Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,761 --> 00:01:59,801
Rápido, rápido, rápido.
Deprisa, deprisa, deprisa. Deprisa, deprisa, deprisa.
2
00:02:01,761 --> 00:02:06,001
La frontera está sobre la colina.
¡Corre, corre, corre!
3
00:04:14,841 --> 00:04:18,361
- ¡Ejército Sirio Libre!
- ¡Ahrar al-Sham!
4
00:04:18,561 --> 00:04:24,041
- ¡Ejército Sirio Libre!
- ¡Ahrar al-Sham!
5
00:04:30,401 --> 00:04:32,881
¿Liwa Salahudeen?
6
00:04:40,481 --> 00:04:43,481
- ¿Liwa Salahudeen?
- ¿Quién pregunta?
7
00:04:43,681 --> 00:04:46,001
Abu Issa.
8
00:04:49,441 --> 00:04:53,081
- ¿De qué nacionalidad es?
- Soy danesa.
9
00:04:53,241 --> 00:04:59,401
- ¿Alguno de ustedes lo conoce?
- No, no le conocemos.
10
00:04:59,601 --> 00:05:03,441
¿Quién responde por ti?
11
00:05:03,641 --> 00:05:05,641
Abu Adnan al-Halabi.
12
00:05:18,361 --> 00:05:21,761
Sí. Aleikum salam.
13
00:05:21,921 --> 00:05:27,961
Un danés afirma que Abu Adnan
al-Halabi ha respondido por él.
14
00:05:28,961 --> 00:05:32,321
Abu Issa. ¿Puede confirmarlo?
15
00:06:39,801 --> 00:06:45,801
Bienvenido a al-Awasim. La zona fue
liberada por el Ejército Sirio Libre
16
00:06:45,961 --> 00:06:52,481
- bajo el mando del Coronel Nazir.
Te reunirás con él más tarde. Venga conmigo.
17
00:06:52,681 --> 00:06:55,441
Tres ahí.
18
00:06:57,881 --> 00:07:03,121
El resto va aquí. Aquí tenéis, chicos.
Descansen un poco.
19
00:08:09,961 --> 00:08:12,601
- Buenas tardes.
- Hola, hola, hola.
20
00:08:12,761 --> 00:08:16,281
- Siéntese, por favor.
- Gracias.
21
00:08:16,441 --> 00:08:19,561
- Salam aleikum.
- Aleikum salam.
22
00:08:22,641 --> 00:08:27,041
- ¿Hablas inglés, hermano?
- Sí, hablo inglés.
23
00:08:27,201 --> 00:08:31,921
Estoy practicando. Hamza.
Bienvenido a al-Awasim.
24
00:08:32,041 --> 00:08:34,081
Hablas muy bien inglés.
25
00:08:34,241 --> 00:08:39,121
Antes de la guerra
Fui a la escuela en Damasco.
26
00:08:39,281 --> 00:08:42,561
- ¿De dónde eres, hermano?
- De Dinamarca.
27
00:08:42,721 --> 00:08:45,801
- Vaya, vaya, vaya. Otra.
- Sí, sí, sí, sí, sí.
28
00:08:47,401 --> 00:08:50,281
- ¿Hay muchos daneses aquí?
- Sí, bastantes.
29
00:08:50,441 --> 00:08:54,321
- Gente de toda Europa está aquí.
- VALE, VALE, VALE, VALE.
30
00:08:58,321 --> 00:09:02,721
En realidad hay un tipo que recuerdo.
De piel clara.
31
00:09:02,881 --> 00:09:06,081
Caminaba con los
los otros europeos aquí.
32
00:09:07,081 --> 00:09:10,201
- ¿Está aquí?
- No, se ha ido.
33
00:09:11,361 --> 00:09:15,601
¿Dónde están ahora? ¿Los jóvenes?
34
00:09:15,761 --> 00:09:19,481
En el frente. En la batalla.
35
00:09:20,881 --> 00:09:23,721
O en el cibercafé.
36
00:09:23,881 --> 00:09:27,561
- ¿El cibercafé?
- En el centro de la ciudad.
37
00:09:30,721 --> 00:09:36,921
La gente está paranoica. Muchas facciones.
Ten cuidado si vas.
38
00:09:38,241 --> 00:09:42,321
Al-Qaeda captura gente
por una buena palabra.
39
00:09:42,481 --> 00:09:44,881
De acuerdo.
40
00:10:00,041 --> 00:10:03,161
¿Dónde se encuentra el cibercafé?
41
00:10:03,321 --> 00:10:05,961
Aquí en la rotonda.
42
00:10:08,761 --> 00:10:11,321
- Muchas gracias.
- No hay de qué.
43
00:10:20,361 --> 00:10:22,921
¿Adam?
44
00:10:28,561 --> 00:10:31,321
¿Adam?
45
00:10:33,961 --> 00:10:36,121
Lo siento.
46
00:10:43,841 --> 00:10:45,801
Deja que se vayan.
47
00:10:45,961 --> 00:10:47,601
¡Espera!
48
00:10:48,601 --> 00:10:50,601
¡Espera!
49
00:10:50,761 --> 00:10:52,841
¡Alto!
50
00:11:34,721 --> 00:11:37,841
- Hay una hora de espera.
- Vale, vale, vale, vale, vale.
51
00:11:42,481 --> 00:11:46,761
¿Ha tenido clientes de Dinamarca?
52
00:11:54,161 --> 00:11:57,921
¿Ha habido algún guerrero
de Dinamarca?
53
00:11:58,041 --> 00:12:00,361
Kig. Kig.
54
00:12:01,761 --> 00:12:04,681
¿Algún danés?
55
00:12:12,201 --> 00:12:14,681
Gracias, señor.
56
00:12:23,161 --> 00:12:25,721
Oye, ¿adónde vas?
57
00:12:52,481 --> 00:12:54,481
¿Por qué corres?
58
00:12:54,681 --> 00:12:59,081
Soy un guerrero.
Estoy en el grupo del Coronel Nazir.
59
00:12:59,241 --> 00:13:01,881
¿Por qué hablas árabe?
¿Por qué has huido?
60
00:13:02,001 --> 00:13:05,961
- Abu Ziyad. Conozco al hombre.
- ¿Entonces por qué está huyendo?
61
00:13:06,121 --> 00:13:09,721
Te lo he dicho, hermano.
Estás asustando a la gente.
62
00:13:09,881 --> 00:13:14,761
- Los desertores están tratando de infiltrarse en nosotros.
- ¡Es un guerrero!
63
00:13:14,921 --> 00:13:18,361
Dame cien.
Dame cien dólares.
64
00:13:28,321 --> 00:13:30,721
Como quieras.
65
00:13:30,881 --> 00:13:32,321
Vámonos.
66
00:13:59,681 --> 00:14:02,001
Hay que saber comportarse aquí.
67
00:14:02,161 --> 00:14:05,961
Parece nervioso.
Parece sospechoso.
68
00:14:14,241 --> 00:14:16,601
¿Eres de Al Qaeda?
69
00:14:16,761 --> 00:14:21,161
Entonces no estabas sentado allí.
Pero los hombres sí.
70
00:14:21,321 --> 00:14:23,921
¿Por qué me ayudas?
71
00:14:24,041 --> 00:14:28,561
Puedo conseguirte cosas
y ponerte en contacto con gente.
72
00:14:28,721 --> 00:14:31,081
Me llamo Bilal.
73
00:14:31,241 --> 00:14:33,721
Abu Issa.
74
00:14:40,921 --> 00:14:46,161
Yo era un guerrero,
pero la revolución ha muerto.
75
00:14:46,321 --> 00:14:52,401
Ahora es sólo una fea lucha de poder.
Rebeldes matándose unos a otros.
76
00:14:52,601 --> 00:14:57,841
Estoy bien, gracias.
Me conformaré con arreglar las cosas.
77
00:14:57,961 --> 00:15:00,681
¿Necesitas algo?
78
00:15:05,761 --> 00:15:09,761
- Necesito una nueva tarjeta SIM.
- Me ocuparé de eso.
79
00:15:11,401 --> 00:15:17,001
- ¿Estás buscando a alguien?
- ¿Por qué haces esa pregunta?
80
00:15:17,161 --> 00:15:22,281
Vamos, amigo. Obviamente
acabas de llegar y ya estás husmeando.
81
00:15:22,441 --> 00:15:27,921
Puede que no sea detective,
pero estás buscando algo, hermano.
82
00:15:40,401 --> 00:15:42,801
Busco a un hombre.
83
00:15:44,281 --> 00:15:48,081
- ¿De dónde es?
- De Dinamarca.
84
00:15:48,241 --> 00:15:51,241
¿Tiene una foto de él?
85
00:15:51,401 --> 00:15:56,721
A diferencia de ti, yo puedo
Puedo preguntar por ahí. La gente sabe quién soy.
86
00:16:17,961 --> 00:16:20,241
Veré lo que puedo hacer.
87
00:16:20,401 --> 00:16:23,881
Mis queridos hermanos
en Dinamarca y en Escandinavia.
88
00:16:24,001 --> 00:16:30,241
Ya estamos aquí abajo. Te estamos esperando.
Ven y cumple con tu deber.
89
00:16:30,401 --> 00:16:34,881
Porque la yihad
es uno de los pilares más importantes del Islam.
90
00:16:35,001 --> 00:16:37,721
Queridos hermanos,
No me canso de decirlo:
91
00:16:37,881 --> 00:16:42,961
Ven y únete a nosotros para construir
este país increíble y único.
92
00:16:43,081 --> 00:16:48,041
Porque juntos y con la ayuda de Alá
podemos hacer cualquier cosa. Alabado sea Alá.
93
00:16:51,961 --> 00:16:54,721
- Estuvo muy bien.
- ¿Lo estuvo?
94
00:16:54,881 --> 00:16:58,201
- Es importante que lo divulguemos...
- ¿Abu Amin?
95
00:16:59,601 --> 00:17:03,041
- ¿Quién eres tú?
- Abu Issa.
96
00:17:03,201 --> 00:17:07,481
- ¿Cómo sabes mi nombre de pila?
- Por tus vídeos de YouTube.
97
00:17:07,681 --> 00:17:10,761
Es un honor conocerle.
La voluntad de Alá.
98
00:17:11,761 --> 00:17:14,961
- ¿Té?
- Sí, por favor.
99
00:17:20,001 --> 00:17:23,241
Se le da bien
conseguir que la gente escuche.
100
00:17:23,401 --> 00:17:26,401
Sí, mucha gente está escuchando.
101
00:17:26,601 --> 00:17:31,721
Y mucha gente viene aquí también,
y cada vez somos más.
102
00:17:31,881 --> 00:17:36,241
- ¿Hay muchos hermanos de Dinamarca?
- La mayoría están en el frente.
103
00:17:36,401 --> 00:17:41,001
- ¿Por qué tú no?
- Nosotros también tenemos que serlo. Empieza por aquí.
104
00:17:41,161 --> 00:17:46,001
- Una vez que hayas practicado...
- ¿Por qué preguntas por nuestros hermanos?
105
00:17:47,001 --> 00:17:51,921
Sólo porque muy poca gente habla inglés aquí,
y mi árabe podría ser mejor.
106
00:17:52,041 --> 00:17:55,361
Bueno, se pone mejor.
Cada día, si Alá quiere.
107
00:17:56,841 --> 00:18:03,241
No estamos en Siria para charlar.
Los hermanos deben venir de todas partes.
108
00:18:03,401 --> 00:18:09,121
El Profeta, que la paz de Dios sea con él,
dijo que sabi es haram.
109
00:18:09,281 --> 00:18:13,681
¿Sabes lo que es el sabi?
Es nacionalismo.
110
00:18:13,841 --> 00:18:17,961
Es veneno en nuestra comunidad.
¿Lo entienden?
111
00:18:20,161 --> 00:18:23,801
- ¿Llevas mucho tiempo aquí?
- No, no tanto.
112
00:18:23,961 --> 00:18:27,641
- ¿Y tú, amigo?
- Vine ayer.
113
00:18:27,801 --> 00:18:31,481
- ¿Dónde está Alá?
- En el cielo.
114
00:18:33,361 --> 00:18:36,081
¿A qué mezquita pertenece?
115
00:18:37,921 --> 00:18:42,081
- Mezquita del Imán Ghazali.
- ¿Conoces a Uzman?
116
00:18:42,241 --> 00:18:47,121
Uzman... él...
Normalmente le llamamos...
117
00:18:47,281 --> 00:18:50,801
También está Irfan. Pakistaní.
Está jodido.
118
00:18:50,961 --> 00:18:54,001
¡Abu Hassan! No hables así.
119
00:18:54,161 --> 00:19:00,841
No bebas, no fumes, no hables
no hables así. Esto es un calvario.
120
00:19:02,121 --> 00:19:07,721
¿Es Irfan el que siempre tiene a su hermano
con él? ¿El de la silla de ruedas?
121
00:19:07,881 --> 00:19:12,361
- Exactamente. Está totalmente DAMP.
- Está de muy buen humor.
122
00:19:12,561 --> 00:19:15,001
Impresionante, tío.
123
00:19:18,321 --> 00:19:21,121
¿Quién responde por ti?
124
00:19:21,281 --> 00:19:23,681
Abu Adnan al-Halabi.
125
00:19:23,841 --> 00:19:27,201
- ¿Nørrebro?
- Nørrebro.
126
00:19:27,361 --> 00:19:31,201
Eres viejo,
y pareces un agente de PET.
127
00:19:33,441 --> 00:19:37,601
No he dicho que lo seas.
Sólo digo que lo pareces.
128
00:19:42,401 --> 00:19:44,921
¿Cuándo te convertiste?
129
00:19:46,281 --> 00:19:50,161
- ¿Esto es un puto interrogatorio?
- ¿"El puto"?
130
00:19:51,921 --> 00:19:56,361
- No, no, no. Lo siento, lo siento.
- ¿Cuándo te convertiste?
131
00:19:56,561 --> 00:19:59,281
Hace tres años, alabado sea Alá.
132
00:19:59,441 --> 00:20:02,041
Alabado sea Alá.
133
00:20:23,761 --> 00:20:26,961
- Salam aleikum.
- Aleikum salam.
134
00:20:38,081 --> 00:20:43,041
Hola, soy Anne.
Deja un mensaje y te llamaré.
135
00:20:45,001 --> 00:20:48,601
Hola, Anne. Soy yo, amigo.
136
00:20:48,761 --> 00:20:51,201
Estoy en Siria.
137
00:20:51,361 --> 00:20:53,961
No he averiguado nada.
138
00:20:54,081 --> 00:20:59,601
Pero creo que he encontrado a alguien
que puede ayudarme a buscarlo.
139
00:21:00,641 --> 00:21:03,161
Sí, así es. Eso espero.
140
00:21:04,161 --> 00:21:06,361
Ahora veremos.
141
00:21:07,361 --> 00:21:13,481
Compruebo mi teléfono todo el tiempo,
así que envíame un mensaje si necesitas algo.
142
00:21:13,681 --> 00:21:17,881
Si no, lo intentaré más tarde.
Muy bien. Muy bien. Hola, amigo.
143
00:21:34,601 --> 00:21:36,681
Está loco, sí.
144
00:21:37,801 --> 00:21:42,881
- ¿Puedo pasar al frente?
- Sí, vendrás con nosotros mañana.
145
00:21:44,441 --> 00:21:48,561
Hablas árabe.
Disparas como un soldado entrenado.
146
00:21:48,721 --> 00:21:51,081
Has matado musulmanes, ¿verdad?
147
00:21:51,241 --> 00:21:55,241
Alá fortalece a los creyentes.
148
00:21:58,561 --> 00:22:00,801
Inténtalo de nuevo.
149
00:22:00,961 --> 00:22:03,961
- Que dispare otra vez.
- No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
150
00:22:04,121 --> 00:22:07,601
¿Cómo puedes reclamar la yihad?
151
00:22:07,761 --> 00:22:12,241
- ¿De qué se trata?
- Es haram llevar oro.
152
00:22:12,401 --> 00:22:17,161
Entonces, ¿el oro? No me digas lo que
lo que puedo o no puedo hacer.
153
00:22:17,321 --> 00:22:19,601
El Profeta dijo:
154
00:22:19,761 --> 00:22:23,321
"Si alguien de mi comunidad muere
llevando oro
155
00:22:23,481 --> 00:22:28,481
- Alá le niega el oro del paraíso.
Busco refugio en Alá".
156
00:22:28,681 --> 00:22:31,161
¿Quién es este tipo?
157
00:22:32,721 --> 00:22:37,321
- Abu Amin, hermano.
- ¿Vienes a darnos lecciones sobre el Islam?
158
00:22:37,481 --> 00:22:40,961
Sus hombres fuman cigarrillos.
Dicen palabrotas y beben.
159
00:22:41,081 --> 00:22:46,281
¿Crees que Dios envía al infierno a los soldados
que han luchado contra el mal al infierno?
160
00:22:46,441 --> 00:22:49,681
¿Por un anillo de oro
y cigarrillos?
161
00:22:49,841 --> 00:22:55,721
Pero como musulmán, es wajib.
Es mi deber decírtelo.
162
00:23:00,441 --> 00:23:04,881
Aprende árabe,
si quieres leer el Corán, imbécil.
163
00:23:07,481 --> 00:23:09,481
Sigan adelante, gente.
164
00:23:09,681 --> 00:23:12,801
Venga, vamos. Vamos, vamos, vamos, vamos.
165
00:23:25,801 --> 00:23:28,281
Ayudadnos, amigos.
166
00:23:33,961 --> 00:23:36,041
Échanos una mano.
167
00:23:51,681 --> 00:23:54,561
¿A quién busca?
168
00:23:55,801 --> 00:23:59,361
¿No tienes zapatos decentes?
169
00:24:00,801 --> 00:24:03,481
Estos están bien.
170
00:24:03,681 --> 00:24:06,641
Vas a la guerra, hermano.
171
00:25:02,081 --> 00:25:03,481
Lo siento...
172
00:25:05,761 --> 00:25:08,481
Salam aleikum.
173
00:25:09,481 --> 00:25:12,841
¿Has visto a un guerrero blanco alto?
174
00:25:12,961 --> 00:25:17,841
- ¿Así de alto?
- No, aquí no hay hombres blancos.
175
00:25:25,401 --> 00:25:29,841
Vamos hacia la Plaza Nizamuddin,
amigos.
176
00:25:29,961 --> 00:25:33,121
El enemigo está ahí.
Hay que hacerles retroceder.
177
00:25:33,281 --> 00:25:37,001
Nadie hace nada que yo no ordene.
¡Vamos, vamos, vamos!
178
00:26:24,721 --> 00:26:27,721
¡Ya basta!
179
00:26:41,641 --> 00:26:44,041
¡Seguro!
180
00:26:44,201 --> 00:26:46,361
¡Seguro!
181
00:27:29,801 --> 00:27:32,201
¡Francotirador!
182
00:27:32,361 --> 00:27:33,961
¡Tirador!
183
00:27:38,921 --> 00:27:40,841
¡Bomba de humo!
184
00:27:46,441 --> 00:27:48,961
¡Corre!
185
00:27:50,401 --> 00:27:53,281
¡Corre ahora! El humo desaparecerá pronto.
186
00:27:53,441 --> 00:27:55,441
¡Vamos!
187
00:29:52,281 --> 00:29:56,081
- Salam aleikum.
- Aleikum salam.
188
00:29:57,241 --> 00:29:59,121
Tarjeta SIM.
189
00:30:01,041 --> 00:30:04,801
Su apodo es Abu Shahid.
Así es como se hace llamar aquí.
190
00:30:04,961 --> 00:30:09,881
Pero dejó al-Awasim
hace unas semanas.
191
00:30:10,001 --> 00:30:14,561
Encontré un número sirio,
pero se ha ido a Turquía.
192
00:30:15,561 --> 00:30:19,081
- ¿Turquía?
- Eso es lo que supuestamente dijo.
193
00:30:20,241 --> 00:30:24,001
- ¿Estás seguro de esto?
- Eso es lo que dice mi contacto.
194
00:30:25,121 --> 00:30:27,041
Vale, bueno...
195
00:30:27,201 --> 00:30:29,801
Aquí está su número.
196
00:31:02,641 --> 00:31:05,201
Hola?
197
00:31:05,361 --> 00:31:08,921
¿Adam? Es papá.
198
00:31:10,121 --> 00:31:11,961
¿Adam?
199
00:31:12,121 --> 00:31:15,761
¿Puedes oírme, Adam?
¿Cómo te sientes?
200
00:31:16,761 --> 00:31:21,361
- ¿Estás ahí?
- Sí, estoy allí. Estoy... estoy en Turquía.
201
00:31:21,561 --> 00:31:26,241
Es estupendo oír tu voz.
¿Cómo te encuentras? ¿Dónde se encuentra?
202
00:31:26,401 --> 00:31:29,041
Estoy en Turquía. ¿Dónde estás tú?
203
00:31:29,201 --> 00:31:32,481
Estoy en Siria.
Pensé que estabas aquí.
204
00:31:32,681 --> 00:31:37,321
Estoy en Turquía, pero me voy a casa.
Vete a casa y nos vemos allí.
205
00:31:37,481 --> 00:31:40,601
No, no, pero ¿en qué parte de Turquía estás?
206
00:31:41,601 --> 00:31:46,761
¿Adam? ¿En qué ciudad estás?
Estoy llamando a un número sirio.
207
00:31:46,921 --> 00:31:51,041
Estoy en ese campamento,
del que le hablé a mamá. Nizip. Pero...
208
00:31:51,201 --> 00:31:55,961
- Te caíste. ¿Cómo se llama el pueblo?
- No bajes. Es... es...
209
00:31:56,121 --> 00:31:59,441
No oigo lo que dices.
¿Adam?
210
00:32:00,641 --> 00:32:03,961
¿Adam? ¡Joder!
211
00:32:13,641 --> 00:32:16,281
¿Adam?
212
00:32:16,441 --> 00:32:18,561
¿Adam?
213
00:32:31,161 --> 00:32:36,241
- ¿Hola?
- Está volviendo de Turquía.
214
00:32:36,401 --> 00:32:40,081
- ¿Estás seguro de esto?
- Sí, acabo de hablar con él.
215
00:32:40,241 --> 00:32:44,401
- ¿Se encuentra bien?
- Sonaba tranquilo y calmado.
216
00:32:44,601 --> 00:32:47,961
Llamó desde ese campamento
del que te habló.
217
00:32:48,121 --> 00:32:54,081
- Nizip.
- Exacto. Así que tal vez lo veamos pronto.
218
00:32:54,241 --> 00:32:58,961
Pero... ¿no has sabido nada de él?
¿No te ha llamado?
219
00:32:59,121 --> 00:33:02,681
- No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
- Es raro porque él...
220
00:33:02,841 --> 00:33:05,641
Probablemente ha estado bajo presión.
221
00:33:05,801 --> 00:33:08,601
Pero estaba de camino cuando llamé.
222
00:33:08,761 --> 00:33:14,241
- Es bueno oírlo, Christian.
- Sí, es jodidamente bueno oírlo.
223
00:33:15,481 --> 00:33:18,641
Te dije que tendríamos éxito, Anne.
224
00:33:18,801 --> 00:33:20,961
Sí que puedes.
225
00:33:21,081 --> 00:33:24,961
- Estás contento, ¿verdad? Porque suena...
- Por supuesto que estoy feliz.
226
00:33:27,961 --> 00:33:33,361
Cállate, eres molesto para hablar
por teléfono. Voy a colgar ahora.
227
00:33:43,961 --> 00:33:46,281
¿Qué es lo que haces?
228
00:33:46,441 --> 00:33:50,041
Nos vamos mañana,
y tú vienes con nosotros.
229
00:33:51,681 --> 00:33:55,281
Algo va a pasar aquí
mañana.
230
00:33:56,401 --> 00:33:59,641
¿Por qué empacas eso?
231
00:33:59,801 --> 00:34:02,241
Hey, um...
232
00:34:02,401 --> 00:34:05,401
Mantente vivo, Hassan.
233
00:34:09,881 --> 00:34:14,761
Que luchen como Dios manda.
234
00:34:14,921 --> 00:34:20,961
- que están dispuestos a vender
la vida de este mundo por el más allá.
235
00:34:21,121 --> 00:34:25,961
Que luchen como Dios manda...
236
00:34:29,721 --> 00:34:32,041
... mató...
237
00:34:43,881 --> 00:34:47,881
... y se te concederá
una gran recompensa.
238
00:34:48,001 --> 00:34:51,401
Que el Estado Islámico perdure
y se haga más grande.
239
00:34:51,601 --> 00:34:56,121
Hermanos de Dinamarca, os instamos
a venir aquí y luchar.
240
00:34:56,281 --> 00:34:58,441
- Allahu akbar.
- Allahu akbar.
241
00:36:03,321 --> 00:36:05,881
Tengo que ir allí.
242
00:36:06,001 --> 00:36:10,481
Es al-Qasr. Es aquí en Siria.
243
00:36:10,681 --> 00:36:15,121
Es una zona de al-Dawlah
al-Islamiyah. ISIS.
244
00:36:15,281 --> 00:36:21,041
Matan a los extranjeros que no están
de su lado en cuanto llegan.
245
00:36:21,201 --> 00:36:25,561
- Lo siento, amigo. No puedo hacer eso.
- Vamos, amigo. Te pagaré por ello.
246
00:36:25,721 --> 00:36:30,921
No, no, no. Es demasiado peligroso.
No puedo responsabilizarme de ti.
247
00:36:31,041 --> 00:36:35,161
- Ve tan lejos como quieras.
- No, no es eso.
248
00:36:35,321 --> 00:36:39,961
No diferencian entre personas,
sino que te matan en el acto.
249
00:36:40,121 --> 00:36:43,561
- Vamos, vamos, vamos, vamos. Eso es...
- No puedo hacer eso.
250
00:36:43,721 --> 00:36:47,961
No puedo hacer eso. Lo siento, amigo.
Simplemente no puedo.
251
00:36:55,161 --> 00:36:57,161
Buena suerte, hermano.
252
00:36:58,281 --> 00:37:02,601
¿Qué querías decir
que debería quedarme con vosotros?
253
00:37:02,761 --> 00:37:05,561
¿Hassan?
254
00:37:07,321 --> 00:37:10,041
Estamos de viaje.
255
00:37:10,201 --> 00:37:14,721
- ¿Abu Amin y tú?
- Sí, y algunos más.
256
00:37:14,881 --> 00:37:18,561
- Vamos al Estado Islámico.
- ¿De qué estás hablando?
257
00:37:18,721 --> 00:37:22,721
- Así es.
- ¿Está Abu Amin de camino a al-Qasr?
258
00:37:22,881 --> 00:37:26,241
Sí, sí, sí, sí. Muy bien, escuchen,
ISIS va a venir aquí.
259
00:37:26,401 --> 00:37:29,361
¿Van a venir? ¿Cuándo llegarán?
260
00:37:29,561 --> 00:37:34,161
No lo sé, amigo. Tenemos que salir de aquí
antes de que nos encontremos en el lado equivocado.
261
00:37:34,321 --> 00:37:39,961
Eso es lo que dice Abu Amin. Dice que..,
Nazir no está siguiendo el camino correcto.
262
00:37:42,481 --> 00:37:44,481
Lo estás haciendo mejor.
263
00:37:44,681 --> 00:37:47,281
¿Puedo sentarme?
264
00:37:50,161 --> 00:37:52,601
- Salam aleikum.
- Aleikum salam.
265
00:37:55,241 --> 00:37:57,961
Gracias, señor.
266
00:37:58,081 --> 00:38:01,241
Quiero ir, hermano.
267
00:38:02,321 --> 00:38:04,801
- ¿Dónde?
- Al-Qasr.
268
00:38:04,961 --> 00:38:06,961
Quiero ir contigo.
269
00:38:07,121 --> 00:38:10,441
- Nazir no es...
- No, ya lo sabemos.
270
00:38:10,641 --> 00:38:14,241
Tienes razón, amigo.
Este grupo no va por el buen camino.
271
00:38:14,401 --> 00:38:18,721
Nazir no sigue el Corán.
Lo viste desde el principio.
272
00:38:18,881 --> 00:38:23,961
Los hermanos necesitan guerreros.
Y el que puede disparar.
273
00:38:24,121 --> 00:38:29,361
Muy bien, escuchen. No lo conocemos.
¿Cómo sabe todas estas cosas?
274
00:38:29,561 --> 00:38:31,801
Se lo he dicho.
275
00:38:33,121 --> 00:38:36,561
También he dicho,
que debería quedarse con nosotros.
276
00:38:36,721 --> 00:38:41,601
Me salvó la vida.
Estaba a la vanguardia de la yihad.
277
00:39:49,081 --> 00:39:52,001
¿Ha marcado el número correcto?
278
00:39:52,161 --> 00:39:54,881
¿Qué te parece?
279
00:39:55,001 --> 00:39:57,481
Claro que sí.
280
00:40:21,561 --> 00:40:25,241
Deberían haberme llevado,
pero...
281
00:40:25,401 --> 00:40:29,641
¿Vas a al-Qasr?
Es una zona controlada por el ISIS.
282
00:40:29,801 --> 00:40:33,321
- Nos damos cuenta.
- ¿Y todavía quieres ir?
283
00:40:40,881 --> 00:40:45,681
Te dejaré a una hora en coche
de al-Qasr, donde es seguro.
284
00:41:12,601 --> 00:41:15,081
Vámonos.
285
00:41:17,561 --> 00:41:19,401
¡Vamos!
286
00:41:24,561 --> 00:41:27,601
- ¿Y ahora qué?
- ¿Qué va a pasar?
287
00:41:27,761 --> 00:41:30,561
- Aviones de combate.
- ¿Qué está pasando?
288
00:41:38,921 --> 00:41:42,761
- ¿Zelina?
- ¡Por favor, ayúdanos!
289
00:41:42,921 --> 00:41:44,881
¡Ayúdenos!
290
00:41:45,001 --> 00:41:47,721
¡Zelina! ¡Ayudadnos!
291
00:41:47,881 --> 00:41:50,361
¡Ayúdenos!
292
00:41:54,401 --> 00:41:58,561
Sube a mi coche. ¡Rápido!
293
00:42:01,601 --> 00:42:04,921
Vamos, vamos, vamos. Ponla en el asiento trasero.
294
00:42:09,161 --> 00:42:11,761
Pon esto a su alrededor.
295
00:42:43,441 --> 00:42:46,801
Eso espero,
que encuentres tu camino a al-Qasr.
296
00:42:46,961 --> 00:42:50,121
Y que encuentres lo que buscas.
297
00:42:51,201 --> 00:42:54,321
Que Alá esté contigo.
298
00:43:42,161 --> 00:43:44,921
Allahu akbar.
299
00:43:47,881 --> 00:43:51,761
Allahu akbar. Allahu akbar.
300
00:43:55,201 --> 00:43:57,641
Allahu akbar.
301
00:44:24,881 --> 00:44:28,601
¡Rápido! ¡Vamos!
302
00:44:28,761 --> 00:44:33,241
- ¡No, no, no, no!
- ¡Venga, vamos!
303
00:45:06,441 --> 00:45:09,121
¡Vamos, vamos, vamos! ¡Fuera de aquí!
304
00:45:09,281 --> 00:45:12,481
¡Vamos, vamos, vamos! ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Vamos, vamos, vamos!
305
00:45:14,801 --> 00:45:17,801
¡Entra!
306
00:45:42,281 --> 00:45:46,321
Abu Amin. Besnik Ismaili.
307
00:45:46,481 --> 00:45:50,041
Abu Hassan. Jacob Asfandiari.
308
00:45:50,201 --> 00:45:53,321
Ven conmigo.
309
00:45:59,321 --> 00:46:03,121
- ¿De dónde eres?
- De Dinamarca.
310
00:46:03,281 --> 00:46:05,801
¿Qué haces aquí?
311
00:46:08,921 --> 00:46:12,481
Buscando el camino correcto.
312
00:46:13,841 --> 00:46:17,601
- Bienvenidos.
- Gracias.
313
00:46:32,721 --> 00:46:35,641
Pido disculpas por todo esto.
314
00:46:54,041 --> 00:46:56,961
¿Cómo se llama?
315
00:46:59,681 --> 00:47:01,681
Adam.
316
00:47:03,121 --> 00:47:06,121
¿Cuál es su nombre, Agente 00 Dane?
317
00:47:11,041 --> 00:47:13,441
Me llamo Christian.
318
00:47:13,641 --> 00:47:16,241
Encantado de conocerte, Christian.
319
00:47:26,641 --> 00:47:29,401
Mañana es su cumpleaños.
320
00:47:30,441 --> 00:47:34,841
- Felicidades, amigo.
- Gracias. Cumple 18 años.
321
00:47:34,961 --> 00:47:37,601
Un gran día.
322
00:47:38,961 --> 00:47:43,601
He estado en Afganistán
cuatro veces. Dos veces en Irak.
323
00:47:43,761 --> 00:47:50,361
Pasé más de la mitad de la
la infancia de mi hijo aquí. En este...
324
00:47:50,561 --> 00:47:53,201
- El infierno.
- ¿El infierno?
325
00:47:53,361 --> 00:47:59,401
Muchos países, cada uno con su propia
historia cultural milenaria...
326
00:47:59,601 --> 00:48:02,321
- Pero para ti, es el "infierno".
327
00:48:02,481 --> 00:48:06,081
- No quise...
- Está bien, está bien.
328
00:48:09,481 --> 00:48:13,801
Pero... ¿qué estás haciendo aquí?
329
00:48:17,121 --> 00:48:21,121
Quería ayudar.
Creo.
330
00:48:21,281 --> 00:48:24,081
Pero la revolución fracasó.
331
00:48:24,241 --> 00:48:27,921
- ¿Por qué no vuelves?
- No puedo volver.
332
00:48:28,041 --> 00:48:32,601
El gobierno británico me llama
terrorista y me ha quitado el pasaporte.
333
00:48:32,761 --> 00:48:35,201
Estoy atrapado aquí.
334
00:48:39,121 --> 00:48:42,281
Mi padre también quiere que vuelva a casa,
que vuelva a casa.
335
00:48:59,081 --> 00:49:01,681
¡Arriba! ¡Rápido!
336
00:49:01,841 --> 00:49:04,961
Quédate aquí.
337
00:49:05,121 --> 00:49:07,281
Vámonos.
338
00:49:07,441 --> 00:49:11,041
Vamos, vamos, vamos. Vamos, vamos, vamos.
339
00:49:27,961 --> 00:49:31,641
No he podido
encontrar a nadie que te conozca.
340
00:49:31,801 --> 00:49:35,761
Pero Abu Amin y Abu Hassan...
Ellos me conocen.
341
00:49:35,921 --> 00:49:40,281
No, no lo ha hecho. Abu Amin sólo ha respondido
por Abu Hassan.
342
00:49:42,961 --> 00:49:45,121
Pero...
343
00:49:47,401 --> 00:49:50,881
Estos hombres son traidores.
Son peores que Nizam.
344
00:49:51,001 --> 00:49:56,201
Son traidores que intentan
derrotar la revolución desde dentro.
345
00:49:56,361 --> 00:49:59,081
¡De rodillas!
346
00:50:04,761 --> 00:50:11,001
Dijiste que dejaste al-Awasim porque
son apóstatas que cometen haram.
347
00:50:13,681 --> 00:50:16,721
¿Es cierto?
348
00:50:34,081 --> 00:50:36,081
Sí que puedes.
349
00:50:40,081 --> 00:50:44,001
- Takbir.
- Allahu akbar.
350
00:51:10,161 --> 00:51:14,081
- Takbir.
- Allahu akbar.
351
00:51:19,321 --> 00:51:24,401
Bienvenido a al-Dawlah al-Islamiyah.
La voluntad de Alá, hermano.
352
00:51:26,721 --> 00:51:29,081
Gracias, señor.
353
00:51:29,241 --> 00:51:31,681
A partir de ahora, eres mi subordinado.
354
00:51:31,841 --> 00:51:36,161
Cuando no estás en el trabajo,
necesito saber dónde estás en todo momento.
355
00:51:36,321 --> 00:51:39,201
- Por supuesto.
- Bien.
356
00:52:45,761 --> 00:52:47,801
¿Estás bien?
357
00:53:15,961 --> 00:53:20,961
No podría responder por ti.
No te conozco.
358
00:53:24,441 --> 00:53:27,561
Pero ahora...
359
00:53:27,721 --> 00:53:31,801
...ahora has demostrado
que eres parte de nosotros.
360
00:53:31,961 --> 00:53:34,201
Estado Islámico.
361
00:54:50,561 --> 00:54:53,161
Ponte de pie.
362
00:54:53,321 --> 00:54:55,321
Levántate.
363
00:55:12,201 --> 00:55:14,681
Tú, levántate.
364
00:55:15,681 --> 00:55:20,841
Bien, bien.
Ahora es el momento de practicar con tus amigos.
365
00:55:22,881 --> 00:55:24,881
Vámonos.
366
00:55:28,961 --> 00:55:32,801
¿Estáis preparados? Pon las manos detrás de la espalda.
367
00:55:37,801 --> 00:55:39,961
Siguiente.
368
00:55:41,881 --> 00:55:44,601
Venga, vamos. Levántate. Levántate.
369
00:55:44,761 --> 00:55:46,761
Prepárate.
370
00:55:47,761 --> 00:55:50,161
Bien hecho, amigo. Buen trabajo, amigo.
371
00:55:56,601 --> 00:56:00,401
- Elígeme.
- ¿De verdad quieres que te elijan?
372
00:56:03,561 --> 00:56:06,801
Todavía no. Dentro de unos años.
373
00:56:11,441 --> 00:56:15,201
Rezaremos juntos aquí en la mezquita.
374
00:56:15,361 --> 00:56:18,801
Sólo rezamos solos
si estamos en el campo de batalla.
375
00:56:18,961 --> 00:56:23,081
Tal vez puedas guiarnos
a través de una oración un día.
376
00:56:24,161 --> 00:56:29,961
- Trabajarás en la hisbah.
- ¿La hisbah?
377
00:56:30,081 --> 00:56:36,921
Nuestra policía. Los que dictan lo que es
lo que es justo, malo y prohibido.
378
00:56:37,041 --> 00:56:43,201
Empieza ahora. Sigue a la gente a la oración.
Nos veremos allí.
379
00:56:43,361 --> 00:56:46,041
¡Abu Shahid!
380
00:57:00,881 --> 00:57:05,041
¿Abu Issa? ¿Abu Issa?
381
00:57:05,201 --> 00:57:08,961
No estés en malos términos
con Abu Amin.
382
00:57:09,081 --> 00:57:12,121
¿Estás bien? ¿Pasa algo?
383
00:57:13,961 --> 00:57:18,721
- No, está bien.
- Tengo que trabajar en la prisión.
384
00:57:18,881 --> 00:57:24,081
Cuando le cortan las manos a la gente,
tengo que limpiar la sangre.
385
00:57:37,001 --> 00:57:39,761
Allahu akbar.
386
00:57:39,921 --> 00:57:43,801
Yo testifico,
que Alá es el único Dios.
387
00:57:43,961 --> 00:57:47,481
Yo testifico,
que Mahoma es el mensajero de Alá.
388
00:57:47,681 --> 00:57:52,761
Ven a la oración, ven a la salvación.
La oración es atendida.
389
00:57:52,921 --> 00:57:57,921
- Allahu akbar.
- Allahu akbar.
390
00:58:00,641 --> 00:58:05,081
Alabado sea Dios, Señor de todo.
391
00:58:05,241 --> 00:58:11,001
El clemente y misericordioso,
el soberano en el día del juicio.
392
00:58:11,161 --> 00:58:16,561
Sólo a ti servimos
y sólo a ti pedimos ayuda.
393
00:59:10,481 --> 00:59:13,161
Salam aleikum.
394
00:59:40,841 --> 00:59:43,761
- ¿Hola?
- ¿Anne? Hola, Anne.
395
00:59:43,921 --> 00:59:46,921
Aún no sé nada de él.
396
00:59:48,241 --> 00:59:51,001
¿Christian? ¿Estás ahí?
397
00:59:51,161 --> 00:59:55,281
No está de camino a Turquía.
No estaba de camino a casa.
398
00:59:55,441 --> 00:59:58,241
¿Sabes dónde está?
399
00:59:58,401 --> 01:00:03,241
Sí, está aquí. Está aquí.
En al-Qasr.
400
01:00:03,401 --> 01:00:06,241
- ¿Dónde está?
- En Siria.
401
01:00:08,641 --> 01:00:11,721
Se ha unido
con el Estado Islámico.
402
01:00:17,361 --> 01:00:20,881
Necesito sacarlo. Es que...
403
01:00:21,001 --> 01:00:23,401
Es difícil.
404
01:00:30,441 --> 01:00:34,841
Lo sacaré. Lo sacaré.
Puedo hacerlo.
405
01:00:34,961 --> 01:00:39,401
- Escúchale. Prométemelo.
- Por supuesto que lo haré.
406
01:00:39,601 --> 01:00:43,961
No le digas lo que tiene que hacer,
qué hacer.
407
01:00:44,081 --> 01:00:47,921
- Nunca he hecho eso.
- Todo lo que tienes que hacer es escuchar.
408
01:00:48,041 --> 01:00:53,881
¡Claro que lo eres! No soy idiota.
Pero ¿y si no quiere venir a casa?
409
01:00:54,001 --> 01:00:59,041
Se cierra si intentas
decirle algo.
410
01:00:59,201 --> 01:01:01,561
¿Oyes lo que te digo?
411
01:01:01,721 --> 01:01:05,441
- Tienes que escucharle.
- Tengo que irme.
412
01:01:36,641 --> 01:01:39,681
- Salam aleikum.
- Aleikum salam.
413
01:01:43,441 --> 01:01:46,761
- Salam aleikum.
- Aleikum salam.
414
01:01:48,641 --> 01:01:50,561
¿Abu Issa?
415
01:01:54,561 --> 01:01:57,441
¿Qué haces fuera tan tarde?
416
01:01:58,761 --> 01:02:01,801
Sólo necesitaba un poco de aire fresco.
417
01:02:01,961 --> 01:02:04,121
Entonces puedes abrir una ventana.
418
01:02:07,481 --> 01:02:11,641
Sólo quería ver dónde estaba.
Entender la ciudad.
419
01:02:11,801 --> 01:02:16,241
Puedes hacerlo,
cuando yo diga que puedes.
420
01:02:20,081 --> 01:02:23,681
A dormir. Retírense.
421
01:02:25,561 --> 01:02:27,961
Gracias, Emir.
422
01:03:06,481 --> 01:03:08,481
Vamos, vamos, vamos.
423
01:03:09,561 --> 01:03:12,681
Pasaporte, por favor.
424
01:04:59,121 --> 01:05:01,881
- Hola, amigo.
- Siéntate, amigo.
425
01:05:17,601 --> 01:05:22,601
Estoy aquí para decirte que no deberías
no deberías estar aquí. Tienes que irte a casa.
426
01:05:25,721 --> 01:05:27,721
De acuerdo.
427
01:05:30,921 --> 01:05:33,801
Feliz cumpleaños.
428
01:05:39,121 --> 01:05:43,841
Puedes...
¿Por qué no te sientas un momento?
429
01:05:43,961 --> 01:05:49,321
Sólo dos minutos. Sólo para mí.
Luego me iré.
430
01:05:57,321 --> 01:05:59,441
¿Qué pasa?
431
01:06:08,401 --> 01:06:10,801
Te echo de menos.
432
01:06:10,961 --> 01:06:15,561
- Y mamá te echa de menos.
- Tú y mamá no se hablan.
433
01:06:15,721 --> 01:06:17,801
Pues sí.
434
01:06:17,961 --> 01:06:22,241
Hace diez años que no habláis.
¿Te hablará ahora?
435
01:06:22,401 --> 01:06:26,641
- Antes no quería.
- No, pero hablamos.
436
01:06:26,801 --> 01:06:30,961
Tienes que irte a casa antes
averigüen por qué estás aquí.
437
01:06:37,841 --> 01:06:40,441
¿Puede explicar por qué está aquí?
438
01:06:40,641 --> 01:06:43,721
- No puedes entenderlo.
- Puedo intentarlo.
439
01:06:43,881 --> 01:06:47,721
- No deberías estar aquí.
- Esto no está bien.
440
01:06:47,881 --> 01:06:51,401
No estás escuchando.
Quiero estar aquí.
441
01:06:53,001 --> 01:06:55,321
De acuerdo.
442
01:06:55,481 --> 01:06:57,721
Pero esto...
443
01:06:57,881 --> 01:07:03,441
- Esto no tiene nada que ver con el Islam.
- Esto tiene todo que ver con el Islam.
444
01:07:03,641 --> 01:07:07,921
Entonces explícamelo para que
lo entienda. ¿Por qué estás aquí?
445
01:07:08,041 --> 01:07:12,121
No puedo explicártelo.
No puedes entenderlo.
446
01:07:12,281 --> 01:07:15,721
Está bien, está bien.
Alá me ha mostrado el camino.
447
01:07:17,801 --> 01:07:22,641
- ¿Alá te ha mostrado el camino?
- Sí, lo ha hecho. No te das cuenta.
448
01:07:22,801 --> 01:07:27,401
No tienes idea de cuántas personas
han muerto porque él les mostró el camino.
449
01:07:27,601 --> 01:07:30,601
Muchos musulmanes
han muerto por tu culpa.
450
01:07:30,761 --> 01:07:34,761
Pero esto está mal, Adán.
Son ladrones y salteadores.
451
01:07:34,921 --> 01:07:39,121
Tienes que salir de aquí. No deberías
estar aquí. No deberías estar aquí.
452
01:07:39,281 --> 01:07:43,441
Pido disculpas. Sólo intento
entenderlo. De entenderte a ti.
453
01:07:43,641 --> 01:07:48,961
Entonces entiende que quiero quedarme,
que esto tiene sentido para mí.
454
01:07:49,121 --> 01:07:53,201
- ¡Nada más ha tenido sentido!
- Lo entiendo.
455
01:07:53,361 --> 01:07:55,401
- ¡No!
- Baja la voz.
456
01:07:55,601 --> 01:07:59,281
No tengo miedo de morir.
Tienes miedo de morir.
457
01:07:59,441 --> 01:08:04,921
Estás enfadado por todos tus soldados
que han muerto. Celebramos la muerte de los muertos.
458
01:08:05,961 --> 01:08:10,561
La muerte vale más para nosotros que la vida,
y no te das cuenta.
459
01:08:10,721 --> 01:08:12,561
Vamos.
460
01:08:19,201 --> 01:08:21,441
De acuerdo.
461
01:08:22,681 --> 01:08:25,041
Pero, ¿puedo decir una última cosa?
462
01:08:25,201 --> 01:08:30,241
Diré una cosa más, Adam.
Una cosa más, y luego me voy.
463
01:08:39,321 --> 01:08:43,161
No estoy haciendo nada.
No estoy haciendo nada.
464
01:08:48,401 --> 01:08:50,961
Te queremos.
465
01:08:51,081 --> 01:08:53,721
Tan fuerte.
466
01:08:53,881 --> 01:08:56,121
Tus amigos te echan de menos.
467
01:08:56,281 --> 01:08:59,361
- Su... ¿Alma? ¿Cómo se llama?
- Alba.
468
01:08:59,561 --> 01:09:03,001
Alba. Está hablando con mamá.
Te echa de menos.
469
01:09:03,161 --> 01:09:08,921
- Abu Musa siempre pregunta por ti.
- Musa tampoco lo entiende.
470
01:09:09,041 --> 01:09:11,801
De acuerdo.
471
01:09:11,961 --> 01:09:15,561
Eso es fantástico,
que hayas encontrado tu fe.
472
01:09:15,721 --> 01:09:20,881
Es lo mejor que te ha pasado nunca.
Y nadie te lo va a quitar.
473
01:09:22,081 --> 01:09:26,961
Pero esto...
Todos en casa te echan de menos, Adam.
474
01:09:30,281 --> 01:09:36,601
He hablado con un imán, creo,
que podría gustarte. Sabe mucho de...
475
01:09:36,761 --> 01:09:42,721
Eres tan malo. ¡Estás haciendo eso!
No voy a caer en eso.
476
01:09:42,881 --> 01:09:45,801
- Baja la voz.
- No, lo arruinarás.
477
01:09:45,961 --> 01:09:50,401
¡Lo quieres a tu manera!
¡Eso es lo que siempre haces!
478
01:09:50,601 --> 01:09:55,481
- Pero significa algo para mí.
- ¿Puedes callarte ahora?
479
01:09:55,681 --> 01:10:00,201
- No podemos quedarnos aquí sentados.
- Me doy cuenta de eso.
480
01:10:00,361 --> 01:10:05,681
Mañana hay ejecuciones. Si no
no vas a casa, acabarás en una cruz.
481
01:10:05,841 --> 01:10:09,001
Porque eres un hipócrita.
Deja Siria.
482
01:10:09,161 --> 01:10:12,601
¡Suéltame! ¡Suéltame, joder!
¡Suéltame, maldito imbécil!
483
01:10:19,641 --> 01:10:24,441
¡Adelante! ¡Venga, vamos!
484
01:10:24,641 --> 01:10:28,001
Te irás de aquí mañana.
O te denunciaré.
485
01:10:28,161 --> 01:10:32,361
- ¿Qué demonios estás haciendo? ¿Adam? ¿Adam?
- Hablo en serio, amigo.
486
01:10:32,561 --> 01:10:35,241
¡Fuera!
487
01:10:38,601 --> 01:10:41,241
Venga, vámonos. ¡Largo de aquí!
488
01:11:09,361 --> 01:11:13,201
No, no, no, no, no.
Hay un joven que quiero que conozcas.
489
01:11:13,361 --> 01:11:19,441
También es un guerrero escandinavo.
Entrena duro y es muy entusiasta.
490
01:11:20,641 --> 01:11:24,161
Deberíamos rezar juntos. Por él.
491
01:11:37,041 --> 01:11:39,441
Hey, hey, hey, hey.
492
01:11:44,241 --> 01:11:46,761
¿De acuerdo?
493
01:11:58,001 --> 01:12:01,921
Te llamas Jacob, ¿verdad?
494
01:12:26,721 --> 01:12:30,841
Respira.
Respira lenta y tranquilamente.
495
01:12:37,241 --> 01:12:40,401
Bilal está encarcelado aquí.
496
01:12:42,801 --> 01:12:46,961
- ¿Dónde trabajas?
- Sí, trabajo allí.
497
01:12:49,881 --> 01:12:52,761
Duerme un poco.
498
01:12:52,921 --> 01:12:56,961
Sube y vete a la cama.
Hablaremos mañana.
499
01:12:58,201 --> 01:13:00,801
Ahora.
500
01:13:33,761 --> 01:13:36,601
Agente 00 Dane.
501
01:13:39,041 --> 01:13:43,401
- ¿Puedes llamar a mi padre?
- Sí, claro que puedo.
502
01:13:43,601 --> 01:13:47,681
- ¿Tienes teléfono?
- Sí, tengo teléfono.
503
01:13:49,001 --> 01:13:55,881
0-0-4-4-7-8-8-8.
504
01:14:03,681 --> 01:14:08,761
0-1-1-8-6-4.
505
01:14:08,921 --> 01:14:11,561
¿Le dirás que estoy muerto?
506
01:14:11,721 --> 01:14:16,081
Dile que fue porque no podía
no podía matar a un hombre.
507
01:14:16,241 --> 01:14:19,601
¿Encontraste a Abu Shahid?
508
01:14:22,361 --> 01:14:24,721
Bien.
509
01:14:25,721 --> 01:14:29,321
En el Corán dice:
510
01:14:29,481 --> 01:14:32,961
"Oíd, siervos,
que habéis pecado contra vosotros mismos
511
01:14:33,121 --> 01:14:36,961
- Nunca pierdas la esperanza
de la misericordia de Dios".
512
01:14:37,081 --> 01:14:42,841
"Alá perdona todos los pecados
porque Él es el más indulgente
513
01:14:42,961 --> 01:14:45,601
- y el más misericordioso".
514
01:15:17,241 --> 01:15:19,801
¡Vamos!
515
01:15:38,881 --> 01:15:42,001
Sácalos, hombre pasaporte.
516
01:15:44,641 --> 01:15:46,801
- Abu Issa.
- Espera, espera, espera.
517
01:15:52,081 --> 01:15:56,961
Normalmente no hago esto. Lo siento, amigo.
Normalmente no fumo.
518
01:15:58,081 --> 01:16:00,561
¿Qué puedo hacer?
519
01:16:01,721 --> 01:16:07,281
¿Puedes sacar a la gente de aquí?
Necesito un coche esta noche.
520
01:16:24,561 --> 01:16:29,201
Alabado sea Alá.
Hemos capturado a estos tres traidores.
521
01:16:29,361 --> 01:16:35,361
Han traicionado a Dios y a su profeta.
Dios castiga eso con la muerte.
522
01:16:39,121 --> 01:16:44,401
- Allahu akbar.
- Allahu akbar.
523
01:16:53,561 --> 01:16:57,041
En el nombre de Dios.
524
01:16:57,201 --> 01:17:00,801
- Allahu akbar.
- Allahu akbar.
525
01:17:37,801 --> 01:17:41,761
Ese... ese no es mi Dios.
526
01:17:56,401 --> 01:17:59,361
Tú y yo nos vamos a casa.
527
01:18:43,641 --> 01:18:46,041
Las dos de la mañana.
528
01:18:46,201 --> 01:18:48,321
VALE, VALE, VALE, VALE. Estoy listo.
529
01:18:51,281 --> 01:18:55,721
Vete a la cama. Levántate.
Asegúrate de que nadie te vea.
530
01:18:55,881 --> 01:19:00,281
Nos encontramos allí donde los camiones
paran de camino a la ciudad.
531
01:19:00,441 --> 01:19:03,041
- Bien.
- Bien, bien, bien.
532
01:19:05,961 --> 01:19:08,961
¿Abu Hassan?
533
01:19:09,121 --> 01:19:11,201
Dejadme en paz.
534
01:19:16,201 --> 01:19:18,201
¿Abu Issa?
535
01:19:22,481 --> 01:19:26,841
Venga, vamos. Este es el joven
que deberías conocer.
536
01:19:26,961 --> 01:19:30,961
- Salam aleikum.
- Aleikum salam.
537
01:19:32,961 --> 01:19:38,361
Ahora rezaremos juntos y luego
comeremos juntos por la mañana.
538
01:19:38,561 --> 01:19:42,401
- Allahu akbar.
- Allahu akbar.
539
01:21:23,561 --> 01:21:26,161
- ¿Hola?
- Hola, amigo.
540
01:21:26,321 --> 01:21:30,681
- Necesitas retirar algo de dinero.
- ¿Estás con él?
541
01:21:30,841 --> 01:21:34,961
- Sí, estoy con él.
- ¿Quiere venir?
542
01:21:35,121 --> 01:21:37,681
Tengo que hablar con él.
543
01:21:37,841 --> 01:21:40,281
- Él es...
- ¿Él qué?
544
01:21:40,441 --> 01:21:46,321
Necesito que le des a un
hombre sirio en Copenhague 6.000 dólares.
545
01:21:47,321 --> 01:21:50,041
- ¿Anne?
- ¿Seis mil dólares?
546
01:21:50,201 --> 01:21:55,001
Sí, y tienes que hacerlo ahora.
Oye, oye, oye, oye: Necesita el dinero hoy.
547
01:21:55,161 --> 01:21:58,841
- Diles que son de Abu Issa.
- ¿De quién?
548
01:21:58,961 --> 01:22:02,361
- De Abu Issa. Es importante.
- Espera un minuto...
549
01:22:02,561 --> 01:22:07,281
Respira. Una letra cada vez.
Si no, no podré seguir el ritmo.
550
01:22:08,281 --> 01:22:13,081
A-B-U
I-S-S-A.
551
01:22:13,241 --> 01:22:16,241
Ese es mi nombre.
Ese es mi nombre.
552
01:22:16,401 --> 01:22:20,841
Le enviaré un mensaje
con toda la información en breve.
553
01:22:22,441 --> 01:22:27,081
Lo traeré esta noche, Anne.
Conduciremos esta noche.
554
01:22:27,241 --> 01:22:31,201
Sólo tenemos que llegar a Turquía,
y se acabó.
555
01:22:31,361 --> 01:22:35,081
Todo irá bien.
Lo solucionaremos.
556
01:22:35,241 --> 01:22:37,761
No va a volver a casa.
557
01:22:37,921 --> 01:22:40,241
¿Qué me dices?
558
01:22:40,401 --> 01:22:46,361
No lo traerás a casa. Él
ha tomado una decisión. Tú lo conoces.
559
01:22:46,561 --> 01:22:49,841
Anne, no tiene ni idea de lo que está haciendo.
560
01:22:49,961 --> 01:22:53,161
Sólo necesita
pertenecer a algún sitio.
561
01:22:53,321 --> 01:22:55,441
Suéltame, Christian...
562
01:22:55,641 --> 01:23:01,121
¿Qué coño estás diciendo? No puedes, joder.
no puedes dejar ir a tu hijo.
563
01:23:01,281 --> 01:23:06,561
¿Crees que estaría diciendo esto si
pensara que hay una pequeña posibilidad?
564
01:23:06,721 --> 01:23:11,201
¿Qué? ¿Crees que no he hecho nada? ¿Crees que no he hecho
todo lo que estaba en mi mano?
565
01:23:11,361 --> 01:23:14,401
He luchado por los diagnósticos.
566
01:23:14,601 --> 01:23:19,001
He luchado de una
institución a otra. Intenta...
567
01:23:20,001 --> 01:23:25,401
Sólo encontró la paz
cuando encontró su fe. Se ha ido.
568
01:23:25,601 --> 01:23:28,881
Y tú eres el único
que no se dará cuenta.
569
01:23:29,001 --> 01:23:33,561
Lo perdimos hace mucho tiempo, cariño.
No hay nada que puedas hacer.
570
01:23:33,721 --> 01:23:36,601
Tienes toda la razón.
571
01:25:10,601 --> 01:25:12,641
Llámame mañana.
572
01:25:12,801 --> 01:25:15,281
- ¿Vives aquí?
- Estoy buscando...
573
01:26:09,201 --> 01:26:12,081
¿Adam?
574
01:26:12,241 --> 01:26:15,281
Diablos, no. Dije poder...
575
01:26:17,841 --> 01:26:20,361
Tranquilo, tranquilo, tranquilo...
576
01:26:27,241 --> 01:26:30,121
Nos vamos a casa.
577
01:26:31,121 --> 01:26:34,401
Nos vamos a casa. ¿Me oyes?
578
01:27:10,121 --> 01:27:12,441
¿Abu Hassan?
579
01:27:13,921 --> 01:27:17,241
- ¿Abu Hassan?
- Eh. Hey, hey, hey, hey, hey.
580
01:27:17,401 --> 01:27:20,041
Hola.
581
01:27:24,681 --> 01:27:26,801
Sí que puedes.
582
01:27:28,201 --> 01:27:30,481
Vámonos.
583
01:27:41,201 --> 01:27:43,921
Salam aleikum.
584
01:27:46,841 --> 01:27:48,881
Para.
585
01:27:49,881 --> 01:27:51,761
Tres.
586
01:27:51,921 --> 01:27:55,241
Has recibido 6000.
587
01:27:55,401 --> 01:27:57,801
Abre la puerta.
588
01:28:01,801 --> 01:28:03,841
Venga, vamos. Rápido, rápido.
589
01:28:35,441 --> 01:28:39,161
Tranquilo, tranquilo, tranquilo.
Está bien, está bien. Tranquilo, tranquilo, tranquilo.
590
01:28:41,401 --> 01:28:44,281
¿Qué demonios está pasando?
591
01:28:44,441 --> 01:28:47,321
Escucha lo que te digo.
592
01:28:52,081 --> 01:28:54,401
Sólo conduce.
593
01:28:56,801 --> 01:29:00,761
No, no, no, no. Tranquilo, tranquilo, tranquilo.
594
01:29:24,041 --> 01:29:27,161
Vamos, vamos, vamos. Fuera de aquí.
595
01:29:34,801 --> 01:29:36,961
¿Turquía?
596
01:29:37,121 --> 01:29:39,121
Así.
597
01:29:51,161 --> 01:29:54,081
No te preocupes.
598
01:30:00,961 --> 01:30:04,761
Tranquilo, amigo,
o no te dejaré ir.
599
01:30:06,121 --> 01:30:07,801
¿De acuerdo?
600
01:30:10,801 --> 01:30:13,801
Adam... Escucha...
601
01:30:13,961 --> 01:30:17,241
¡Suéltame ahora, hombre!
¿Qué coño estás haciendo?
602
01:30:17,401 --> 01:30:20,921
¿Crees que puedes obligarme a volver a casa?
603
01:30:21,041 --> 01:30:23,801
Intenta hacer
lo que te conviene.
604
01:30:23,961 --> 01:30:29,841
Aunque me llevaras a casa.
vendría tan pronto como pudiera.
605
01:30:29,961 --> 01:30:31,961
Escucha lo que te digo.
606
01:30:33,921 --> 01:30:39,121
No tienes ni idea de quién soy.
No tienes ni idea de quién soy.
607
01:30:39,281 --> 01:30:41,961
Adam...
608
01:30:45,681 --> 01:30:48,641
¿Podrías por una vez...?
609
01:30:53,481 --> 01:30:57,201
- ¡No lo hagas!
- ¡Para, tío!
610
01:30:57,361 --> 01:31:00,921
¡Déjenlo ir! ¡Déjenlo ir! ¡Déjenlo ir!
611
01:31:01,041 --> 01:31:03,841
¡Para, tío!
612
01:31:36,961 --> 01:31:41,841
- Espero que encuentres el camino a casa.
- Adam...
613
01:31:42,961 --> 01:31:45,441
Adam.
614
01:31:47,441 --> 01:31:50,161
¡Adam!
48319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.