All language subtitles for some.girls.1988.dvdrip.xvid.fragment.Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,244 --> 00:00:14,770 Damas y caballeros, estamos próximos a aterrizar 2 00:00:14,180 --> 00:00:15,477 en el aeropuerto de Quebec. 3 00:00:15,548 --> 00:00:16,845 Apaguen sus cigarrillos, 4 00:00:16,916 --> 00:00:19,248 coloquen sus asientos en posición vertical, 5 00:00:19,319 --> 00:00:21,617 y ajusten sus cinturones de seguridad. 6 00:00:22,389 --> 00:00:24,687 Esperamos que hayan disfrutado el vuelo 7 00:00:24,758 --> 00:00:27,386 y ansiamos volver a tenerlos a bordo. Gracias. 8 00:00:39,205 --> 00:00:42,697 Me gustan las chicas. Casi todas. 9 00:00:43,710 --> 00:00:48,204 Eso era lo extraño con Gabby. Dejé de ver a las otras chicas. 10 00:00:49,490 --> 00:00:53,509 No sólo porque era hermosa, había algo más. 11 00:00:53,753 --> 00:00:57,553 Algo misterioso. No sabía cómo describirlo. 12 00:00:58,124 --> 00:01:00,684 Pero hacía que siempre la deseara. 13 00:01:01,294 --> 00:01:04,730 Y luego se fue en mitad del semestre. 14 00:01:05,565 --> 00:01:07,726 Ni siquiera se despidió. 15 00:01:07,801 --> 00:01:11,862 Cuando la llamé, me dijo que se había ido porque su abuela estaba enferma. 16 00:01:12,238 --> 00:01:13,796 Muy enferma. 17 00:01:14,874 --> 00:01:17,468 Aunque sabía que su familia era muy importante para ella, 18 00:01:17,544 --> 00:01:21,241 cuando no regresó, comencé a creer que había algo más. 19 00:01:23,249 --> 00:01:27,743 Luego, justo cuando tocaba fondo, ella entró en razón. 20 00:01:27,854 --> 00:01:31,722 Me llamó y me invitó a pasar Navidad en Quebec. 21 00:01:31,791 --> 00:01:33,520 A conocer a la familia. 22 00:01:33,593 --> 00:01:37,290 Sabía lo importante que era esto. 23 00:01:38,310 --> 00:01:40,864 Sería la mejor semana de mi vida. 24 00:02:03,256 --> 00:02:08,489 Su atención, por favor. Último llamado para el vuelo Air Canada 55 a Toronto. 25 00:02:08,595 --> 00:02:13,498 Todos los pasajeros deben acercarse a la Puerta 24 de inmediato. Gracias. 26 00:02:35,755 --> 00:02:39,919 Vuelo 244 con destino a París, con escalas en St. John's. Newfoundland... 27 00:03:33,846 --> 00:03:39,512 Último llamado para Air Canada 535 a Nueva York, La Guardia. Todos los... 28 00:03:42,555 --> 00:03:44,455 - ¿Quién soy? - ¡Gabby! 29 00:03:45,725 --> 00:03:47,560 - Hola. - Hola. 30 00:03:53,320 --> 00:03:55,262 Todos están ansiosos por conocerte. 31 00:03:55,335 --> 00:03:58,793 - ¿Están todos? - Sí. La familia. 32 00:03:58,871 --> 00:04:01,362 Porque llamé, y nadie contestó el teléfono. 33 00:04:01,441 --> 00:04:04,274 A veces no atienden el teléfono. 34 00:04:04,344 --> 00:04:06,972 - ¿Pero no pensaste que podría ser yo? - ¿Cómo? 35 00:04:07,460 --> 00:04:09,480 Olvídalo. Vamos. 36 00:04:12,785 --> 00:04:15,219 - Te ves hermosa. - ¿Qué? 37 00:04:15,321 --> 00:04:18,449 - Te ves hermosa. - Gracias. 38 00:04:42,348 --> 00:04:45,476 - ¿Cómo están todos en la universidad? - Te extrañan. 39 00:04:46,619 --> 00:04:48,109 Yo, más que nadie. 40 00:04:52,580 --> 00:04:53,958 Yo también te extrañé. 41 00:05:11,844 --> 00:05:16,372 - Tenemos un problema con las luces. - ¡Qué lindo lugar! 42 00:05:17,884 --> 00:05:21,820 - ¿Estás bien? - ¡Sí! ¡Qué linda puerta! 43 00:05:21,888 --> 00:05:23,185 ¡Hola! 44 00:05:47,800 --> 00:05:51,744 - Michael, ella es mi mamá. - Hola, Michael. 45 00:05:53,860 --> 00:05:55,200 Debes estar cansado del viaje. 46 00:05:55,755 --> 00:05:57,950 - Es sólo Beowulf. - Beowulf. 47 00:06:01,260 --> 00:06:04,787 - Beowulf. Beowulf. ¡Él es Michael! - Beowulf. 48 00:06:05,365 --> 00:06:07,458 - ¡Gabby! - Iré... 49 00:06:08,301 --> 00:06:09,734 Enseguida vuelvo. 50 00:06:24,584 --> 00:06:26,950 Mi esposo está cocinando. 51 00:06:29,455 --> 00:06:32,490 - ¿Quedan fósforos? - Simone, es suficiente. 52 00:06:32,125 --> 00:06:36,840 - Está muy oscuro. - Papá, él es Michael. 53 00:06:36,195 --> 00:06:38,220 Hola, Michael. Adelante. 54 00:06:39,399 --> 00:06:40,866 Hola, Michael. Yo soy Irenka. 55 00:06:40,933 --> 00:06:47,395 ¿Alguien más, padre Walter? 56 00:06:47,473 --> 00:06:49,100 No, no. 57 00:06:49,208 --> 00:06:52,268 'El loro limpia su pico, aunque esté limpio.' 58 00:06:52,378 --> 00:06:54,209 - ¡Ay, papá! - ¿Dónde está la sal? 59 00:06:54,280 --> 00:06:57,340 - ¿En la mesa? - '...limpia su pico, aunque esté limpio.' 60 00:07:00,987 --> 00:07:03,581 Papá escribe un libro sobre Pensées de Pascal. 61 00:07:03,656 --> 00:07:05,890 Ah, bien. 62 00:07:05,158 --> 00:07:08,594 - No puede trabajar vestido. - Michael, papá es ateo. 63 00:07:08,661 --> 00:07:11,255 Simone, no hay nada de qué reírse. 64 00:07:11,597 --> 00:07:14,225 ¡Su falta de respeto no...! 65 00:07:14,300 --> 00:07:16,291 ¡No me sorprende! 66 00:07:16,402 --> 00:07:20,236 Vamos, Michael. Siéntate. ¿Cómo estuvo el vuelo? 67 00:07:20,573 --> 00:07:23,303 - Bueno... - Seguramente bastante peligroso. 68 00:07:23,976 --> 00:07:26,968 Viajar en avión es una desgracia. 69 00:07:27,747 --> 00:07:30,807 ¿Sabes cuál es el problema con esos aviones a reacción? 70 00:07:31,150 --> 00:07:33,812 Cuando los motores se detienen, se acabó. 71 00:07:33,920 --> 00:07:37,253 Caen en picada. Los construyen con forma de cohete. 72 00:07:37,423 --> 00:07:41,257 Los aviones con hélice se construyen según el principio del planeador. 73 00:07:41,327 --> 00:07:45,195 Pero ¿los aviones a reacción? ¡Pum! Fin del viaje. 74 00:07:46,980 --> 00:07:47,827 ¡Eliminación! 75 00:07:50,369 --> 00:07:51,859 - Tenía que funcionar. - ¿Qué era? 76 00:07:51,938 --> 00:07:53,132 Mira a Nick. 77 00:07:53,206 --> 00:07:57,302 Vuela esos malditos aparatos. Para mí, está tentando al destino. 78 00:07:57,543 --> 00:07:58,908 - Nick. Hola. - Michael. 79 00:07:58,978 --> 00:08:01,710 Nick, tenemos un problema con esta licuadora. 80 00:08:01,147 --> 00:08:03,411 - Vive en su mundo. - Veré lo que puedo hacer. 81 00:08:03,483 --> 00:08:06,316 Sólo Dios sabe, si no desaparece, se rompe. 82 00:08:06,419 --> 00:08:09,911 - Nick, ven aquí. - No deberías dejarla afuera. 83 00:08:10,890 --> 00:08:14,355 - Dale un mordisco. - ¡Arriba, arriba! 84 00:08:17,296 --> 00:08:20,754 - ¡Arriba, arriba! - Michael, levanta tus manos. 85 00:08:22,602 --> 00:08:29,337 ¡Bon appétit! 86 00:08:41,354 --> 00:08:45,814 - ¡Nick, qué asqueroso! - Bien. La próxima vez lo haces tú. 87 00:08:45,892 --> 00:08:48,122 - Perdón por ayudar. - No te enojes. 88 00:08:48,194 --> 00:08:49,252 La sopa está deliciosa. 89 00:08:49,328 --> 00:08:52,161 - Nick, lávate las manos. - Es tan vago. 90 00:08:52,231 --> 00:08:54,131 ¿Cómo lo sabes? 91 00:08:54,300 --> 00:08:57,861 Lamento lo de su madre. 92 00:09:06,712 --> 00:09:07,974 Gabby. 93 00:09:12,180 --> 00:09:13,246 Lo siento. 94 00:09:16,220 --> 00:09:17,421 ¿Mamá? 95 00:09:19,580 --> 00:09:20,423 ¿Mamá? 96 00:09:42,915 --> 00:09:47,181 - No fue con mala intención. - No, me imagino que no. 97 00:09:47,887 --> 00:09:51,914 Es tan perturbador. Ella no me reconoció. 98 00:09:52,391 --> 00:09:54,188 Mi propia madre. 99 00:10:02,101 --> 00:10:07,266 Me siento... Quisiera que se quedara aquí con nosotros. 100 00:10:07,373 --> 00:10:12,720 - Iremos mañana a visitarla. - Se pondrá bien. 101 00:10:12,178 --> 00:10:13,668 - Quizá. - Sí. 102 00:10:15,848 --> 00:10:19,113 - Se pondrá bien. - Lo siento. 103 00:10:19,218 --> 00:10:20,742 Lo siento mucho. 104 00:10:25,891 --> 00:10:27,586 ¿Eres católico? 105 00:10:29,195 --> 00:10:30,287 No. 106 00:10:45,611 --> 00:10:47,602 Finalmente, estábamos solos. 107 00:10:47,680 --> 00:10:50,240 - Increíble. - Ay, no. 108 00:11:05,131 --> 00:11:07,622 Ya no estoy enamorada de ti. 109 00:11:12,400 --> 00:11:14,529 Pensé que debería decírtelo. 110 00:11:14,640 --> 00:11:16,631 - ¿Conociste a alguien? - No, no es eso. 111 00:11:16,709 --> 00:11:20,873 Es sólo... Me ha estado preocupando, tú sabes. 112 00:11:21,447 --> 00:11:24,314 - Me di cuenta cuando viniste. - No te llevó mucho tiempo. 113 00:11:24,383 --> 00:11:26,681 Acabo de llegar. 114 00:11:27,386 --> 00:11:29,183 No reacciones así. 115 00:11:33,726 --> 00:11:35,660 Ay, Gabby. 116 00:11:35,728 --> 00:11:38,856 Por favor, Mikey, no. 117 00:11:38,998 --> 00:11:40,989 Entonces, ¿por qué me invitaste? 118 00:11:41,670 --> 00:11:46,528 - Si no es una pregunta tonta. - Mira... Me alegro de que estés aquí. 119 00:11:46,672 --> 00:11:49,402 ¿No podemos esperar y ver cómo se dan las cosas? 120 00:11:49,508 --> 00:11:52,705 No veo cómo las cosas podrían ser diferentes. 121 00:11:52,812 --> 00:11:54,541 Eso me tranquiliza. 122 00:11:54,647 --> 00:11:58,344 - No te pongas así. - ¿Cómo quieres que me ponga? 123 00:11:58,417 --> 00:12:00,749 No sé porqué te enojas conmigo. 124 00:12:00,853 --> 00:12:04,880 Yo sólo quería verte. Y me alegra que hayas venido. 125 00:12:06,592 --> 00:12:08,651 No tenías que venir. 126 00:12:11,564 --> 00:12:13,259 Me voy a dormir. 127 00:12:15,167 --> 00:12:16,998 No lo puedo creer. 128 00:12:17,690 --> 00:12:22,200 Me llamas, me invitas a pasar Navidad, me besas, 129 00:12:22,274 --> 00:12:25,903 y ¿te sorprende que me enoje? 130 00:12:26,110 --> 00:12:28,275 Te dije que no quería hablar de eso. 131 00:12:28,380 --> 00:12:31,508 - Bueno, quizá yo sí. ¡Yo sí! - Mikey... 132 00:12:32,510 --> 00:12:34,349 - Tal vez tengas razón. Tal vez... - ¡Ah! 133 00:12:36,455 --> 00:12:38,946 ¿Puedo hablar un segundo contigo? 134 00:12:54,240 --> 00:12:58,404 No quiero que pienses que nos estamos metiendo, 135 00:12:58,477 --> 00:13:01,503 pero tu padre y yo te oímos subir las escaleras con Michael. 136 00:13:01,580 --> 00:13:02,638 ¿Sí? 137 00:13:02,748 --> 00:13:06,411 No creo que deberían ir juntos a tu habitación. 138 00:13:06,485 --> 00:13:10,285 - Sólo subía las escaleras... - Gabriella, 139 00:13:10,389 --> 00:13:13,950 los hombres a veces no pueden controlarse en una habitación. 140 00:13:15,995 --> 00:13:20,932 Algo les sucede, y pueden ocurrir cosas lamentables. 141 00:13:21,000 --> 00:13:23,969 No digo que Michael sea uno de ellos. 142 00:13:24,690 --> 00:13:26,230 Pero es una de esas cosas que deberías... 143 00:13:26,305 --> 00:13:28,569 - No te preocupes. - Sí nos preocupamos. 144 00:13:31,610 --> 00:13:34,443 ¿No, Ego? ¿Ego? 145 00:13:35,281 --> 00:13:37,647 - ¿Disculpa? - ¿No nos preocupamos? 146 00:13:38,484 --> 00:13:40,179 Claro que sí. 147 00:13:42,755 --> 00:13:46,247 Especialmente ahora que la abuela está enferma. 148 00:13:46,325 --> 00:13:49,783 Tengo tantas cosas en la cabeza, Gabriella. 149 00:14:11,984 --> 00:14:13,781 Buenas noches, Mikey. 150 00:15:59,158 --> 00:16:02,930 Perdón por molestarte. ¿Está el perro aquí? 151 00:16:04,163 --> 00:16:06,290 No, no lo creo. 152 00:16:06,398 --> 00:16:10,164 Mi esposo no puede dormir si no está el perro en la habitación. 153 00:16:52,811 --> 00:16:55,837 El padre Walter una vez me propuso casamiento, 154 00:16:56,115 --> 00:16:58,549 pero yo no lo amaba. 155 00:16:59,510 --> 00:17:01,178 Y se ordenó sacerdote. 156 00:17:01,887 --> 00:17:04,378 Siempre fue el preferido de mi mamá. 157 00:17:04,490 --> 00:17:08,859 Y luego culpó a mi esposo por haberme erotizado. 158 00:17:11,363 --> 00:17:14,161 Las mujeres a veces pueden ser muy susceptibles. 159 00:17:56,275 --> 00:17:58,539 - Mándale cariños. - Adiós, mamá. 160 00:17:58,610 --> 00:17:59,907 Adiós. 161 00:18:00,279 --> 00:18:01,769 Me estoy congelando. 162 00:18:06,510 --> 00:18:09,782 - ¿Le cuentas todo al padre Walter? - ¿Qué quieres decir? 163 00:18:10,355 --> 00:18:13,756 - Si le confiesas todo. - No, no. 164 00:18:13,859 --> 00:18:17,192 Papá directamente no cree que debamos confesarnos, así que... 165 00:18:17,296 --> 00:18:21,630 Irenka y yo decidimos que sólo le diremos algunas cosas. Tú sabes. 166 00:18:21,733 --> 00:18:24,293 ¿Es correcto? ¿No se debe confesar todo? 167 00:18:24,403 --> 00:18:26,132 No se trata de qué es correcto. 168 00:18:26,205 --> 00:18:29,436 Es lo que decidimos. Vamos. 169 00:18:29,541 --> 00:18:32,908 Parecía que Gabby había olvidado por completo lo de la noche anterior. 170 00:18:32,978 --> 00:18:34,570 Mejor para mí. 171 00:18:34,646 --> 00:18:39,481 Tenía una teoría.: Territorialidad. Éste era su lugar. 172 00:18:39,785 --> 00:18:43,551 Como la guarida del león. Nadie es bienvenido, excepto los leones. 173 00:18:43,622 --> 00:18:48,423 Yo era un intruso, la hiena. Eso siempre es difícil. 174 00:18:48,494 --> 00:18:50,462 Sobre todo cuando alguien se está muriendo. 175 00:18:57,903 --> 00:19:01,737 - No sabes de lo que hablo. - Sí, lo sé. 176 00:19:17,122 --> 00:19:19,750 ¿Seguro que es por aquí? 177 00:19:39,110 --> 00:19:42,674 ¡Michael! ¡Michael! 178 00:19:42,781 --> 00:19:44,646 - ¡Abuela! - ¡Abuela! 179 00:19:45,500 --> 00:19:46,984 Mike... 180 00:19:47,619 --> 00:19:49,348 Sabe mi nombre. 181 00:19:49,855 --> 00:19:54,451 No, abuela, él no es Michael. No es tu Michael, abuela. 182 00:19:54,860 --> 00:19:57,624 La encontramos afuera. 183 00:19:57,996 --> 00:19:59,657 Intentó escapar otra vez. 184 00:19:59,731 --> 00:20:03,394 - ¡Michael! - ¡Ay, no! Abuela... Abuela... 185 00:20:07,500 --> 00:20:09,980 - ¿Dónde está Michael? - Abuela, se murió. 186 00:20:09,174 --> 00:20:12,200 - ¡Michael! - No es tu Michael, abuela. 187 00:20:24,890 --> 00:20:27,984 ¿Cómo sabía mi nombre? Nunca la había visto. 188 00:20:28,393 --> 00:20:30,156 Fue extraño. 189 00:20:32,970 --> 00:20:35,692 - ¿Qué sucede? - Eso nunca está muy claro. 190 00:20:35,767 --> 00:20:37,826 - Vagamente. - ¿Vagamente? 191 00:20:37,903 --> 00:20:40,531 Ella cree que vive como 20 años atrás, 192 00:20:40,606 --> 00:20:42,904 cuando su esposo aún vivía. 193 00:20:43,800 --> 00:20:44,873 Se llamaba Michael. 194 00:20:46,345 --> 00:20:51,780 Le faltan algunos tornillos. 195 00:20:51,683 --> 00:20:55,160 - Eso es raro. - Es muy raro. 196 00:20:55,870 --> 00:20:56,782 La familia es rara. 197 00:20:58,790 --> 00:21:01,122 - Perdón por tardar tanto. - Está bien. 198 00:21:01,226 --> 00:21:03,285 - ¿Cómo está? - No lo sé. 199 00:21:03,395 --> 00:21:04,589 ¿Estás bien? 200 00:21:04,696 --> 00:21:08,291 No nos reconoció. Fue raro. 201 00:21:17,776 --> 00:21:20,745 - La abuela se está muriendo, ¿sabes? - No. 202 00:21:21,546 --> 00:21:23,912 Sí. Es horrible. 203 00:21:23,982 --> 00:21:28,612 - Mamá hace como si no pasara. - Espera. 204 00:21:31,390 --> 00:21:32,823 Te congelarás. 205 00:21:38,130 --> 00:21:39,620 No te enojes. 206 00:21:43,135 --> 00:21:45,933 Déjame sola. 207 00:21:48,640 --> 00:21:52,132 - ¿Quieres ir a tomar algo? - Nos iremos a casa, Nick. 208 00:21:59,918 --> 00:22:01,317 Mike... 209 00:22:05,991 --> 00:22:07,515 Michael... 210 00:22:23,108 --> 00:22:25,406 Espero que la abuela se mejore pronto. 211 00:22:26,611 --> 00:22:31,173 Te llama así de la nada, ¿no? Te invita aquí a pasar Navidad. 212 00:22:32,284 --> 00:22:34,377 Y ¿una vez que llegas, 213 00:22:36,655 --> 00:22:38,680 te dice 214 00:22:39,191 --> 00:22:41,887 que ya no te quiere más? 215 00:22:41,993 --> 00:22:43,392 No... 216 00:22:44,129 --> 00:22:45,619 No exactamente. 217 00:22:45,697 --> 00:22:48,996 - ¿Quieres un cigarrillo? - Te equivocas. No, gracias. 218 00:22:49,670 --> 00:22:50,898 - ¿Maníes? - No. 219 00:22:52,370 --> 00:22:55,734 No me malinterpretes. No me estoy riendo. 220 00:22:56,141 --> 00:22:57,836 Debes darte cuenta 221 00:22:57,909 --> 00:23:01,242 de que esta gente no respeta a nadie, excepto a ellos mismos. 222 00:23:03,582 --> 00:23:05,140 Cálmate. 223 00:23:08,920 --> 00:23:10,854 Me iré pronto. 224 00:23:11,423 --> 00:23:13,357 En cuanto llegue la primavera. 225 00:23:14,920 --> 00:23:17,823 Viajaré al norte y aprenderé a pilotear helicópteros. 226 00:23:17,896 --> 00:23:21,730 - Suena genial. - Lo será. Será genial. 227 00:23:28,707 --> 00:23:33,201 - ¿Qué sucederá con Irenka? - No lo sé. Veremos. 228 00:23:35,347 --> 00:23:38,900 No le digas a nadie, ¿sí? 229 00:23:38,830 --> 00:23:40,916 Todavía no lo sabe. 230 00:23:47,626 --> 00:23:49,685 Te diré qué haremos. 231 00:23:54,466 --> 00:23:57,765 Trata de convencer a Gabby para que vayan al campo. 232 00:23:59,738 --> 00:24:01,899 Las cosas son mejores ahí. 233 00:24:06,711 --> 00:24:09,441 Todo volverá a la normalidad. 234 00:24:12,384 --> 00:24:14,909 Creo que la conozco bastante bien. 235 00:24:14,986 --> 00:24:17,921 Todo el mundo tiene sus altibajos. 236 00:24:20,392 --> 00:24:22,758 - ¿Qué? - ¡Altibajos! 237 00:24:23,610 --> 00:24:26,292 Ay, Dios, no creerías las cosas que he visto. 238 00:24:43,515 --> 00:24:47,178 - ¿Gabby? - No, soy yo, Irenka. 239 00:24:47,419 --> 00:24:49,114 Disculpa, pensé... 240 00:24:53,492 --> 00:24:57,155 ¡Qué frío hace aquí! 241 00:24:57,429 --> 00:24:59,488 - ¿Te parece? - Sí. 242 00:24:59,598 --> 00:25:01,310 Sí, tienes razón. 243 00:25:01,132 --> 00:25:04,499 Me acuerdo de antes, cuando estaba despierto. 244 00:25:04,603 --> 00:25:07,766 Estuve hablando con Gabby sobre lo que sucede. 245 00:25:08,974 --> 00:25:11,306 ¿Crees que hay alguna esperanza? 246 00:25:11,476 --> 00:25:14,411 ¿Si creo que se va a morir? 247 00:25:15,680 --> 00:25:17,841 Ah, no, te refieres a ti y a Gabby. 248 00:25:19,284 --> 00:25:23,914 No creo que debas irte. Recién empezamos a conocerte. 249 00:25:25,657 --> 00:25:26,749 ¿Sabes? 250 00:25:27,826 --> 00:25:29,919 Acabo de llegar. 251 00:25:29,995 --> 00:25:33,260 Lo sé. Es decir, conozco a Gabby. Realmente le gustas. 252 00:25:33,331 --> 00:25:35,697 Tiene una forma extraña de demostrarlo. 253 00:25:39,871 --> 00:25:42,320 - ¿Michael? - ¿Sí? 254 00:25:42,207 --> 00:25:44,437 No quiero que te vayas. 255 00:25:47,120 --> 00:25:49,207 Nadie quiere. 256 00:25:55,200 --> 00:25:58,683 Creo que eso era todo lo que quería decirte. Bueno. 257 00:25:59,157 --> 00:26:01,990 - Perdona que te haya despertado. - No hay problema. 258 00:26:07,999 --> 00:26:11,594 Pon tu regalo de cumpleaños a los pies de su cama mañana en la mañana. 259 00:26:11,670 --> 00:26:14,639 - Bueno. - Aquí tienes mi despertador. 260 00:26:14,706 --> 00:26:16,300 Gracias. 261 00:26:16,341 --> 00:26:18,866 - Buenas noches. - Buenas noches. 262 00:26:42,767 --> 00:26:44,496 ¡Rápido! Vamos. 263 00:26:44,569 --> 00:26:47,940 Vamos, dámelo. Dámelo. 264 00:26:49,608 --> 00:26:51,701 Vamos, vamos. 265 00:26:56,140 --> 00:26:57,675 ¡Suéltalo! ¡Silencio! 266 00:26:58,717 --> 00:27:02,448 Silencio. Ven aquí. Silencio. 267 00:28:05,784 --> 00:28:07,115 Hola. 268 00:28:08,486 --> 00:28:10,317 Feliz cumpleaños. 269 00:28:10,422 --> 00:28:13,289 Irenka me contó dónde ponen los regalos. 270 00:28:13,358 --> 00:28:15,326 Eres tan dulce. 271 00:28:16,995 --> 00:28:20,829 - Yo soy tan mala contigo a veces. - No, no lo eres. 272 00:28:24,669 --> 00:28:26,432 ¿Vienes un minuto? 273 00:28:37,882 --> 00:28:39,679 Sólo un minuto. 274 00:29:19,824 --> 00:29:21,348 ¿Quién era? 275 00:29:24,362 --> 00:29:25,829 Tu madre. 276 00:29:27,699 --> 00:29:28,927 ¡Ay, diablos! 277 00:29:39,511 --> 00:29:42,844 Pero primero tenemos que ver qué tiene Michael para decirnos. 278 00:29:50,540 --> 00:29:55,788 Estoy de acuerdo. Creo que la primera vez es muy importante. 279 00:29:56,694 --> 00:29:59,185 Y debe ser dentro del matrimonio. 280 00:30:02,367 --> 00:30:05,700 - Puedes confiar en nosotros. Por favor. - No lo sé. 281 00:30:05,804 --> 00:30:10,969 Siento que me han decepcionado, que lo que intenté enseñarte... 282 00:30:11,750 --> 00:30:16,570 - Creo que le enseñó muy bien. - No pasó nada. 283 00:30:16,648 --> 00:30:18,138 Sí, es verdad. 284 00:30:18,249 --> 00:30:20,149 Y sí amo a Michael. 285 00:30:22,420 --> 00:30:25,389 No quiero que piensen que nos estamos metiendo, 286 00:30:25,456 --> 00:30:29,586 pero preocuparse por una hija no es meterse. 287 00:30:30,328 --> 00:30:32,796 Estas cosas llevan al sexo. 288 00:30:34,566 --> 00:30:37,160 - ¿No es cierto, Ego? - Así es. 289 00:30:38,200 --> 00:30:40,266 - Así es, efectivamente. - ¿Bien? 290 00:30:41,940 --> 00:30:44,602 Muy bien, que tengan un lindo almuerzo. 291 00:30:46,778 --> 00:30:48,302 Gracias. 292 00:30:59,290 --> 00:31:00,814 El armario. 293 00:31:07,465 --> 00:31:09,160 Estaba claro. 294 00:31:09,267 --> 00:31:12,134 Estaba fuera de la competencia del invitado del año. 295 00:31:12,203 --> 00:31:15,195 Aun así, era Gabby la que más me preocupaba. 296 00:31:15,306 --> 00:31:16,796 ¿Vino? 297 00:31:16,875 --> 00:31:19,776 Tenía una teoría.: Me estaba esforzando demasiado. 298 00:31:19,844 --> 00:31:22,390 No hay nada que las mujeres odien más. 299 00:31:22,113 --> 00:31:25,446 Tenía que dejar de seducirla y permitir que ella se acercara a mí. 300 00:31:25,516 --> 00:31:27,677 Estas cosas llevan al sexo. 301 00:31:34,692 --> 00:31:37,627 Y si se ponía de rodillas y rogaba tener sexo conmigo, 302 00:31:37,695 --> 00:31:39,856 le diría.: "No, gracias. 303 00:31:39,964 --> 00:31:42,990 "No. Muchísimas gracias, pero ahora no. " 304 00:31:43,635 --> 00:31:47,662 Tenía la teoría de que esto la volvería loca. 305 00:31:59,584 --> 00:32:02,712 ¡Hola! ¿Hola? 306 00:32:06,257 --> 00:32:07,815 Mikey, 307 00:32:08,860 --> 00:32:10,760 entra. 308 00:32:21,839 --> 00:32:24,774 Bueno, quizá si rogara. 309 00:33:33,811 --> 00:33:35,438 - Espera. - ¿Por qué? 310 00:33:35,513 --> 00:33:39,347 - Probablemente sea tu mamá. - No seas paranoico. 311 00:33:41,185 --> 00:33:43,278 - Hola, mamá. - Lo sabía. 312 00:33:46,900 --> 00:33:48,957 Sí, la pasamos muy bien. 313 00:33:51,295 --> 00:33:55,698 De acuerdo... Sí, claro, puedo hacerlo... Lo apagaré. 314 00:33:56,801 --> 00:33:59,793 Sí, de acuerdo. Te veré luego. 315 00:34:00,471 --> 00:34:02,701 Sí, lo haré. Lo haré. Adiós. 316 00:34:07,678 --> 00:34:09,839 - Dejó el horno prendido. - ¿Entonces? 317 00:34:11,949 --> 00:34:14,800 Enseguida vuelvo. 318 00:34:15,153 --> 00:34:17,951 No puedo creerlo. ¿Puedes creerlo? 319 00:34:34,720 --> 00:34:35,835 ¿Qué intenta hacer conmigo tu familia? 320 00:34:35,907 --> 00:34:37,568 - ¡No! - ¡Regresa! 321 00:34:37,675 --> 00:34:38,801 ¡Maldición! 322 00:34:47,552 --> 00:34:50,350 ¡Sorpresa! 323 00:34:52,323 --> 00:34:54,484 Gabby, ¡feliz cumpleaños! ¡Sorpresa! 324 00:35:12,343 --> 00:35:14,400 - ¿Dónde está Mikey? - No lo sé. 325 00:35:14,780 --> 00:35:16,842 - Me estaba persiguiendo. - Probablemente haya subido. 326 00:35:16,914 --> 00:35:19,109 Estaba desnudo. 327 00:35:46,644 --> 00:35:48,544 Por fin estaba solo. 328 00:35:52,416 --> 00:35:55,780 Decidí quedarme quieto en un rincón oscuro, 329 00:35:55,153 --> 00:35:58,213 desde donde podía ver todas las puertas y ventanas, 330 00:35:58,289 --> 00:36:01,622 y, una vez a salvo, refugiarme en el alcohol. 331 00:36:04,295 --> 00:36:06,388 Iba a ser una noche larga. 332 00:36:41,966 --> 00:36:46,960 ¿Qué diablos haces aquí? Eres un enfermo. 333 00:36:46,170 --> 00:36:48,468 - ¡Simone! - ¡Eres un enfermo! 334 00:36:49,473 --> 00:36:52,340 ¡Simone! ¡Simone! 335 00:36:56,130 --> 00:36:57,207 ¡Maldición! 336 00:37:23,207 --> 00:37:24,834 - Hola, muchachos. - Hola. 337 00:37:27,780 --> 00:37:30,741 - ¿Estás bien? - Sí, estoy un poco... 338 00:37:32,483 --> 00:37:35,884 Bueno, no todos los días quedas como un tonto, ¿sabes? 339 00:37:35,987 --> 00:37:37,921 - Sí, te entiendo. - Sí. 340 00:37:38,220 --> 00:37:40,252 Nick me advirtió que podría ser insoportable. 341 00:37:40,324 --> 00:37:42,758 ¿Te dijo eso? Cielos. 342 00:37:43,394 --> 00:37:46,557 - ¿Qué más te dijo? - En realidad, nada. 343 00:37:48,332 --> 00:37:51,563 - Nos critica mucho, ¿sabes? - Quizá debería sentarme. 344 00:37:51,669 --> 00:37:53,500 Siéntate. 345 00:37:55,373 --> 00:37:57,773 - ¿Puede preguntarte algo? - Claro. 346 00:38:00,211 --> 00:38:02,941 ¿Crees que me veo hermosa en este vestido? 347 00:38:06,183 --> 00:38:08,208 Sí, claro que sí. 348 00:38:09,186 --> 00:38:10,676 Estaba... 349 00:38:12,923 --> 00:38:18,880 - ¿Qué? - Estaba pensando en ti y tu vestido. 350 00:38:20,398 --> 00:38:22,195 Ah, ¿en que te gustaría...? 351 00:38:23,734 --> 00:38:25,861 ¿Te gustaría tirar del lazo? 352 00:38:26,270 --> 00:38:27,430 ¡Sí! 353 00:38:31,542 --> 00:38:34,773 - ¿Cómo sabías? - Me di cuenta. 354 00:38:36,380 --> 00:38:41,440 No eres para nada como pensé que serías. 355 00:38:43,540 --> 00:38:44,885 ¿Es bueno o malo? 356 00:38:46,424 --> 00:38:47,584 Bueno. 357 00:39:10,781 --> 00:39:12,806 - Buenas noches. - Buenas noches. 358 00:39:45,383 --> 00:39:48,216 - ¿Qué haces? - Me estoy desvistiendo. 359 00:39:50,454 --> 00:39:51,944 ¿Para qué? 360 00:40:11,542 --> 00:40:14,100 Simone... ¿Qué haces? 361 00:40:19,350 --> 00:40:21,875 Simone, te pregunté qué estás haciendo. 362 00:40:22,820 --> 00:40:24,811 Pensé que me deseabas. 363 00:40:24,989 --> 00:40:26,422 ¿Qué? 364 00:40:27,158 --> 00:40:28,557 ¿Qué te deseaba? 365 00:40:29,860 --> 00:40:31,725 ¿Para qué? 366 00:40:31,829 --> 00:40:33,524 Para lo que quieras hacer. 367 00:40:34,832 --> 00:40:38,529 Guardé uno de estos en caso de que lo necesites, 368 00:40:38,602 --> 00:40:40,502 como son las cosas. 369 00:40:42,440 --> 00:40:44,840 Está bien. Lo tomaré. 370 00:40:45,576 --> 00:40:47,660 Está bien. 371 00:40:49,847 --> 00:40:51,838 - Crees que soy fea. - ¡No! 372 00:40:52,349 --> 00:40:57,412 Simone, creo que eres muy hermosa. Es sólo que... 373 00:40:57,588 --> 00:40:59,886 Es sólo que no soy tan hermosa como mis hermanas. 374 00:40:59,957 --> 00:41:01,686 No... 375 00:41:03,794 --> 00:41:05,352 Simone, Simone, Simone, 376 00:41:05,429 --> 00:41:07,560 creo que debes regresar a tu cuarto. 377 00:41:07,131 --> 00:41:08,723 De ninguna manera. 378 00:41:40,640 --> 00:41:41,691 No, no, no te levantes. 379 00:41:53,744 --> 00:41:55,712 Abue... 380 00:41:56,413 --> 00:41:57,505 ¿Dónde está? 381 00:41:57,581 --> 00:42:01,984 - Seguramente fue al baño. - Debemos esperar, ¿no? 382 00:42:02,486 --> 00:42:04,750 ¿Qué hacen aquí? 383 00:42:04,822 --> 00:42:07,620 Esperamos a la abuela. ¿Dónde está? 384 00:42:07,725 --> 00:42:10,990 Está aquí, pero no pueden verla. Hay horarios de visita, ¿saben? 385 00:42:11,610 --> 00:42:13,120 No, ya no los hay. 386 00:42:13,230 --> 00:42:16,722 - Oye, ¡deja eso! - Nick, cuélgalo. Esperaremos en silencio. 387 00:42:16,967 --> 00:42:18,730 - Tenemos muchas ganas de verla. - Quizá... 388 00:42:18,802 --> 00:42:20,167 No entiendo cuál es el problema. 389 00:42:20,237 --> 00:42:22,671 Ya hemos venido en horarios que no eran de visita. 390 00:42:22,740 --> 00:42:25,538 Y no entiendo cuál es el problema, ¡por qué el escándalo! 391 00:42:25,609 --> 00:42:29,340 - ¡Esto es un hospital, no un hotel! - ¿Por qué se enoja tanto? 392 00:42:29,446 --> 00:42:31,730 - No estoy enojado. - Parece enojado. 393 00:42:31,148 --> 00:42:34,117 - Parece muy enojado. - ¡No estoy enojado! 394 00:42:34,618 --> 00:42:36,347 Te estás tocando la nariz. 395 00:42:38,522 --> 00:42:40,956 Se fue al baño. 396 00:42:45,796 --> 00:42:46,820 Irenka. 397 00:42:47,765 --> 00:42:48,993 ¿Qué sucede? 398 00:42:49,990 --> 00:42:50,862 Se escapó. 399 00:42:51,100 --> 00:42:52,992 Sí, yo tampoco le entendí. 400 00:42:53,337 --> 00:42:56,170 Dijo que era muy importante. 401 00:42:56,273 --> 00:42:58,707 Algo sobre su esposo. 402 00:43:03,614 --> 00:43:05,946 Se escapó otra vez, ¿no? 403 00:43:06,160 --> 00:43:09,281 Sí, pero no pudo haber ido lejos. Les avisé a los porteros. 404 00:43:10,187 --> 00:43:12,382 ¡Se escapó! ¡La dejaron ir! 405 00:43:20,731 --> 00:43:23,291 La abuela de Gabby ya había hecho esto antes. 406 00:43:23,667 --> 00:43:25,259 Se escapaba sin que la vieran 407 00:43:25,336 --> 00:43:28,134 y se iba directo al norte, a un lugar llamado St. Emilia, 408 00:43:28,205 --> 00:43:31,720 donde solía vivir con su esposo Michael. 409 00:43:32,743 --> 00:43:34,734 Pero entonces era verano. 410 00:43:35,312 --> 00:43:37,700 Hacía mucho frío afuera. 411 00:43:40,684 --> 00:43:42,914 ¿Qué quería encontrar? 412 00:43:50,194 --> 00:43:52,560 Al menos no estábamos en la casa. 413 00:43:52,696 --> 00:43:54,561 Quizá Nick tenía razón. 414 00:43:54,932 --> 00:43:57,594 Quizá las cosas serían mejor allí arriba. 415 00:44:39,710 --> 00:44:40,802 ¡No está aquí! 416 00:44:49,219 --> 00:44:51,312 - ¿Qué haces? - Preparo algo para comer. 417 00:44:51,388 --> 00:44:52,912 No, Nick. Debemos buscarla ahora. 418 00:44:52,990 --> 00:44:54,855 Si está afuera, seguramente esté perdida. 419 00:44:54,925 --> 00:44:57,985 Está oscureciendo. Hace frío. Debemos ir a buscarla. 420 00:44:58,228 --> 00:45:01,950 La buscaremos después de que coma algo. 421 00:45:01,899 --> 00:45:03,730 Eres desagradable. 422 00:45:04,234 --> 00:45:07,169 Si muere, será tu culpa. 423 00:45:12,209 --> 00:45:15,610 Por aquí. Si yo voy al lago, tú puedes ir por allá. 424 00:45:15,679 --> 00:45:17,112 - De acuerdo. - ¿De acuerdo? 425 00:45:17,181 --> 00:45:18,978 Creo que será mejor si nos separamos. 426 00:45:19,490 --> 00:45:20,175 Sí. 427 00:45:39,169 --> 00:45:40,397 Maldición. 428 00:46:06,997 --> 00:46:08,328 ¡Abuela! 429 00:46:14,605 --> 00:46:16,720 ¡Hola! 430 00:46:17,941 --> 00:46:19,875 ¡Abuela! 431 00:46:21,440 --> 00:46:22,238 ¡Abuela! 432 00:46:23,614 --> 00:46:25,514 ¡Hola! 433 00:46:59,950 --> 00:47:01,611 ¡Abuela! 434 00:47:02,986 --> 00:47:04,715 ¿Dónde estás? 435 00:47:13,497 --> 00:47:16,910 Bien. De acuerdo. ¡Hola! 436 00:47:22,906 --> 00:47:24,840 Definitivamente estoy perdido. 437 00:47:26,944 --> 00:47:28,200 Cielos. 438 00:47:48,866 --> 00:47:50,163 Cielos. 439 00:47:52,336 --> 00:47:54,531 No puedo creerlo. 440 00:48:34,845 --> 00:48:38,337 ¡Oigan! ¡Oigan! ¡Oigan! 441 00:48:40,484 --> 00:48:41,678 ¡Oigan! 442 00:48:44,922 --> 00:48:48,380 No tengas miedo. No tengas miedo. 443 00:48:50,661 --> 00:48:51,923 Michael. 444 00:48:54,264 --> 00:48:57,722 ¡Michael! Michael. 445 00:48:58,735 --> 00:49:00,396 Abuela. 446 00:49:34,271 --> 00:49:37,365 - Qué lindo es estar en casa. - Qué bueno que haya vuelto. 447 00:49:38,275 --> 00:49:40,300 Vamos a hacerla entrar en calor. 448 00:49:41,411 --> 00:49:43,641 Todos van a estar muy contentos. 449 00:50:01,932 --> 00:50:04,799 Irenka y Gabriella volverán pronto. 450 00:50:22,452 --> 00:50:25,285 Abuela, creo que debería venir aquí. 451 00:50:26,523 --> 00:50:28,684 - ¿Abuela? - ¿Qué? 452 00:50:28,792 --> 00:50:29,986 Vamos. 453 00:50:30,930 --> 00:50:32,288 Entrará en calor. 454 00:50:32,362 --> 00:50:33,795 Eso es. 455 00:50:35,165 --> 00:50:37,258 Mire, sáquese esto. 456 00:50:42,500 --> 00:50:44,371 Cielos, está muy mojada. 457 00:50:45,609 --> 00:50:48,601 Sí, vamos a sacarle esto, ¿de acuerdo? 458 00:50:53,350 --> 00:50:57,810 ¿Puede intentar desabrochar...? Sí, el botón. 459 00:51:02,626 --> 00:51:04,821 No lo está haciendo muy bien. 460 00:51:10,801 --> 00:51:12,462 Te extrañé. 461 00:51:12,903 --> 00:51:15,133 No soy quien usted cree. 462 00:51:16,306 --> 00:51:18,331 Nos conocimos en el hospital. 463 00:51:19,709 --> 00:51:22,906 Sólo soy un amigo de una de sus nietas. 464 00:51:25,849 --> 00:51:27,248 No soy nadie. 465 00:51:28,185 --> 00:51:30,483 Hace tanto tiempo que te fuiste. 466 00:51:34,357 --> 00:51:36,723 Y la hemos estado buscando. 467 00:51:41,398 --> 00:51:44,265 Gire hacia el fuego, ¿sí? 468 00:51:45,368 --> 00:51:49,990 ¿Puede desabrocharse los botones de...? ¿Usted cree...? 469 00:51:54,100 --> 00:51:55,807 Yo lo haré. De acuerdo. Vamos a girar. 470 00:51:55,879 --> 00:51:58,746 Muy bien. De acuerdo. Bien. 471 00:52:16,333 --> 00:52:18,233 Bien. Ya estamos. 472 00:52:23,807 --> 00:52:25,741 Está empapada. 473 00:52:36,419 --> 00:52:38,114 Bien, ahí va. 474 00:52:43,660 --> 00:52:46,595 Vamos a sacarle los pantalones. 475 00:52:47,631 --> 00:52:49,155 Yo se los sacaré. 476 00:52:51,935 --> 00:52:53,869 - Tranquila. - De acuerdo. 477 00:53:07,784 --> 00:53:10,844 De acuerdo, aquí vamos. Levante la cabeza. 478 00:53:11,154 --> 00:53:12,621 De acuerdo. 479 00:53:14,658 --> 00:53:16,819 Con cuidado, cuidado donde pisa. 480 00:53:37,147 --> 00:53:39,672 ¿Te sentarás a mi lado? 481 00:53:52,562 --> 00:53:57,499 La semana anterior a nuestro casamiento, no me dejaban verte. 482 00:54:01,104 --> 00:54:07,839 Recuerdo que te miraba a ti y a los chicos manejando un auto viejo hacia la montaña. 483 00:54:08,778 --> 00:54:13,181 Estaban todos borrachos, y tú tocabas la trompeta. 484 00:54:29,399 --> 00:54:32,232 Gabby, ¿qué haremos? 485 00:54:34,638 --> 00:54:35,764 Maldición. 486 00:54:39,776 --> 00:54:42,740 - Dios mío, está aquí. - ¿Qué? 487 00:54:42,145 --> 00:54:43,635 - ¡Está aquí! - ¿Qué? 488 00:54:43,747 --> 00:54:45,647 ¡Dios mío! ¿Abuela? 489 00:54:46,650 --> 00:54:48,550 - ¡Abuela! - ¿Dónde has estado? 490 00:54:48,618 --> 00:54:50,745 He estado tan... ¡Abuela! 491 00:54:51,721 --> 00:54:55,589 - Hemos estado muy preocupadas. - Te has portado mal. 492 00:54:55,659 --> 00:54:57,752 Ahora te cuidaré. 493 00:54:58,295 --> 00:55:00,388 Mikey, eres un genio. 494 00:55:15,745 --> 00:55:21,274 - Sé que lo que dije antes fue prematuro. - ¿Eso de no estar enamorada de mí? 495 00:55:24,200 --> 00:55:25,954 Lo he pensado, 496 00:55:27,324 --> 00:55:29,656 y ahora sé que tengo razón. 497 00:55:31,761 --> 00:55:33,820 Ya no te amo. 498 00:55:36,666 --> 00:55:39,533 Pensé que era por la abuela, 499 00:55:40,770 --> 00:55:43,261 pero ahora que la encontramos, estoy segura. 500 00:55:43,340 --> 00:55:45,934 Bueno, ¿no debería ser yo quien esté enojado? 501 00:55:48,110 --> 00:55:49,706 Eres tan dulce. 502 00:55:54,150 --> 00:55:55,412 ¡Gabby! 503 00:55:57,870 --> 00:55:58,179 ¿Sí? 504 00:55:58,254 --> 00:56:01,712 Ven a ver a la abuela. Está durmiendo y se ve tan dulce. 505 00:56:02,580 --> 00:56:03,821 - ¿En serio? - Vamos. 506 00:56:03,893 --> 00:56:07,556 Se ve como solía verse siempre. Está toda abrigada y se ve... 507 00:56:07,697 --> 00:56:09,426 - Toda abrigada. - No puedo creerlo. 508 00:56:09,499 --> 00:56:11,899 Bueno, ¡muéstrame! 509 00:56:52,742 --> 00:56:54,369 De acuerdo. 510 00:56:59,883 --> 00:57:01,578 ¿Estás bien? 511 00:57:02,850 --> 00:57:03,382 Claro. 512 00:57:07,390 --> 00:57:09,255 Cuando murió Michael... 513 00:57:12,662 --> 00:57:14,596 Cuando murió Michael, 514 00:57:15,799 --> 00:57:19,758 en su testamento quería que tiráramos sus cenizas en el lago. 515 00:57:23,473 --> 00:57:27,170 Y con tu madre y tu padre, 516 00:57:28,578 --> 00:57:30,808 nos subimos a nuestro pequeño bote. 517 00:57:33,850 --> 00:57:37,650 Incliné la urna hacia un costado 518 00:57:39,522 --> 00:57:44,840 y, justo en ese momento, el viento sopló las cenizas encima de nosotros. 519 00:57:47,831 --> 00:57:49,958 Nadie dijo nada. 520 00:57:51,301 --> 00:57:52,928 Yo me reí. 521 00:57:55,338 --> 00:58:00,200 Luego todos nos reímos, y regresamos a la orilla, 522 00:58:00,443 --> 00:58:02,673 sacudiéndonos las cenizas. 523 00:58:07,684 --> 00:58:08,981 El... 524 00:58:10,190 --> 00:58:13,110 El último día del verano, 525 00:58:16,125 --> 00:58:17,615 una jovencita 526 00:58:19,496 --> 00:58:22,192 dejó sus zapatos de verano 527 00:58:23,299 --> 00:58:25,824 en las ramas de un árbol. 528 00:58:29,539 --> 00:58:33,305 Eran unos hermosos zapatos. 529 00:58:34,410 --> 00:58:36,810 Hermosos zapatos. 530 00:58:42,180 --> 00:58:45,440 Sólo quería regresar a casa una vez más. 531 00:58:49,580 --> 00:58:50,821 Ahora duerme. 532 00:59:22,191 --> 00:59:24,560 ¿Qué haces? 533 00:59:26,896 --> 00:59:28,625 Me mantengo caliente. 534 00:59:30,400 --> 00:59:32,368 Busqué agua. 535 00:59:34,700 --> 00:59:36,937 - ¿Tenías frío arriba? - No. 536 00:59:37,273 --> 00:59:40,265 - Sólo cuando bajé. - Muévete entonces. 537 00:59:47,417 --> 00:59:50,580 Cuando Beowulf era un cachorro, cuando vino por primera vez, 538 00:59:50,653 --> 00:59:53,121 mamá hacía que durmiera abajo. 539 00:59:53,890 --> 00:59:56,188 Y, bueno, lloraba y gimoteaba toda la noche, 540 00:59:56,259 --> 01:00:00,218 y yo no podía dormir, así que le traje mi frazada. 541 01:00:01,931 --> 01:00:03,796 Y en la mañana, 542 01:00:04,667 --> 01:00:10,572 papá nos encontró frente al fuego, y el perro estaba enrollado en mi cuello. 543 01:00:17,347 --> 01:00:21,443 Me alegra que la abuela haya venido aquí, aunque intentamos detenerla. 544 01:00:21,985 --> 01:00:25,512 Lo sé. Parece tan sencillo. 545 01:00:46,676 --> 01:00:49,144 ¿Sabías que Nick me ha sido infiel? 546 01:00:49,278 --> 01:00:51,439 No, no lo sabía. 547 01:00:52,615 --> 01:00:54,140 Me ha sido infiel. 548 01:00:55,618 --> 01:00:59,190 Me gustaría que no me molestara, pero me molesta. 549 01:00:59,188 --> 01:01:01,622 Verás, siempre pensé que besar a alguien 550 01:01:01,691 --> 01:01:04,353 era tan importante como hacerle el amor. 551 01:01:05,280 --> 01:01:06,552 Es la idea. 552 01:01:08,564 --> 01:01:10,540 ¿Besar? 553 01:01:12,100 --> 01:01:13,468 Besar. 554 01:01:22,879 --> 01:01:25,740 De acuerdo, adiós. 555 01:01:26,983 --> 01:01:29,178 Debo volver a la cama. 556 01:02:06,522 --> 01:02:09,252 ¡No! ¡No! 557 01:02:32,115 --> 01:02:33,480 - Hola, Irenka. - ¡Hola! 558 01:02:34,150 --> 01:02:35,583 ¡Hola, Gabby! 559 01:02:36,520 --> 01:02:39,544 Cielos, pareciera que no se han visto en años. 560 01:02:42,925 --> 01:02:46,880 No quiero quedarme aquí. Quiero regresar. 561 01:02:48,431 --> 01:02:50,422 ¿Me llevas en tu espalda? 562 01:02:51,300 --> 01:02:54,929 ¡Vamos! ¡Vamos! Vamos, perros. 563 01:02:56,572 --> 01:02:58,233 ¡Ay, cielos! 564 01:03:01,677 --> 01:03:03,372 - Qué viaje tan loco. - Michael. 565 01:03:03,446 --> 01:03:06,176 - ¡Nevó muchísimo! - ¿Tienen todo? 566 01:03:06,282 --> 01:03:07,977 Creo que sí. 567 01:03:08,840 --> 01:03:10,848 ¡Pero qué día! 568 01:03:11,954 --> 01:03:14,684 - Entonces, ¿está aquí? - Está arriba. 569 01:03:14,857 --> 01:03:16,119 Bien. 570 01:03:16,626 --> 01:03:19,993 Aquí es donde me siento mejor. 571 01:03:20,960 --> 01:03:23,793 En cuanto voy 50 grados al norte, ya me siento bien otra vez. 572 01:03:24,834 --> 01:03:26,301 ¡Ay, viejo! 573 01:03:29,872 --> 01:03:33,774 Llegué a un punto crítico sobre Pascal. 574 01:03:35,478 --> 01:03:38,300 Oye, Nick, tira leña al fuego. 575 01:03:38,114 --> 01:03:42,517 Primero iremos a esquiar, luego nos sacaremos la ropa y nos... 576 01:03:42,618 --> 01:03:46,611 Papá, no iré a esquiar, ¿de acuerdo? Estoy muy cansada. 577 01:03:48,570 --> 01:03:52,357 - Odio cuando la abuela hace esto. - Vayamos a esquiar. 578 01:03:53,229 --> 01:03:56,665 Me encantaría. Pero quiero llevar de vuelta a la abuela. 579 01:03:57,667 --> 01:03:59,498 Mikey y yo la llevaremos. 580 01:03:59,569 --> 01:04:02,436 Tengo que arreglar ciertos asuntos de todas formas. 581 01:04:06,375 --> 01:04:08,366 ¿Un viaje en vano? 582 01:04:11,581 --> 01:04:14,150 Quisiera irme con Michael 583 01:04:14,417 --> 01:04:16,681 y que sea pronto. 584 01:04:19,822 --> 01:04:21,380 Comunista, 585 01:04:22,925 --> 01:04:25,155 rezaré por ti. 586 01:04:36,539 --> 01:04:39,997 Simone me llevará a la estación de servicio. Te veré más tarde. 587 01:04:40,576 --> 01:04:42,407 ¡Vamos, Gab! 588 01:04:47,283 --> 01:04:50,470 - ¿Estás listo? - ¡Oye! 589 01:04:50,720 --> 01:04:52,551 Vamos. 590 01:04:54,724 --> 01:04:56,453 - ¿Estarás bien? - Claro. 591 01:04:56,559 --> 01:04:57,890 ¡Vamos, Gabby! 592 01:04:57,960 --> 01:05:00,929 - La cuidaré bien. - De acuerdo. 593 01:05:01,130 --> 01:05:02,620 ¡Vamos, Gab! 594 01:06:23,946 --> 01:06:25,345 ¡Abuela! 595 01:06:28,851 --> 01:06:30,614 ¿Abuela? 596 01:06:38,561 --> 01:06:41,689 ¡Abuela! ¡Abuela! 597 01:06:44,660 --> 01:06:45,658 ¡Abuela! 598 01:06:47,503 --> 01:06:49,198 ¡Abuela! 599 01:07:02,485 --> 01:07:03,975 ¡Abuela! 600 01:07:46,228 --> 01:07:48,196 ¿Qué hace? 601 01:07:57,730 --> 01:08:00,133 - Mis zapatos de verano. - Sí. 602 01:08:00,776 --> 01:08:03,267 Los encontré donde dijo. 603 01:08:05,247 --> 01:08:08,114 Mis hermosos zapatos. 604 01:08:10,753 --> 01:08:14,382 Quédatelos. No los necesito para el invierno. 605 01:08:19,395 --> 01:08:22,910 Vamos, no debe enfriarse otra vez. 606 01:08:27,770 --> 01:08:31,331 No crees en Dios, ¿verdad? 607 01:08:40,983 --> 01:08:42,473 En realidad, no. 608 01:08:44,620 --> 01:08:49,182 Es una lástima, porque te estás perdiendo de mucho. 609 01:08:50,626 --> 01:08:52,992 Siempre pensé eso. 610 01:08:53,963 --> 01:08:58,127 Pensé que debía decírtelo. 611 01:09:02,104 --> 01:09:04,595 Lo único que siempre pedí fue 612 01:09:04,673 --> 01:09:08,609 que me enterraran con un vestido bien planchado. 613 01:09:11,147 --> 01:09:15,982 Y me dijiste que lo controlarías por mí 614 01:09:16,218 --> 01:09:20,848 y que si tenía una mínima arruga, 615 01:09:20,956 --> 01:09:23,550 lo plancharías. 616 01:09:25,461 --> 01:09:27,827 Me prometiste eso. 617 01:09:31,300 --> 01:09:33,291 ¿Lo recuerdas? 618 01:09:35,237 --> 01:09:36,465 Sí. 619 01:09:39,740 --> 01:09:40,336 Lo recuerdo. 620 01:10:26,388 --> 01:10:30,222 Sabes, nunca fui muy fiel a nadie en mi vida. 621 01:10:31,961 --> 01:10:34,555 Le acabo de contar a Irenka sobre alguien, 622 01:10:34,964 --> 01:10:38,920 y no lo tomó muy bien. 623 01:10:40,469 --> 01:10:45,650 Si hay problemas, me siento atrapado y triste, y sólo quiero alejarme. 624 01:10:47,142 --> 01:10:51,476 'Si tienes que elegir entre el dolor y nada, elegirías el dolor.' 625 01:10:53,215 --> 01:10:57,117 - Y ¿eso qué tiene que ver con esto? - Es algo que dijo William Faulkner. 626 01:10:57,219 --> 01:11:00,916 Sí, bueno, al diablo con eso. Estamos hablando sobre mí. 627 01:11:01,223 --> 01:11:03,540 Yo elegiría nada. 628 01:11:03,826 --> 01:11:05,623 El dolor es horrible. 629 01:11:06,895 --> 01:11:09,955 Es deprimente cuando terminan estas relaciones, ¿sabes? 630 01:11:16,138 --> 01:11:18,663 - Aquí tiene, eso la mantendrá caliente. - Gracias. 631 01:11:18,741 --> 01:11:20,470 ¿Cómo está? 632 01:11:20,776 --> 01:11:22,300 Estoy bien. 633 01:11:48,804 --> 01:11:50,829 Cielos, viejo, tócala. 634 01:11:51,206 --> 01:11:54,390 ¿Abuela, está bien? ¿Abuela? ¿Abuela? 635 01:11:54,510 --> 01:11:55,738 Tengo un poco de frío. 636 01:11:55,811 --> 01:11:57,938 Tengo otro jérsey en mi bolsa. 637 01:11:58,447 --> 01:12:00,381 De acuerdo, viejo, aquí vamos. 638 01:12:10,292 --> 01:12:11,452 ¿Qué haces? 639 01:12:19,301 --> 01:12:20,893 Aquí tiene. 640 01:12:21,537 --> 01:12:23,270 Santos cielos. 641 01:12:53,769 --> 01:12:55,703 ¡Iré para adelante! 642 01:13:01,710 --> 01:13:03,302 ¡Toma el volante! ¡Toma el volante! 643 01:13:03,379 --> 01:13:06,177 - ¡Toma el maldito volante! - De acuerdo. Lo tengo. 644 01:13:09,551 --> 01:13:11,917 - Toma el volante. - De acuerdo. Lo tengo. 645 01:13:21,263 --> 01:13:22,730 - Lo tengo. - ¡Abuela! 646 01:13:22,798 --> 01:13:24,356 Estaremos bien. Estaremos bien. 647 01:13:24,433 --> 01:13:27,368 - ¡Maldición, viejo! ¿Abuela? ¿Abuela? - Llegaremos. 648 01:13:29,505 --> 01:13:30,767 Lo lograremos. 649 01:13:45,988 --> 01:13:49,219 - Unas cuadras más. - Vamos, vamos, abuela. 650 01:13:50,592 --> 01:13:52,590 ¿Abuela? 651 01:13:52,628 --> 01:13:55,654 ¿Abuela? ¿Abuela? 652 01:13:55,764 --> 01:13:57,925 Lo lograremos, ya casi llegamos. 653 01:14:03,138 --> 01:14:06,596 Vamos abuela. Ya casi llegamos. Ya casi llegamos, abuela. 654 01:14:06,675 --> 01:14:09,410 ¡Vamos, abuela, quédese conmigo! ¡Vamos! 655 01:14:15,117 --> 01:14:17,608 ¡Vamos, Nick! ¡Acelera, Nick! ¡Vamos! 656 01:14:23,926 --> 01:14:25,518 ¡Vamos, abuela! 657 01:14:30,165 --> 01:14:32,429 - Traigámosla para aquí. - Sostengan su cabeza. 658 01:14:32,501 --> 01:14:35,493 - Sostengan su cabeza. Vamos. - Tómenla de ahí. 659 01:14:35,971 --> 01:14:38,963 ¿La tienen? ¿La tienen? ¿La tienen? De acuerdo. 660 01:14:39,410 --> 01:14:41,839 De acuerdo, ¡vamos! ¡Vamos! ¡Abran la puerta! 661 01:16:13,268 --> 01:16:17,364 Está bien. Me iré con Nick e Irenka, ¿de acuerdo? 662 01:16:19,274 --> 01:16:20,434 De acuerdo. 663 01:16:25,447 --> 01:16:27,813 - Iré con ustedes chicos. - De acuerdo. 664 01:16:27,916 --> 01:16:31,852 No soy muy bueno en estas situaciones. Tú sabes, después de los funerales. 665 01:16:31,920 --> 01:16:35,219 Te veré en la casa, ¿de acuerdo? 666 01:16:36,925 --> 01:16:38,620 Entraré al auto. 667 01:16:39,610 --> 01:16:41,495 No quiero ir directo a casa. 668 01:16:41,597 --> 01:16:44,259 - De acuerdo. - No lo sé, me... 669 01:16:45,500 --> 01:16:46,967 Me siento vieja. 670 01:16:47,836 --> 01:16:51,829 Vayamos a mi estudio. Quiero mostrarte algo. 671 01:17:32,714 --> 01:17:34,614 Qué interesante. 672 01:17:36,718 --> 01:17:39,619 - Pero no quería mostrarte eso. - ¿Qué? 673 01:18:52,794 --> 01:18:55,888 Me gustas mucho más cuando no me seduces. 674 01:18:55,964 --> 01:18:58,762 Lo dices porque mañana me voy. 675 01:18:58,900 --> 01:19:00,390 Quizá. 676 01:19:00,535 --> 01:19:03,800 Uno siempre le gusta a las personas cuando menos lo espera. 677 01:19:04,539 --> 01:19:07,133 Que es cuando eres tu verdadero yo. 678 01:19:07,242 --> 01:19:08,470 Y te da... 679 01:19:08,577 --> 01:19:10,807 - Seguridad. - Sí. 680 01:19:12,781 --> 01:19:15,545 No tuviste una Navidad muy linda. 681 01:19:19,254 --> 01:19:21,882 Lamento que lo nuestro no haya funcionado. 682 01:19:22,624 --> 01:19:26,492 - No soy muy buena para estas cosas. - No te preocupes. 683 01:19:28,463 --> 01:19:31,489 Gabby, necesito contarte algo. 684 01:19:31,933 --> 01:19:33,127 ¿Qué? 685 01:19:34,269 --> 01:19:36,169 Es sobre Irenka. 686 01:19:36,638 --> 01:19:38,128 ¿Qué sucede con ella? 687 01:19:38,640 --> 01:19:39,834 Bueno... 688 01:19:43,345 --> 01:19:45,575 - Pasó algo. - ¿Qué? 689 01:19:46,681 --> 01:19:49,241 - ¿Qué hiciste? - En realidad, nada. 690 01:19:53,989 --> 01:19:56,651 Está bien. Lo sé. 691 01:19:57,826 --> 01:19:59,316 ¿Lo sabes? 692 01:20:00,428 --> 01:20:03,158 - ¿Qué? - Que te acostaste con ella. 693 01:20:05,367 --> 01:20:09,980 Me dijo que se acostaría contigo cuando estuvimos en el campo. 694 01:20:23,952 --> 01:20:28,855 La mañana de Navidad. Irenka y Gabby estaban inseparables. 695 01:20:28,957 --> 01:20:31,448 Nick se había ido, pero nadie sabía adónde. 696 01:20:32,527 --> 01:20:35,894 La Navidad de otra gente. Qué raro. 697 01:20:35,997 --> 01:20:40,580 Michael, qué hermoso regalo. Fue muy considerado de tu parte. 698 01:20:40,168 --> 01:20:43,296 - Gracias. Me alegro que te gustara. - Sí, claro. Gracias. 699 01:20:46,410 --> 01:20:48,339 ¿Crees que me veo bien en este vestido? 700 01:20:48,410 --> 01:20:50,241 Veamos... Por supuesto. 701 01:20:50,645 --> 01:20:52,840 Te verás fantástica en esto. 702 01:20:52,914 --> 01:20:55,474 - ¿Qué te regaló tu familia? - Algunas cosas. 703 01:20:55,550 --> 01:20:57,484 Pero nada como esto. 704 01:20:57,552 --> 01:20:58,746 ¿Cuándo los llamarás? 705 01:20:58,820 --> 01:21:01,516 Simone, déjalo en paz. 706 01:21:01,590 --> 01:21:03,148 Quizá no quiere llamarlos. 707 01:21:03,225 --> 01:21:06,558 No, está bien. Los llamaré. Los llamaré. 708 01:21:07,996 --> 01:21:09,395 Con su permiso. 709 01:21:12,500 --> 01:21:14,695 Le regalé el cuadro. 710 01:21:16,771 --> 01:21:18,739 Es hermoso. 711 01:21:18,840 --> 01:21:22,435 Salí de la casa y caminé por las calles tranquilas. 712 01:21:22,544 --> 01:21:25,377 El único lugar que encontré abierto fue una florería. 713 01:21:25,447 --> 01:21:28,700 Quizá lo consideré como una señal. 714 01:21:28,830 --> 01:21:30,779 Decidí despedirme de la abuela. 715 01:22:19,167 --> 01:22:21,135 ¿La conocías bien? 716 01:22:23,905 --> 01:22:26,840 No, no la conocía. 717 01:22:27,342 --> 01:22:29,401 Pensé que la conocías. 718 01:22:29,911 --> 01:22:31,139 No. 719 01:22:31,246 --> 01:22:34,409 Soy amigo de una de sus nietas. 720 01:22:34,950 --> 01:22:36,815 No soy nadie. 721 01:22:37,652 --> 01:22:39,449 La vi una vez. 722 01:22:41,423 --> 01:22:42,685 Dos veces. 723 01:22:43,325 --> 01:22:46,761 Debo estar equivocada. Lo siento. Pensé... 724 01:22:47,662 --> 01:22:50,960 Te confundí con otra persona. 725 01:22:56,972 --> 01:22:58,371 No, espera. 726 01:23:01,609 --> 01:23:03,270 Sí la conocía. 727 01:23:05,213 --> 01:23:07,875 No sé por qué no te lo dije. 728 01:23:11,619 --> 01:23:13,348 La amaba. 729 01:23:36,644 --> 01:23:38,703 Pero no te conozco a ti. 730 01:23:39,848 --> 01:23:43,409 No importa. Ahora puedes volver a casa. 731 01:24:49,217 --> 01:24:51,583 Bueno, tendrás que disculparme. 732 01:24:52,554 --> 01:24:55,450 No puedo trabajar con la ropa puesta. 733 01:24:55,623 --> 01:24:58,285 Sólo quiero un vaso de agua. 734 01:25:00,728 --> 01:25:02,787 ¿Por qué no te sientas? 735 01:25:05,800 --> 01:25:07,290 Por favor. 736 01:25:14,800 --> 01:25:17,500 Entonces ¿con cuántas de mis hijas te has acostado? 737 01:25:20,949 --> 01:25:22,280 ¿Con una? 738 01:25:23,585 --> 01:25:24,745 ¿Dos? 739 01:25:26,488 --> 01:25:28,615 ¿Tres? 740 01:25:29,624 --> 01:25:31,649 ¿Desde que llegué? 741 01:25:33,261 --> 01:25:34,819 - Una. - ¿Una? 742 01:25:37,132 --> 01:25:41,967 Casi tres, pero al final, con una. 743 01:25:43,338 --> 01:25:46,967 ¿Qué sucede cuando pasas mucho tiempo con las personas? 744 01:25:47,876 --> 01:25:50,504 Se mueren o se embarazan. 745 01:25:55,450 --> 01:26:00,319 Sabes, hace cinco años que trabajo en este libro. 746 01:26:01,623 --> 01:26:07,289 La vida y obra de Blaise Pascal.: La biografía definitiva. 747 01:26:09,364 --> 01:26:12,527 Me llevarán por todo el mundo, me pagarán bien, 748 01:26:12,634 --> 01:26:16,536 me entrevistarán en televisión, todo con una condición: 749 01:26:16,638 --> 01:26:19,801 Que los siga convenciendo de que soy un genio. 750 01:26:22,710 --> 01:26:26,770 Cada oración que escribo se ha convertido en una persecución. 751 01:26:27,348 --> 01:26:32,183 Sigo pensando que, de alguna manera, evocaré la esencia de este hombre muerto. 752 01:26:33,321 --> 01:26:36,850 Llego al final de la página, y se fue. 753 01:26:36,324 --> 01:26:39,225 Si logré algo, es que esté más lejos que nunca. 754 01:26:40,428 --> 01:26:41,861 Mírame. 755 01:26:42,997 --> 01:26:46,570 ¡Un hombre adulto desnudo! 756 01:26:48,369 --> 01:26:50,300 Es tonto. 757 01:26:52,273 --> 01:26:54,707 Tiene que haber otra forma. 758 01:26:56,440 --> 01:27:02,415 Hace 27 años que estoy casado con mi esposa, y no la entiendo para nada. 759 01:27:03,117 --> 01:27:04,607 Para nada. 760 01:27:06,955 --> 01:27:08,980 Es a lo que me refería sobre a mis hijas. 761 01:27:09,570 --> 01:27:12,549 Sucede lo mismo con ellas, son inefables, imposibles de conocer. 762 01:27:13,928 --> 01:27:18,228 Si vivieras con ellas 200 años, aún no las conocerías. 763 01:27:21,736 --> 01:27:24,933 Mi esposa amaba mucho a su madre. 764 01:27:25,607 --> 01:27:28,750 Pero parece más feliz ahora que murió. 765 01:27:28,142 --> 01:27:30,542 Jamás la vi tan feliz. 766 01:27:31,790 --> 01:27:32,979 No lo entiendo. 767 01:27:33,810 --> 01:27:34,446 Y ¿tú? 768 01:27:36,718 --> 01:27:40,850 - La abuela era una mujer extraordinaria. - Me odiaba. 769 01:27:42,757 --> 01:27:44,622 Yo la hubiera amado. 770 01:27:46,600 --> 01:27:50,554 Pero no me dejaba. No soportaba la intromisión. 771 01:27:53,668 --> 01:27:55,829 Aún siento su poder. 772 01:28:02,977 --> 01:28:06,300 Luego el padre Walter nos regala esto a propósito. 773 01:28:08,349 --> 01:28:12,115 Sabes, era más aterradora cuando era joven. 774 01:28:12,587 --> 01:28:15,420 Increíblemente certera en sus juicios. 775 01:28:17,959 --> 01:28:20,587 Simone será igual que ella. 776 01:28:22,297 --> 01:28:25,494 Entonces, nos dejas. 777 01:28:27,769 --> 01:28:31,330 Sí, me voy a casa. 778 01:28:36,844 --> 01:28:38,675 Misterios. 779 01:28:40,648 --> 01:28:43,173 Misterios que suceden todo el tiempo, 780 01:28:44,452 --> 01:28:46,352 a cada minuto, 781 01:28:48,456 --> 01:28:50,651 en nuestras propias narices. 782 01:29:12,180 --> 01:29:15,479 Gabby me dijo que no volvería a la universidad. 783 01:29:15,550 --> 01:29:17,245 La iba a extrañar. 784 01:29:17,352 --> 01:29:20,140 Pero sabía que era lo mejor. 785 01:29:20,880 --> 01:29:23,888 Al final de esa semana, había inventado una nueva teoría.: 786 01:29:23,991 --> 01:29:26,755 Que todas mis teorías eran tontas. 787 01:29:26,861 --> 01:29:31,590 Había estado siempre equivocado. No podía negarlo. 788 01:29:31,165 --> 01:29:35,329 Me fui con el recuerdo de la abuela sentada en la capilla en ruinas 789 01:29:35,403 --> 01:29:37,394 bajo el cielo invernal, 790 01:29:38,740 --> 01:29:40,731 rodeada por su pasado, 791 01:29:41,209 --> 01:29:43,404 hablándome sobre Dios. 792 01:29:49,117 --> 01:29:50,607 Adiós. 793 01:29:57,859 --> 01:29:59,724 No estés triste. 794 01:30:04,298 --> 01:30:05,890 Adiós, Mikey. 795 01:30:06,434 --> 01:30:08,197 Adiós, Gabby. 796 01:30:13,740 --> 01:30:16,601 De acuerdo, no me esperen. Abordaré directamente. 797 01:30:21,149 --> 01:30:22,741 Vamos. 798 01:30:25,753 --> 01:30:30,156 Mientras esperaba el avión, estaba seguro de algo, 799 01:30:31,580 --> 01:30:36,520 de que sin importar adonde me llevara el camino, no iría solo. 800 01:30:37,165 --> 01:30:40,660 Es la última llamada para Air Canada 55... 801 01:30:43,000 --> 01:31:13,000 Subs. ripeados por bluciano para www.clan-sudamerica.com.ar 55016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.