All language subtitles for [FSP DN] Sword of Coming Episode 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,700 --> 00:00:06,020 Special thanks to: Raws: Anon Editing: JayWee & Rakku 2 00:00:06,950 --> 00:00:11,010 Falling Star Pavilion https://discord.gg/8pUEYUdK36 3 00:02:00,250 --> 00:02:04,210 Sword of Coming! 4 00:02:08,300 --> 00:02:08,820 The one called Chen! 5 00:02:09,180 --> 00:02:10,300 Can you take me with you in the future? 6 00:02:10,660 --> 00:02:11,940 I'll reward you with copper coins. 7 00:02:12,140 --> 00:02:13,020 No need to pay. 8 00:02:14,460 --> 00:02:16,900 That Chen Pingan is just a passer-by to you after all. 9 00:02:17,780 --> 00:02:19,060 If you cannot understand this 10 00:02:19,740 --> 00:02:23,060 be wary of your heart becoming a bottomless cave of Heavenly Demonic Heart. 11 00:02:28,020 --> 00:02:28,980 Save me! 12 00:02:32,620 --> 00:02:33,060 Quickly run! 13 00:02:34,220 --> 00:02:35,220 Who told you to abandon us? 14 00:02:35,700 --> 00:02:36,060 Stop hitting! 15 00:02:36,060 --> 00:02:37,220 You are not even as good as Chen Pingan! 16 00:02:40,780 --> 00:02:41,460 Why? 17 00:02:41,580 --> 00:02:43,020 Why did you lie to me? 18 00:02:44,310 --> 00:02:46,070 Why didn't you kill me back then? 19 00:02:56,380 --> 00:02:57,020 Zhi Gui. 20 00:02:57,300 --> 00:02:58,180 What you said is correct. 21 00:02:58,580 --> 00:02:59,620 It won't be long 22 00:03:00,580 --> 00:03:02,300 before I forget about that guy. 23 00:03:06,230 --> 00:03:09,150 Crossing the River Pawns 24 00:03:13,500 --> 00:03:14,420 Young hero, your stamina is pretty good. 25 00:03:15,140 --> 00:03:17,140 No wonder you dare challenge Righteous Sun Mountain's Old Beast. 26 00:03:18,100 --> 00:03:19,380 I have been coming here to collect herbs since I was little. 27 00:03:19,700 --> 00:03:20,140 I'm used to it. 28 00:03:20,620 --> 00:03:21,820 Come to our Wind Thunder Garden in the future. 29 00:03:22,340 --> 00:03:22,780 I'll take care of you. 30 00:03:23,340 --> 00:03:24,180 Become a sword cultivator. 31 00:03:24,380 --> 00:03:25,180 Controlling the sword to ride the wind. 32 00:03:25,740 --> 00:03:26,820 When the time comes, we two brothers 33 00:03:27,060 --> 00:03:28,140 will fly to the Righteous Sun Mountain. 34 00:03:28,660 --> 00:03:29,940 Leave behind a thunder pool sword array. 35 00:03:30,500 --> 00:03:31,540 Damn Righteous Sun Mountain 36 00:03:30,500 --> 00:03:31,540 T/N: In general, Chinese curse words related to family members like mother, sister, grandparents, are often literally, your mother's, his mother's etc. It won't have anything else to describe the family members' what? You can also use damn. 37 00:03:31,580 --> 00:03:32,340 will be finished. 38 00:03:32,940 --> 00:03:34,860 Righteous Sun Mountain is not as bad as you make it out to be. 39 00:03:35,060 --> 00:03:35,860 Wind Thunder Garden 40 00:03:36,100 --> 00:03:37,300 is not as powerful as you make it out to be. 41 00:03:38,180 --> 00:03:40,260 That's because I'm afraid that my brother here will choose the wrong mountain sect. 42 00:03:40,580 --> 00:03:41,620 and waste his life away. 43 00:03:42,020 --> 00:03:43,220 You're quick to acknowledge him as a brother. 44 00:03:42,020 --> 00:03:43,220 T/N: Sworn brothers. 45 00:03:43,580 --> 00:03:45,060 Then if brother here doesn’t have a few tens of thousands of coins 46 00:03:45,260 --> 00:03:46,180 you should have several thousand, right? 47 00:03:46,940 --> 00:03:48,140 Young lady, with such a temperament 48 00:03:48,460 --> 00:03:49,580 it will be hard to get married in the future. 49 00:03:50,740 --> 00:03:51,180 Brother 50 00:03:51,380 --> 00:03:51,860 Do you agree? 51 00:03:55,300 --> 00:03:56,780 You don't need to worry about it. 52 00:03:59,260 --> 00:04:00,580 That Clear Wind City's Madam Xu took the 53 00:04:00,580 --> 00:04:02,700 initiative of offering to return the treasure armor as an apology. 54 00:04:03,340 --> 00:04:04,100 Why didn't you accept it? 55 00:04:04,500 --> 00:04:06,060 If Clear Wind City had known earlier that 56 00:04:06,420 --> 00:04:09,620 Liu Xianyang's ancestors were the tomb keepers that my Yingyin's Chen Clan left behind in Small Town. 57 00:04:06,420 --> 00:04:09,620 T/N: Yingyin is a place name in ancient China. 58 00:04:10,100 --> 00:04:11,540 Would they still have dared to act like this? 59 00:04:12,020 --> 00:04:13,020 if they must pay the price? 60 00:04:13,460 --> 00:04:15,300 But since they didn't know about it beforehand 61 00:04:15,820 --> 00:04:17,420 and opportunity is something that everyone can compete for. 62 00:04:18,220 --> 00:04:19,260 My Yingyin's Chen clan 63 00:04:19,780 --> 00:04:20,940 isn't that overbearing. 64 00:04:21,860 --> 00:04:22,540 Then what if 65 00:04:23,100 --> 00:04:25,020 Clear Wind City had intended to use Righteous Sun Mountain as part of their scheme? 66 00:04:25,740 --> 00:04:27,420 If that Old Ape hadn't rushed ahead and 67 00:04:27,620 --> 00:04:28,700 was set up by Madam Xu 68 00:04:29,260 --> 00:04:30,140 My guess is that Clear Wind City 69 00:04:30,260 --> 00:04:31,580 really couldn't have taken away the treasure armor. 70 00:04:32,660 --> 00:04:33,700 Petty squabbling. 71 00:04:32,660 --> 00:04:33,700 T/N: She uses an idiom: Flies are camping, dogs are carefree, it means flying around like flies chasing after carrion and living a shameless life like dogs. It refers to some people who are like flies and dogs, speculating and seeking profits everywhere for their own selfish interests. 72 00:04:33,700 --> 00:04:34,460 clinging to the ways of the world. 73 00:04:34,740 --> 00:04:35,580 Can't you see the bigger picture? 74 00:04:37,100 --> 00:04:37,740 Liu Baqiao! 75 00:04:38,420 --> 00:04:39,340 Tell Chen Pingan 76 00:04:39,460 --> 00:04:40,780 to lead the way as quickly as possible. 77 00:04:56,380 --> 00:04:57,220 You're so clumsy. 78 00:04:59,780 --> 00:05:00,940 Just keep going and be careful. 79 00:05:19,060 --> 00:05:19,620 I'm fine. 80 00:05:19,700 --> 00:05:20,220 Don't worry about me. 81 00:05:20,780 --> 00:05:21,500 I can definitely keep up. 82 00:05:21,540 --> 00:05:22,140 Let's take a break then. 83 00:05:22,340 --> 00:05:22,940 Keep leading the way. 84 00:05:25,380 --> 00:05:26,460 He's just out of breath. 85 00:05:26,820 --> 00:05:27,340 Let's wait for him. 86 00:05:28,500 --> 00:05:29,060 There's no need to wait for him. 87 00:05:29,180 --> 00:05:30,300 Just let him return to Small Town first. 88 00:05:32,860 --> 00:05:33,620 Sorry to trouble you 89 00:05:33,780 --> 00:05:34,260 for the work ahead. 90 00:05:36,980 --> 00:05:37,980 I don't want to serve you as well! 91 00:05:45,060 --> 00:05:45,820 Just lead the way. 92 00:05:46,380 --> 00:05:46,820 The sooner the better. 93 00:05:50,580 --> 00:05:51,460 If you get hungry on the way back 94 00:05:51,980 --> 00:05:52,740 you can eat these to fill your stomach. 95 00:05:54,340 --> 00:05:54,660 Thanks! 96 00:05:55,900 --> 00:05:57,060 I'm not going to take her crap. 97 00:05:57,420 --> 00:05:58,940 Going back to the government office and being served with delicious food and fish 98 00:05:59,380 --> 00:06:00,300 would be much comfortable than this. 99 00:06:01,060 --> 00:06:02,180 Do you know the way back? 100 00:06:11,780 --> 00:06:12,780 Why are you doing this? 101 00:06:13,300 --> 00:06:15,140 Forging an Incense and Fire relationship with Yingyin's Chen clan 102 00:06:13,300 --> 00:06:15,140 T/N: Incense and Fire relationship refers to the burning of incense and swearing an oath of relationship to the gods. 103 00:06:15,700 --> 00:06:16,060 is not 104 00:06:16,460 --> 00:06:17,980 a bad thing for you and Wind Thunder Garden. 105 00:06:18,740 --> 00:06:20,300 Actually, it's not a bad thing that my 106 00:06:20,740 --> 00:06:22,180 honest brother, Pingan didn't ask Chen Dui 107 00:06:22,940 --> 00:06:23,820 for those two bags of coins. 108 00:06:25,500 --> 00:06:26,420 He has no use for them 109 00:06:26,500 --> 00:06:27,340 as a scholar. 110 00:06:29,020 --> 00:06:29,540 That's not entirely correct. 111 00:06:30,260 --> 00:06:31,700 Isn’t Teacher Qi also a scholar? 112 00:06:32,020 --> 00:06:33,220 And Teacher Qi’s teacher. 113 00:06:33,580 --> 00:06:34,340 That's pretty impressive. 114 00:06:35,020 --> 00:06:35,660 Say... 115 00:06:35,860 --> 00:06:37,420 What is Teacher Qi trying to do? 116 00:06:37,700 --> 00:06:39,060 Only Heaven will know. 117 00:06:39,580 --> 00:06:40,820 What a really good answer, only Heaven will know. 118 00:06:43,980 --> 00:06:45,100 What do you think of Chen Pingan? 119 00:06:46,100 --> 00:06:47,620 I personally don't have an opinion about him. 120 00:06:48,180 --> 00:06:49,340 But if we're talking about facts. 121 00:06:50,100 --> 00:06:50,820 His existence 122 00:06:51,060 --> 00:06:52,860 is actually very awkward for our entire clan. 123 00:06:53,220 --> 00:06:53,580 Why? 124 00:06:55,300 --> 00:06:56,820 All the descendants of the Chen clan in the Precious Pearl Grotto Heaven 125 00:06:57,060 --> 00:06:57,900 except for that young man 126 00:06:58,220 --> 00:06:59,580 have become servants of other families. 127 00:07:00,020 --> 00:07:00,580 He's the only one 128 00:07:01,140 --> 00:07:02,460 who's like this leaf on the rice ball. 129 00:07:03,140 --> 00:07:04,340 The more he can take care of himself 130 00:07:04,620 --> 00:07:06,980 the more ridiculous we, the descendants of the Chen family, look. 131 00:07:08,980 --> 00:07:10,260 But that's not my brother's fault. 132 00:07:11,300 --> 00:07:11,900 Of course. 133 00:07:12,100 --> 00:07:13,580 But there are some things in this world 134 00:07:13,980 --> 00:07:15,100 that are hard to explain clearly. 135 00:07:15,420 --> 00:07:16,620 It's not that it's hard to explain clearly 136 00:07:16,820 --> 00:07:17,900 it's in fact you all are being unreasonable and 137 00:07:17,940 --> 00:07:19,420 just don’t want to admit that you all are incompetent. 138 00:07:21,540 --> 00:07:22,380 I just said it casually, don't take it to heart. 139 00:07:23,140 --> 00:07:23,940 As for me 140 00:07:24,180 --> 00:07:25,220 I'm not good at speaking. 141 00:07:25,820 --> 00:07:26,620 my fists are not strong enough 142 00:07:26,740 --> 00:07:27,620 and my sword is not fast enough. 143 00:07:28,300 --> 00:07:29,820 Otherwise, I would have accumulated a lot 144 00:07:30,020 --> 00:07:31,380 of principles and truths in my stomach 145 00:07:30,020 --> 00:07:31,380 T/N: He uses the words Daoli, which is the Principle of the Tao, or truth. It can also mean the Principles of things; rules; reason; logic or wisdom. 146 00:07:31,620 --> 00:07:32,620 that I want to have a good chat 147 00:07:32,700 --> 00:07:33,620 with the world. 148 00:07:35,460 --> 00:07:36,140 So 149 00:07:36,300 --> 00:07:37,540 you believe Chen Pingan is good? 150 00:07:38,420 --> 00:07:39,140 Do I believe he is good? 151 00:07:39,900 --> 00:07:41,180 How is it even possible? 152 00:07:42,860 --> 00:07:44,500 As soon as I saw that young man 153 00:07:44,900 --> 00:07:47,020 I felt ashamed of myself. 154 00:07:55,860 --> 00:07:57,100 Grandfather, don't worry. 155 00:07:57,660 --> 00:07:58,820 I didn’t sell the sword scripture. 156 00:08:05,540 --> 00:08:10,340 36,000 battles in a hundred years. 157 00:08:11,060 --> 00:08:13,980 Planning to be close to Heaven and Earth. 158 00:08:14,820 --> 00:08:17,700 Entering the state of deep sleep. 159 00:09:19,140 --> 00:09:20,980 This boy managed to turn a disaster into a blessing. 160 00:09:20,980 --> 00:09:22,620 The sword scripture inside him has become one with him. 161 00:09:24,660 --> 00:09:28,140 It turns out to be the extreme path of breaking and rebuilding. 162 00:09:28,740 --> 00:09:29,260 Father. 163 00:09:29,780 --> 00:09:31,540 Is this using the dream realm as a sword furnace? 164 00:09:31,740 --> 00:09:33,420 One Breath Creating the Divine Immortals Sword? 165 00:09:33,860 --> 00:09:36,540 Small Town's young men and women are really just pawns that have just crossed the river. 166 00:09:33,860 --> 00:09:36,540 T/N: In Chinese chess, the board is separated by a river. A pawn is only allowed to move forward, once it has crossed the river it is allowed to move sideways. He is alluding to the fact that the town's children will be useful, and also they have left Small Town (crossing the river). 167 00:09:38,740 --> 00:09:39,700 Had I known earlier 168 00:09:40,300 --> 00:09:43,580 I wouldn't have agreed to lend him to Yingyin's Chen clan for twenty years. 169 00:09:46,060 --> 00:09:46,560 Father. 170 00:09:46,580 --> 00:09:47,980 Who did you say is a pawn crossing the river? 171 00:09:48,380 --> 00:09:49,620 What kind of chess piece is Liu Xianyang? 172 00:09:50,220 --> 00:09:51,260 What are you talking about? 173 00:09:51,620 --> 00:09:53,220 I just said you should read more books. 174 00:09:53,340 --> 00:09:55,540 At least you will be able to follow the conversation when talking with others. 175 00:10:05,300 --> 00:10:06,740 Pawn crossing the river. 176 00:10:07,060 --> 00:10:08,660 Can it stand up to the rook? 177 00:10:07,060 --> 00:10:08,660 T/N: In Chinese chess, xiangqi, the cart/carriage moves similar to the Western chess' rook/castle. 178 00:10:19,740 --> 00:10:20,660 Is this really the right direction? 179 00:10:21,380 --> 00:10:23,180 I really don't have time to leisurely wander around the mountains with you. 180 00:10:57,140 --> 00:10:57,660 It's right there. 181 00:11:20,660 --> 00:11:21,860 It's just as I thought. 182 00:11:25,140 --> 00:11:26,100 It's just as I thought. 183 00:11:27,990 --> 00:11:29,160 It's just as I thought. 184 00:11:35,820 --> 00:11:36,740 Both of you can go down the mountain and wait for me. 185 00:11:43,140 --> 00:11:44,380 The ancestral graves have grown pistache trees. 186 00:11:43,140 --> 00:11:44,380 T/N: The Chinese pistache tree is Pistacia chinensis is usually is planted as a street tree in temperate areas worldwide due to its attractive fruit and autumn foliage. Legend has it that after Confucius passed away, his disciples were very sad and brought saplings from their hometowns to plant around Confucius' tomb. Which is significant in what she will say next. 187 00:11:45,580 --> 00:11:47,780 This is a sign that a saint will descend from the Chen clan. 188 00:11:48,700 --> 00:11:50,500 Small Town's Chen family has all withered away. 189 00:11:51,180 --> 00:11:51,980 This opportunity 190 00:11:52,420 --> 00:11:54,140 must have fallen into my Yingyin lineage. 191 00:11:59,020 --> 00:12:00,460 I, from the Chen clan of Yingyin 192 00:12:01,500 --> 00:12:03,180 kneel gratefully to the ancestors for their protection. 193 00:12:07,780 --> 00:12:09,260 We had come a long way. 194 00:12:09,860 --> 00:12:10,820 Why did you take the long way around? 195 00:12:12,620 --> 00:12:13,100 Miss Ning. 196 00:12:13,620 --> 00:12:14,860 Even you can see it? 197 00:12:16,940 --> 00:12:17,980 Remove the word, even. 198 00:12:19,540 --> 00:12:20,820 There is a cliff over there. 199 00:12:21,260 --> 00:12:23,740 They are all the black stones you mentioned called the Dragon Slaying Platform. 200 00:12:24,460 --> 00:12:25,180 I was afraid she would see them. 201 00:12:25,500 --> 00:12:26,700 What if she has bad intentions? 202 00:12:28,020 --> 00:12:29,100 Cheapskate. 203 00:12:29,780 --> 00:12:30,420 Miss Ning. 204 00:12:30,900 --> 00:12:31,820 You are so straightforward 205 00:12:32,500 --> 00:12:33,540 you must not have many friends, right? 206 00:12:34,340 --> 00:12:34,580 You! 207 00:12:36,100 --> 00:12:36,540 Be careful! 208 00:12:46,780 --> 00:12:47,980 Are these mountain fruits at this time of year 209 00:12:48,100 --> 00:12:48,700 good to eat? 210 00:12:49,340 --> 00:12:49,780 Miss Ning. 211 00:12:50,140 --> 00:12:50,900 This is something you don't know. 212 00:12:51,500 --> 00:12:52,780 This fruit grows in late winter 213 00:12:52,940 --> 00:12:53,660 and matures in spring. 214 00:12:54,380 --> 00:12:55,900 When I went up the mountain to collect herbs, I used to 215 00:12:56,500 --> 00:12:57,100 rely on it to fill my stomach. 216 00:12:58,020 --> 00:12:59,340 Why are you similar to a wild boar? 217 00:12:59,620 --> 00:13:00,500 You eat everything. 218 00:13:07,980 --> 00:13:09,300 This fruit is not an ordinary item. 219 00:13:09,620 --> 00:13:11,540 It's perfect for Chen Pingan to recover from his injuries. 220 00:13:13,260 --> 00:13:13,740 It's not delicious. 221 00:13:14,140 --> 00:13:14,620 I'm giving it back to you. 222 00:13:20,500 --> 00:13:21,740 You picked so many 223 00:13:21,980 --> 00:13:23,020 are they for 224 00:13:23,220 --> 00:13:23,860 Chen Dui? 225 00:13:24,580 --> 00:13:25,340 Why would I give them to her? 226 00:13:25,580 --> 00:13:26,420 We are not that close. 227 00:13:27,340 --> 00:13:28,570 They are for Liu Xianyang, of course. 228 00:13:31,460 --> 00:13:33,140 If Miss Ruan were here. 229 00:13:33,420 --> 00:13:34,980 Will you also share it with her? 230 00:13:35,980 --> 00:13:36,380 Of course. 231 00:13:39,460 --> 00:13:40,220 Then what if 232 00:13:40,380 --> 00:13:41,940 you only have two wild fruits in your hand 233 00:13:42,740 --> 00:13:44,340 Will you give them to Ruan Xiu 234 00:13:44,580 --> 00:13:45,620 or give them to me? 235 00:13:47,500 --> 00:13:48,140 Miss Ning. 236 00:13:48,700 --> 00:13:49,460 What's wrong with you? 237 00:13:50,100 --> 00:13:51,380 Why does your face look so scary? 238 00:13:51,900 --> 00:13:52,780 Don't change the subject! 239 00:13:53,810 --> 00:13:54,940 Of course. Of course, one is for you. 240 00:13:55,420 --> 00:13:56,580 One is for Miss Ruan. 241 00:13:57,020 --> 00:13:58,100 It's fine that I just watch the both of you eat. 242 00:14:00,540 --> 00:14:01,340 What if 243 00:14:01,620 --> 00:14:03,060 there's only one? 244 00:14:04,180 --> 00:14:04,620 It's for you. 245 00:14:05,270 --> 00:14:05,700 It's for you. 246 00:14:06,220 --> 00:14:06,580 Why? 247 00:14:08,020 --> 00:14:09,380 Miss Ruan is not even here. 248 00:14:09,940 --> 00:14:11,380 But Miss Ning is. 249 00:14:19,260 --> 00:14:19,980 Chen Shitou. 250 00:14:19,260 --> 00:14:19,980 T/N: Shitou means stone or rock, but in this case it means rock head or blockhead. So she is calling him Chen the blockhead. 251 00:14:20,340 --> 00:14:22,340 You fell into the bamboo basket with a guilty conscience. 252 00:14:25,540 --> 00:14:26,900 Do you know why I called 253 00:14:27,300 --> 00:14:29,260 the two of you here today? 254 00:14:32,260 --> 00:14:33,700 Just two words. 255 00:14:34,460 --> 00:14:35,460 Breakthrough realm. 256 00:14:40,740 --> 00:14:42,700 You, Li Er, are a smart man. 257 00:14:42,940 --> 00:14:44,460 After knowing seven realms 258 00:14:44,700 --> 00:14:47,380 every breakthrough is a matter of life and death. 259 00:14:48,380 --> 00:14:49,940 Why haven't you done the task 260 00:14:50,300 --> 00:14:51,940 I have told you to do before? 261 00:14:53,380 --> 00:14:54,980 My wife watches me closely. 262 00:14:56,580 --> 00:14:57,740 That's it? 263 00:15:00,660 --> 00:15:01,660 I'm afraid if I make a move 264 00:15:02,340 --> 00:15:03,660 it will ruin your business. 265 00:15:06,580 --> 00:15:10,100 How often do you encounter a good sharpening stone in Small Town? 266 00:15:10,620 --> 00:15:11,380 Just listen to me. 267 00:15:11,780 --> 00:15:12,780 Go meet him. 268 00:15:13,660 --> 00:15:14,220 Alright. 269 00:15:14,380 --> 00:15:15,220 Just go. 270 00:15:16,820 --> 00:15:17,460 Senior brother! 271 00:15:18,380 --> 00:15:18,900 Master. 272 00:15:19,060 --> 00:15:20,700 Will senior brother beat him to death? 273 00:15:23,510 --> 00:15:24,150 Master. 274 00:15:24,540 --> 00:15:26,500 You have shown senior brother the way. 275 00:15:26,820 --> 00:15:28,180 What about me? 276 00:15:34,230 --> 00:15:34,680 Master. 277 00:15:37,490 --> 00:15:38,190 Master! 278 00:15:39,740 --> 00:15:40,940 You have 279 00:15:41,340 --> 00:15:43,380 no hope for the ninth realm in this life. 280 00:16:11,820 --> 00:16:12,780 Carriages go ahead. 281 00:16:12,940 --> 00:16:13,660 Just move forward. 282 00:16:33,380 --> 00:16:34,540 I really didn't expect 283 00:16:35,020 --> 00:16:37,460 Small Town would hide such a strong man like you. 284 00:16:38,980 --> 00:16:41,220 It looks like our Great Li spies are really useless. 285 00:16:44,500 --> 00:16:46,300 Since we didn’t start fighting as soon as we met. 286 00:16:47,060 --> 00:16:47,900 We might as well talk about 287 00:16:48,180 --> 00:16:49,460 what is it that you want? 288 00:17:03,620 --> 00:17:04,620 Song Changjing. 289 00:17:04,740 --> 00:17:06,980 You'll naturally know the answer if you're 290 00:17:07,300 --> 00:17:08,700 still alive after the fight. 291 00:17:54,860 --> 00:17:55,820 That was okay. 292 00:17:56,100 --> 00:17:57,380 It's not as strong as I'd like. 293 00:18:04,020 --> 00:18:05,580 You talk big! 294 00:18:07,900 --> 00:18:10,380 Let's see what you got. 295 00:18:21,940 --> 00:18:23,620 Is this strength enough now? 296 00:18:38,500 --> 00:18:39,580 These few punches are okay. 297 00:18:40,820 --> 00:18:42,140 But they are just okay. 298 00:18:58,140 --> 00:18:59,620 Time to get off work. 299 00:19:10,940 --> 00:19:12,260 You are really are very talented. 300 00:19:12,580 --> 00:19:13,980 But the winner and loser has already been decided. 301 00:19:14,300 --> 00:19:15,540 If we keep fighting 302 00:19:16,020 --> 00:19:17,580 then it becomes a matter of life and death. 303 00:19:20,220 --> 00:19:23,420 I, Song Changjing, have fought all my life and killed countless people. 304 00:19:23,940 --> 00:19:25,300 And now there's a good fight that satisfies me. 305 00:19:23,940 --> 00:19:25,300 T/N: He used words that describes he is looking forward to this fight, to his heart's content. 306 00:19:25,620 --> 00:19:26,580 I have not lived my life in vain! 307 00:19:27,100 --> 00:19:27,580 Come! 308 00:19:28,100 --> 00:19:28,620 Continue the fight! 309 00:20:36,460 --> 00:20:37,580 What a pity. 310 00:20:48,740 --> 00:20:50,460 Battling the Gods. 311 00:20:51,380 --> 00:20:52,980 Killing geniuses. 312 00:20:54,100 --> 00:20:55,980 Build tall mound gate. 313 00:20:54,100 --> 00:20:55,980 T/N: In ancient times, a tall mound was built to show off military prowess and warn enemies by gathering the corpses of enemies and covering them with earth and a gate was constructed on top of it. Jing means a tall mound or hill; Guan means a gate-shaped. 314 00:20:57,900 --> 00:20:59,970 Build tall mound gate. 315 00:21:09,030 --> 00:21:13,930 Breaking though the Realm The martial artist's cultivation level is improved. Some martial artists break through their own limitations through cultivation and hard work and reach a new realm. Some warriors, when on the verge of death, break through the barriers of their own realms and achieve breakthrough results. 316 00:23:10,300 --> 00:23:14,560 Next episode preview 317 00:23:18,100 --> 00:23:19,900 I am Song Changjing. 318 00:23:20,140 --> 00:23:22,260 Great Li's number one 319 00:23:22,620 --> 00:23:24,660 warrior! 320 00:23:24,900 --> 00:23:26,780 You are the Qi Jingchun! 321 00:23:26,860 --> 00:23:29,580 The scholar who is expected to establish a school and and become its founder! 322 00:23:29,800 --> 00:23:30,760 All living beings are equal. 323 00:23:31,140 --> 00:23:33,250 No one should decide the life and death of others on a whim. 324 00:23:33,580 --> 00:23:36,260 Not to mention we are talking about the reincarnation of six thousand people. 325 00:23:38,140 --> 00:23:38,780 Remember 326 00:23:39,100 --> 00:23:41,020 A man of noble character can be deceived by his own methods. 327 00:23:41,820 --> 00:23:45,260 Those old men from the Confucian Temple must have something wrong with their brains. 328 00:23:46,020 --> 00:23:49,100 They really believe that they are dead objects made out of clay and wood already ? 329 00:23:46,020 --> 00:23:49,100 T/N: It refers to idols made of clay or carved from wood; it is used to describe people with dull expressions and actions. He is saying those old farts believe they are above everyone else and should be worshipped, but they are like Buddhist statues, they have no life or emotion. 330 00:23:49,900 --> 00:23:51,260 Liu Xianyang! 331 00:23:51,750 --> 00:23:53,190 Liu Xianyang! 332 00:23:53,700 --> 00:23:55,540 Aren't you a money-crazy person who only sees money? 333 00:23:55,620 --> 00:23:56,660 Why are you being so generous? 334 00:23:57,500 --> 00:23:59,100 All your belongings are being given away. 335 00:24:01,820 --> 00:24:02,580 They are coming. 336 00:24:03,350 --> 00:24:04,150 They are coming! 337 00:24:13,740 --> 00:24:18,090 Sword of Coming! 338 00:21:39,180 --> 00:21:42,080 The moon is setting and the river is wrinkling with autumn waves 339 00:21:42,330 --> 00:21:45,180 The ship is full of pure dreams, pressing down the river of stars 340 00:21:45,190 --> 00:21:49,320 But only night sparrows has no one to sad songs to sing with 341 00:21:50,870 --> 00:21:53,930 Carving a zither out of a tungoil tree and watching the mountain scenery 342 00:21:54,180 --> 00:21:56,500 Suddenly I hear a long song 343 00:21:56,570 --> 00:22:00,850 The raincoat is soaked with dew, and the fisherman and woodcutter are returning at night 344 00:22:01,920 --> 00:22:04,850 Playing music amongst the green mountains and the river 345 00:22:05,100 --> 00:22:08,070 I know the joy of the mountains and the river 346 00:22:08,090 --> 00:22:12,070 No one knows my joy when I play the zither for others 347 00:22:13,670 --> 00:22:16,620 It is magnificent and majestic 348 00:22:16,880 --> 00:22:19,330 Guests visits and laughs at me 349 00:22:19,380 --> 00:22:24,180 Sounds of all my thoughts can be gained by all 350 00:22:24,510 --> 00:22:28,200 I am left with the bright moon to recall the past 351 00:22:28,220 --> 00:22:31,200 Warming wine and meeting a soulmate 352 00:22:31,310 --> 00:22:35,670 Wonder how many people in the world understand me 353 00:22:35,700 --> 00:22:39,480 The three-foot-long jade zither shatters into pieces 354 00:22:39,820 --> 00:22:42,520 It's like a broken string that breaks my heart 355 00:22:42,770 --> 00:22:47,660 I'm all alone in the vast world under the sky 27735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.