All language subtitles for [FSP DN] Sword of Coming Episode 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,690 --> 00:00:06,010 Special thanks to: Raws: Anon Editing: JayWee & Rakku 2 00:00:06,920 --> 00:00:10,980 Falling Star Pavilion https://discord.gg/8pUEYUdK36 3 00:02:00,160 --> 00:02:04,120 Sword of Coming! 4 00:02:04,980 --> 00:02:05,580 Come out! 5 00:02:06,130 --> 00:02:07,970 Let me cut open this Heaven and Earth! 6 00:02:12,250 --> 00:02:14,170 It's actually that powerful. 7 00:02:19,650 --> 00:02:21,810 Perhaps the consequence being forced to change his breath. 8 00:02:21,890 --> 00:02:22,690 Old Ape's strength 9 00:02:23,210 --> 00:02:24,290 is clearly not as strong as before. 10 00:02:24,610 --> 00:02:25,770 I took advantage of the opening 11 00:02:26,330 --> 00:02:27,170 to save you. 12 00:02:30,450 --> 00:02:31,810 This is my, Ning Yao's, trump card. 13 00:02:32,210 --> 00:02:33,210 As soon as it appears 14 00:02:33,610 --> 00:02:34,450 not to mention Old Ape 15 00:02:35,090 --> 00:02:36,010 even this Cave Heaven 16 00:02:36,370 --> 00:02:37,090 can be cut through. 17 00:02:37,890 --> 00:02:38,890 The guy next to you 18 00:02:39,290 --> 00:02:40,450 is so annoying. 19 00:02:40,650 --> 00:02:41,250 And me? 20 00:02:41,610 --> 00:02:43,010 I like to take advantage of someone in danger. 21 00:02:43,930 --> 00:02:44,410 Perfect timing. 22 00:02:44,810 --> 00:02:45,930 The last time we were at the stream 23 00:02:45,930 --> 00:02:47,290 we still hadn't decided who was the winner. 24 00:02:50,290 --> 00:02:51,770 You are different from last time. 25 00:02:54,850 --> 00:02:57,770 Heaven Moves With Vigor 26 00:03:05,210 --> 00:03:05,890 Grandma? 27 00:03:13,090 --> 00:03:13,490 Father? 28 00:03:20,010 --> 00:03:21,890 You thought if you killed that child's father 29 00:03:22,330 --> 00:03:23,930 you can marry his mother as a concubine? 30 00:03:24,930 --> 00:03:26,410 The Chen Family in Mud Bottle Alley 31 00:03:26,850 --> 00:03:28,650 have been a single child for several generations. 32 00:03:29,210 --> 00:03:30,690 You are not afraid of retribution? 33 00:03:32,570 --> 00:03:33,770 Even if you don't take ten thousand steps back 34 00:03:32,570 --> 00:03:33,770 T/N: The idiom, ten thousand steps back means to go back to the drawing board. 35 00:03:34,010 --> 00:03:36,370 Don't you really know what that woman’s temperament is like? 36 00:03:37,090 --> 00:03:38,370 She is willing to marry you? 37 00:03:39,350 --> 00:03:40,250 What's done is done. 38 00:03:40,570 --> 00:03:41,130 Besides 39 00:03:41,690 --> 00:03:42,890 the one who gave us the money 40 00:03:42,970 --> 00:03:44,210 is a person above a person. 41 00:03:42,970 --> 00:03:44,210 T/N: Person above a person is used to refer to people with better economic conditions or higher social status. 42 00:03:44,610 --> 00:03:45,410 You dare not take it? 43 00:03:45,610 --> 00:03:47,610 It was your idea, right? 44 00:03:48,090 --> 00:03:49,370 You stinky bitch! 45 00:03:49,690 --> 00:03:50,730 For the sake of a few stinking coins 46 00:03:50,970 --> 00:03:53,970 you caused our entire family to bear the debt of sin! 47 00:03:56,010 --> 00:03:57,330 Born on the fifth of May. 48 00:03:56,010 --> 00:03:57,330 T/N: The fifth lunar month is considered an unlucky and poisonous month, and the fifth day of the fifth month especially so. Venomous animals were said to appear starting from the fifth day of the fifth month, such as snakes, centipedes, and scorpions; people also supposedly get sick easily after this day. Which is why at the start of episode one, Chen Pingan were chanting and warding off insects on his birthday, the 5th of May. 49 00:04:00,260 --> 00:04:01,330 Just say it's unlucky 50 00:04:03,130 --> 00:04:04,450 The body has not been found yet 51 00:04:05,570 --> 00:04:06,610 Orphan and widow 52 00:04:06,730 --> 00:04:07,770 probably won't last long. 53 00:05:18,730 --> 00:05:19,330 Master. 54 00:05:20,250 --> 00:05:21,450 That Ma kid. 55 00:05:22,010 --> 00:05:23,130 You really want him to do as he pleases? 56 00:05:25,810 --> 00:05:27,530 At the Immortal Tomb 57 00:05:28,410 --> 00:05:30,290 who do you think will win? 58 00:05:37,490 --> 00:05:39,650 A tightly shut bottle. 59 00:05:37,490 --> 00:05:39,650 T/N: He is calling him a a tightly shut bottle, which means someone who doesn't like to talk, has a dull personality, is hard to get close to, etc. It can also be understood as someone who is hard to communicate with. 60 00:05:40,050 --> 00:05:41,770 That Ma Kuxuan is very talented. 61 00:05:42,290 --> 00:05:43,650 Now he is also at the second level of martial arts. 62 00:05:44,410 --> 00:05:45,850 You are comparing Chen Pingan with him. 63 00:05:46,490 --> 00:05:47,570 It's just really... 64 00:05:49,370 --> 00:05:51,050 I just don't like that Ma kid. 65 00:05:51,130 --> 00:05:52,130 And so 66 00:05:52,250 --> 00:05:56,090 you wanted to sell that golden dragon carp to Chen Pingan? 67 00:05:56,090 --> 00:05:56,450 What about it? 68 00:05:57,010 --> 00:05:57,610 It pleases me. 69 00:05:59,030 --> 00:05:59,530 Master. 70 00:05:59,890 --> 00:06:01,290 Don't you like that kid as well? 71 00:06:03,850 --> 00:06:06,130 Do you think that will help Chen Pingan? 72 00:06:09,730 --> 00:06:10,930 What's the result? 73 00:06:11,210 --> 00:06:13,370 Even the Dragon King Basket was given away. 74 00:06:11,210 --> 00:06:13,370 T/N: In episode one, the golden carp was sold to the Great Sui's Imperial Prince, the basket was also sold along with it. A bit of a spoiler, the basket is a secret treasure made by the ancient Shu Kingdom. It restrains all flood dragons and serpents from the water clan. 75 00:06:14,330 --> 00:06:16,570 That kid's natal porcelain was broken by his father when he was little 76 00:06:16,890 --> 00:06:17,650 and no more restraints. 77 00:06:17,810 --> 00:06:19,450 Although he can’t keep any great opportunities 78 00:06:19,530 --> 00:06:20,650 but it's not completely a bad thing. 79 00:06:21,650 --> 00:06:22,770 Now that Small Town is in turmoil. 80 00:06:23,250 --> 00:06:24,930 can't he get a little something? 81 00:06:28,650 --> 00:06:29,730 Are you aware, back then 82 00:06:30,930 --> 00:06:33,530 if you had given away the golden carp 83 00:06:34,130 --> 00:06:36,370 Chen Pingan wouldn't have lived for more than three days. 84 00:06:37,970 --> 00:06:39,850 As long as he's still in Small Town 85 00:06:39,890 --> 00:06:42,170 he won't have any good luck. 86 00:06:42,330 --> 00:06:44,970 The opportunity is too great for him to bear. 87 00:06:45,050 --> 00:06:48,130 Anyone who dares to take it, will die seven or eight times. 88 00:06:48,770 --> 00:06:51,610 Doomed to be an empty-handed lowly life. 89 00:06:53,850 --> 00:06:54,650 So 90 00:06:55,970 --> 00:06:57,890 is this why Master is willing to help him? 91 00:06:59,370 --> 00:07:00,530 Master, what you can give him 92 00:07:01,650 --> 00:07:03,850 just happens to be the only thing Chen Pingan can receive, right? 93 00:07:04,890 --> 00:07:06,930 If that kid manages to survive 94 00:07:07,450 --> 00:07:09,330 it will be quite remarkable. 95 00:07:12,450 --> 00:07:13,170 Son. 96 00:07:14,130 --> 00:07:15,050 After the New Year 97 00:07:15,050 --> 00:07:16,410 you will become an adult, right? 98 00:07:16,530 --> 00:07:16,890 Father 99 00:07:17,210 --> 00:07:18,170 I am five years old. 100 00:07:18,330 --> 00:07:19,050 I'm already an adult. 101 00:07:19,810 --> 00:07:20,970 When Father is no longer around 102 00:07:21,970 --> 00:07:23,690 Mother will be left in your care. 103 00:07:24,250 --> 00:07:24,970 Can you do it? 104 00:07:25,450 --> 00:07:25,810 Can. 105 00:07:26,250 --> 00:07:26,650 Come. 106 00:07:26,970 --> 00:07:27,890 Let's make a promise. 107 00:07:28,250 --> 00:07:29,490 Hanging on a hook. 108 00:07:29,810 --> 00:07:31,370 No change allowed for a hundred years 109 00:07:33,860 --> 00:07:34,180 Father. 110 00:07:34,620 --> 00:07:35,710 The candied haws are delicious. 111 00:07:34,620 --> 00:07:35,710 T/N: The Chinese hawthorn berry is a tiny, tart sphere that looks a bit like a crab apple. The candied haw is made of several berries and coat in caramelized sugar. The result is a sweet, crispy coating surrounding a chewy, sour fruit. 112 00:07:36,210 --> 00:07:37,530 When you come back from work 113 00:07:37,770 --> 00:07:38,330 can you 114 00:07:38,490 --> 00:07:39,810 buy me another skewer? 115 00:07:40,890 --> 00:07:41,690 Okay. 116 00:07:45,250 --> 00:07:46,490 I like to eat the smaller ones. 117 00:07:47,090 --> 00:07:47,850 Son. 118 00:07:49,570 --> 00:07:50,050 Father 119 00:07:50,890 --> 00:07:51,450 is leaving. 120 00:07:51,690 --> 00:07:53,090 Smaller ones taste better. 121 00:07:53,970 --> 00:07:54,530 Get lost! 122 00:07:55,010 --> 00:07:56,250 If it weren't for your young age 123 00:07:56,370 --> 00:07:57,450 your daddy will really want to hit you. 124 00:07:57,610 --> 00:07:58,330 Scram, scram, scram! 125 00:07:59,090 --> 00:08:00,690 My family really does't have more money. 126 00:08:01,250 --> 00:08:03,210 But my mother is really very sick. 127 00:08:03,450 --> 00:08:05,090 She is still waiting for me to brew medicine. 128 00:08:05,250 --> 00:08:05,730 Are you leaving or not? 129 00:08:06,530 --> 00:08:06,930 If you aren't going to leave 130 00:08:07,330 --> 00:08:08,410 I'm gonna get my broom and kick you out. 131 00:08:09,530 --> 00:08:10,890 I'm talking to you, you listening? 132 00:08:11,090 --> 00:08:12,890 You're holding your head with your eyes closed. You're looking for a beating? 133 00:08:12,970 --> 00:08:13,450 Quickly Leave! 134 00:08:15,610 --> 00:08:16,130 What are you doing? 135 00:08:21,930 --> 00:08:22,290 Please sit. 136 00:08:36,010 --> 00:08:36,690 I beg you. 137 00:08:36,930 --> 00:08:38,010 Please save my mother. 138 00:08:39,210 --> 00:08:41,650 It's only natural for merchants to make money. 139 00:08:43,050 --> 00:08:44,770 No matter how bitter and difficult it is. 140 00:08:45,570 --> 00:08:48,650 We must not forget the bottom line and friendship of being a human being. 141 00:08:50,210 --> 00:08:51,610 Better to have no money than 142 00:08:52,490 --> 00:08:53,690 to have no sense of shame. 143 00:09:04,060 --> 00:09:05,100 The medicine... 144 00:09:05,130 --> 00:09:06,290 I'll put it on your tab first. 145 00:09:06,410 --> 00:09:07,850 But from now on 146 00:09:08,690 --> 00:09:10,410 you have to gather herbs and pay back the money 147 00:09:11,270 --> 00:09:12,850 until you owe nothing. 148 00:09:13,770 --> 00:09:14,650 Little brat 149 00:09:14,890 --> 00:09:15,690 do you understand? 150 00:09:17,210 --> 00:09:17,970 I understand, grandpa. 151 00:09:17,210 --> 00:09:17,970 T/N: It is customary to call someone very old as grandpa, even when they are not blood related. 152 00:09:18,290 --> 00:09:19,290 I definitely won't owe you money. 153 00:10:25,810 --> 00:10:27,010 You think I am a senile old man? 154 00:10:27,690 --> 00:10:28,890 You're fooling me with grassroots. 155 00:10:29,090 --> 00:10:30,010 Damn bastard. 156 00:10:30,690 --> 00:10:32,090 Were you just busy having fun? 157 00:10:32,530 --> 00:10:34,010 Do you still want to cure your mother? 158 00:10:36,170 --> 00:10:36,570 That's not it! 159 00:10:37,210 --> 00:10:38,770 My mother is my only family left. 160 00:10:39,850 --> 00:10:41,090 I was afraid my mother would be hungry. 161 00:10:41,450 --> 00:10:44,650 So I went into the mountain after cooking at noon. 162 00:10:46,530 --> 00:10:47,930 I'm sorry, grandpa. 163 00:10:50,530 --> 00:10:51,450 Listen carefully. 164 00:10:52,010 --> 00:10:53,290 A person lives by their breath. 165 00:10:53,810 --> 00:10:54,810 Steady their breath. 166 00:10:55,050 --> 00:10:56,290 You will calm your spirit. 167 00:10:55,050 --> 00:10:56,290 T/N: The word shen, usually means god, but it also mean spirit, energy, vitality. 168 00:10:58,210 --> 00:10:59,010 Come in. 169 00:11:11,610 --> 00:11:14,050 This Not Tired Climbing Mountains Breathing Technique 170 00:11:14,650 --> 00:11:16,730 I'll teach you only once. 171 00:11:48,970 --> 00:11:49,970 Tricks dealing with Old Ape 172 00:11:50,450 --> 00:11:51,210 are useless against me! 173 00:12:09,730 --> 00:12:11,250 Very good, Chen Pingan. 174 00:12:12,330 --> 00:12:13,730 I thought, once I leave Small Town 175 00:12:13,730 --> 00:12:15,730 I would encounter my Great Tao's greatest enemy. 176 00:12:16,930 --> 00:12:19,010 I didn't expect to encounter him so soon. 177 00:12:19,850 --> 00:12:22,090 When luck comes, you can't stop it. 178 00:12:50,770 --> 00:12:51,290 Chen Pingan! 179 00:12:53,650 --> 00:12:55,330 I'm fighting him right now. 180 00:12:56,170 --> 00:12:57,090 If you want to die. 181 00:12:58,210 --> 00:12:59,530 You will need to wait. 182 00:13:03,850 --> 00:13:04,210 Again! 183 00:13:07,570 --> 00:13:08,330 Too slow! 184 00:13:36,490 --> 00:13:38,170 Even if it's a miraculous medicine 185 00:13:38,490 --> 00:13:40,370 it won't be able to save you today. 186 00:13:42,210 --> 00:13:42,690 Chen Pingan! 187 00:13:42,970 --> 00:13:43,410 Quickly run! 188 00:13:51,210 --> 00:13:51,770 My stomach 189 00:13:52,250 --> 00:13:53,330 hurts so much. 190 00:13:54,490 --> 00:13:55,050 This is bad. 191 00:13:55,770 --> 00:13:57,130 Did I eat the wrong thing 192 00:13:57,490 --> 00:13:58,610 when I was on the mountain? 193 00:14:01,970 --> 00:14:02,570 This won't do. 194 00:14:03,490 --> 00:14:04,570 I cannot... 195 00:14:05,010 --> 00:14:05,410 cannot... 196 00:14:05,850 --> 00:14:07,250 let mother worry. 197 00:14:40,490 --> 00:14:41,810 You are cooking. 198 00:14:42,770 --> 00:14:43,650 Mother, you are awake. 199 00:14:44,250 --> 00:14:46,410 Just cook for yourself to eat, alright? 200 00:14:47,450 --> 00:14:48,690 Mother has no appetite. 201 00:14:49,340 --> 00:14:49,650 Mother. 202 00:14:50,010 --> 00:14:50,930 Eat a little if possible. 203 00:14:51,250 --> 00:14:52,530 I definitely cooked a delicious dish. 204 00:15:04,950 --> 00:15:05,330 Mother. 205 00:15:05,690 --> 00:15:06,890 When I just came home 206 00:15:07,130 --> 00:15:08,050 it was snowing outside. 207 00:15:10,730 --> 00:15:11,290 It’s the New Year 208 00:15:11,690 --> 00:15:13,770 How about we put up Spring Festival couplets and Door Gods together? 209 00:15:11,690 --> 00:15:13,770 T/N: Spring Festival couplets are traditional decoration frequently used during Chinese New Year to create an optimistic festive atmosphere. Phrases written on them refer to good luck and prosperity. They are the red ones you frequently see on the side of the door of Chen Pingan's house. Door Gods are another decoration of deities, used to protect against evil influences or to encourage the entrance of positive ones. They are usually pasted on the doors or the side. 210 00:15:14,890 --> 00:15:15,450 Alright. 211 00:15:23,820 --> 00:15:24,260 Mother. 212 00:15:24,570 --> 00:15:25,370 Are you feeling better? 213 00:15:28,970 --> 00:15:29,930 Much better. 214 00:15:31,370 --> 00:15:32,170 Not even a 215 00:15:33,930 --> 00:15:34,610 little bit painful. 216 00:15:35,010 --> 00:15:35,490 Mother. 217 00:15:35,810 --> 00:15:37,170 It seems that praying to Bodhisattva is useful. 218 00:15:35,810 --> 00:15:37,170 T/N: In Buddhism, a Bodhisattva or Bodhisatva is a person who is on the path towards bodhi (awakening) or Buddhahood. Different schools of Buddhism also say they are able to reach nirvana but delays doing so because of their compassion for suffering beings. 219 00:15:38,180 --> 00:15:38,410 Mother. 220 00:15:38,810 --> 00:15:39,450 Are you alright? 221 00:15:41,810 --> 00:15:42,730 Drink the medicine quickly. 222 00:15:45,170 --> 00:15:45,970 Mother is fine. 223 00:15:57,410 --> 00:15:58,050 Pingan. 224 00:15:59,490 --> 00:16:00,490 Go and have a look at the snow. 225 00:16:01,690 --> 00:16:02,170 Mother. 226 00:16:03,810 --> 00:16:05,410 Wants to be by herself and rest for a while. 227 00:16:06,020 --> 00:16:06,320 Okay. 228 00:16:10,610 --> 00:16:12,010 Mother, have a good rest. 229 00:16:14,050 --> 00:16:16,650 How could there be such a good child in the world? 230 00:16:18,050 --> 00:16:19,370 And he so happens 231 00:16:20,170 --> 00:16:21,250 to be my son. 232 00:16:29,250 --> 00:16:31,450 My family's little Pingan 233 00:16:31,640 --> 00:16:34,170 Year after year of peace. 234 00:16:31,640 --> 00:16:33,320 T/N: Chen Pingan's name means peace and safety. 235 00:16:34,250 --> 00:16:36,980 Year after year 236 00:16:37,010 --> 00:16:38,930 After years 237 00:16:42,290 --> 00:16:47,070 Peace and safety. 238 00:16:58,100 --> 00:16:58,420 Mother! 239 00:16:58,570 --> 00:16:58,930 Look! 240 00:16:59,050 --> 00:16:59,730 It's fireworks! 241 00:17:01,750 --> 00:17:02,150 Mother? 242 00:17:03,330 --> 00:17:03,850 Mother? 243 00:17:05,310 --> 00:17:06,330 Mother, what's wrong? 244 00:17:13,890 --> 00:17:14,370 Mother! 245 00:17:14,410 --> 00:17:16,290 Mother, please open your eyes. 246 00:17:21,450 --> 00:17:21,850 Mother. 247 00:17:22,570 --> 00:17:24,370 Mother, please don't leave. 248 00:17:25,330 --> 00:17:27,690 Don't leave me alone. 249 00:17:29,800 --> 00:17:30,650 Mother! 250 00:18:00,250 --> 00:18:01,730 Year after year of peace. 251 00:18:03,090 --> 00:18:04,570 Year after year of safety. 252 00:18:05,770 --> 00:18:07,610 Year after year of peace and safety. 253 00:18:10,530 --> 00:18:11,850 My family's little Pingan. 254 00:18:14,370 --> 00:18:15,530 Year after year 255 00:18:16,770 --> 00:18:18,490 of peace and safety. 256 00:18:24,370 --> 00:18:25,610 Now that it's come to this. 257 00:18:25,890 --> 00:18:27,610 I don't mind if I kill one more person. 258 00:18:29,050 --> 00:18:30,370 You won’t hand over this plaything. 259 00:18:31,410 --> 00:18:33,330 Then I'll make a move and take it myself. 260 00:18:46,130 --> 00:18:48,010 Year after year of peace. 261 00:18:48,010 --> 00:18:49,090 Why do you have to get back up? 262 00:18:49,110 --> 00:18:50,330 Year after year of safety. 263 00:18:50,330 --> 00:18:52,090 Did you lose your state of mind as well? 264 00:18:52,610 --> 00:18:53,410 Can it be? 265 00:18:54,090 --> 00:18:55,330 You still want to defeat me? 266 00:18:55,370 --> 00:18:57,250 Year after year of peace and safety. 267 00:18:57,290 --> 00:18:59,810 Then I’ll reunite you with your family! 268 00:19:16,250 --> 00:19:17,770 You and I are really quite alike. 269 00:19:17,890 --> 00:19:19,090 But I'm only pretending to be stupid. 270 00:19:19,090 --> 00:19:20,330 You are pretending to be good! 271 00:19:26,730 --> 00:19:28,530 Your head is harder than your life, right? 272 00:19:59,050 --> 00:20:00,250 Bastard! 273 00:20:11,610 --> 00:20:12,890 Who the hell do you think you are? 274 00:20:19,010 --> 00:20:20,970 The mud villager who caused the death of his own parents. 275 00:20:19,010 --> 00:20:20,970 T/N: Mud villager, or muddy legs a scammer who specializes in cheating people on the street. It is also a derogatory term for farmers. 276 00:20:22,410 --> 00:20:24,090 No matter what you do to me. 277 00:20:24,810 --> 00:20:26,610 You are only worthy of being my stepping stone! 278 00:20:27,370 --> 00:20:28,450 How can you be 279 00:20:28,610 --> 00:20:30,290 my opponent? 280 00:20:30,770 --> 00:20:32,530 How does this world treat me. 281 00:20:33,180 --> 00:20:33,780 I 282 00:20:33,930 --> 00:20:35,330 Just die! 283 00:20:42,170 --> 00:20:43,210 Chen Pingan. 284 00:20:44,090 --> 00:20:45,410 Just who are you? 285 00:20:47,450 --> 00:20:48,610 I will definitely 286 00:20:52,370 --> 00:20:53,410 Answer me! 287 00:20:54,130 --> 00:20:55,970 Chen Pingan! 288 00:20:56,810 --> 00:20:57,890 I will definitely 289 00:20:58,010 --> 00:20:59,930 This Not Tired Climbing Mountains Breathing Technique 290 00:21:01,050 --> 00:21:03,290 I'll teach you only once. 291 00:21:07,050 --> 00:21:08,050 How can this be? 292 00:21:08,590 --> 00:21:09,250 I will definitely! 293 00:21:09,330 --> 00:21:10,850 One is like a clay Bodhisattva. 294 00:21:10,970 --> 00:21:11,850 with the Qi sinking into the core essence 295 00:21:12,210 --> 00:21:13,090 Unmovable as a mountain! 296 00:21:19,970 --> 00:21:22,970 I will definitely live on! 297 00:21:56,410 --> 00:21:58,610 If we must decide which one of us will live or die. 298 00:21:58,890 --> 00:21:59,490 Then you 299 00:22:00,290 --> 00:22:00,890 can just 300 00:22:00,930 --> 00:22:01,490 die!!! 301 00:22:09,370 --> 00:22:13,180 Breathing Technique Belonging to a Heavenly Tao method, which can strengthen the body by breathing. Although it seems to be a simple technique, it has in fact, a profound influence on a cultivator's cultivation. The heart of the cultivator beats like the drum of Gods and the each movement is as strong as the wind. 302 00:22:39,340 --> 00:22:42,240 The moon is setting and the river is wrinkling with autumn waves 303 00:22:42,490 --> 00:22:45,340 The ship is full of pure dreams, pressing down the river of stars 304 00:22:45,350 --> 00:22:49,480 But only night sparrows has no one to sad songs to sing with 305 00:22:51,030 --> 00:22:54,090 Carving a zither out of a tungoil tree and watching the mountain scenery 306 00:22:54,340 --> 00:22:56,660 Suddenly I hear a long song 307 00:22:56,730 --> 00:23:01,010 The raincoat is soaked with dew, and the fisherman and woodcutter are returning at night 308 00:23:02,080 --> 00:23:05,010 Playing music amongst the green mountains and the river 309 00:23:05,260 --> 00:23:08,230 I know the joy of the mountains and the river 310 00:23:08,250 --> 00:23:12,230 No one knows my joy when I play the zither for others 311 00:23:13,830 --> 00:23:16,780 It is magnificent and majestic 312 00:23:17,040 --> 00:23:19,490 Guests visits and laughs at me 313 00:23:19,540 --> 00:23:24,340 Sounds of all my thoughts can be gained by all 314 00:23:24,670 --> 00:23:28,360 I am left with the bright moon to recall the past 315 00:23:28,380 --> 00:23:31,360 Warming wine and meeting a soulmate 316 00:23:31,470 --> 00:23:35,830 Wonder how many people in the world understand me 317 00:23:35,860 --> 00:23:39,640 The three-foot-long jade zither shatters into pieces 318 00:23:39,980 --> 00:23:42,680 It's like a broken string that breaks my heart 319 00:23:42,930 --> 00:23:47,820 I'm all alone in the vast world under the sky 320 00:24:10,530 --> 00:24:15,290 Next episode preview 321 00:24:16,170 --> 00:24:17,650 The genealogy records were read from beginning to end. 322 00:24:17,890 --> 00:24:19,570 The names recorded are either slaves or maids. 323 00:24:19,610 --> 00:24:20,050 Found it. 324 00:24:20,690 --> 00:24:22,530 Chen Pingan is plain and simple 325 00:24:23,050 --> 00:24:24,250 On the contrary, this makes it even more puzzling. 326 00:24:24,410 --> 00:24:25,130 Teacher Ma 327 00:24:25,490 --> 00:24:26,970 will follow Teacher Qi 328 00:24:26,970 --> 00:24:28,250 to do reckless things? 329 00:24:28,610 --> 00:24:30,250 Or continue the legacy of Literary Saints? 330 00:24:30,570 --> 00:24:32,210 It's entirely up to you. 331 00:24:33,450 --> 00:24:33,970 Teacher Qi! 332 00:24:34,130 --> 00:24:35,290 Several fights in succession 333 00:24:35,330 --> 00:24:36,930 that shook the world and made ghosts and gods weep. 334 00:24:37,290 --> 00:24:38,410 That girl that came from outside 335 00:24:38,410 --> 00:24:39,970 killed your first master. 336 00:24:40,130 --> 00:24:42,210 But, why are you targeting Chen Pingan instead? 337 00:24:42,410 --> 00:24:43,890 My True Martial Mountain cultivators 338 00:24:44,330 --> 00:24:45,410 although train in killing techniques. 339 00:24:45,970 --> 00:24:47,530 We do not kill indiscriminately. 340 00:24:48,890 --> 00:24:50,210 Go tell Grandpa Ape for me! 341 00:24:50,530 --> 00:24:53,010 Tao Zi is still waiting for that Cloud Parting Mountain! 342 00:24:53,290 --> 00:24:54,210 Never would have thought 343 00:24:54,250 --> 00:24:55,250 an educated person 344 00:24:55,330 --> 00:24:56,610 will not respond to insults. 345 00:24:56,810 --> 00:24:57,530 I don't know 346 00:24:57,770 --> 00:24:59,370 if I attack you, will you even fight back? 347 00:24:59,730 --> 00:25:00,730 You can try and see 348 00:25:01,970 --> 00:25:02,930 the serious consequences 349 00:25:03,810 --> 00:25:05,730 Righteous Mountain cannot afford to bear. 350 00:25:07,220 --> 00:25:11,490 Sword of Coming! 25855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.