All language subtitles for [FSP DN] Sword of Coming Episode 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,730 --> 00:00:06,050 Special thanks to: JRx7 - 1080p raw, Little White Tiger - 4K raw Cald - Styling assistance 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,020 Falling Star Pavilion https://discord.gg/8pUEYUdK36 3 00:02:22,970 --> 00:02:26,050 Snake Catching Eagle 4 00:02:47,720 --> 00:02:49,900 Clear Water Pond 5 00:02:50,420 --> 00:02:51,060 Liu Xianyang 6 00:02:51,340 --> 00:02:52,300 Can you do it or not? 7 00:02:52,380 --> 00:02:53,220 In any case I don't believe that 8 00:02:53,700 --> 00:02:54,500 you can jump over 9 00:02:54,500 --> 00:02:55,380 It must be a deity 10 00:02:56,540 --> 00:02:57,060 Chen Pingan! 11 00:02:57,380 --> 00:02:58,580 Jump quickly, don't be afraid 12 00:03:05,180 --> 00:03:05,500 Go! 13 00:03:33,630 --> 00:03:35,580 Mud Bottle Lane 14 00:03:36,190 --> 00:03:40,630 Cherishing Distance Memories Hall 15 00:03:40,700 --> 00:03:41,060 Brother Fu 16 00:03:41,620 --> 00:03:42,700 Now that the item has been authenticated 17 00:03:43,300 --> 00:03:44,180 Isn't it time to discuss the price? 18 00:03:46,860 --> 00:03:47,380 Brother Song 19 00:03:46,860 --> 00:03:47,380 T/N: Fu Nanhua calls him "old little brother" while Song Jixin calls him an older brother, this establishes the seniority between both of them. "Old little brother" is used on people you are close with or on those with age close to one another 20 00:03:48,060 --> 00:03:49,700 I, Fu Nanhua, have regarded you as a close friend 21 00:03:48,060 --> 00:03:49,700 T/N: He calls him as his "Zhi Ji" which can mean an intimate friend, close friend, companion, soulmate, bosom buddy or a confidant 22 00:03:50,460 --> 00:03:52,020 but for me to be able to entrust my life and death in the future 23 00:03:53,260 --> 00:03:54,980 It all depends on our first step today 24 00:03:55,540 --> 00:03:56,820 whether we walk steady or not 25 00:04:00,540 --> 00:04:01,180 Brother Fu 26 00:04:01,980 --> 00:04:02,900 I'm a very uncultured person 27 00:04:03,620 --> 00:04:04,380 Smell of copper all over 28 00:04:03,620 --> 00:04:04,380 T/N: The smell of copper all over the body is a metaphor for people who are greedy for money and vulgar 29 00:04:04,510 --> 00:04:04,810 Of course 30 00:04:05,060 --> 00:04:05,660 I recognize my friends 31 00:04:06,420 --> 00:04:07,380 But first let's build up our relationship 32 00:04:07,500 --> 00:04:08,180 then we'll talk business 33 00:04:09,220 --> 00:04:10,220 It's inevitable that I ask myself 34 00:04:11,020 --> 00:04:11,780 such an exemplary person 35 00:04:13,420 --> 00:04:15,260 does he have an ulterior motive? 36 00:04:20,340 --> 00:04:20,820 How about this? 37 00:04:21,540 --> 00:04:22,180 You have two chances 38 00:04:22,660 --> 00:04:23,340 You give an offer 39 00:04:23,660 --> 00:04:24,620 I nod or shake my head 40 00:04:25,220 --> 00:04:26,060 after two times 41 00:04:26,660 --> 00:04:27,500 I'm sorry, brother 42 00:04:28,220 --> 00:04:28,860 Not for sale 43 00:04:30,100 --> 00:04:30,420 Alright 44 00:04:31,300 --> 00:04:32,500 The jade pendant from before 45 00:04:32,820 --> 00:04:34,100 you can regard it as a gift for meeting you 46 00:04:35,220 --> 00:04:35,980 in addition 47 00:04:36,300 --> 00:04:37,380 this money bag is used to buy the pot 48 00:04:40,020 --> 00:04:41,220 I dare say, Brother Song, you 49 00:04:41,860 --> 00:04:42,700 have definitely profited 50 00:04:43,500 --> 00:04:44,980 This bag of copper coins is called offering money 51 00:04:43,500 --> 00:04:44,980 T/N: "Offering coins or money" refers to a kind of coin minted by the government or temples in ancient times, which was specially used by believers to donate to temples to worship Buddha and pray for divine protection. It is also called Buddha offering money or incense money 52 00:04:45,740 --> 00:04:47,500 It is one of the many incense money in the world 53 00:04:48,260 --> 00:04:50,180 It's gold essence is far more precious than gold 54 00:04:52,020 --> 00:04:53,020 An Immortal once said 55 00:04:53,150 --> 00:04:57,940 The Clear Jade can be mined 56 00:04:54,640 --> 00:04:57,940 Speak not of the gold essence's secret 57 00:04:54,640 --> 00:04:57,940 Sword of Coming 58 00:04:56,740 --> 00:04:57,340 What was said 59 00:04:57,900 --> 00:04:58,780 is this item 60 00:05:01,420 --> 00:05:02,060 Have you finished? 61 00:05:04,180 --> 00:05:04,660 I've finished 62 00:05:08,820 --> 00:05:09,460 Get your noble ass out of here! 63 00:05:08,820 --> 00:05:09,460 T/N: "Da ye" is usually used to call someone of a higher status, it literally means old master or great master, it can also be used for older men 64 00:05:10,140 --> 00:05:10,860 You think I'm stupid? 65 00:05:11,300 --> 00:05:12,180 When you all entered Small Town 66 00:05:12,380 --> 00:05:13,460 you carried three bags of copper coins 67 00:05:13,700 --> 00:05:15,420 One bag of gold essence in exchange for an opportunity 68 00:05:13,700 --> 00:05:15,420 T/N: The opportunities that has been constantly been mentioned throughout the series refers to fate/destiny/luck/fortune/chance 69 00:05:15,740 --> 00:05:16,380 This is the rules 70 00:05:15,740 --> 00:05:16,380 T/N: It can also be called the custom 71 00:05:18,140 --> 00:05:18,980 A bag of gold essence 72 00:05:19,300 --> 00:05:20,540 should have at least twenty pieces 73 00:05:21,260 --> 00:05:21,860 What you have here 74 00:05:22,220 --> 00:05:22,940 How many pieces are there? 75 00:05:24,140 --> 00:05:25,220 Let's not even talk about the lack of sincerity 76 00:05:25,740 --> 00:05:27,420 you still dare to exchange an opportunity from this young master's hands? 77 00:05:39,700 --> 00:05:41,380 Since the first offer was not agreeable 78 00:05:41,860 --> 00:05:43,180 Then I'll make another offer 79 00:05:44,020 --> 00:05:44,780 Twenty four pieces 80 00:05:45,860 --> 00:05:47,420 to buy your Mandrill Pot 81 00:05:45,860 --> 00:05:47,420 T/N: The mandrill is a monkey native to west central Africa. It is one of the most colorful mammals in the world, with red and blue skin on its face and posterior 82 00:05:48,020 --> 00:05:48,660 You going to sell or not? 83 00:05:54,660 --> 00:05:55,460 What are you laughing at? 84 00:05:57,740 --> 00:05:58,500 As expected of 85 00:05:58,500 --> 00:05:59,740 a deity from high above 86 00:05:58,500 --> 00:05:59,500 T/N: He literally says deity from the high mountains 87 00:06:01,420 --> 00:06:02,460 When I think of the future 88 00:06:02,900 --> 00:06:04,220 when I can be like you 89 00:06:04,540 --> 00:06:05,580 to kill with a snap of your fingers 90 00:06:05,940 --> 00:06:06,500 I will be 91 00:06:07,180 --> 00:06:08,700 so overwhelmed with happiness 92 00:06:12,780 --> 00:06:13,900 I have two conditions 93 00:06:14,500 --> 00:06:15,460 As long as you promise me 94 00:06:15,980 --> 00:06:17,020 Apart from this pot 95 00:06:17,380 --> 00:06:19,620 I'll take out another item that's not inferior to this old thing 96 00:06:21,060 --> 00:06:21,620 Keep talking 97 00:06:22,550 --> 00:06:23,140 The first thing 98 00:06:23,740 --> 00:06:25,380 You have to give me three bags of gold and copper coins 99 00:06:26,980 --> 00:06:28,420 This will depends on whether the item is worth it 100 00:06:29,140 --> 00:06:30,020 What is the second condition? 101 00:06:30,420 --> 00:06:31,300 Help me 102 00:06:31,900 --> 00:06:32,660 kill someone 103 00:06:50,380 --> 00:06:51,460 A rare guest 104 00:06:52,340 --> 00:06:54,660 Why is this sister sitting on Chen Pingan's bed? 105 00:06:52,340 --> 00:06:54,660 T/N: Zhi Gui calls her "jiejie" which means elder sister, it is also used to address women that are older but not too old 106 00:06:55,040 --> 00:06:57,300 I have never heard he has any distant relatives 107 00:06:58,020 --> 00:06:58,580 He's not here 108 00:06:59,260 --> 00:06:59,780 You should leave 109 00:07:03,580 --> 00:07:06,020 I came here to see if there is anything needed here 110 00:07:07,340 --> 00:07:08,060 I live next door 111 00:07:08,500 --> 00:07:09,700 We are going to move 112 00:07:10,060 --> 00:07:11,940 We have many things that can be left to Chen Pingan 113 00:07:13,620 --> 00:07:14,740 All these years 114 00:07:14,900 --> 00:07:16,620 weren't easy for him 115 00:07:24,660 --> 00:07:27,020 Chen Pingan went to find that immortal, right? 116 00:07:24,660 --> 00:07:27,020 T/N: "Xian zi" can also mean fairy or immortal child 117 00:07:27,820 --> 00:07:29,300 Aren't you afraid that he won't be able to come back? 118 00:07:29,540 --> 00:07:30,300 Whether he is able to come back or not 119 00:07:30,640 --> 00:07:31,260 is his business 120 00:07:31,940 --> 00:07:32,660 Is that so? 121 00:07:33,860 --> 00:07:34,980 I'm leaving, I'm leaving 122 00:07:35,500 --> 00:07:37,100 Take good care of yourself, Miss 123 00:07:37,620 --> 00:07:38,700 Just call me if you need anything 124 00:07:39,620 --> 00:07:40,540 My name is Zhi Gui 125 00:07:41,780 --> 00:07:43,500 There's not much to look at after all 126 00:07:45,220 --> 00:07:46,620 That's a really tacky name 127 00:07:45,220 --> 00:07:46,620 T/N: Zhi Gui means young/infantile jade tablet 128 00:08:04,020 --> 00:08:04,540 What's wrong? 129 00:08:05,300 --> 00:08:05,660 Not going well? 130 00:08:23,140 --> 00:08:23,940 This Liu Zhimao 131 00:08:24,420 --> 00:08:25,140 only relies on his age 132 00:08:24,420 --> 00:08:25,140 T/N: "Relying on one's age and showing off one's experience" means showing off one's experience by relying on one's age, it also means looking down on others based on one's older age 133 00:08:25,900 --> 00:08:26,780 There weren't any room for discussion at all 134 00:08:27,860 --> 00:08:28,700 This kind of opportunity 135 00:08:29,500 --> 00:08:30,260 cannot be taken by force 136 00:08:34,300 --> 00:08:36,180 Isn't it forbidden to use spells in this place? 137 00:08:36,860 --> 00:08:38,420 In Small Town we will 138 00:08:38,620 --> 00:08:40,060 suffer the Heavenly Tao's suppression 139 00:08:40,700 --> 00:08:41,820 The higher the cultivation 140 00:08:42,340 --> 00:08:43,340 the stronger the suppression 141 00:08:44,500 --> 00:08:46,140 But those who are able to come here 142 00:08:46,540 --> 00:08:48,500 who doesn't have hidden skills and abilities? 143 00:08:50,860 --> 00:08:51,460 That's right 144 00:08:52,620 --> 00:08:54,540 No matter what outrageous actions a wandering cultivator like Liu Zhimao does 145 00:08:54,860 --> 00:08:56,020 at most he will be expelled 146 00:08:56,820 --> 00:08:57,660 Unlike us 147 00:08:58,420 --> 00:08:59,500 whether our task succeeds or fails 148 00:08:59,860 --> 00:09:01,700 is related to our own sect's great fortune 149 00:09:09,940 --> 00:09:11,220 That suppression from before 150 00:09:12,340 --> 00:09:14,420 As expected, Liu Zhimao cast a spell in that small lane 151 00:09:15,300 --> 00:09:16,140 What was said just then 152 00:09:16,660 --> 00:09:17,780 he might have heard all of it 153 00:09:18,700 --> 00:09:20,420 I'm afraid Liu Zhimao already bears a grudge against me 154 00:09:21,100 --> 00:09:22,140 Once I leave Small Town 155 00:09:22,620 --> 00:09:23,660 without the constraints from saint 156 00:09:24,180 --> 00:09:26,140 Heaven knows what kind of drastic action he will take 157 00:09:26,860 --> 00:09:27,800 I'm not strong enough 158 00:09:28,700 --> 00:09:29,940 I'm no match for him at all 159 00:09:31,780 --> 00:09:32,900 We are here to find opportunities 160 00:09:33,580 --> 00:09:34,300 not here to create grudges 161 00:09:35,260 --> 00:09:36,100 and start an enmity with seniors 162 00:09:36,580 --> 00:09:37,260 After all, it isn't good 163 00:09:39,860 --> 00:09:41,340 What Brother Fu said is true 164 00:09:45,220 --> 00:09:47,460 Whether the opportunity of Gu Can's family a foregone conclusion 165 00:09:47,660 --> 00:09:48,580 is hard to say at this point 166 00:09:50,180 --> 00:09:50,860 however 167 00:09:52,060 --> 00:09:53,260 There's something I can't get out of my mind 168 00:09:55,660 --> 00:09:58,620 Earlier, Immortal Cai broke the that young ant's Bridge of Longevity 169 00:09:59,620 --> 00:10:01,020 I'm worried that it will attract trouble 170 00:10:01,700 --> 00:10:02,900 Allowing someone to discover clues from the incident 171 00:10:01,700 --> 00:10:02,900 T/N: "Follow the vine and touch the melon" is an idiom that if you follow the clues, you can get the result 172 00:10:03,780 --> 00:10:05,220 and find Red Cloud Mountain and you 173 00:10:07,140 --> 00:10:08,540 Brother Fu isn't aware 174 00:10:09,020 --> 00:10:10,580 Boys that are born here 175 00:10:10,940 --> 00:10:11,780 over the age of nine years old 176 00:10:12,020 --> 00:10:13,700 If they haven't been taken away from Small Town by the porcelain buyer yet 177 00:10:14,220 --> 00:10:16,380 it means that their innate talent is mediocre 178 00:10:17,020 --> 00:10:18,060 That young boy 179 00:10:20,660 --> 00:10:21,860 is nothing more than mediocre person 180 00:10:25,340 --> 00:10:26,060 We won't talk about him anymore 181 00:10:26,860 --> 00:10:28,260 The look in his eyes makes me sick just thinking about it 182 00:10:30,180 --> 00:10:31,620 This trip to Small Town 183 00:10:32,180 --> 00:10:33,420 I'm really discontent about it 184 00:10:34,340 --> 00:10:34,900 When I return back home 185 00:10:35,580 --> 00:10:37,060 How am I going to explain to Grandmaster? 186 00:10:35,580 --> 00:10:37,060 T/N: Grandmaster is her master's master or her master's grandmaster 187 00:10:39,140 --> 00:10:40,060 Don’t worry, Immortal Cai 188 00:10:40,900 --> 00:10:42,140 I will protect you 189 00:10:40,900 --> 00:10:41,900 T/N: He literally says "I will definitely protect you fully" which is to say he will safeguard her life 190 00:11:00,540 --> 00:11:01,660 This eyelid... 191 00:11:02,020 --> 00:11:03,300 Why does it keep twitching? 192 00:11:05,900 --> 00:11:06,780 As the saying goes 193 00:11:07,100 --> 00:11:09,100 If the left eye twitches, wealth will come, if the right eye twitches, disaster will come 194 00:11:10,060 --> 00:11:11,060 Which eye is it? 195 00:11:14,660 --> 00:11:15,700 Don’t get upset, Immortal Cai 196 00:11:16,580 --> 00:11:18,060 The blind attentions of mere mortals 197 00:11:18,740 --> 00:11:19,380 Not be taken seriously 198 00:11:23,340 --> 00:11:24,380 You got tricked 199 00:11:32,420 --> 00:11:33,140 That was close 200 00:11:34,140 --> 00:11:35,660 She almost caused my state of mind to be chaotic 201 00:11:36,500 --> 00:11:37,780 Almost suffered a serious cultivation regression 202 00:11:39,300 --> 00:11:40,660 Those who cause my state of mind to be chaotic 203 00:11:41,220 --> 00:11:42,340 must be killed 204 00:11:43,140 --> 00:11:44,500 to strengthen my Heart of Taoism 205 00:11:43,140 --> 00:11:44,500 T/N: "Heart of Taoism" also refers to the teachings and understanding of Taoist teachings. If the Heart of Taoism is firm, it will not be trapped by worldly desires. 206 00:11:46,220 --> 00:11:47,100 Nanhua 207 00:11:47,540 --> 00:11:48,620 What were you thinking of? 208 00:11:49,340 --> 00:11:50,140 You look so happy 209 00:11:54,980 --> 00:11:56,660 I suddenly remembered what Immortal Cai once said 210 00:11:58,140 --> 00:11:59,500 Conquer the heart demon 211 00:11:59,660 --> 00:12:00,780 is the actual opportunity 212 00:12:40,900 --> 00:12:41,780 That's strange 213 00:12:43,460 --> 00:12:44,300 Immortal elder 214 00:12:44,540 --> 00:12:45,740 what has happened? 215 00:12:46,300 --> 00:12:49,780 I used a secret spell to plant a death wish seal on Chen Pingan 216 00:12:49,860 --> 00:12:52,860 and also secretly cast a spell to make him have a grudge against Cai Jinjian 217 00:12:53,260 --> 00:12:55,940 In order to induce Chen Pingan into a disaster by overreaching himself 218 00:12:53,260 --> 00:12:55,940 T/N: He uses the idiom "striking a stone with an egg" which means to attempt the impossible 219 00:12:55,940 --> 00:12:57,780 so that Cai Jinjian can kill him 220 00:12:58,100 --> 00:13:01,620 This will cut off the karmic opportunity between him and that Mud Loach Water Dragon 221 00:13:02,790 --> 00:13:02,970 Immortal... 222 00:13:03,140 --> 00:13:03,780 Immortal elder 223 00:13:04,260 --> 00:13:05,340 Then Chen Pingan, he... 224 00:13:06,420 --> 00:13:07,860 Not only he's not dead 225 00:13:09,100 --> 00:13:10,900 he also killed Cai Jinjian 226 00:13:14,700 --> 00:13:15,460 No matter 227 00:13:15,780 --> 00:13:17,540 I still have something up my sleeves 228 00:13:18,900 --> 00:13:19,980 Immortal elder 229 00:13:20,340 --> 00:13:21,780 since Can'er has became your disciple 230 00:13:22,460 --> 00:13:22,860 How about 231 00:13:23,500 --> 00:13:24,620 just let Chen Pingan go 232 00:13:24,620 --> 00:13:25,180 Shut up! 233 00:13:25,860 --> 00:13:27,140 A woman's kindness 234 00:13:25,860 --> 00:13:27,140 T/N: An ancient saying means to be lenient and indecisive, not knowing the big picture, describing a woman's soft heart, and it can refers to being stingy and calculating like a woman 235 00:13:27,140 --> 00:13:29,380 If you really have a heart of compassion 236 00:13:29,500 --> 00:13:31,980 You shouldn't have had murderous intentions when we first met 237 00:13:32,420 --> 00:13:34,540 At this time, you are pretending a Bodhisattva in front of me 238 00:13:34,620 --> 00:13:35,300 Have you no shame? 239 00:13:39,980 --> 00:13:42,460 Looks like it's starting over here as well 240 00:13:43,380 --> 00:13:44,660 If you can't pass this hurdle 241 00:13:45,100 --> 00:13:49,580 you will have a difficult time moving forward on the path of cultivation in the future 242 00:14:02,390 --> 00:14:04,950 White Bowl's realm Second stage 243 00:14:06,540 --> 00:14:07,500 Too shameless 244 00:14:07,500 --> 00:14:08,220 It's her! 245 00:14:08,220 --> 00:14:09,580 Things are stolen every day at our house 246 00:14:26,300 --> 00:14:27,260 Get lost you people! 247 00:14:28,460 --> 00:14:30,020 You can't bully my mother! 248 00:14:35,140 --> 00:14:36,260 Chen Pingan 249 00:15:00,290 --> 00:15:00,670 Mother! 250 00:15:01,340 --> 00:15:01,940 Chen Pingan! 251 00:15:02,580 --> 00:15:03,660 Don't go! 252 00:15:11,220 --> 00:15:12,180 Return my mother! 253 00:15:12,660 --> 00:15:13,860 Give me back Chen Pingan! 254 00:15:18,340 --> 00:15:19,260 Little Loach 255 00:15:40,580 --> 00:15:41,620 Why did you kill her? 256 00:15:42,420 --> 00:15:43,900 Cruel enough to cut her throat with one move 257 00:15:44,980 --> 00:15:47,300 Is it because of your dispute with her at Mud Bottle Lane 258 00:15:47,820 --> 00:15:48,820 that you wanted to kill her? 259 00:15:51,620 --> 00:15:53,060 How can you kill someone 260 00:15:53,700 --> 00:15:55,220 so easily without any qualms? 261 00:15:56,740 --> 00:15:57,900 Do you know 262 00:15:58,380 --> 00:16:00,060 you need to pay with your life for killing someone? 263 00:16:00,740 --> 00:16:01,620 I have very good eyes 264 00:16:02,780 --> 00:16:03,620 During the time at Mud Bottle Lane 265 00:16:04,540 --> 00:16:05,540 the way you look at her 266 00:16:06,140 --> 00:16:07,020 and the way you are looking at me right now 267 00:16:07,340 --> 00:16:08,060 is exactly the same 268 00:16:08,940 --> 00:16:10,020 You wanted to kill her already 269 00:16:15,460 --> 00:16:16,420 How fascinating 270 00:16:17,180 --> 00:16:18,580 It really is fascinating 271 00:16:19,780 --> 00:16:22,020 I am somewhat seeing you in a new light 272 00:16:23,700 --> 00:16:25,100 Although I was too late to save her 273 00:16:25,580 --> 00:16:26,580 I can't kill you either 274 00:16:27,260 --> 00:16:28,380 but if I don't do anything 275 00:16:29,260 --> 00:16:30,980 My Old Dragon City's golden signage 276 00:16:29,260 --> 00:16:30,980 T/N: He is talking about the face or the pride of his Old Dragon City that is represented by the signage 277 00:16:30,980 --> 00:16:31,700 will be smashed 278 00:16:34,580 --> 00:16:36,140 I just saw your method of defeating your opponent 279 00:16:36,660 --> 00:16:37,220 Your physique 280 00:16:37,420 --> 00:16:38,340 far surpasses normal people 281 00:16:39,980 --> 00:16:40,900 It's a pity that your fate is bad 282 00:16:42,100 --> 00:16:43,540 Originally you had a chance to reach 283 00:16:45,500 --> 00:16:46,820 the height of this achievement 284 00:16:48,660 --> 00:16:49,340 However 285 00:16:49,980 --> 00:16:51,260 it is now 286 00:16:52,620 --> 00:16:53,580 impossible! 287 00:17:15,420 --> 00:17:16,460 Your reaction is not bad 288 00:17:17,260 --> 00:17:18,580 But that's all it is 289 00:18:20,380 --> 00:18:20,820 Boy 290 00:18:21,500 --> 00:18:23,100 Street fights are won by speed 291 00:18:23,860 --> 00:18:25,060 It won't work with me 292 00:18:55,740 --> 00:18:56,940 This Earthly Flood Dragon Spirit 293 00:18:57,420 --> 00:18:58,780 is my life-saving trump card to use as a last resort 294 00:18:59,620 --> 00:19:01,700 I never thought I'd waste thirty percent of it on you 295 00:19:25,740 --> 00:19:27,380 Such a strong Heavenly Tao suppression 296 00:19:36,970 --> 00:19:41,680 Heavenly Tao Suppression Those who are in Black Dragon Pearl Grotto Heaven must follow the flow of the Heavenly Tao and act as mortals. When they use the means of immortals, they will be suppressed by the Heavenly Tao. The higher the cultivation, the stronger the suppression. 297 00:20:07,560 --> 00:20:10,460 The moon is setting and the river is wrinkling with autumn waves 298 00:20:10,650 --> 00:20:13,500 The ship is full of pure dreams, pressing down the river of stars 299 00:20:13,520 --> 00:20:17,650 But only night sparrows has no one to sad songs to sing with 300 00:20:19,120 --> 00:20:22,180 Carving a zither out of a tungoil tree and watching the mountain scenery 301 00:20:22,420 --> 00:20:24,930 Suddenly I hear a long song 302 00:20:24,950 --> 00:20:29,230 The raincoat is soaked with dew, and the fisherman and woodcutter are returning at night 303 00:20:30,250 --> 00:20:33,180 Playing music amongst the green mountains and the river 304 00:20:33,460 --> 00:20:36,430 I know the joy of the mountains and the river 305 00:20:36,470 --> 00:20:40,450 No one knows my joy when I play the zither for others 306 00:20:42,020 --> 00:20:44,970 It is magnificent and majestic 307 00:20:45,190 --> 00:20:47,640 Guests visits and laughs at me 308 00:20:47,720 --> 00:20:52,520 Sounds of all my thoughts can be gained by all 309 00:20:52,820 --> 00:20:56,510 I am left with the bright moon to recall the past 310 00:20:56,550 --> 00:20:59,440 Warming wine and meeting a soulmate 311 00:20:59,620 --> 00:21:03,980 Wonder how many people in the world understand me 312 00:21:04,010 --> 00:21:07,790 The three-foot-long jade zither shatters into pieces 313 00:21:08,140 --> 00:21:10,840 It's like a broken string that breaks my heart 314 00:21:11,120 --> 00:21:16,010 I'm all alone in the vast world under the sky 24173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.