00:17:51,085
Πάντως είναι 35.000 περισσότερα
απ΄όσα έχω πάνω μου.
278
00:17:51,900 --> 00:17:54,922
Ο σύζυγός μου ήταν πολύ
σχολαστικός για την ασφάλεια.
279
00:17:55,683 --> 00:17:57,461
Την ονομάζει ασφάλεια κλειδί.
280
00:17:57,461 --> 00:17:59,280
- Kλειδί?
- Ναι.
281
00:17:59,280 --> 00:18:02,910
Για παράδειγμα δε θα μπορούσα εγω
να καλύπτω το συνεταιρισμό επειδή...
282
00:18:02,910 --> 00:18:06,516
καθένας μπορεί να πουλήσει ακίνητα.
- Στο San Diego?
283
00:18:07,406 --> 00:18:08,595
Αχ κόφ το.
284
00:18:08,595 --> 00:18:10,361
Εννοώ πως το πιό απλό πράγμα είναι...
285
00:18:10,361 --> 00:18:13,401
...να βρείς κάποιον άλλο
μεσίτη αντί γα μένα.
286
00:18:13,401 --> 00:18:15,454
Αλλά εσύ όχι άλλον σαν εμένα,ε?
287
00:18:16,064 --> 00:18:20,121
Οχι βέβαια, πως αλλιώς θα πουλούσες
τα φτηνά ωραία σπιτάκια στο τσακ μπάμ?
288
00:18:20,224 --> 00:18:24,577
Εσύ τα σχεδίασες. Ξέρεις τα υλικά,
την εργοδομή,
289
00:18:24,577 --> 00:18:27,176
τα στοκ, τους εργολάβους.
290
00:18:27,535 --> 00:18:29,138
Είναι τα παιδιά σου.
291
00:18:30,293 --> 00:18:31,776
Εχεις μεγάλο εύρος γνώσεων.
292
00:18:32,076 --> 00:18:34,641
Ο άνδρας μου μου
τα εξήγησε προσεκτικά.
293
00:18:36,116 --> 00:18:38,956
Αν είναι δυνατόν όλο
αυτό κάνουμε' μιλάμε για δουλειές.
294
00:18:41,511 --> 00:18:42,897
Μόνο αυτό?
295
00:18:43,567 --> 00:18:45,055
Πάνω κάτω.
296
00:18:46,697 --> 00:18:49,250
- Και σ΄αρέσει αυτό?
- Δεν έχω πρόβλημα.
297
00:18:51,120 --> 00:18:53,354
Πάντως αν θες να ξεκολλήσεις
απο τον ψύκτη του γραφείου...
298
00:18:53,354 --> 00:18:55,089
...και να το γλεντήσεις λίγο...
299
00:18:57,393 --> 00:18:59,474
Λίγη μουσική μπορεί
να μας ξεσηκώσει.
300
00:19:01,705 --> 00:19:04,520
- Mr. Shaw.
- Ωχ, πολύ τυπικό μου ακούγεται αυτό.
301
00:19:04,520 --> 00:19:05,591
Edward.
302
00:19:06,481 --> 00:19:09,416
Πόση ασφάλεια νομίζεις εσύ
ότι θα πρεπε να έχουμε?
303
00:19:09,865 --> 00:19:11,514
Πόση νομίζει ο άντρας σου?
304
00:19:11,514 --> 00:19:13,945
Πολλή. Στο κάτω κάτω
η επένδυση είναι τεράστια.
305
00:19:13,945 --> 00:19:16,501
Υπολόγισε γύρω στις $300.000.
306
00:19:17,576 --> 00:19:19,954
Αλλά εγω επέμεινα ότι
τα ασφάλιστρα θα ήταν πολύ ψηλά...
307
00:19:20,044 --> 00:19:22,111
και συμφώνησε να βγάλουμε $50.000.
308
00:19:23,760 --> 00:19:26,751
- Ενα τέταρτο του εκατομμυρίου?
- Ακριβώς.
309
00:19:27,811 --> 00:19:29,814
Δεν είναι πάρα πολλά, έτσι?
310
00:19:30,505 --> 00:19:33,616
Οχι αν είσαι πρόβατο με πολύ μαλλί.
311
00:19:35,982 --> 00:19:38,610
- Θα τα πούμε.
- Που πας?
312
00:19:39,780 --> 00:19:41,871
Ακου Mrs. Hillman, τα χω τα μυαλά μου.
313
00:19:41,871 --> 00:19:45,027
Τώρα που τσίμπησα θα πρέπει
να λέω ναι σε όλα, έτσι πάει?
314
00:19:45,289 --> 00:19:46,588
Τσίμπησες?
315
00:19:46,960 --> 00:19:49,303
Πρώτα με την πισίνα και το μαγιό.
316
00:19:49,303 --> 00:19:51,839
Και τώρα με ινδιάνικα φτερά και τσεκούρι.
317
00:19:51,862 --> 00:19:54,872
- Αυτό το σκαλπ δεν είναι για σένα!
- Τι τρόπος είναι αυτός που μου μιλάς?
318
00:19:54,872 --> 00:19:56,369
Αυτός είναι.
319
00:19:56,768 --> 00:19:57,869
Και κάτι ακόμα.
320
00:19:59,092 --> 00:20:01,166
Κανείς δε θα πλουτίσει
ξεφορτώνοντάς με.
321
00:20:01,652 --> 00:20:03,850
Ούτε στο αμην.
322
00:20:03,845 --> 00:20:04,970
Αφησέ με.
323
00:20:05,916 --> 00:20:08,271
Μη μ' αγγίζεις, είσαι απαίσιος.
324
00:20:08,271 --> 00:20:09,998
Και εσύ υπέροχη.
325
00:20:11,348 --> 00:20:13,026
Αλλά όχι για δουλειές.
326
00:20:13,543 --> 00:20:15,410
Φύγε απ΄αυτό το διαμέρισμα.
327
00:20:15,998 --> 00:20:18,280
Αν σου σφυρίξω εγω θα μαι.
328
00:22:11,044 --> 00:22:12,897
Εχω μάτια κι εγώ, Edward.
329
00:22:36,706 --> 00:22:39,451
- Τι έκανες?
- Περπατούσα.
330
00:22:40,390 --> 00:22:42,065
Κι εμένα δε μ' έπαιρνε ύπνος.
331
00:22:46,872 --> 00:22:49,172
Ηταν πολύ άσχημο αυτό
για το οποίο με κατηγόρησες.
332
00:22:49,564 --> 00:22:50,680
Το ξέρω.
333
00:22:51,106 --> 00:22:52,973
Δε χρειάζεται να είναι
1/4 του εκατομμυρίου.
334
00:22:52,973 --> 00:22:54,448
Κι αυτό το ξέρω.
335
00:22:58,623 --> 00:23:02,016
- 200.000?
- 150.
336
00:23:02,552 --> 00:23:04,433
- 150?
- Ναι.
337
00:23:08,237 --> 00:23:09,897
Ο άντρας μου δε θα συμφωνήσει ποτέ.
338
00:23:10,996 --> 00:23:12,836
Ποιός νοιάζεται?
339
00:23:18,364 --> 00:23:21,129
Μη! Οχι σε παρακαλώ.
340
00:23:23,956 --> 00:23:26,017
200.000?
341
00:23:26,653 --> 00:23:29,344
Σε παρακαλώ αγάπη μου.
342
00:23:30,988 --> 00:23:32,851
175.
343
00:23:44,103 --> 00:23:47,295
Αυτά...προς το παρόν.
344
00:23:50,561 --> 00:23:54,127
- Ει, πότε θα σε ξαναδώ?
- Το πρωί στις 10:00?
345
00:23:54,127 --> 00:23:55,936
- Που?
- Στο γραφείο του Pearson?
346
00:23:55,936 --> 00:23:58,837
- Γιατί?
- Να γνωρίσεις τον άντρα μου.
347
00:23:58,837 --> 00:24:01,011
Φτάνει με το πρώτο αεροπλάνο.
348
00:24:06,765 --> 00:24:08,928
Ας είμαστε λογικοί, Mr. Shaw.
349
00:24:08,928 --> 00:24:13,429
Αν ήαουν τραπεζίτης και ερχόμουν
να σου ζητήσω δάνειο $500.000,
350
00:24:13,429 --> 00:24:16,867
θα με άφηνες να βάλω
$175.000 ασφάλεια?
351
00:24:16,867 --> 00:24:19,200
- Αλλο αυτό.
- Είναι άλλη περίπτωση, το ξέρω...
352
00:24:19,200 --> 00:24:20,762
- Αλλή η αρχή είναι η ίδια.
- Μα, Mr...
353
00:24:20,762 --> 00:24:22,432
Να τελειώσω, Mr. Shaw.
354
00:24:22,432 --> 00:24:24,984
Δεν ζητάω και δεν περιμένω
355
00:24:24,984 --> 00:24:27,487
...πλήρη εξασφάλιση όπως
θα έκανε μιά τράπεζα.
356
00:24:27,487 --> 00:24:30,504
Ομως ζητώ και περιμένω το 50%.
357
00:24:32,392 --> 00:24:34,717
Ναι...αλλά θα το λάβετε?
358
00:24:37,558 --> 00:24:41,007
Καταλαβαίνω τι θέλεις να πείς.
Καλή ερώτηση.
359
00:24:42,252 --> 00:24:44,232
Είσαι της δουλειάς νεαρέ.
360
00:24:44,846 --> 00:24:46,291
Αν θα το λάβω?
361
00:24:47,836 --> 00:24:49,556
Ωραίο, Pearson, που υπογράφω?
362
00:24:50,563 --> 00:24:51,573
Εδω, κύριε.
363
00:24:52,518 --> 00:24:53,767
Στην πρώτη σειρά.
364
00:24:54,245 --> 00:24:56,483
Γειά σας, η Miss Adams είπε
ότι μπορούσα να μπώ.
365
00:24:56,483 --> 00:24:58,635
Συγγνώμη που άργησα αλλά
πήγαμε με τη Madge για ψώνια.
366
00:24:58,635 --> 00:25:00,856
Mr. Shaw, θέλω να σας τη γνωρίσω.
Πέρασε μέσα, Madge.
367
00:25:01,768 --> 00:25:04,602
Αυτός είναι ο Mr. Pearson, που δεν
έχεις γνωρίσει και ο Mr. Shaw.
368
00:25:04,602 --> 00:25:07,034
Απο δω η μικρή μου αδελφή, Madge.
- Πως είστε?
369
00:25:07,304 --> 00:25:09,675
- Γειά σας, Mr. Hillman.
- Χαίρομαι που σε βλέπω, Madge.
370
00:25:09,675 --> 00:25:12,826
- Χάρηκα, Miss...
- Neilan. Η Doris πάντα το ξεχνάει.
371
00:25:12,826 --> 00:25:14,031
Γειά σας.
372
00:25:14,327 --> 00:25:16,907
Πήγαινε τώρα χρυσή μου. Θα
σε βρω σε καμμιά ωρίτσα.
373
00:25:17,251 --> 00:25:19,009
Χάρηκα για τη γνωριμία, Mr. Shaw.
374
00:25:19,511 --> 00:25:20,680
Παρομοίως.
375
00:25:20,680 --> 00:25:22,712
Η Doris μου λέει ότι σχεδιάζετε
υπέροχα σπίτια.
376
00:25:22,712 --> 00:25:24,821
Σπούδασα διαφήμιση βλέπετε και
νομίζω ότι το design...
377
00:25:24,821 --> 00:25:27,601
Οχι τώρα χρυσή μου. Είμαστε στη μέση
μιας εμπορικής συμφωνίας.
378
00:25:27,601 --> 00:25:29,900
Με συγχωρείς, Doris.
379
00:25:30,106 --> 00:25:33,015
Δεν αναγνώρισα τη μεγαθυμία
σου να με συστήσεις.
380
00:25:33,015 --> 00:25:34,133
Μα, Madge...
381
00:25:37,898 --> 00:25:40,199
Κάποια μέρα όταν με
γνωρίσεις με κάποιον...
382
00:25:40,199 --> 00:25:42,621
...θα τα καταφέρω να ολοκληρώσω
μιά πρόταση μόνη μου.
383
00:25:42,621 --> 00:25:44,998
Aν πάθεις αφωνία δηλαδή.
384
00:25:44,998 --> 00:25:47,417
Δε θα με στήσεις
στου Orbach's, εντάξει?
385
00:25:47,417 --> 00:25:49,941
Να σε στήσω?
Δε πνίγομαι καλύτερα!
386
00:25:54,890 --> 00:25:57,091
Ολο και μοιάζει σε σένα
Doris όσο περνά ο καιρός.
387
00:25:57,091 --> 00:25:59,058
- Λοιπόν σε ποιά γραμμή, Pearson?
- Εδω πάνω κύριε.
388
00:25:59,341 --> 00:26:00,849
Δηλαδή υπογράφουμε τώρα?
389
00:26:01,837 --> 00:26:05,095
Ναι θα είχαμε ήδη τελειώσει
αν δεν αργούσες για ψώνια.
390
00:26:05,329 --> 00:26:08,284
Τέσσερις ντουλάπες με ρούχα
και κυκλοφορεί συνέχεια μ ενα μαγιό.
391
00:26:08,284 --> 00:26:09,631
Εδώ.
392
00:26:12,608 --> 00:26:13,767
Αντε λοιπόν, Dorrie!
393
00:26:13,767 --> 00:26:15,926
Ο Shaw και εγώ έπρεπε να
είμαστε ήδη στην ασφαλιστική.
394
00:26:26,769 --> 00:26:28,971
Μα τι έπαθες εσυ?
Δώσε την πένα στον Shaw.
395
00:26:38,950 --> 00:26:40,695
Γυναίκες!
396
00:26:41,132 --> 00:26:43,230
Μάλλον η Madge την αναστάτωσε τελικά.
397
00:27:32,760 --> 00:27:36,161
Γειά σου!
Eξεπλάγης?
398
00:27:36,692 --> 00:27:39,191
- Η Madge είμαι, με θυμάσαι?
- Βέβαια, σε θυμάμαι.
399
00:27:39,191 --> 00:27:41,016
Η Doris είπε πως θα
καθυστερήσει καμμιά ώρα.
400
00:27:41,016 --> 00:27:43,264
Μου ζήτησε να σε συναντήσω
και ν' αρχίσουμε να τρώμε.
401
00:27:43,264 --> 00:27:45,537
Τα ξαναβρήκατε λοιπόν?
Γκαρσόν! Δύο άτομα.
402
00:27:54,862 --> 00:27:56,223
Ευχαριστώ.
403
00:27:58,421 --> 00:28:00,406
Δεν πίστεψες ότι
τσαντίστηκα στ' αλήθεια, ε?
404
00:28:00,406 --> 00:28:02,909
Η Doris και γω το
πάμε έτσι συνέχεια.
405
00:28:03,428 --> 00:28:05,575
- Να σε λέω Edward?
- Βέβαια.
406
00:28:07,024 --> 00:28:08,909
Θα πάρω το μοσχάρι
κατσαρόλας και καφέ.
407
00:28:08,909 --> 00:28:11,254
Εγώ μόνο τη σαλάτα
του σεφ και ένα καφέ μετά.
408
00:28:12,397 --> 00:28:14,053
Η Doris είναι θαυμάσιο κορίτσι.
409
00:28:14,765 --> 00:28:16,792
Μου φέρεται βέβαια
σα να είμαι μωρό.
410
00:28:18,454 --> 00:28:20,704
- Πόσων ετών είσαι?
- Σχεδόν 22.
411
00:28:20,704 --> 00:28:23,221
- Μένω σε διαμέρισμα στούντιο δικό μου.
- Ωραία.
412
00:28:23,285 --> 00:28:25,875
Δεν είμαι δυνατή σαν την Doris.
Μάλλον αυτό φταίει.
413
00:28:25,875 --> 00:28:28,313
Είμαι ευαίσθητη βλέπεις
και μου επιβάλλεται.
414
00:28:28,313 --> 00:28:31,181
Ακόμα κι όταν πέρασε την τραγωδία.
Μιά τραγωδία στον πρώτο της γάμο.
415
00:28:30,688 --> 00:28:32,614
Δεν της κάηκε καρφάκι.
416
00:28:32,854 --> 00:28:36,523
- Ποιόν πρώτο γάμο?
- Α, νόμιζα ότι ήξερες.
417
00:28:36,523 --> 00:28:39,588
Αχ, θα με φάει αν μάθει
ότι στο είπα.
418
00:28:41,201 --> 00:28:44,921
Αλλά απεχθάνομαι αυτούς που
ξεκινάνε να σου λένε κάτι...
419
00:28:44,921 --> 00:28:46,620
...και το αφήνουν στη μέση. Εσύ?
420
00:28:46,620 --> 00:28:48,046
Είναι πολύ σκληρό.
421
00:28:48,599 --> 00:28:49,539
Ναι.
422
00:28:51,640 --> 00:28:54,776
Λοιπόν, η Doris στα 18 παντρεύτηκε
κάποιον ονόματι Narlevsky.
423
00:28:54,776 --> 00:28:57,452
Τον γνωρισε στο
Μεξικό όπου μπεκρόπινε.
424
00:28:57,452 --> 00:29:00,841
Και τι έπαθε?
Παραέγινε τύφλα?
425
00:29:00,841 --> 00:29:04,330
Με κοροιδεύεις. Η μαμά μου
συνήθιζε να το λέει αυτό.
426
00:29:04,330 --> 00:29:07,250
Οχι, σκοτώθηκε.
Αληθινή τραγωδία
427
00:29:07,250 --> 00:29:09,281
Τον πήρε ο ύπνος
ένα βράδι στο τιμόνι...
428
00:29:09,281 --> 00:29:11,206
...και έπεσε απο μιά γέφυρα.
429
00:29:11,206 --> 00:29:12,467
Κάπου στο Wyoming.
430
00:29:13,153 --> 00:29:14,624
Αλλά η Doris δεν το βαλε κάτω.
431
00:29:14,751 --> 00:29:16,745
Μια και δυό παντρεύεται τον Hillman.
432
00:29:17,010 --> 00:29:19,739
Ο Mr. Hillman ήταν ο
συνεταίρος του Narlevsky.
433
00:29:19,947 --> 00:29:22,275
Κι έτσι ο Mr. Hillman απέκτησε
πρόσβαση σε όλο αυτό το χρήμα.
434
00:29:22,275 --> 00:29:23,918
Απο την ασφάλεια εννοώ.
435
00:29:25,964 --> 00:29:27,746
- Ασφάλεια? Ζωής?
- Ναι.
436
00:29:27,746 --> 00:29:30,943
Απίθανο ποσό. Ψηλά
στα εξαψήφια.
437
00:29:31,855 --> 00:29:34,765
Ο Narlevsky ήταν μέσα σε
εξαγωγές ουρανίου και παρόμοια...
438
00:29:37,516 --> 00:29:40,471
- Τι συμβαίνει?
- Θα πληρώσεις το λογαριασμό?
439
00:29:43,953 --> 00:29:45,290
Mr. Shaw!
440
00:29:45,201 --> 00:29:48,253
Μα τι έκανα? Είπα κάτι
που σε πρόσβαλε?
441
00:29:48,253 --> 00:29:49,932
Οχι, όχι μια χαρά είσαι.
442
00:29:50,904 --> 00:29:51,968
Για πες μου κάτι.
443
00:29:51,968 --> 00:29:54,529
Εχεις μιά ξαδέρφη που
μένει στο Pasadena?
444
00:29:54,529 --> 00:29:56,914
- Δε νομίζω.
- Κάποια Evie, μένει σ' ένα απ΄τα σπίτια μου.
445
00:29:56,914 --> 00:29:59,139
Οχι, η εξαδέλφη Evie μένει στο Portland.
446
00:30:00,672 --> 00:30:02,270
- Ευχαριστώ.
- Oh, Mr. Shaw...
447
00:30:02,270 --> 00:30:03,763
Θέλω να πω, Edward...
448
00:30:03,763 --> 00:30:05,734
Θα μου κάνεις τη χάρη να μη
πείς στη Doris ότι ήμουν εδώ?
449
00:30:05,734 --> 00:30:08,005
Μου ζήτησε να αου τηλεφωνήσω
ότι δε μπορούσε να έρθει, αλλά εγω...
450
00:30:15,223 --> 00:30:18,945
Δεν βρήκα κάποιον να το στείλει
κι έτσι το φερα η ίδια κ. Shaw.
451
00:30:20,126 --> 00:30:21,342
Εχουμε κάτι άλλο τώρα?
452
00:30:22,075 --> 00:30:24,173
Πόσα λεφτά μας έχει
δώσει μέχρι τώρα ο κ. Hillman?
453
00:30:24,173 --> 00:30:27,779
Δέκα για αρχή, τρία τσεκ των 2.5...
454
00:30:27,779 --> 00:30:29,403
17.5.
455
00:30:30,033 --> 00:30:32,239
Πότε είναι η προθεσμία
για τα υπόλοιπα 50.000?
456
00:30:32,239 --> 00:30:34,859
- Θέλεις λίγη μπογιά?
- Οχι ευχαριστώ.
457
00:30:34,859 --> 00:30:37,282
Είναι η 1η Ιουνίου
αν δεν την αλλάξατε.
458
00:30:39,210 --> 00:30:41,376
Και σήμερα έχουμε 22 Μαίου, σωστά?
459
00:30:41,376 --> 00:30:42,622
Ναι.
460
00:30:45,840 --> 00:30:47,161
Εννέα μέρες.
461
00:30:47,598 --> 00:30:49,510
Συνέβη κάτι, Mr. Shaw?
462
00:30:49,664 --> 00:30:50,802
Οχι, όχι ακόμα.
463
00:30:51,780 --> 00:30:54,038
Αλλά τις επόμενες 9
μέρες σίγουρα.
464
00:30:55,927 --> 00:30:57,391
Πες μου, Mary...
465
00:30:59,345 --> 00:31:03,154
Σου μοιάζω για
καχύποπτος χαρακτήρας?
466
00:31:04,433 --> 00:31:08,024
Απ' αυτούς που δεν δίνουν
αντικλείδι ούτε στη μάνα τους?
467
00:31:08,480 --> 00:31:10,076
Οχι, Mr. Shaw.
468
00:31:10,387 --> 00:31:12,387
Δεν το λες επειδή
εργάζεσαι εδώ?
469
00:31:13,511 --> 00:31:16,607
Ωχ, Mary, πες την αλήθεια!
Εχε λίγο θάρρος.
470
00:31:17,312 --> 00:31:19,580
Θα χάσεις τη δουλειά σου.
Να χεις κότσια.
471
00:31:27,286 --> 00:31:28,819
Ναι αυτός είμαι.
472
00:31:29,349 --> 00:31:30,571
Καχύποπτος.
473
00:31:31,024 --> 00:31:34,076
Κρυφοκοιτάω το λογιστή μου
όταν υπογράφει επιταγές.
474
00:31:35,272 --> 00:31:37,840
Ο μπάτσος μου κόβει κλήση
και αμφιβάλλω αν είναι μπάτσος.
475
00:31:38,292 --> 00:31:41,070
Κλειδώνω το γραφείο όποτε
βγω στο διάδρομο γι αυτό.
476
00:31:45,212 --> 00:31:46,508
Shaw, Inc.
477
00:31:46,781 --> 00:31:48,061
Μισό λεπτό παρακαλώ.
478
00:31:48,061 --> 00:31:49,420
Είναι η Mrs. Hillman.
479
00:31:52,881 --> 00:31:54,046
Γειά.
480
00:31:54,046 --> 00:31:57,452
Αγάπη μου λυπάμαι δεν μπόρεσα να έρθω
για φαγητό' σε πήρε η Μάτζ?
481
00:31:57,452 --> 00:31:58,551
Ναι.
482
00:31:58,551 --> 00:31:59,884
Ημουν στους λόφους να δω
κάτι οικόπεδα.
483
00:31:59,884 --> 00:32:02,272
Η Madge ήθελε το αυτοκίνητο
και της τό δωσα.
484
00:32:02,460 --> 00:32:04,805
Αγάπη μου το κτήμα είναι
αυτό ακριβώς που θέλουμε.
485
00:32:05,120 --> 00:32:06,120
Αλήθεια?
486
00:32:06,306 --> 00:32:09,130
Αν βάλουμε και τα ωραία σπίτια σου
επάνω θα πουληθούν σαν τρελά.
487
00:32:09,130 --> 00:32:10,695
Πρέπει να το δείς.
488
00:32:16,557 --> 00:32:19,953
Με συγχωρείς, ήταν η Μαίρη
εδω. Δηλαδή τώρα?
489
00:32:20,482 --> 00:32:22,507
Μα φυσικά. Είμαι
σε ένα βενζινάδικο...
490
00:32:22,507 --> 00:32:25,455
...στη γωνία Baja και Keoki.
Μπορείς να έρθεις σε 15 λεπτά.
491
00:32:26,073 --> 00:32:27,617
Είμαι μπλεγμένος τώρα.
492
00:32:27,913 --> 00:32:29,562
Τι συμβαίνει αγάπη μου?
493
00:32:29,815 --> 00:32:31,607
Σου είπα είμαι μπλεγμένος.
494
00:32:32,060 --> 00:32:34,289
Τουλάχιστον θα μπορούσαμε
να δούμε λίγο τη γη και...
495
00:32:34,530 --> 00:32:36,514
ε, να περάσουμε λίγη ώρα μαζί.
496
00:32:36,514 --> 00:32:39,566
Μάλλον σιχάθηκα το κρυφτούλι
όποτε δεν είναι εκείνος σπίτι.
497
00:32:40,085 --> 00:32:42,684
5 λεπτά μαζί σου εδώ
άλλα 10 λεπτά εκεί.
498
00:32:43,602 --> 00:32:45,808
Αλλά θα πάει ταξίδι σύντομα
χρυσέ μου. Κοίτα...
499
00:32:45,808 --> 00:32:48,727
Πρέπει να δεις την έκταση αύριο
το πρωί αλλιώς θα τη χάσουμε.
500
00:32:48,806 --> 00:32:50,213
Να περάσω να σε πάρω?
501
00:32:52,576 --> 00:32:54,841
Ναι. Εδω. Νωρίς.
502
00:32:55,696 --> 00:32:57,060
Γειά.
503
00:33:16,701 --> 00:33:19,901
Μα πως τρόμαξες έτσι.
Γλίστρησαν λίγο τα φρένα.
504
00:33:20,111 --> 00:33:21,367
Γλίστρησαν τα φρένα?
505
00:33:21,367 --> 00:33:23,859
Παω να φωνάξω τον Mr. Hanauer.
Θα μας δείξει την περιοχή.
506
00:34:11,878 --> 00:34:13,146
Μπορώ να σας βοηθήσω?
507
00:34:14,850 --> 00:34:16,100
Ε, θα σας φανεί παράξενο...
508
00:34:16,100 --> 00:34:17,875
Πείτε μου, μπορεί να μη μου φανεί.
509
00:34:19,848 --> 00:34:21,563
Κάποιος θέλει να με σκοτώσει.
510
00:34:22,779 --> 00:34:24,645
Ξέρετε ποιός
ή απλά υποθέτετε?
511
00:34:26,519 --> 00:34:28,725
Κύττα, δεν ήρθα εδώ για τη πλάκα μου.
512
00:34:29,866 --> 00:34:33,090
Μιά '53 Pontiac, Hoff.
Μπλέ, μετατρεπόμενο.
513
00:34:35,745 --> 00:34:38,516
- Μάλλον δε μ' ακούς.
- Σε άκουσα.
514
00:34:39,489 --> 00:34:41,640
- Biff, έχουμε αριθμό μηχανής?
- Οχι.
515
00:34:43,695 --> 00:34:46,782
Κύττα, αν τον ξέρεις
μπορούμε να σε βοηθήσουμε.
516
00:34:46,923 --> 00:34:48,581
Αν δεν τον ξέρεις,
τι μπορούμε να κάνουμε?
517
00:34:50,216 --> 00:34:52,659
- Αν πάλι κάνεις πλάκα...
- Ακουσε!
518
00:34:52,659 --> 00:34:55,172
Εχεις ιδέα πόσοι έρχονται
εδω όπως εσύ,
519
00:34:55,172 --> 00:34:57,276
και λένε ότι κάποιος
θέλει να τους σκοτώσει?
520
00:34:57,276 --> 00:34:59,559
- Πόσοι?
- Που να ξέρω?
521
00:34:59,559 --> 00:35:02,558
4 με 5 τη βδομάδα.
Μπορεί και 3 σε μιά μέρα.
522
00:35:02,558 --> 00:35:05,744
Ούτε ένας δεν έχει
πάθει γρατζουνιά.
523
00:35:06,704 --> 00:35:09,357
Fred, θα μου βρείς αυτόν
το φάκελο του Collins?
524
00:35:16,909 --> 00:35:18,591
Σκέψου το μιά στιγμή.
525
00:35:19,265 --> 00:35:21,343
Βρες κάτι
χειροπιαστό να προχωρήσουμε.
526
00:35:30,860 --> 00:35:32,605
Ο αστυφύλακας Hoff θα σου μιλήσει.
527
00:35:33,911 --> 00:35:36,671
Η πόρτα εκεί.
528
00:35:40,918 --> 00:35:43,064
Πότε συνέβη αυτός ο
θάνατος στο Wyoming?
529
00:35:46,275 --> 00:35:47,581
Δε ξέρω.
530
00:35:49,457 --> 00:35:51,596
Τα βλέπεις? Τίποτα.
531
00:35:51,941 --> 00:35:55,231
Μόνο ότι σου είπε ένα
κοριτσάκι 21 χρονών.
532
00:35:55,984 --> 00:35:59,332
Και όσο για τα φρένα μπορεί
η Mrs. Hillman να έλεγε την αλήθεια.
533
00:35:59,332 --> 00:36:01,007
Ισως τα φρένα να γλίστρησαν.
534
00:36:03,111 --> 00:36:04,783
Ναι'μπορεί να μου χει στρίψει!
535
00:36:04,783 --> 00:36:06,732
- Mπορεί να μην είμαι σε τμήμα.
- Shaw!
536
00:36:09,543 --> 00:36:11,296
Ακου...
537
00:36:11,296 --> 00:36:13,296
Αντιλαμβάνεσαι τη θέση μας, σωστά?
538
00:36:13,438 --> 00:36:16,260
Κάτι τέτοια τα τρώμε
στη μάπα κάθε μέρα.
539
00:36:16,724 --> 00:36:18,345
Οι πιό πολλοί είναι σαλεμένοι.
540
00:36:19,084 --> 00:36:20,617
Ξέρεις γιατί μίλησα σ' εσένα?
541
00:36:23,589 --> 00:36:25,111
Για πες θείε Τζακ!
542
00:36:25,111 --> 00:36:27,248
Εντάξει ας ηρεμήσουμε.
543
00:36:29,051 --> 00:36:31,354
Σου μίλησα γιατί φαίνεσαι λογικός.
544
00:36:31,124 --> 00:36:33,422
Γιατί δε μοιάζεις για νούμερο.
545
00:36:33,822 --> 00:36:35,529
- Αλλά ακούγομαι σαν τέτοιο.
- Δεν είπα αυτό.
546
00:36:35,529 --> 00:36:37,356
- Ετσι πάει όμως.
- Εντάξει!
547
00:36:37,986 --> 00:36:40,328
Θα ερευνήσουμε για τον
Hillman. Ευχαριστημένος?
548
00:36:40,870 --> 00:36:42,489
Πως μπορούμε να έρθουμε σε επαφή μαζί σου?
549
00:36:46,141 --> 00:36:47,910
Χτύπα μου το φέρετρο.
550
00:36:51,839 --> 00:36:53,983
Ξεροκέφαλος με γλώσσα,ε?
551
00:36:53,983 --> 00:36:55,797
- Πάρ του τη διεύθυνση.
- Εντάξει.
552
00:36:57,114 --> 00:36:59,275
- Και καν του και μιά καταγγελία!
- Ok.
553
00:37:09,806 --> 00:37:13,152
Μια χαρά είναι τα φρένα.
Σταματάνε με το πάτημα και μένουν εκεί.
554
00:37:13,152 --> 00:37:15,303
- Ευχαριστώ.
- Θες να δοκιμάσεις μόνος σου?
555
00:37:15,303 --> 00:37:16,351
Οχι, όχι...
556
00:37:16,351 --> 00:37:18,193
Είπα στον ιδιοκτήτη
ότι θα το επιστρέψω...
557
00:37:18,193 --> 00:37:19,938
...μετά τον έλεγχο.
558
00:37:27,690 --> 00:37:29,597
Α, ήρθατε.
559
00:37:31,857 --> 00:37:34,294
Η Mrs. Hillman προσπαθεί
να σας βρεί όλο το απόγευμα.
560
00:37:34,294 --> 00:37:36,925
Θέλει να πάτε στο σαλέ
αύριο το βράδυ...
561
00:37:36,925 --> 00:37:38,893
...για να κλεισετε τη συμφωνία
με το οικόπεδο της λίμνης.
562
00:37:39,280 --> 00:37:41,838
- Με χρειάζεστε κάτι άλλο?
- Οχι ευχαριστώ, Mary.
563
00:37:42,085 --> 00:37:44,008
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
564
00:38:41,351 --> 00:38:49,392
''Αγαπητέ κ.Νόρμαν υποβάλλω εγγράφως
πως ο κ. και η κα. Augustus Hillman
θέλουν να με σκοτώσουν.''
565
00:38:56,028 --> 00:38:57,883
Ηλπιζα πως θα σ εύρισκα εδώ.
566
00:38:58,661 --> 00:39:00,272
Επρεπε να σε δω.
567
00:39:01,021 --> 00:39:02,789
Θα με θεωρείς απαίσια.
568
00:39:03,159 --> 00:39:04,555
Γιατί να νομίζω κάτι τέτοιο?
569
00:39:04,555 --> 00:39:08,271
Σου είπα ψέμματα. Ενα αισχρό ψέμα
ότι η Ντόρις άργησε στο γεύμα.
570
00:39:08,271 --> 00:39:11,997
Μάλλον θα νομίζεις ότι και
τα υπόλοιπα ήταν ψέμματα.
571
00:39:13,394 --> 00:39:15,578
- Ηταν?
- Φυσικά όχι.
572
00:39:15,860 --> 00:39:18,478
Αλλά και πάλι δε θα
μου έχεις εμπιστοσύνη.
573
00:39:19,786 --> 00:39:22,658
- Τι έγραφες στη μηχανή?
- Στη μηχανή?
574
00:39:22,658 --> 00:39:25,338
Ναι, σε άκουσα όπως
ερχόμουν. Σε τσίμπησα.
575
00:39:25,338 --> 00:39:28,568
- Α, ένα μέμο τους γραφείου.
- Ναι, καλά.
576
00:39:28,972 --> 00:39:31,056
Ετσι λένε και στην τηλεόραση.
577
00:39:31,056 --> 00:39:33,613
Τότε γιατί το κρύβεις?
578
00:39:34,556 --> 00:39:35,870
Δεν το κρύβω.
579
00:39:39,038 --> 00:39:40,392
Ελα, πάμε να φύγουμε.
580
00:39:43,909 --> 00:39:46,372
- Αντε!
- Ραβασάκι θα ναι σίγουρα.
581
00:39:46,372 --> 00:39:48,681
Λατρεύω να κρυφοδιαβάζω
τα ξένα ραβασάκια, εσύ?
582
00:39:53,247 --> 00:39:55,357
Βλέπεις? Το κρύβεις.
583
00:39:55,683 --> 00:39:57,913
Δε θα το διάβαζα. Απλά
ήθελα να ξέρω.
584
00:39:59,791 --> 00:40:03,210
Παράξενο, αλλά
σε πιστεύω.
585
00:40:05,245 --> 00:40:07,611
Τι λες για μιά ωραία,
μεγάλη, ζουμερή μπριζόλα?
586
00:40:07,611 --> 00:40:09,197
Αχ, θαύμα!
587
00:40:10,492 --> 00:40:12,757
- Ωχ...κάτι θυμήθηκα.
- Τι?
588
00:40:13,008 --> 00:40:15,780
Μόλις έφαγα μια μεγάλη,
ζουμερή μπριζόλα.
589
00:41:24,890 --> 00:41:26,388
Περίμενε μέχρι ν' ακούσεις αυτό.
590
00:41:27,190 --> 00:41:29,213
Θα το θελα αλλά πρέπει να φύγω.
591
00:41:29,531 --> 00:41:31,663
- Είναι σχεδόν τρείς.
- Αλήθεια?
592
00:41:31,764 --> 00:41:34,864
Ποτέ πήγε απ΄τις εννιά στις
τρείς δεν το καταλαβαίνεις.
593
00:41:34,864 --> 00:41:36,694
Πως πέρασε η ώρα.
594
00:41:37,513 --> 00:41:38,707
Ναι.
595
00:41:40,330 --> 00:41:41,835
Περίεργο.
596
00:41:44,315 --> 00:41:47,000
Καλύτερα να πηγαίνεις.
Θα σου φέρω το παλτό σου.
597
00:42:38,346 --> 00:42:39,802
Θύμωσες για κάτι?
598
00:42:40,537 --> 00:42:41,649
Στενοχωρημένη?
599
00:42:43,416 --> 00:42:45,334
Απλά κάνεις την καημένη, έτσι?
600
00:42:46,855 --> 00:42:50,207
Πρέπει να πάω στο βουνό αύριο
να κλείσουμε τη συμφωνία με τη Ντόρις.
601
00:42:50,038 --> 00:42:52,059
Μόλις επιστρέψω θα σου τηλεφωνήσω.
602
00:42:52,421 --> 00:42:54,081
Εντάξει.
603
00:43:01,124 --> 00:43:05,546
''Αγαπημένε μου Εντουαρντ κρίμα
που άργησες θα γυρίσω σύντομα, Ντόρις''
604
00:43:35,155 --> 00:43:37,502
Αγάπη μου πόσο χαίρομαι που σε βλέπω.
605
00:43:38,954 --> 00:43:40,291
Που βρήκες το αμάξι?
606
00:43:40,291 --> 00:43:41,508
Το νοίκιασα.
607
00:43:41,508 --> 00:43:43,467
Θα δειπνήσουμε
απόψε με τους Collins.
608
00:43:43,467 --> 00:43:45,819
Μπορούμε να κλείσουμε τη συμφωνία.
Θα σου άφηνα σημείωμα.
609
00:43:45,819 --> 00:43:47,664
- Ναι?
- Το σκισα.
610
00:43:47,664 --> 00:43:49,614
Ηθελα να στο πω η ίδια.
611
00:43:49,948 --> 00:43:51,511
Εχω μια έκπληξη για σένα.
612
00:43:51,511 --> 00:43:52,970
Σίγουρα.
613
00:44:08,861 --> 00:44:11,765
Ησουν θαύμα.Είμαι τόσο περήφανη.
614
00:44:11,765 --> 00:44:14,589
Αποκτήσαμε το πρώτο μας περιουσιακό
στοιχείο και στην τιμή σου μάλιστα.
615
00:44:19,206 --> 00:44:21,911
Ει, πρόσεχε' που παμε?
616
00:44:22,107 --> 00:44:24,917
Αυτή είναι η έκπληξη.
Το καταφύγιό μας.
617
00:44:24,917 --> 00:44:27,622
- Τι εννοείς ''μας''?
- Εμένα και του άντρα μου.
618
00:44:27,874 --> 00:44:30,107
Είναι πάνω στην κορφή.
Ψηλά πάνω.
619
00:44:30,107 --> 00:44:32,771
Κοιτάς κάτω και βλέπεις μίλια ολόκληρα.
620
00:44:33,723 --> 00:44:35,076
Πολύ ωραία.
621
00:44:35,503 --> 00:44:36,819
Πάμε.
622
00:45:05,333 --> 00:45:06,795
Συμβαίνει τίποτα?
623
00:45:06,803 --> 00:45:08,094
Οχι.
624
00:45:13,422 --> 00:45:16,862
- Η Madge έχει έρθει εδω?
- Αμε, πολλές φορές.
625
00:45:17,196 --> 00:45:19,542
- Μα, γιατί ρωτάς?
- Απλά αναρωτιόμουνα.
626
00:45:19,975 --> 00:45:22,816
Θα έρχεται να σε ζαλίζει με τις
σκοτούρες της κάθε τρείς και λίγο.
627
00:45:22,816 --> 00:45:25,524
Μπα. Είναι πολύ πεισματάρα
και ανεξάρτητη.
628
00:45:25,309 --> 00:45:26,766
Πάμε.
629
00:45:38,662 --> 00:45:39,972
Πως σου φαίνεται?
630
00:45:42,200 --> 00:45:43,526
Καθόλου άσχημα.
631
00:45:43,526 --> 00:45:45,025
Ελα.
632
00:45:55,708 --> 00:45:57,136
Τρομαχτικό, ε?
633
00:45:57,278 --> 00:45:59,219
Θα χτίζαμε μια βεράντα εδώ...
634
00:45:59,219 --> 00:46:00,668
...αλλά κανείς δεν ένιωθε άνετα.
635
00:46:00,668 --> 00:46:03,654
Μια μέρα θα βάλω ενα
μεγάλο χοντρό τζάμι.
636
00:46:04,994 --> 00:46:06,628
Τι συμβαίνει?
637
00:46:12,743 --> 00:46:14,508
Ελα εδω θέλω να σου δείξω κάτι άλλο.
638
00:46:14,508 --> 00:46:15,881
Οχι ευχαριστώ, εε...
639
00:46:15,881 --> 00:46:17,446
είμαι μια χαρά εδώ.
640
00:46:17,780 --> 00:46:19,718
Τι τρέχει τελευταία
με σένα, Edward?
641
00:46:20,364 --> 00:46:23,737
- Πόσο τελευταία?
- Μιλάω σοβαρά αγάπη μου.
642
00:46:24,665 --> 00:46:26,667
Τίποτα που να γνωρίζω.
Γιατί?
643
00:46:27,122 --> 00:46:29,843
Με αποφεύγεις, ακόμα
κι όταν βλεπόμαστε.
644
00:46:30,076 --> 00:46:31,391
Δεν είναι το ίδιο πιά.
645
00:46:32,704 --> 00:46:34,027
Λογικό είναι.
646
00:46:34,557 --> 00:46:37,240
- Τίποτα δεν είναι μόνιμο.
- Μα δε θέλω κάτι μόνιμο.
647
00:46:37,240 --> 00:46:41,123
Θέλω να μεγαλώσει...
να μην το σταματάει κανείς.
648
00:46:41,435 --> 00:46:43,395
Ούτε εσυ ούτε εγω'
κανένας.
649
00:46:43,395 --> 00:46:44,987
Αλλά πιό πολύ εμείς οι δυό.
650
00:46:46,652 --> 00:46:48,545
Σκέφτηκα ότι θα
θέλατε λίγο καφέ.
651
00:46:49,224 --> 00:46:51,113
Είναι ό,τι πρέπει τις
κρύες νύχτες σαν αυτή.
652
00:46:51,489 --> 00:46:52,888
Εβαλα και μπισκότα.
653
00:46:53,588 --> 00:46:54,840
Τι κάνεις εδώ?
654
00:46:55,569 --> 00:46:57,277
Με είχες ανησυχήσει, Dorrie.
655
00:46:57,821 --> 00:47:00,385
Ηθελα να δω πως τα
πηγαίνατε με τον Shaw.
656
00:47:01,534 --> 00:47:02,828
Σκέτο ή με κρέμα?
657
00:47:03,457 --> 00:47:05,035
Εχεις καθόλου μπράντι?
658
00:47:06,766 --> 00:47:08,881
- Οχι εδώ.
- Κι η κρέμα καλή είναι.
659
00:47:10,397 --> 00:47:12,501
- Φτάνει?
- Μιά χαρά.
660
00:47:14,871 --> 00:47:16,255
Ξέχασες τη ζάχαρη.
661
00:47:16,662 --> 00:47:18,170
Καλά λες.
662
00:47:20,756 --> 00:47:24,975
Αχ, μα ναι, η Doris!
Φυσικά, πρώτα οι κυρίες.
663
00:47:25,897 --> 00:47:27,854
Ξέχασα αν βάζεις
κρέμα ή ζάχαρη.
664
00:47:27,854 --> 00:47:30,201
Εχουμε τόσο καιρό
να πάρουμε πρωινό μαζί.
665
00:47:32,551 --> 00:47:35,329
Doris, είμαστε πολιτισμένοι άνθρωποι.
666
00:47:35,712 --> 00:47:38,009
Κάθησε κάτω. Να είμαστε
με την άνεσή μας.
667
00:47:38,009 --> 00:47:39,496
Τι θέλεις, Gus?
668
00:47:39,773 --> 00:47:41,303
Να συνεννοηθούμε.
669
00:47:42,827 --> 00:47:44,684
Αν αυτός ο συνεταιρισμός συνεχιστεί...
670
00:47:44,684 --> 00:47:47,555
θσ πρέπει να περιοριστεί
σε ωράρια εργασίας.
671
00:47:48,644 --> 00:47:50,338
Απλό και ξεκάθαρο δεν είναι?
672
00:47:50,292 --> 00:47:53,316
Απολύτως. Ετσι δεν
είναι, Doris?
673
00:47:54,373 --> 00:47:56,813
Edward, μπορείς σε παρακαλώ
να το βουλώσεις?
674
00:47:59,357 --> 00:48:02,278
Ναι' μάλλον το κατάλαβε.
675
00:48:09,128 --> 00:48:11,751
Λοιπόν, πρέπει να πηγαίνω.
676
00:48:11,751 --> 00:48:14,025
- Τέλειωσε τον καφέ σου. Πάρε κουλουράκι.
- Οχι ευχαριστώ.
677
00:48:20,531 --> 00:48:21,929
Α, και... Mr. Hillman
678
00:48:23,014 --> 00:48:24,899
μεγάλη καλωσύνη εκ μέρους σου
να κάνεις τόσο δρόμο
679
00:48:24,899 --> 00:48:26,693
...απλά για να μου πείς
να μην κάνω υπερωρίες.
680
00:48:27,062 --> 00:48:28,712
Καληνύχτα.
681
00:49:22,273 --> 00:49:23,764
Πως ήξερες ότι θα ερχόμουν εδώ?
682
00:49:23,764 --> 00:49:26,154
- Ο τρόπος σου.
- Δηλαδή?
683
00:49:26,154 --> 00:49:29,424
Δεν έβλεπες την ώρα να ξεμοναχιαστείς
με τον Shaw. Ηταν το κατάλληλο μέρος.
684
00:49:29,424 --> 00:49:32,722
- Είσαι μεθυσμένος!
- Ε, ήπια κανα δυό.
685
00:49:33,662 --> 00:49:35,706
Είναι μεγάλη η ανηφόρα.
686
00:49:36,932 --> 00:49:39,004
Και η κατηφόρα το ίδιο.
687
00:49:46,722 --> 00:49:48,004
Ετσι μπράβο.
688
00:49:48,727 --> 00:49:51,304
Τώρα κάτσε εδω με τον Gus
να το γλεντήσουμε, ε?
689
00:51:45,766 --> 00:51:48,767
Και τι υποτίθεται ότι είναι αυτό
που έβαλα μέσα στον καφέ, Mr. Norman?
690
00:51:48,767 --> 00:51:51,374
Κάποιο ναρκωτικό
σύμφωνα με τον Mr. Shaw.
691
00:51:52,714 --> 00:51:55,212
Θα ήταν αστείο αν
δεν ήταν τόσο σοβαρό.
692
00:51:56,360 --> 00:52:00,179
Αντιλαμβάνεστε, Mr. Shaw, ότι με
κατηγορείτε για απόπειρα φόνου?
693
00:52:00,179 --> 00:52:02,934
Το αντιλαμβάνομαι, δεν είναι δύσκολο.
694
00:52:03,746 --> 00:52:07,171
Είμαι απολύτως διατεθειμένος να
κάνω το παν για να ξεκαθαρίσω το θέμα.
695
00:52:07,171 --> 00:52:10,889
Και για τη φήμη μου και για την
ψυχική καθησύχαση του Mr. Shaw.
696
00:52:11,774 --> 00:52:14,331
Δεν έχω καμμιά όρεξη όταν πέφτει
κάποιος να κοιμηθεί...
697
00:52:14,331 --> 00:52:16,377
...να αναρωτιέται αν
θέλω να τον δολοφονήσω.
698
00:52:16,377 --> 00:52:19,314
Ετσι αν βοηθά να ακυρώσω
τη σύμβαση ασφαλίστρων,
699
00:52:19,314 --> 00:52:22,051
ευχαρίστως θα το κάνω αν και
πρόκειται να μείνω εκτεθειμένος...
700
00:52:22,051 --> 00:52:23,889
...σε μιά τεράστια επένδυση.
701
00:52:24,039 --> 00:52:26,747
- Η σύμβαση είναι μη ακυρώσιμη.
- Ναι το γνωρίζω αυτό.
702
00:52:27,160 --> 00:52:30,504
Αλλά εαν ο πρόεδρός σας δεχτεί
να παρακάμψει τους τύπους...
703
00:52:30,504 --> 00:52:33,255
και να κάνει μιά εξαίρεση
είμαι πρόθυμος να την ακυρώσω.
704
00:52:34,108 --> 00:52:36,219
Και είμαι σίγουρος πως
όλες οι εταιρίες...
705
00:52:36,219 --> 00:52:37,907
...θα δέχονταν να παραβλέψουν που και που.
706
00:52:37,907 --> 00:52:39,246
Δίκαιο?
707
00:52:39,971 --> 00:52:41,685
Μια χαρά μου ακούγεται.
708
00:52:41,990 --> 00:52:44,717
- Να ακυρωθεί σήμερα?
- Τώρα.
709
00:52:48,541 --> 00:52:50,724
- Είμαι ικανοποιημένος.
- Τέλεια.
710
00:52:51,301 --> 00:52:54,287
Γνωρίζετε, Mr. Norman,
ποιό είναι το πρόβλημα του Mr. Shaw?
711
00:52:54,620 --> 00:52:56,830
Υποφέρει απο συμπλέγματα ενοχής.
712
00:52:59,455 --> 00:53:01,469
...είναι ερωτευμένος με τη γυναίκα μου.
713
00:53:03,718 --> 00:53:06,971
Ισως οι γνώσεις μου στην ψυχολογία
να θέλουν φρεσκάρισμα, Mr. Hillman,
714
00:53:06,971 --> 00:53:09,595
αλλά τι σχέση έχει αυτό με
το ζήτημά μας αν με εννοείτε?
715
00:53:10,137 --> 00:53:12,053
Φοβάται ότι θα τον σκοτώσω.
716
00:53:13,251 --> 00:53:16,166
Ετσι μαγείρεψε αυτή την
ιστορία για να τον προστατέψετε.
717
00:53:17,092 --> 00:53:19,296
Οταν η γυναίκα μου κι αυτός
έφτασαν στο σαλέ,
718
00:53:19,296 --> 00:53:21,952
ο τελευταίος που περίμεναν
να δούν ήμουν εγώ.
719
00:53:22,849 --> 00:53:23,973
Είμαι σαφής?
720
00:53:23,973 --> 00:53:27,939
Περιμένατε εσείς και η Mrs. Hillman
να βρείτε τον Mr. Hillman στο σαλέ?
721
00:53:27,782 --> 00:53:31,535
Νόμιζαν ότι ήμουν μια χαρά μακριά
στο Λος Αντζελες. Μπορώ να το αποδείξω.
722
00:53:33,811 --> 00:53:34,885
Είναι αλήθεια?
723
00:53:36,743 --> 00:53:38,177
Ναι.
724
00:53:39,300 --> 00:53:42,371
Λυπάμαι, Mr. Shaw,
αλλά η σύμβαση δεν μπορεί να ακυρωθεί...
725
00:53:42,371 --> 00:53:45,209
...και δεν υφίσταται λόγος
να το συζητήσουμε περαιτέρω.
726
00:54:12,178 --> 00:54:13,785
Εμπρός!
727
00:54:13,995 --> 00:54:15,640
Oh, Mrs. Hillman!
728
00:54:15,757 --> 00:54:17,428
Οχι, δεν είναι.
729
00:54:17,428 --> 00:54:20,980
Ηταν εδω το μεσημεράκι νομίζω.
730
00:54:20,980 --> 00:54:24,172
Και μετά τα μάζεψε
κι έφυγε βιαστικά σας λέω.
731
00:54:24,591 --> 00:54:26,763
Ναι τα μάζεψε!
732
00:54:26,763 --> 00:54:28,058
Εε...ήταν...
733
00:54:28,300 --> 00:54:29,517
Mrs. Hillman!
734
00:54:33,368 --> 00:54:34,862
Εμπρός?
735
00:54:41,214 --> 00:54:44,606
Κάλεσα παντού, Mrs. Hillman.
Είναι ασύλληπτο.
736
00:54:44,606 --> 00:54:46,663
Λες και άνοιξε η γη
και τον κατάπιε.
737
00:54:46,663 --> 00:54:48,655
- Σήμερα έχει 27 σωστά?
- Ναι.
738
00:54:48,773 --> 00:54:50,555
Και πήρε και το χιλιοδόλαρό του?
739
00:54:50,555 --> 00:54:52,118
Φαντάζομαι.
740
00:54:52,118 --> 00:54:55,258
Οταν γύρισα απ΄το φαγητό
έλειπε μαζί μ αυτό.
741
00:56:36,047 --> 00:56:37,975
Ελα, Joe! Που ήσουν?
Αργησες.
742
00:57:16,382 --> 00:57:17,932
Edward!
743
00:57:22,620 --> 00:57:24,431
Τι στο καλό σου συμβαίνει?
744
00:57:24,431 --> 00:57:26,403
Πέρασα μιά τρομάρα, αυτό
είναι όλο. Καλά είμαι.
745
00:57:26,698 --> 00:57:30,240
- Πήρες το μήνυμά μου, ε?
- Ναι χάρηκα που με ειδοποίησες.
746
00:57:30,986 --> 00:57:32,181
Η οικονόμος μου άνοιξε.
Καλά δεν έκανα?
747
00:57:32,181 --> 00:57:33,332
Βέβαια.
748
00:57:34,348 --> 00:57:36,387
Μάλλον θα νομίζεις ότι το χασα, ε?
749
00:57:36,596 --> 00:57:37,745
Οχι.
750
00:57:40,166 --> 00:57:42,650
Τη στήσαν ωραία τη δουλειά.
751
00:57:43,810 --> 00:57:46,523
Τα ασφάλιστρα δεν ακυρώνονται,
η αστυνομία με νομίζει ψώνιο.
752
00:57:47,301 --> 00:57:49,011
Σου τη δίνει μετά απο λίγο.
753
00:57:49,827 --> 00:57:51,351
Να μη ξέρεις απο που θα
σού ρθει και με ποιόν τρόπο...
754
00:57:51,351 --> 00:57:54,200
Παίρνω λοιπόν το χιλιοδόλαρό μου...
755
00:57:54,200 --> 00:57:55,816
...και τραβιέμαι στην
αλλη άκρη του κόσμου.
756
00:57:56,364 --> 00:57:59,268
Χωρίς να τρέμω, να ιδρώνω
και να μπλέκω με αλήτισσες.
757
00:57:59,449 --> 00:58:01,523
Γι αυτό ήθελα να σε δω.
Για να σ αποχαιρετήσω.
758
00:58:01,715 --> 00:58:03,461
Γιατί δεν έφυγες πριν?
759
00:58:04,446 --> 00:58:06,291
Επειδή την πάτησες
με μιά αλήτισσα?
760
00:58:07,015 --> 00:58:10,408
Δεν έπρεπε να το πω αυτό.
Στο κάτω κάτω είναι αδελφή σου.
761
00:58:10,918 --> 00:58:14,252
Αν δεν την αγαπάς πιά
μήπως αγαπάς κάποιαν άλλη?
762
00:58:14,252 --> 00:58:15,379
Οχι.
763
00:58:15,379 --> 00:58:17,271
Ούτε τόσο δα?
764
00:58:20,661 --> 00:58:22,636
Μπορεί. Λιγάκι.
765
00:58:22,878 --> 00:58:24,566
Γι αυτό δεν έφυγες ακόμα?
766
00:58:26,615 --> 00:58:27,872
Ισως.
767
00:58:29,121 --> 00:58:31,963
Ισως η παραμονή μου
μοιάζει με το χιλιοδόλαρο.
768
00:58:31,963 --> 00:58:33,992
Να έχω κάτι να ελπίζω.
769
00:58:43,088 --> 00:58:45,577
- Ωραίο δε φαίνεται?
- Σε μένα όχι.
770
00:58:45,577 --> 00:58:48,957
Το κορνιζάρισμα ήταν μια
συναισθηματική βλακεία.
771
00:58:49,899 --> 00:58:52,005
Μ άρεσε αυτό.
Για ξαναπέσ το.
772
00:58:52,005 --> 00:58:54,880
Ετοιμάζεσαι να κλωτσήσεις
όλη σου τη ζωή...
773
00:58:54,880 --> 00:58:57,329
... σε κάποιο θάμνο στην Αυστραλία
ή όπου αλλού.
774
00:58:57,329 --> 00:58:59,978
Και θα χρησιμοποιήσεις αυτό το...
πράγμα για να το κάνεις?
775
00:58:59,978 --> 00:59:01,597
Που είναι το κακό?
776
00:59:01,597 --> 00:59:05,200
Δεν μπορείς με όλα αυτά τα λεφτά
να αντεπιτεθείς στην Doris και τον Hillman?
777
00:59:05,918 --> 00:59:08,021
Μόνο με τα ρούχα μου μπορώ να τρώγομαι.
778
00:59:11,392 --> 00:59:14,681
Edward... είμαι μόνο 21.
779
00:59:14,681 --> 00:59:17,297
Και όταν είσαι 21 ...
780
00:59:17,297 --> 00:59:20,304
...νομίζεις ότι τα ξέρεις όλα.
781
00:59:22,817 --> 00:59:24,720
Αλλά νομίζω ότι ξέρω τι τρέχει μαζί σου.
782
00:59:26,299 --> 00:59:27,702
Δε θα σταματήσει να σε τρώει...
783
00:59:28,332 --> 00:59:31,124
...μέχρι να
το αντιμετωπίσεις.
784
00:59:31,501 --> 00:59:34,229
Η θα μπορούσα να μείνω και να
γίνομαι κινούμενος στόχος.
785
00:59:34,371 --> 00:59:36,391
Οχι αν κάνεις κάτι γι αυτό.
786
00:59:36,391 --> 00:59:38,753
Να πας να δείς τη Doris.
Είναι του χεριού σου.
787
00:59:40,502 --> 00:59:43,298
Δηλαδή να κάνω κίνηση επανένωσης
για να στραφεί εναντίον του Hillman?
788
00:59:43,309 --> 00:59:45,288
Αν υπήρχε μια...ξέρεις...
789
00:59:45,288 --> 00:59:48,263
...αναμέτρηση ανάμεσα σ έσένα
τη Doris καί τον Hillman
790
00:59:48,263 --> 00:59:50,631
θα ξεσκεπαζόταν όλη η πλεκτάνη.
791
00:59:50,631 --> 00:59:53,843
Και αν η Doris στρεφόταν εναντίον του,
ο Mr. Hillman δε θα τολμούσε να κάνει το παραμικρό.
792
00:59:54,121 --> 00:59:55,887
Και πως θα γίνει αυτή η αναμέτρηση?
793
00:59:56,843 --> 00:59:58,649
Ε, να...
794
00:59:59,806 --> 01:00:02,308
Αν ο Hillman σας δει μαζί
εσένα και τη Doris...
795
01:00:02,657 --> 01:00:04,645
Που? Σε καμμιά εκδρομή?
796
01:00:04,645 --> 01:00:07,791
Γιατί όχι? Στο Λας Βέγκας
ή οπουδήποτε.
797
01:00:08,377 --> 01:00:09,750
Με τι λεφτά?
798
01:00:37,444 --> 01:00:40,463
- Που είναι?
- Θα σε πάω.
799
01:00:41,683 --> 01:00:43,059
Γιατί μου έστειλε αυτό?
800
01:00:44,592 --> 01:00:46,581
Είπε ότι το χρήμα σου μιλάει.
801
01:00:47,646 --> 01:00:48,820
Σοβαρά?
802
01:00:50,058 --> 01:00:51,689
Είπε ακόμα ότι...
803
01:00:51,833 --> 01:00:55,085
...μπορείς να διαλέξεις το μέρος
και να ξοδέψεις τα λεφτά όπως σου αρέσει.
804
01:00:55,868 --> 01:00:58,149
Μη την προυπόθεση φυσικά
ότι θα τα ξοδέψεις μαζί του.
805
01:00:58,149 --> 01:01:01,726
Μα γιατί? Σκέφτηκε ότι
ήθελα να τον ξεκάνω?
806
01:01:01,726 --> 01:01:04,058
Φυσικά όχι. Ποτέ
δεν υποπτεύθηκε εσένα.
807
01:01:05,445 --> 01:01:07,444
Αλλά τον Mr. Hillman.
808
01:01:07,444 --> 01:01:09,106
Γιατί δε με ειδοποίησε ο ίδιος?
809
01:01:12,049 --> 01:01:13,465
Λοιπόν πρέπει να πηγαίνω.
810
01:01:16,177 --> 01:01:18,864
Θ' αργήσω στην τάξη.
Doris, θα με πετάξεις μέχρι το σχολείο?
811
01:01:18,864 --> 01:01:21,264
Γλυκιά μου δε μπορώ' έχω αργήσει.
812
01:01:21,264 --> 01:01:23,856
Ορίστε. Πάρε τσξί και φύγε.
813
01:01:23,856 --> 01:01:26,080
Ο Gus είναι στο Chicago
και πρέπει να πάρω τον Pearson.
814
01:01:26,267 --> 01:01:27,269
Kαλά.
815
01:02:43,451 --> 01:02:58,797
''Προς Augustus Hillman' συνάντησέ με στο
Λας Βέγκας'σου έχω μιά έκπληξη. Ντόρις.''
816
01:03:32,532 --> 01:03:35,191
''Big Bear Country, Doris''
817
01:03:42,913 --> 01:03:44,570
Τι έγινε, δεν πάμε στο Las Vegas?
818
01:03:44,570 --> 01:03:46,842
- Τι?
- Απο δω πάει προς το βουνό Big Bear.
819
01:03:47,474 --> 01:03:48,931
Θέλω να φτιάξω τα φώτα.
820
01:04:00,628 --> 01:04:02,135
Τι σε πειράζει?
821
01:04:02,304 --> 01:04:03,882
Τώρα ή πριν?
822
01:04:03,882 --> 01:04:05,823
- Πριν.
- Το Las Vegas.
823
01:04:05,823 --> 01:04:07,432
Είσαι 35 μίλια εκτός.
824
01:04:07,432 --> 01:04:09,522
Θα πήρα λάθος δρόμο.
825
01:04:13,074 --> 01:04:14,805
Ρώτα τι με πειράζει τώρα.
826
01:04:14,805 --> 01:04:17,402
Γιατί να ρωτήσω αφού ξέρω?
827
01:04:18,214 --> 01:04:19,864
Στο σαλέ σου, ε?
828
01:04:19,780 --> 01:04:22,483
- Ναι?
- Χωρίς κόλπα και παγίδες?
829
01:04:22,483 --> 01:04:24,171
Και κυματιστά φουστάνια?
830
01:04:24,171 --> 01:04:25,220
Οχι.
831
01:04:25,715 --> 01:04:27,143
Ούτε σύζυγο?
832
01:04:27,827 --> 01:04:29,871
Ο Γκας είναι στο Σικάγο
αφού το ξέρεις.
833
01:04:30,488 --> 01:04:32,638
- Μόνο ό,τι μου είπες ξέρω.
- Και?
834
01:04:32,750 --> 01:04:33,979
Πες μου κι άλλα.
835
01:04:34,752 --> 01:04:36,356
Μόνο γι απόψε, Edward...
836
01:04:36,356 --> 01:04:39,126
...εκεί ψηλά, θα μαστε
στην κορφή του κόσμου.
837
01:04:39,873 --> 01:04:41,837
Πάμε αύριο στο Vegas.
838
01:04:45,929 --> 01:04:47,672
Ξεκίνα.
839
01:05:26,399 --> 01:05:29,129
Και σκεφτήκαμε αν ο Edward και
η Doris έφευγαν μαζί,
840
01:05:29,129 --> 01:05:31,364
και στέλναμε μήνυμα στον Hillman...
841
01:05:31,364 --> 01:05:33,864
- ότι θα γινότανε.
- Θα γινόταν τι?
842
01:05:33,864 --> 01:05:36,089
Να συγκρουστεί ο
Hillman με την Doris.
843
01:05:36,089 --> 01:05:38,870
Την ξέρω τη Doris. Αν γινόταν
έξω φρενών με τον Hillman,
844
01:05:38,870 --> 01:05:40,414
θα τα λεγε όλα στον Edward.
845
01:05:40,506 --> 01:05:42,543
- Διαίρει και βασίλευε, ε?
- Ναι.
846
01:05:43,402 --> 01:05:46,089
Και? Ο Shaw είναι τώρα στο Las Vegas.
847
01:05:46,777 --> 01:05:49,027
Μόνο η Mrs. Hillman ξέρει
ότι την υποπτεύεται...
848
01:05:49,027 --> 01:05:51,242
...και ότι πάει να της τη φέρει.
849
01:05:51,242 --> 01:05:53,836
Ο Shaw δεν εμφανίστηκε
ακόμα στο Sand's, Hoff.
850
01:05:53,836 --> 01:05:55,332
Ούτε εκείνη η κυρία Hillman.
Λυπάμαι δεσποινίς.
851
01:05:55,332 --> 01:05:57,710
- Και ο Mr. Hillman?
- Εφυγε απ΄το ξενοδοχείο σήμερα το πρωί.
852
01:05:57,710 --> 01:05:59,804
Ρωτούσε για πτήση στο Big Bear.
853
01:05:59,804 --> 01:06:01,522
Για το Big Bear? Οχι για Vegas?
854
01:06:01,522 --> 01:06:03,463
Εχουν με την Doris
ένα μικρό σαλέ εκεί πάνω.
855
01:06:03,463 --> 01:06:04,682
Α, ναι, έχω κι αυτό.
856
01:06:04,682 --> 01:06:06,903
Οι άνθρωποι της ασφαλιστικής
μόλις μου το είπαν στη τηλέφωνο.
857
01:06:06,903 --> 01:06:08,283
Απο το γραφείο του Miles Norman.
858
01:06:08,283 --> 01:06:09,814
Απο Laramie, Wyoming.
859
01:06:09,814 --> 01:06:13,323
Ο Narlevsky αποκοιμήθηκε και έπεσε
απο τη γέφυρα 12 μίλα βόρεια απο δω.
860
01:06:13,323 --> 01:06:16,707
Επανεξέταση της υπόθεσης προς
επιβεβαίωση υπονοιών για υπνωτικά χάπια.
861
01:06:16,707 --> 01:06:18,153
Λεπτομέρειες αργότερα.
862
01:06:34,024 --> 01:06:35,481
Ομορφη δεν είναι?
863
01:06:35,623 --> 01:06:38,218
Μπορεί να σου ζητούσα να
την πιείς απ΄το γοβάκι μου.
864
01:06:38,890 --> 01:06:41,362
Η σαμπάνια ταιριάζει στα ωραία πράγματα.
865
01:06:42,995 --> 01:06:44,642
Στο γλέντι.
866
01:06:47,392 --> 01:06:49,164
Και στην αγάπη.
867
01:06:52,798 --> 01:06:54,298
Τι συμβαίνει, Edward?
868
01:06:56,322 --> 01:06:57,800
Τι τρέχει?
869
01:06:58,484 --> 01:07:00,386
Δε θα χαλάσεις τη γιορτούλα μας.
870
01:07:01,055 --> 01:07:03,414
Η γιορτούλα μας έχει
χαλάσει εδω και πολύ καιρό.
871
01:07:04,952 --> 01:07:07,006
Αυτό μου συνέβαινε
από τότε που ήμουν παιδί.
872
01:07:07,761 --> 01:07:09,414
Κάτι όμορφο συμβαίνει...
873
01:07:09,637 --> 01:07:12,090
...και με κάποιον τρόπο
χαλάει στο τέλος.
874
01:07:12,792 --> 01:07:14,303
Τι συμβαίνει, Edward?
875
01:07:14,303 --> 01:07:16,607
Κρύβεσαι σε πολλές γωνίες,
φαντάζομαι.
876
01:07:17,215 --> 01:07:19,113
Αν μπορούσες μια φορά
να βγείς έξω στο δρόμο...
877
01:07:19,113 --> 01:07:20,753
...κάτω απ΄το φως του ήλιου.
878
01:07:20,753 --> 01:07:23,048
Μα περάσαμε υπέροχα
τις τελευταίες εβδομάδες.
879
01:07:23,048 --> 01:07:25,940
Τις καλύτερες της ζωής μου.
Νόμιζα πως θα κρατούσανε για πάντα.
880
01:07:26,510 --> 01:07:28,283
Κι εσύ νιώθεις το ίδιο.
881
01:07:29,064 --> 01:07:32,004
Είναι τόσο κρίμα. Θα μπορούσαμε
να είμαστε τόσο ωραία μαζί.
882
01:07:33,160 --> 01:07:34,907
Αν μπορούσα μόνο να σε εμπιστευτώ.
883
01:07:35,894 --> 01:07:37,655
Είναι όμως...
884
01:07:37,655 --> 01:07:38,901
η εμπιστοσύνη κάτι που
το τυλίγεις πακέτο...
885
01:07:38,901 --> 01:07:40,360
...και το δίνεις σ΄αυτόν που αγαπάς?
886
01:07:40,360 --> 01:07:42,754
Η είναι στα μάτια μου, στην καρδιά μου?
887
01:07:43,841 --> 01:07:46,095
Διάβασε την καρδιά μου, Edward.
888
01:07:46,921 --> 01:07:49,535
Προσπαθώ, Doris.
Αλλά είναι διάφορα.
889
01:07:50,560 --> 01:07:52,302
Οπως γιατί ήρθαμε εδώ?
890
01:07:52,421 --> 01:07:54,442
Edward, άκουσέ με, ήθελα
να σε δοκιμάσω.
891
01:07:55,140 --> 01:07:57,240
Ηθελα να ξεφορτωθώ τον Gus
για να μαστε μόνοι
892
01:07:57,240 --> 01:07:59,700
για να σε κάνω να μ' αγαπήσεις
όπως σ' αγαπάω εγώ.
893
01:08:00,671 --> 01:08:03,032
- Λες ψέμματα, Doris.
- Δε λέω ψέμματα Edward.
894
01:08:03,032 --> 01:08:04,981
Ψέμματα! Ψέμματα όλα!
895
01:08:06,940 --> 01:08:08,002
Edward.
896
01:08:08,961 --> 01:08:10,348
Σ' αγαπώ.
897
01:08:23,941 --> 01:08:25,836
Αγάπη μου, μόνο αυτό ήθελα.
898
01:08:25,697 --> 01:08:27,467
Αυτό ήθελα πάντα.
899
01:08:27,679 --> 01:08:29,576
Μόνο εσένα, Edward.
900
01:08:34,715 --> 01:08:36,589
Να μέναμε εδω για πάντα.
901
01:08:37,913 --> 01:08:39,899
Ναι αγάπη μου, για πάντα.
902
01:08:43,613 --> 01:08:44,920
Και ο Gus?
903
01:08:46,693 --> 01:08:47,880
Ο Gus?
904
01:08:48,712 --> 01:08:50,745
Edward, πρέπει να φύγουμε αμέσως.
905
01:08:50,973 --> 01:08:53,260
- Γιατί?
- Ο Gus. Ερχεται εδώ.
906
01:08:53,260 --> 01:08:55,093
- Θα είναι εδώ όπου νά ναι.
- Απόψε?
907
01:08:55,093 --> 01:08:57,289
- Ναι.
- Ωστε ήταν γι απόψε λοιπόν.
908
01:08:57,862 --> 01:08:59,563
Ναι, αλλά όλα άλλαξαν τώρα.
909
01:08:59,720 --> 01:09:02,237
- Σε παρακαλώ, Edward, πάμε να φύγουμε.
- Εγω θα φύγω.
910
01:09:02,545 --> 01:09:04,800
- Μόνος!
- Μα είπες πως μ' αγαπάς...
911
01:09:04,800 --> 01:09:07,814
Πες μου Ντόρις πως είναι να φιλάς
κάποιον που πας να σκοτώσεις?
912
01:09:08,198 --> 01:09:10,524
Είναι πιό γλυκιά η τελευταία
φορά που τους φιλάς?
913
01:09:11,647 --> 01:09:12,856
Είναι?
914
01:09:12,856 --> 01:09:14,961
- Οχι!
- Πες την αλήθεια μια φορά επιτέλους!
915
01:09:14,961 --> 01:09:17,346
Πες μου πόσο μ αγαπούσες όταν
ο άντρας σου με πότιζε ναρκωτικά.
916
01:09:17,630 --> 01:09:19,316
Μ' αγαπάς πιό πολύ απ΄τον Narlevsky?
917
01:09:19,496 --> 01:09:21,915
- Πες μου! Μ αγαπάς πιό πολύ?
- Σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ!
918
01:09:21,915 --> 01:09:23,168
Λέγε!
919
01:09:23,520 --> 01:09:25,876
Πες μου πόσο θα μεγαλώσει
η αγάπη σου!
920
01:09:26,111 --> 01:09:28,021
Πες το μου μέχρι να με πεθάνεις!
921
01:09:29,148 --> 01:09:31,346
- Δεν ξέρεις πως να ζείς!
- Edward!
922
01:09:32,097 --> 01:09:34,040
Edward... Edward, που πας?
923
01:09:34,040 --> 01:09:36,340
Φεύγω απο δω όσο
είμαι ακόμα ζωντανός.
924
01:09:37,205 --> 01:09:38,751
Edward, σε παρακαλώ, μη μ' αφήνεις!
925
01:09:39,450 --> 01:09:40,456
Edward!
926
01:09:44,042 --> 01:09:45,445
Πέτα το όπλο!
927
01:09:56,717 --> 01:09:58,060
Αχ, Edward...
928
01:09:58,786 --> 01:10:00,563
Edward, δεν το θελα
αλλά θα μ άφηνες...
929
01:10:00,563 --> 01:10:03,739
Edward, λυπάμαι! Σε παρακαλώ
συγχώρεσέ με αγάπη μου!
930
01:10:07,129 --> 01:10:08,556
Τι έγινε εδώ?
931
01:10:08,840 --> 01:10:10,093
Είναι νεκρός?
932
01:10:10,758 --> 01:10:12,295
Ζει.
933
01:10:13,809 --> 01:10:15,681
Ηλίθια! Γιατί
τον πυροβόλησες?
934
01:10:15,681 --> 01:10:17,720
- Τα κατέστρεψες όλα.
- Αχ, Edward, αγάπη μου...
935
01:10:17,720 --> 01:10:19,409
Μαζέψου και κόφ το!
936
01:10:19,591 --> 01:10:21,579
Μα τον πυροβόλησα, δε βλέπεις?
937
01:10:22,618 --> 01:10:24,690
Τον αγαπούσες πολύ,
έτσι δεν είναι?
938
01:10:27,530 --> 01:10:29,360
Ξέρει κανείς ότι τον
είχες φέρει εδω?
939
01:10:31,182 --> 01:10:32,947
Ωραία. Τέλεια.
940
01:10:33,109 --> 01:10:36,675
Ενα ερωτικό ραντεβουδάκι.
Που καταλήγει σε αυτοκτονία.
941
01:10:37,754 --> 01:10:39,729
Διπλή αυτοκτονία.
942
01:10:40,718 --> 01:10:43,361
- Πως?
- Είσαι έξυπνη κοπέλα, Dorrie.
943
01:10:44,133 --> 01:10:47,075
Ξέρεις ότι μιά γυναίκα μπορεί να
σκοτώσει τον εραστή της όταν την αφήνει...
944
01:10:47,075 --> 01:10:48,987
...για να τον ακολουθήσει μετά.
945
01:10:49,656 --> 01:10:51,347
Gus, είσαι απαίσιος.
946
01:10:51,577 --> 01:10:54,361
Ναι, είμαστε καλό ζευγάρι, έτσι, Dorrie?
947
01:10:55,545 --> 01:10:57,316
Εκανες άσχημα που το ξέχασες.
948
01:12:27,349 --> 01:12:29,325
Shaw, είσαι καλά?
949
01:12:31,342 --> 01:12:32,589
Shaw!
950
01:12:33,436 --> 01:12:34,716
Πάρε.
951
01:12:36,099 --> 01:12:37,693
Ελα να σε βοηθήσω.
952
01:12:45,219 --> 01:12:46,697
Βλακείες.
953
01:12:48,362 --> 01:12:50,072
Ποιός χρειάζεται βλακείες?
954
01:12:54,012 --> 01:12:55,301
Πιάσε το κεφάλι του!
955
01:13:11,965 --> 01:13:13,680
Θέλεις να μου πείς τι σκέφτεσαι?
956
01:13:15,901 --> 01:13:17,790
Τα πάνω και τα κάτω.
957
01:13:18,342 --> 01:13:20,597
Α...δηλαδή?
958
01:13:22,191 --> 01:13:24,487
Αυτά που νοιώθεις.
959
01:13:25,979 --> 01:13:28,434
Με συγκεκριμένους ανθρώπους.
960
01:13:28,856 --> 01:13:30,049
Α.
961
01:13:30,981 --> 01:13:32,407
Ναι.
962
01:13:35,021 --> 01:13:36,641
Η Doris ήταν πρακτική.
963
01:13:36,641 --> 01:13:39,125
Της άρεσαν οι άντρες, το χρήμα.
964
01:13:39,559 --> 01:13:41,303
Χωρίς φρου φρου.
965
01:13:44,460 --> 01:13:46,539
Δεν ξανάδα άλλη σαν αυτήν.
966
01:13:59,061 --> 01:14:01,659
Τα πράγματα μπορεί να είναι
πιό διαφορετικά απ΄ότι νομίζεις.
967
01:14:03,489 --> 01:14:05,531
Κοιμήσου.
968
01:14:11,636 --> 01:14:18,437
Μετάφραση/απόδοση/συγχρονισμός
Κώστας Πολύφημος
89979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.