Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,244 --> 00:00:14,770
Damas y caballeros,
estamos próximos a aterrizar
2
00:00:14,180 --> 00:00:15,477
en el aeropuerto de Quebec.
3
00:00:15,548 --> 00:00:16,845
Apaguen sus cigarrillos,
4
00:00:16,916 --> 00:00:19,248
coloquen sus asientos en posición vertical,
5
00:00:19,319 --> 00:00:21,617
y ajusten sus cinturones de seguridad.
6
00:00:22,389 --> 00:00:24,687
Esperamos que hayan disfrutado el vuelo
7
00:00:24,758 --> 00:00:27,386
y ansiamos volver a tenerlos
a bordo. Gracias.
8
00:00:39,205 --> 00:00:42,697
Me gustan las chicas. Casi todas.
9
00:00:43,710 --> 00:00:48,204
Eso era lo extraño con Gabby.
Dejé de ver a las otras chicas.
10
00:00:49,490 --> 00:00:53,509
No sólo porque era hermosa,
había algo más.
11
00:00:53,753 --> 00:00:57,553
Algo misterioso.
No sabía cómo describirlo.
12
00:00:58,124 --> 00:01:00,684
Pero hacía que siempre la deseara.
13
00:01:01,294 --> 00:01:04,730
Y luego se fue en mitad del semestre.
14
00:01:05,565 --> 00:01:07,726
Ni siquiera se despidió.
15
00:01:07,801 --> 00:01:11,862
Cuando la llamé, me dijo que se había ido
porque su abuela estaba enferma.
16
00:01:12,238 --> 00:01:13,796
Muy enferma.
17
00:01:14,874 --> 00:01:17,468
Aunque sabía que su familia
era muy importante para ella,
18
00:01:17,544 --> 00:01:21,241
cuando no regresó,
comencé a creer que había algo más.
19
00:01:23,249 --> 00:01:27,743
Luego, justo cuando tocaba fondo,
ella entró en razón.
20
00:01:27,854 --> 00:01:31,722
Me llamó y me invitó
a pasar Navidad en Quebec.
21
00:01:31,791 --> 00:01:33,520
A conocer a la familia.
22
00:01:33,593 --> 00:01:37,290
Sabía lo importante que era esto.
23
00:01:38,310 --> 00:01:40,864
Sería la mejor semana de mi vida.
24
00:02:03,256 --> 00:02:08,489
Su atención, por favor. Último llamado
para el vuelo Air Canada 55 a Toronto.
25
00:02:08,595 --> 00:02:13,498
Todos los pasajeros deben acercarse
a la Puerta 24 de inmediato. Gracias.
26
00:02:35,755 --> 00:02:39,919
Vuelo 244 con destino a París,
con escalas en St. John's. Newfoundland...
27
00:03:33,846 --> 00:03:39,512
Último llamado para Air Canada 535
a Nueva York, La Guardia. Todos los...
28
00:03:42,555 --> 00:03:44,455
- ¿Quién soy?
- ¡Gabby!
29
00:03:45,725 --> 00:03:47,560
- Hola.
- Hola.
30
00:03:53,320 --> 00:03:55,262
Todos están ansiosos por conocerte.
31
00:03:55,335 --> 00:03:58,793
- ¿Están todos?
- Sí. La familia.
32
00:03:58,871 --> 00:04:01,362
Porque llamé, y nadie contestó el teléfono.
33
00:04:01,441 --> 00:04:04,274
A veces no atienden el teléfono.
34
00:04:04,344 --> 00:04:06,972
- ¿Pero no pensaste que podría ser yo?
- ¿Cómo?
35
00:04:07,460 --> 00:04:09,480
Olvídalo. Vamos.
36
00:04:12,785 --> 00:04:15,219
- Te ves hermosa.
- ¿Qué?
37
00:04:15,321 --> 00:04:18,449
- Te ves hermosa.
- Gracias.
38
00:04:42,348 --> 00:04:45,476
- ¿Cómo están todos en la universidad?
- Te extrañan.
39
00:04:46,619 --> 00:04:48,109
Yo, más que nadie.
40
00:04:52,580 --> 00:04:53,958
Yo también te extrañé.
41
00:05:11,844 --> 00:05:16,372
- Tenemos un problema con las luces.
- ¡Qué lindo lugar!
42
00:05:17,884 --> 00:05:21,820
- ¿Estás bien?
- ¡Sí! ¡Qué linda puerta!
43
00:05:21,888 --> 00:05:23,185
¡Hola!
44
00:05:47,800 --> 00:05:51,744
- Michael, ella es mi mamá.
- Hola, Michael.
45
00:05:53,860 --> 00:05:55,200
Debes estar cansado del viaje.
46
00:05:55,755 --> 00:05:57,950
- Es sólo Beowulf.
- Beowulf.
47
00:06:01,260 --> 00:06:04,787
- Beowulf. Beowulf. ¡Él es Michael!
- Beowulf.
48
00:06:05,365 --> 00:06:07,458
- ¡Gabby!
- Iré...
49
00:06:08,301 --> 00:06:09,734
Enseguida vuelvo.
50
00:06:24,584 --> 00:06:26,950
Mi esposo está cocinando.
51
00:06:29,455 --> 00:06:32,490
- ¿Quedan fósforos?
- Simone, es suficiente.
52
00:06:32,125 --> 00:06:36,840
- Está muy oscuro.
- Papá, él es Michael.
53
00:06:36,195 --> 00:06:38,220
Hola, Michael. Adelante.
54
00:06:39,399 --> 00:06:40,866
Hola, Michael. Yo soy Irenka.
55
00:06:40,933 --> 00:06:47,395
¿Alguien más, padre Walter?
56
00:06:47,473 --> 00:06:49,100
No, no.
57
00:06:49,208 --> 00:06:52,268
'El loro limpia su pico,
aunque esté limpio.'
58
00:06:52,378 --> 00:06:54,209
- ¡Ay, papá!
- ¿Dónde está la sal?
59
00:06:54,280 --> 00:06:57,340
- ¿En la mesa?
- '...limpia su pico, aunque esté limpio.'
60
00:07:00,987 --> 00:07:03,581
Papá escribe un libro
sobre Pensées de Pascal.
61
00:07:03,656 --> 00:07:05,890
Ah, bien.
62
00:07:05,158 --> 00:07:08,594
- No puede trabajar vestido.
- Michael, papá es ateo.
63
00:07:08,661 --> 00:07:11,255
Simone, no hay nada de qué reírse.
64
00:07:11,597 --> 00:07:14,225
¡Su falta de respeto no...!
65
00:07:14,300 --> 00:07:16,291
¡No me sorprende!
66
00:07:16,402 --> 00:07:20,236
Vamos, Michael. Siéntate.
¿Cómo estuvo el vuelo?
67
00:07:20,573 --> 00:07:23,303
- Bueno...
- Seguramente bastante peligroso.
68
00:07:23,976 --> 00:07:26,968
Viajar en avión es una desgracia.
69
00:07:27,747 --> 00:07:30,807
¿Sabes cuál es el problema
con esos aviones a reacción?
70
00:07:31,150 --> 00:07:33,812
Cuando los motores se detienen, se acabó.
71
00:07:33,920 --> 00:07:37,253
Caen en picada.
Los construyen con forma de cohete.
72
00:07:37,423 --> 00:07:41,257
Los aviones con hélice se construyen
según el principio del planeador.
73
00:07:41,327 --> 00:07:45,195
Pero ¿los aviones a reacción?
¡Pum! Fin del viaje.
74
00:07:46,980 --> 00:07:47,827
¡Eliminación!
75
00:07:50,369 --> 00:07:51,859
- Tenía que funcionar.
- ¿Qué era?
76
00:07:51,938 --> 00:07:53,132
Mira a Nick.
77
00:07:53,206 --> 00:07:57,302
Vuela esos malditos aparatos.
Para mí, está tentando al destino.
78
00:07:57,543 --> 00:07:58,908
- Nick. Hola.
- Michael.
79
00:07:58,978 --> 00:08:01,710
Nick, tenemos un problema
con esta licuadora.
80
00:08:01,147 --> 00:08:03,411
- Vive en su mundo.
- Veré lo que puedo hacer.
81
00:08:03,483 --> 00:08:06,316
Sólo Dios sabe,
si no desaparece, se rompe.
82
00:08:06,419 --> 00:08:09,911
- Nick, ven aquí.
- No deberías dejarla afuera.
83
00:08:10,890 --> 00:08:14,355
- Dale un mordisco.
- ¡Arriba, arriba!
84
00:08:17,296 --> 00:08:20,754
- ¡Arriba, arriba!
- Michael, levanta tus manos.
85
00:08:22,602 --> 00:08:29,337
¡Bon appétit!
86
00:08:41,354 --> 00:08:45,814
- ¡Nick, qué asqueroso!
- Bien. La próxima vez lo haces tú.
87
00:08:45,892 --> 00:08:48,122
- Perdón por ayudar.
- No te enojes.
88
00:08:48,194 --> 00:08:49,252
La sopa está deliciosa.
89
00:08:49,328 --> 00:08:52,161
- Nick, lávate las manos.
- Es tan vago.
90
00:08:52,231 --> 00:08:54,131
¿Cómo lo sabes?
91
00:08:54,300 --> 00:08:57,861
Lamento lo de su madre.
92
00:09:06,712 --> 00:09:07,974
Gabby.
93
00:09:12,180 --> 00:09:13,246
Lo siento.
94
00:09:16,220 --> 00:09:17,421
¿Mamá?
95
00:09:19,580 --> 00:09:20,423
¿Mamá?
96
00:09:42,915 --> 00:09:47,181
- No fue con mala intención.
- No, me imagino que no.
97
00:09:47,887 --> 00:09:51,914
Es tan perturbador. Ella no me reconoció.
98
00:09:52,391 --> 00:09:54,188
Mi propia madre.
99
00:10:02,101 --> 00:10:07,266
Me siento... Quisiera
que se quedara aquí con nosotros.
100
00:10:07,373 --> 00:10:12,720
- Iremos mañana a visitarla.
- Se pondrá bien.
101
00:10:12,178 --> 00:10:13,668
- Quizá.
- Sí.
102
00:10:15,848 --> 00:10:19,113
- Se pondrá bien.
- Lo siento.
103
00:10:19,218 --> 00:10:20,742
Lo siento mucho.
104
00:10:25,891 --> 00:10:27,586
¿Eres católico?
105
00:10:29,195 --> 00:10:30,287
No.
106
00:10:45,611 --> 00:10:47,602
Finalmente, estábamos solos.
107
00:10:47,680 --> 00:10:50,240
- Increíble.
- Ay, no.
108
00:11:05,131 --> 00:11:07,622
Ya no estoy enamorada de ti.
109
00:11:12,400 --> 00:11:14,529
Pensé que debería decírtelo.
110
00:11:14,640 --> 00:11:16,631
- ¿Conociste a alguien?
- No, no es eso.
111
00:11:16,709 --> 00:11:20,873
Es sólo...
Me ha estado preocupando, tú sabes.
112
00:11:21,447 --> 00:11:24,314
- Me di cuenta cuando viniste.
- No te llevó mucho tiempo.
113
00:11:24,383 --> 00:11:26,681
Acabo de llegar.
114
00:11:27,386 --> 00:11:29,183
No reacciones así.
115
00:11:33,726 --> 00:11:35,660
Ay, Gabby.
116
00:11:35,728 --> 00:11:38,856
Por favor, Mikey, no.
117
00:11:38,998 --> 00:11:40,989
Entonces, ¿por qué me invitaste?
118
00:11:41,670 --> 00:11:46,528
- Si no es una pregunta tonta.
- Mira... Me alegro de que estés aquí.
119
00:11:46,672 --> 00:11:49,402
¿No podemos esperar
y ver cómo se dan las cosas?
120
00:11:49,508 --> 00:11:52,705
No veo cómo las cosas
podrían ser diferentes.
121
00:11:52,812 --> 00:11:54,541
Eso me tranquiliza.
122
00:11:54,647 --> 00:11:58,344
- No te pongas así.
- ¿Cómo quieres que me ponga?
123
00:11:58,417 --> 00:12:00,749
No sé porqué te enojas conmigo.
124
00:12:00,853 --> 00:12:04,880
Yo sólo quería verte.
Y me alegra que hayas venido.
125
00:12:06,592 --> 00:12:08,651
No tenías que venir.
126
00:12:11,564 --> 00:12:13,259
Me voy a dormir.
127
00:12:15,167 --> 00:12:16,998
No lo puedo creer.
128
00:12:17,690 --> 00:12:22,200
Me llamas, me invitas a pasar Navidad,
me besas,
129
00:12:22,274 --> 00:12:25,903
y ¿te sorprende que me enoje?
130
00:12:26,110 --> 00:12:28,275
Te dije que no quería hablar de eso.
131
00:12:28,380 --> 00:12:31,508
- Bueno, quizá yo sí. ¡Yo sí!
- Mikey...
132
00:12:32,510 --> 00:12:34,349
- Tal vez tengas razón. Tal vez...
- ¡Ah!
133
00:12:36,455 --> 00:12:38,946
¿Puedo hablar un segundo contigo?
134
00:12:54,240 --> 00:12:58,404
No quiero que pienses
que nos estamos metiendo,
135
00:12:58,477 --> 00:13:01,503
pero tu padre y yo te oímos
subir las escaleras con Michael.
136
00:13:01,580 --> 00:13:02,638
¿Sí?
137
00:13:02,748 --> 00:13:06,411
No creo que deberían ir juntos
a tu habitación.
138
00:13:06,485 --> 00:13:10,285
- Sólo subía las escaleras...
- Gabriella,
139
00:13:10,389 --> 00:13:13,950
los hombres a veces
no pueden controlarse en una habitación.
140
00:13:15,995 --> 00:13:20,932
Algo les sucede,
y pueden ocurrir cosas lamentables.
141
00:13:21,000 --> 00:13:23,969
No digo que Michael sea uno de ellos.
142
00:13:24,690 --> 00:13:26,230
Pero es una de esas cosas que deberías...
143
00:13:26,305 --> 00:13:28,569
- No te preocupes.
- Sí nos preocupamos.
144
00:13:31,610 --> 00:13:34,443
¿No, Ego? ¿Ego?
145
00:13:35,281 --> 00:13:37,647
- ¿Disculpa?
- ¿No nos preocupamos?
146
00:13:38,484 --> 00:13:40,179
Claro que sí.
147
00:13:42,755 --> 00:13:46,247
Especialmente ahora
que la abuela está enferma.
148
00:13:46,325 --> 00:13:49,783
Tengo tantas cosas
en la cabeza, Gabriella.
149
00:14:11,984 --> 00:14:13,781
Buenas noches, Mikey.
150
00:15:59,158 --> 00:16:02,930
Perdón por molestarte.
¿Está el perro aquí?
151
00:16:04,163 --> 00:16:06,290
No, no lo creo.
152
00:16:06,398 --> 00:16:10,164
Mi esposo no puede dormir
si no está el perro en la habitación.
153
00:16:52,811 --> 00:16:55,837
El padre Walter una vez
me propuso casamiento,
154
00:16:56,115 --> 00:16:58,549
pero yo no lo amaba.
155
00:16:59,510 --> 00:17:01,178
Y se ordenó sacerdote.
156
00:17:01,887 --> 00:17:04,378
Siempre fue el preferido de mi mamá.
157
00:17:04,490 --> 00:17:08,859
Y luego culpó a mi esposo
por haberme erotizado.
158
00:17:11,363 --> 00:17:14,161
Las mujeres a veces pueden ser
muy susceptibles.
159
00:17:56,275 --> 00:17:58,539
- Mándale cariños.
- Adiós, mamá.
160
00:17:58,610 --> 00:17:59,907
Adiós.
161
00:18:00,279 --> 00:18:01,769
Me estoy congelando.
162
00:18:06,510 --> 00:18:09,782
- ¿Le cuentas todo al padre Walter?
- ¿Qué quieres decir?
163
00:18:10,355 --> 00:18:13,756
- Si le confiesas todo.
- No, no.
164
00:18:13,859 --> 00:18:17,192
Papá directamente no cree
que debamos confesarnos, así que...
165
00:18:17,296 --> 00:18:21,630
Irenka y yo decidimos que sólo le diremos
algunas cosas. Tú sabes.
166
00:18:21,733 --> 00:18:24,293
¿Es correcto? ¿No se debe confesar todo?
167
00:18:24,403 --> 00:18:26,132
No se trata de qué es correcto.
168
00:18:26,205 --> 00:18:29,436
Es lo que decidimos. Vamos.
169
00:18:29,541 --> 00:18:32,908
Parecía que Gabby había olvidado
por completo lo de la noche anterior.
170
00:18:32,978 --> 00:18:34,570
Mejor para mí.
171
00:18:34,646 --> 00:18:39,481
Tenía una teoría.: Territorialidad.
Éste era su lugar.
172
00:18:39,785 --> 00:18:43,551
Como la guarida del león.
Nadie es bienvenido, excepto los leones.
173
00:18:43,622 --> 00:18:48,423
Yo era un intruso, la hiena.
Eso siempre es difícil.
174
00:18:48,494 --> 00:18:50,462
Sobre todo cuando alguien
se está muriendo.
175
00:18:57,903 --> 00:19:01,737
- No sabes de lo que hablo.
- Sí, lo sé.
176
00:19:17,122 --> 00:19:19,750
¿Seguro que es por aquí?
177
00:19:39,110 --> 00:19:42,674
¡Michael! ¡Michael!
178
00:19:42,781 --> 00:19:44,646
- ¡Abuela!
- ¡Abuela!
179
00:19:45,500 --> 00:19:46,984
Mike...
180
00:19:47,619 --> 00:19:49,348
Sabe mi nombre.
181
00:19:49,855 --> 00:19:54,451
No, abuela, él no es Michael.
No es tu Michael, abuela.
182
00:19:54,860 --> 00:19:57,624
La encontramos afuera.
183
00:19:57,996 --> 00:19:59,657
Intentó escapar otra vez.
184
00:19:59,731 --> 00:20:03,394
- ¡Michael!
- ¡Ay, no! Abuela... Abuela...
185
00:20:07,500 --> 00:20:09,980
- ¿Dónde está Michael?
- Abuela, se murió.
186
00:20:09,174 --> 00:20:12,200
- ¡Michael!
- No es tu Michael, abuela.
187
00:20:24,890 --> 00:20:27,984
¿Cómo sabía mi nombre?
Nunca la había visto.
188
00:20:28,393 --> 00:20:30,156
Fue extraño.
189
00:20:32,970 --> 00:20:35,692
- ¿Qué sucede?
- Eso nunca está muy claro.
190
00:20:35,767 --> 00:20:37,826
- Vagamente.
- ¿Vagamente?
191
00:20:37,903 --> 00:20:40,531
Ella cree que vive como 20 años atrás,
192
00:20:40,606 --> 00:20:42,904
cuando su esposo aún vivía.
193
00:20:43,800 --> 00:20:44,873
Se llamaba Michael.
194
00:20:46,345 --> 00:20:51,780
Le faltan algunos tornillos.
195
00:20:51,683 --> 00:20:55,160
- Eso es raro.
- Es muy raro.
196
00:20:55,870 --> 00:20:56,782
La familia es rara.
197
00:20:58,790 --> 00:21:01,122
- Perdón por tardar tanto.
- Está bien.
198
00:21:01,226 --> 00:21:03,285
- ¿Cómo está?
- No lo sé.
199
00:21:03,395 --> 00:21:04,589
¿Estás bien?
200
00:21:04,696 --> 00:21:08,291
No nos reconoció. Fue raro.
201
00:21:17,776 --> 00:21:20,745
- La abuela se está muriendo, ¿sabes?
- No.
202
00:21:21,546 --> 00:21:23,912
Sí. Es horrible.
203
00:21:23,982 --> 00:21:28,612
- Mamá hace como si no pasara.
- Espera.
204
00:21:31,390 --> 00:21:32,823
Te congelarás.
205
00:21:38,130 --> 00:21:39,620
No te enojes.
206
00:21:43,135 --> 00:21:45,933
Déjame sola.
207
00:21:48,640 --> 00:21:52,132
- ¿Quieres ir a tomar algo?
- Nos iremos a casa, Nick.
208
00:21:59,918 --> 00:22:01,317
Mike...
209
00:22:05,991 --> 00:22:07,515
Michael...
210
00:22:23,108 --> 00:22:25,406
Espero que la abuela se mejore pronto.
211
00:22:26,611 --> 00:22:31,173
Te llama así de la nada, ¿no?
Te invita aquí a pasar Navidad.
212
00:22:32,284 --> 00:22:34,377
Y ¿una vez que llegas,
213
00:22:36,655 --> 00:22:38,680
te dice
214
00:22:39,191 --> 00:22:41,887
que ya no te quiere más?
215
00:22:41,993 --> 00:22:43,392
No...
216
00:22:44,129 --> 00:22:45,619
No exactamente.
217
00:22:45,697 --> 00:22:48,996
- ¿Quieres un cigarrillo?
- Te equivocas. No, gracias.
218
00:22:49,670 --> 00:22:50,898
- ¿Maníes?
- No.
219
00:22:52,370 --> 00:22:55,734
No me malinterpretes.
No me estoy riendo.
220
00:22:56,141 --> 00:22:57,836
Debes darte cuenta
221
00:22:57,909 --> 00:23:01,242
de que esta gente no respeta a nadie,
excepto a ellos mismos.
222
00:23:03,582 --> 00:23:05,140
Cálmate.
223
00:23:08,920 --> 00:23:10,854
Me iré pronto.
224
00:23:11,423 --> 00:23:13,357
En cuanto llegue la primavera.
225
00:23:14,920 --> 00:23:17,823
Viajaré al norte
y aprenderé a pilotear helicópteros.
226
00:23:17,896 --> 00:23:21,730
- Suena genial.
- Lo será. Será genial.
227
00:23:28,707 --> 00:23:33,201
- ¿Qué sucederá con Irenka?
- No lo sé. Veremos.
228
00:23:35,347 --> 00:23:38,900
No le digas a nadie, ¿sí?
229
00:23:38,830 --> 00:23:40,916
Todavía no lo sabe.
230
00:23:47,626 --> 00:23:49,685
Te diré qué haremos.
231
00:23:54,466 --> 00:23:57,765
Trata de convencer a Gabby
para que vayan al campo.
232
00:23:59,738 --> 00:24:01,899
Las cosas son mejores ahí.
233
00:24:06,711 --> 00:24:09,441
Todo volverá a la normalidad.
234
00:24:12,384 --> 00:24:14,909
Creo que la conozco bastante bien.
235
00:24:14,986 --> 00:24:17,921
Todo el mundo tiene sus altibajos.
236
00:24:20,392 --> 00:24:22,758
- ¿Qué?
- ¡Altibajos!
237
00:24:23,610 --> 00:24:26,292
Ay, Dios, no creerías las cosas
que he visto.
238
00:24:43,515 --> 00:24:47,178
- ¿Gabby?
- No, soy yo, Irenka.
239
00:24:47,419 --> 00:24:49,114
Disculpa, pensé...
240
00:24:53,492 --> 00:24:57,155
¡Qué frío hace aquí!
241
00:24:57,429 --> 00:24:59,488
- ¿Te parece?
- Sí.
242
00:24:59,598 --> 00:25:01,310
Sí, tienes razón.
243
00:25:01,132 --> 00:25:04,499
Me acuerdo de antes,
cuando estaba despierto.
244
00:25:04,603 --> 00:25:07,766
Estuve hablando con Gabby
sobre lo que sucede.
245
00:25:08,974 --> 00:25:11,306
¿Crees que hay alguna esperanza?
246
00:25:11,476 --> 00:25:14,411
¿Si creo que se va a morir?
247
00:25:15,680 --> 00:25:17,841
Ah, no, te refieres a ti y a Gabby.
248
00:25:19,284 --> 00:25:23,914
No creo que debas irte.
Recién empezamos a conocerte.
249
00:25:25,657 --> 00:25:26,749
¿Sabes?
250
00:25:27,826 --> 00:25:29,919
Acabo de llegar.
251
00:25:29,995 --> 00:25:33,260
Lo sé. Es decir, conozco a Gabby.
Realmente le gustas.
252
00:25:33,331 --> 00:25:35,697
Tiene una forma extraña de demostrarlo.
253
00:25:39,871 --> 00:25:42,320
- ¿Michael?
- ¿Sí?
254
00:25:42,207 --> 00:25:44,437
No quiero que te vayas.
255
00:25:47,120 --> 00:25:49,207
Nadie quiere.
256
00:25:55,200 --> 00:25:58,683
Creo que eso era todo
lo que quería decirte. Bueno.
257
00:25:59,157 --> 00:26:01,990
- Perdona que te haya despertado.
- No hay problema.
258
00:26:07,999 --> 00:26:11,594
Pon tu regalo de cumpleaños a los pies
de su cama mañana en la mañana.
259
00:26:11,670 --> 00:26:14,639
- Bueno.
- Aquí tienes mi despertador.
260
00:26:14,706 --> 00:26:16,300
Gracias.
261
00:26:16,341 --> 00:26:18,866
- Buenas noches.
- Buenas noches.
262
00:26:42,767 --> 00:26:44,496
¡Rápido! Vamos.
263
00:26:44,569 --> 00:26:47,940
Vamos, dámelo. Dámelo.
264
00:26:49,608 --> 00:26:51,701
Vamos, vamos.
265
00:26:56,140 --> 00:26:57,675
¡Suéltalo! ¡Silencio!
266
00:26:58,717 --> 00:27:02,448
Silencio. Ven aquí. Silencio.
267
00:28:05,784 --> 00:28:07,115
Hola.
268
00:28:08,486 --> 00:28:10,317
Feliz cumpleaños.
269
00:28:10,422 --> 00:28:13,289
Irenka me contó dónde ponen los regalos.
270
00:28:13,358 --> 00:28:15,326
Eres tan dulce.
271
00:28:16,995 --> 00:28:20,829
- Yo soy tan mala contigo a veces.
- No, no lo eres.
272
00:28:24,669 --> 00:28:26,432
¿Vienes un minuto?
273
00:28:37,882 --> 00:28:39,679
Sólo un minuto.
274
00:29:19,824 --> 00:29:21,348
¿Quién era?
275
00:29:24,362 --> 00:29:25,829
Tu madre.
276
00:29:27,699 --> 00:29:28,927
¡Ay, diablos!
277
00:29:39,511 --> 00:29:42,844
Pero primero tenemos que ver
qué tiene Michael para decirnos.
278
00:29:50,540 --> 00:29:55,788
Estoy de acuerdo. Creo que la primera vez
es muy importante.
279
00:29:56,694 --> 00:29:59,185
Y debe ser dentro del matrimonio.
280
00:30:02,367 --> 00:30:05,700
- Puedes confiar en nosotros. Por favor.
- No lo sé.
281
00:30:05,804 --> 00:30:10,969
Siento que me han decepcionado,
que lo que intenté enseñarte...
282
00:30:11,750 --> 00:30:16,570
- Creo que le enseñó muy bien.
- No pasó nada.
283
00:30:16,648 --> 00:30:18,138
Sí, es verdad.
284
00:30:18,249 --> 00:30:20,149
Y sí amo a Michael.
285
00:30:22,420 --> 00:30:25,389
No quiero que piensen
que nos estamos metiendo,
286
00:30:25,456 --> 00:30:29,586
pero preocuparse por una hija
no es meterse.
287
00:30:30,328 --> 00:30:32,796
Estas cosas llevan al sexo.
288
00:30:34,566 --> 00:30:37,160
- ¿No es cierto, Ego?
- Así es.
289
00:30:38,200 --> 00:30:40,266
- Así es, efectivamente.
- ¿Bien?
290
00:30:41,940 --> 00:30:44,602
Muy bien, que tengan un lindo almuerzo.
291
00:30:46,778 --> 00:30:48,302
Gracias.
292
00:30:59,290 --> 00:31:00,814
El armario.
293
00:31:07,465 --> 00:31:09,160
Estaba claro.
294
00:31:09,267 --> 00:31:12,134
Estaba fuera de la competencia
del invitado del año.
295
00:31:12,203 --> 00:31:15,195
Aun así, era Gabby la que más
me preocupaba.
296
00:31:15,306 --> 00:31:16,796
¿Vino?
297
00:31:16,875 --> 00:31:19,776
Tenía una teoría.:
Me estaba esforzando demasiado.
298
00:31:19,844 --> 00:31:22,390
No hay nada que las mujeres odien más.
299
00:31:22,113 --> 00:31:25,446
Tenía que dejar de seducirla
y permitir que ella se acercara a mí.
300
00:31:25,516 --> 00:31:27,677
Estas cosas llevan al sexo.
301
00:31:34,692 --> 00:31:37,627
Y si se ponía de rodillas
y rogaba tener sexo conmigo,
302
00:31:37,695 --> 00:31:39,856
le diría.: "No, gracias.
303
00:31:39,964 --> 00:31:42,990
"No. Muchísimas gracias, pero ahora no. "
304
00:31:43,635 --> 00:31:47,662
Tenía la teoría de que
esto la volvería loca.
305
00:31:59,584 --> 00:32:02,712
¡Hola! ¿Hola?
306
00:32:06,257 --> 00:32:07,815
Mikey,
307
00:32:08,860 --> 00:32:10,760
entra.
308
00:32:21,839 --> 00:32:24,774
Bueno, quizá si rogara.
309
00:33:33,811 --> 00:33:35,438
- Espera.
- ¿Por qué?
310
00:33:35,513 --> 00:33:39,347
- Probablemente sea tu mamá.
- No seas paranoico.
311
00:33:41,185 --> 00:33:43,278
- Hola, mamá.
- Lo sabía.
312
00:33:46,900 --> 00:33:48,957
Sí, la pasamos muy bien.
313
00:33:51,295 --> 00:33:55,698
De acuerdo... Sí, claro, puedo hacerlo...
Lo apagaré.
314
00:33:56,801 --> 00:33:59,793
Sí, de acuerdo. Te veré luego.
315
00:34:00,471 --> 00:34:02,701
Sí, lo haré. Lo haré. Adiós.
316
00:34:07,678 --> 00:34:09,839
- Dejó el horno prendido.
- ¿Entonces?
317
00:34:11,949 --> 00:34:14,800
Enseguida vuelvo.
318
00:34:15,153 --> 00:34:17,951
No puedo creerlo. ¿Puedes creerlo?
319
00:34:34,720 --> 00:34:35,835
¿Qué intenta hacer conmigo tu familia?
320
00:34:35,907 --> 00:34:37,568
- ¡No!
- ¡Regresa!
321
00:34:37,675 --> 00:34:38,801
¡Maldición!
322
00:34:47,552 --> 00:34:50,350
¡Sorpresa!
323
00:34:52,323 --> 00:34:54,484
Gabby, ¡feliz cumpleaños! ¡Sorpresa!
324
00:35:12,343 --> 00:35:14,400
- ¿Dónde está Mikey?
- No lo sé.
325
00:35:14,780 --> 00:35:16,842
- Me estaba persiguiendo.
- Probablemente haya subido.
326
00:35:16,914 --> 00:35:19,109
Estaba desnudo.
327
00:35:46,644 --> 00:35:48,544
Por fin estaba solo.
328
00:35:52,416 --> 00:35:55,780
Decidí quedarme quieto
en un rincón oscuro,
329
00:35:55,153 --> 00:35:58,213
desde donde podía ver
todas las puertas y ventanas,
330
00:35:58,289 --> 00:36:01,622
y, una vez a salvo,
refugiarme en el alcohol.
331
00:36:04,295 --> 00:36:06,388
Iba a ser una noche larga.
332
00:36:41,966 --> 00:36:46,960
¿Qué diablos haces aquí? Eres un enfermo.
333
00:36:46,170 --> 00:36:48,468
- ¡Simone!
- ¡Eres un enfermo!
334
00:36:49,473 --> 00:36:52,340
¡Simone! ¡Simone!
335
00:36:56,130 --> 00:36:57,207
¡Maldición!
336
00:37:23,207 --> 00:37:24,834
- Hola, muchachos.
- Hola.
337
00:37:27,780 --> 00:37:30,741
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy un poco...
338
00:37:32,483 --> 00:37:35,884
Bueno, no todos los días
quedas como un tonto, ¿sabes?
339
00:37:35,987 --> 00:37:37,921
- Sí, te entiendo.
- Sí.
340
00:37:38,220 --> 00:37:40,252
Nick me advirtió
que podría ser insoportable.
341
00:37:40,324 --> 00:37:42,758
¿Te dijo eso? Cielos.
342
00:37:43,394 --> 00:37:46,557
- ¿Qué más te dijo?
- En realidad, nada.
343
00:37:48,332 --> 00:37:51,563
- Nos critica mucho, ¿sabes?
- Quizá debería sentarme.
344
00:37:51,669 --> 00:37:53,500
Siéntate.
345
00:37:55,373 --> 00:37:57,773
- ¿Puede preguntarte algo?
- Claro.
346
00:38:00,211 --> 00:38:02,941
¿Crees que me veo hermosa
en este vestido?
347
00:38:06,183 --> 00:38:08,208
Sí, claro que sí.
348
00:38:09,186 --> 00:38:10,676
Estaba...
349
00:38:12,923 --> 00:38:18,880
- ¿Qué?
- Estaba pensando en ti y tu vestido.
350
00:38:20,398 --> 00:38:22,195
Ah, ¿en que te gustaría...?
351
00:38:23,734 --> 00:38:25,861
¿Te gustaría tirar del lazo?
352
00:38:26,270 --> 00:38:27,430
¡Sí!
353
00:38:31,542 --> 00:38:34,773
- ¿Cómo sabías?
- Me di cuenta.
354
00:38:36,380 --> 00:38:41,440
No eres para nada como pensé que serías.
355
00:38:43,540 --> 00:38:44,885
¿Es bueno o malo?
356
00:38:46,424 --> 00:38:47,584
Bueno.
357
00:39:10,781 --> 00:39:12,806
- Buenas noches.
- Buenas noches.
358
00:39:45,383 --> 00:39:48,216
- ¿Qué haces?
- Me estoy desvistiendo.
359
00:39:50,454 --> 00:39:51,944
¿Para qué?
360
00:40:11,542 --> 00:40:14,100
Simone... ¿Qué haces?
361
00:40:19,350 --> 00:40:21,875
Simone, te pregunté qué estás haciendo.
362
00:40:22,820 --> 00:40:24,811
Pensé que me deseabas.
363
00:40:24,989 --> 00:40:26,422
¿Qué?
364
00:40:27,158 --> 00:40:28,557
¿Qué te deseaba?
365
00:40:29,860 --> 00:40:31,725
¿Para qué?
366
00:40:31,829 --> 00:40:33,524
Para lo que quieras hacer.
367
00:40:34,832 --> 00:40:38,529
Guardé uno de estos
en caso de que lo necesites,
368
00:40:38,602 --> 00:40:40,502
como son las cosas.
369
00:40:42,440 --> 00:40:44,840
Está bien. Lo tomaré.
370
00:40:45,576 --> 00:40:47,660
Está bien.
371
00:40:49,847 --> 00:40:51,838
- Crees que soy fea.
- ¡No!
372
00:40:52,349 --> 00:40:57,412
Simone, creo que eres muy hermosa.
Es sólo que...
373
00:40:57,588 --> 00:40:59,886
Es sólo que no soy tan hermosa
como mis hermanas.
374
00:40:59,957 --> 00:41:01,686
No...
375
00:41:03,794 --> 00:41:05,352
Simone, Simone, Simone,
376
00:41:05,429 --> 00:41:07,560
creo que debes regresar a tu cuarto.
377
00:41:07,131 --> 00:41:08,723
De ninguna manera.
378
00:41:40,640 --> 00:41:41,691
No, no, no te levantes.
379
00:41:53,744 --> 00:41:55,712
Abue...
380
00:41:56,413 --> 00:41:57,505
¿Dónde está?
381
00:41:57,581 --> 00:42:01,984
- Seguramente fue al baño.
- Debemos esperar, ¿no?
382
00:42:02,486 --> 00:42:04,750
¿Qué hacen aquí?
383
00:42:04,822 --> 00:42:07,620
Esperamos a la abuela. ¿Dónde está?
384
00:42:07,725 --> 00:42:10,990
Está aquí, pero no pueden verla.
Hay horarios de visita, ¿saben?
385
00:42:11,610 --> 00:42:13,120
No, ya no los hay.
386
00:42:13,230 --> 00:42:16,722
- Oye, ¡deja eso!
- Nick, cuélgalo. Esperaremos en silencio.
387
00:42:16,967 --> 00:42:18,730
- Tenemos muchas ganas de verla.
- Quizá...
388
00:42:18,802 --> 00:42:20,167
No entiendo cuál es el problema.
389
00:42:20,237 --> 00:42:22,671
Ya hemos venido
en horarios que no eran de visita.
390
00:42:22,740 --> 00:42:25,538
Y no entiendo cuál es el problema,
¡por qué el escándalo!
391
00:42:25,609 --> 00:42:29,340
- ¡Esto es un hospital, no un hotel!
- ¿Por qué se enoja tanto?
392
00:42:29,446 --> 00:42:31,730
- No estoy enojado.
- Parece enojado.
393
00:42:31,148 --> 00:42:34,117
- Parece muy enojado.
- ¡No estoy enojado!
394
00:42:34,618 --> 00:42:36,347
Te estás tocando la nariz.
395
00:42:38,522 --> 00:42:40,956
Se fue al baño.
396
00:42:45,796 --> 00:42:46,820
Irenka.
397
00:42:47,765 --> 00:42:48,993
¿Qué sucede?
398
00:42:49,990 --> 00:42:50,862
Se escapó.
399
00:42:51,100 --> 00:42:52,992
Sí, yo tampoco le entendí.
400
00:42:53,337 --> 00:42:56,170
Dijo que era muy importante.
401
00:42:56,273 --> 00:42:58,707
Algo sobre su esposo.
402
00:43:03,614 --> 00:43:05,946
Se escapó otra vez, ¿no?
403
00:43:06,160 --> 00:43:09,281
Sí, pero no pudo haber ido lejos.
Les avisé a los porteros.
404
00:43:10,187 --> 00:43:12,382
¡Se escapó! ¡La dejaron ir!
405
00:43:20,731 --> 00:43:23,291
La abuela de Gabby
ya había hecho esto antes.
406
00:43:23,667 --> 00:43:25,259
Se escapaba sin que la vieran
407
00:43:25,336 --> 00:43:28,134
y se iba directo al norte,
a un lugar llamado St. Emilia,
408
00:43:28,205 --> 00:43:31,720
donde solía vivir con su esposo Michael.
409
00:43:32,743 --> 00:43:34,734
Pero entonces era verano.
410
00:43:35,312 --> 00:43:37,700
Hacía mucho frío afuera.
411
00:43:40,684 --> 00:43:42,914
¿Qué quería encontrar?
412
00:43:50,194 --> 00:43:52,560
Al menos no estábamos en la casa.
413
00:43:52,696 --> 00:43:54,561
Quizá Nick tenía razón.
414
00:43:54,932 --> 00:43:57,594
Quizá las cosas serían mejor allí arriba.
415
00:44:39,710 --> 00:44:40,802
¡No está aquí!
416
00:44:49,219 --> 00:44:51,312
- ¿Qué haces?
- Preparo algo para comer.
417
00:44:51,388 --> 00:44:52,912
No, Nick. Debemos buscarla ahora.
418
00:44:52,990 --> 00:44:54,855
Si está afuera, seguramente esté perdida.
419
00:44:54,925 --> 00:44:57,985
Está oscureciendo. Hace frío.
Debemos ir a buscarla.
420
00:44:58,228 --> 00:45:01,950
La buscaremos después de que coma algo.
421
00:45:01,899 --> 00:45:03,730
Eres desagradable.
422
00:45:04,234 --> 00:45:07,169
Si muere, será tu culpa.
423
00:45:12,209 --> 00:45:15,610
Por aquí. Si yo voy al lago,
tú puedes ir por allá.
424
00:45:15,679 --> 00:45:17,112
- De acuerdo.
- ¿De acuerdo?
425
00:45:17,181 --> 00:45:18,978
Creo que será mejor si nos separamos.
426
00:45:19,490 --> 00:45:20,175
Sí.
427
00:45:39,169 --> 00:45:40,397
Maldición.
428
00:46:06,997 --> 00:46:08,328
¡Abuela!
429
00:46:14,605 --> 00:46:16,720
¡Hola!
430
00:46:17,941 --> 00:46:19,875
¡Abuela!
431
00:46:21,440 --> 00:46:22,238
¡Abuela!
432
00:46:23,614 --> 00:46:25,514
¡Hola!
433
00:46:59,950 --> 00:47:01,611
¡Abuela!
434
00:47:02,986 --> 00:47:04,715
¿Dónde estás?
435
00:47:13,497 --> 00:47:16,910
Bien. De acuerdo. ¡Hola!
436
00:47:22,906 --> 00:47:24,840
Definitivamente estoy perdido.
437
00:47:26,944 --> 00:47:28,200
Cielos.
438
00:47:48,866 --> 00:47:50,163
Cielos.
439
00:47:52,336 --> 00:47:54,531
No puedo creerlo.
440
00:48:34,845 --> 00:48:38,337
¡Oigan! ¡Oigan! ¡Oigan!
441
00:48:40,484 --> 00:48:41,678
¡Oigan!
442
00:48:44,922 --> 00:48:48,380
No tengas miedo. No tengas miedo.
443
00:48:50,661 --> 00:48:51,923
Michael.
444
00:48:54,264 --> 00:48:57,722
¡Michael! Michael.
445
00:48:58,735 --> 00:49:00,396
Abuela.
446
00:49:34,271 --> 00:49:37,365
- Qué lindo es estar en casa.
- Qué bueno que haya vuelto.
447
00:49:38,275 --> 00:49:40,300
Vamos a hacerla entrar en calor.
448
00:49:41,411 --> 00:49:43,641
Todos van a estar muy contentos.
449
00:50:01,932 --> 00:50:04,799
Irenka y Gabriella volverán pronto.
450
00:50:22,452 --> 00:50:25,285
Abuela, creo que debería venir aquí.
451
00:50:26,523 --> 00:50:28,684
- ¿Abuela?
- ¿Qué?
452
00:50:28,792 --> 00:50:29,986
Vamos.
453
00:50:30,930 --> 00:50:32,288
Entrará en calor.
454
00:50:32,362 --> 00:50:33,795
Eso es.
455
00:50:35,165 --> 00:50:37,258
Mire, sáquese esto.
456
00:50:42,500 --> 00:50:44,371
Cielos, está muy mojada.
457
00:50:45,609 --> 00:50:48,601
Sí, vamos a sacarle esto, ¿de acuerdo?
458
00:50:53,350 --> 00:50:57,810
¿Puede intentar desabrochar...?
Sí, el botón.
459
00:51:02,626 --> 00:51:04,821
No lo está haciendo muy bien.
460
00:51:10,801 --> 00:51:12,462
Te extrañé.
461
00:51:12,903 --> 00:51:15,133
No soy quien usted cree.
462
00:51:16,306 --> 00:51:18,331
Nos conocimos en el hospital.
463
00:51:19,709 --> 00:51:22,906
Sólo soy un amigo de una de sus nietas.
464
00:51:25,849 --> 00:51:27,248
No soy nadie.
465
00:51:28,185 --> 00:51:30,483
Hace tanto tiempo que te fuiste.
466
00:51:34,357 --> 00:51:36,723
Y la hemos estado buscando.
467
00:51:41,398 --> 00:51:44,265
Gire hacia el fuego, ¿sí?
468
00:51:45,368 --> 00:51:49,990
¿Puede desabrocharse los botones de...?
¿Usted cree...?
469
00:51:54,100 --> 00:51:55,807
Yo lo haré. De acuerdo. Vamos a girar.
470
00:51:55,879 --> 00:51:58,746
Muy bien. De acuerdo. Bien.
471
00:52:16,333 --> 00:52:18,233
Bien. Ya estamos.
472
00:52:23,807 --> 00:52:25,741
Está empapada.
473
00:52:36,419 --> 00:52:38,114
Bien, ahí va.
474
00:52:43,660 --> 00:52:46,595
Vamos a sacarle los pantalones.
475
00:52:47,631 --> 00:52:49,155
Yo se los sacaré.
476
00:52:51,935 --> 00:52:53,869
- Tranquila.
- De acuerdo.
477
00:53:07,784 --> 00:53:10,844
De acuerdo, aquí vamos.
Levante la cabeza.
478
00:53:11,154 --> 00:53:12,621
De acuerdo.
479
00:53:14,658 --> 00:53:16,819
Con cuidado, cuidado donde pisa.
480
00:53:37,147 --> 00:53:39,672
¿Te sentarás a mi lado?
481
00:53:52,562 --> 00:53:57,499
La semana anterior a nuestro casamiento,
no me dejaban verte.
482
00:54:01,104 --> 00:54:07,839
Recuerdo que te miraba a ti y a los chicos
manejando un auto viejo hacia la montaña.
483
00:54:08,778 --> 00:54:13,181
Estaban todos borrachos,
y tú tocabas la trompeta.
484
00:54:29,399 --> 00:54:32,232
Gabby, ¿qué haremos?
485
00:54:34,638 --> 00:54:35,764
Maldición.
486
00:54:39,776 --> 00:54:42,740
- Dios mío, está aquí.
- ¿Qué?
487
00:54:42,145 --> 00:54:43,635
- ¡Está aquí!
- ¿Qué?
488
00:54:43,747 --> 00:54:45,647
¡Dios mío! ¿Abuela?
489
00:54:46,650 --> 00:54:48,550
- ¡Abuela!
- ¿Dónde has estado?
490
00:54:48,618 --> 00:54:50,745
He estado tan... ¡Abuela!
491
00:54:51,721 --> 00:54:55,589
- Hemos estado muy preocupadas.
- Te has portado mal.
492
00:54:55,659 --> 00:54:57,752
Ahora te cuidaré.
493
00:54:58,295 --> 00:55:00,388
Mikey, eres un genio.
494
00:55:15,745 --> 00:55:21,274
- Sé que lo que dije antes fue prematuro.
- ¿Eso de no estar enamorada de mí?
495
00:55:24,200 --> 00:55:25,954
Lo he pensado,
496
00:55:27,324 --> 00:55:29,656
y ahora sé que tengo razón.
497
00:55:31,761 --> 00:55:33,820
Ya no te amo.
498
00:55:36,666 --> 00:55:39,533
Pensé que era por la abuela,
499
00:55:40,770 --> 00:55:43,261
pero ahora que la encontramos,
estoy segura.
500
00:55:43,340 --> 00:55:45,934
Bueno, ¿no debería ser yo
quien esté enojado?
501
00:55:48,110 --> 00:55:49,706
Eres tan dulce.
502
00:55:54,150 --> 00:55:55,412
¡Gabby!
503
00:55:57,870 --> 00:55:58,179
¿Sí?
504
00:55:58,254 --> 00:56:01,712
Ven a ver a la abuela.
Está durmiendo y se ve tan dulce.
505
00:56:02,580 --> 00:56:03,821
- ¿En serio?
- Vamos.
506
00:56:03,893 --> 00:56:07,556
Se ve como solía verse siempre.
Está toda abrigada y se ve...
507
00:56:07,697 --> 00:56:09,426
- Toda abrigada.
- No puedo creerlo.
508
00:56:09,499 --> 00:56:11,899
Bueno, ¡muéstrame!
509
00:56:52,742 --> 00:56:54,369
De acuerdo.
510
00:56:59,883 --> 00:57:01,578
¿Estás bien?
511
00:57:02,850 --> 00:57:03,382
Claro.
512
00:57:07,390 --> 00:57:09,255
Cuando murió Michael...
513
00:57:12,662 --> 00:57:14,596
Cuando murió Michael,
514
00:57:15,799 --> 00:57:19,758
en su testamento quería
que tiráramos sus cenizas en el lago.
515
00:57:23,473 --> 00:57:27,170
Y con tu madre y tu padre,
516
00:57:28,578 --> 00:57:30,808
nos subimos a nuestro pequeño bote.
517
00:57:33,850 --> 00:57:37,650
Incliné la urna hacia un costado
518
00:57:39,522 --> 00:57:44,840
y, justo en ese momento, el viento sopló
las cenizas encima de nosotros.
519
00:57:47,831 --> 00:57:49,958
Nadie dijo nada.
520
00:57:51,301 --> 00:57:52,928
Yo me reí.
521
00:57:55,338 --> 00:58:00,200
Luego todos nos reímos,
y regresamos a la orilla,
522
00:58:00,443 --> 00:58:02,673
sacudiéndonos las cenizas.
523
00:58:07,684 --> 00:58:08,981
El...
524
00:58:10,190 --> 00:58:13,110
El último día del verano,
525
00:58:16,125 --> 00:58:17,615
una jovencita
526
00:58:19,496 --> 00:58:22,192
dejó sus zapatos de verano
527
00:58:23,299 --> 00:58:25,824
en las ramas de un árbol.
528
00:58:29,539 --> 00:58:33,305
Eran unos hermosos zapatos.
529
00:58:34,410 --> 00:58:36,810
Hermosos zapatos.
530
00:58:42,180 --> 00:58:45,440
Sólo quería regresar a casa una vez más.
531
00:58:49,580 --> 00:58:50,821
Ahora duerme.
532
00:59:22,191 --> 00:59:24,560
¿Qué haces?
533
00:59:26,896 --> 00:59:28,625
Me mantengo caliente.
534
00:59:30,400 --> 00:59:32,368
Busqué agua.
535
00:59:34,700 --> 00:59:36,937
- ¿Tenías frío arriba?
- No.
536
00:59:37,273 --> 00:59:40,265
- Sólo cuando bajé.
- Muévete entonces.
537
00:59:47,417 --> 00:59:50,580
Cuando Beowulf era un cachorro,
cuando vino por primera vez,
538
00:59:50,653 --> 00:59:53,121
mamá hacía que durmiera abajo.
539
00:59:53,890 --> 00:59:56,188
Y, bueno,
lloraba y gimoteaba toda la noche,
540
00:59:56,259 --> 01:00:00,218
y yo no podía dormir,
así que le traje mi frazada.
541
01:00:01,931 --> 01:00:03,796
Y en la mañana,
542
01:00:04,667 --> 01:00:10,572
papá nos encontró frente al fuego,
y el perro estaba enrollado en mi cuello.
543
01:00:17,347 --> 01:00:21,443
Me alegra que la abuela haya venido aquí,
aunque intentamos detenerla.
544
01:00:21,985 --> 01:00:25,512
Lo sé. Parece tan sencillo.
545
01:00:46,676 --> 01:00:49,144
¿Sabías que Nick me ha sido infiel?
546
01:00:49,278 --> 01:00:51,439
No, no lo sabía.
547
01:00:52,615 --> 01:00:54,140
Me ha sido infiel.
548
01:00:55,618 --> 01:00:59,190
Me gustaría que no me molestara,
pero me molesta.
549
01:00:59,188 --> 01:01:01,622
Verás, siempre pensé que besar a alguien
550
01:01:01,691 --> 01:01:04,353
era tan importante como hacerle el amor.
551
01:01:05,280 --> 01:01:06,552
Es la idea.
552
01:01:08,564 --> 01:01:10,540
¿Besar?
553
01:01:12,100 --> 01:01:13,468
Besar.
554
01:01:22,879 --> 01:01:25,740
De acuerdo, adiós.
555
01:01:26,983 --> 01:01:29,178
Debo volver a la cama.
556
01:02:06,522 --> 01:02:09,252
¡No! ¡No!
557
01:02:32,115 --> 01:02:33,480
- Hola, Irenka.
- ¡Hola!
558
01:02:34,150 --> 01:02:35,583
¡Hola, Gabby!
559
01:02:36,520 --> 01:02:39,544
Cielos, pareciera
que no se han visto en años.
560
01:02:42,925 --> 01:02:46,880
No quiero quedarme aquí. Quiero regresar.
561
01:02:48,431 --> 01:02:50,422
¿Me llevas en tu espalda?
562
01:02:51,300 --> 01:02:54,929
¡Vamos! ¡Vamos! Vamos, perros.
563
01:02:56,572 --> 01:02:58,233
¡Ay, cielos!
564
01:03:01,677 --> 01:03:03,372
- Qué viaje tan loco.
- Michael.
565
01:03:03,446 --> 01:03:06,176
- ¡Nevó muchísimo!
- ¿Tienen todo?
566
01:03:06,282 --> 01:03:07,977
Creo que sí.
567
01:03:08,840 --> 01:03:10,848
¡Pero qué día!
568
01:03:11,954 --> 01:03:14,684
- Entonces, ¿está aquí?
- Está arriba.
569
01:03:14,857 --> 01:03:16,119
Bien.
570
01:03:16,626 --> 01:03:19,993
Aquí es donde me siento mejor.
571
01:03:20,960 --> 01:03:23,793
En cuanto voy 50 grados al norte,
ya me siento bien otra vez.
572
01:03:24,834 --> 01:03:26,301
¡Ay, viejo!
573
01:03:29,872 --> 01:03:33,774
Llegué a un punto crítico sobre Pascal.
574
01:03:35,478 --> 01:03:38,300
Oye, Nick, tira leña al fuego.
575
01:03:38,114 --> 01:03:42,517
Primero iremos a esquiar,
luego nos sacaremos la ropa y nos...
576
01:03:42,618 --> 01:03:46,611
Papá, no iré a esquiar, ¿de acuerdo?
Estoy muy cansada.
577
01:03:48,570 --> 01:03:52,357
- Odio cuando la abuela hace esto.
- Vayamos a esquiar.
578
01:03:53,229 --> 01:03:56,665
Me encantaría.
Pero quiero llevar de vuelta a la abuela.
579
01:03:57,667 --> 01:03:59,498
Mikey y yo la llevaremos.
580
01:03:59,569 --> 01:04:02,436
Tengo que arreglar ciertos asuntos
de todas formas.
581
01:04:06,375 --> 01:04:08,366
¿Un viaje en vano?
582
01:04:11,581 --> 01:04:14,150
Quisiera irme con Michael
583
01:04:14,417 --> 01:04:16,681
y que sea pronto.
584
01:04:19,822 --> 01:04:21,380
Comunista,
585
01:04:22,925 --> 01:04:25,155
rezaré por ti.
586
01:04:36,539 --> 01:04:39,997
Simone me llevará a la estación
de servicio. Te veré más tarde.
587
01:04:40,576 --> 01:04:42,407
¡Vamos, Gab!
588
01:04:47,283 --> 01:04:50,470
- ¿Estás listo?
- ¡Oye!
589
01:04:50,720 --> 01:04:52,551
Vamos.
590
01:04:54,724 --> 01:04:56,453
- ¿Estarás bien?
- Claro.
591
01:04:56,559 --> 01:04:57,890
¡Vamos, Gabby!
592
01:04:57,960 --> 01:05:00,929
- La cuidaré bien.
- De acuerdo.
593
01:05:01,130 --> 01:05:02,620
¡Vamos, Gab!
594
01:06:23,946 --> 01:06:25,345
¡Abuela!
595
01:06:28,851 --> 01:06:30,614
¿Abuela?
596
01:06:38,561 --> 01:06:41,689
¡Abuela! ¡Abuela!
597
01:06:44,660 --> 01:06:45,658
¡Abuela!
598
01:06:47,503 --> 01:06:49,198
¡Abuela!
599
01:07:02,485 --> 01:07:03,975
¡Abuela!
600
01:07:46,228 --> 01:07:48,196
¿Qué hace?
601
01:07:57,730 --> 01:08:00,133
- Mis zapatos de verano.
- Sí.
602
01:08:00,776 --> 01:08:03,267
Los encontré donde dijo.
603
01:08:05,247 --> 01:08:08,114
Mis hermosos zapatos.
604
01:08:10,753 --> 01:08:14,382
Quédatelos. No los necesito
para el invierno.
605
01:08:19,395 --> 01:08:22,910
Vamos, no debe enfriarse otra vez.
606
01:08:27,770 --> 01:08:31,331
No crees en Dios, ¿verdad?
607
01:08:40,983 --> 01:08:42,473
En realidad, no.
608
01:08:44,620 --> 01:08:49,182
Es una lástima,
porque te estás perdiendo de mucho.
609
01:08:50,626 --> 01:08:52,992
Siempre pensé eso.
610
01:08:53,963 --> 01:08:58,127
Pensé que debía decírtelo.
611
01:09:02,104 --> 01:09:04,595
Lo único que siempre pedí fue
612
01:09:04,673 --> 01:09:08,609
que me enterraran
con un vestido bien planchado.
613
01:09:11,147 --> 01:09:15,982
Y me dijiste que lo controlarías por mí
614
01:09:16,218 --> 01:09:20,848
y que si tenía una mínima arruga,
615
01:09:20,956 --> 01:09:23,550
lo plancharías.
616
01:09:25,461 --> 01:09:27,827
Me prometiste eso.
617
01:09:31,300 --> 01:09:33,291
¿Lo recuerdas?
618
01:09:35,237 --> 01:09:36,465
Sí.
619
01:09:39,740 --> 01:09:40,336
Lo recuerdo.
620
01:10:26,388 --> 01:10:30,222
Sabes, nunca fui muy fiel
a nadie en mi vida.
621
01:10:31,961 --> 01:10:34,555
Le acabo de contar a Irenka sobre alguien,
622
01:10:34,964 --> 01:10:38,920
y no lo tomó muy bien.
623
01:10:40,469 --> 01:10:45,650
Si hay problemas, me siento atrapado
y triste, y sólo quiero alejarme.
624
01:10:47,142 --> 01:10:51,476
'Si tienes que elegir entre el dolor
y nada, elegirías el dolor.'
625
01:10:53,215 --> 01:10:57,117
- Y ¿eso qué tiene que ver con esto?
- Es algo que dijo William Faulkner.
626
01:10:57,219 --> 01:11:00,916
Sí, bueno, al diablo con eso.
Estamos hablando sobre mí.
627
01:11:01,223 --> 01:11:03,540
Yo elegiría nada.
628
01:11:03,826 --> 01:11:05,623
El dolor es horrible.
629
01:11:06,895 --> 01:11:09,955
Es deprimente cuando terminan
estas relaciones, ¿sabes?
630
01:11:16,138 --> 01:11:18,663
- Aquí tiene, eso la mantendrá caliente.
- Gracias.
631
01:11:18,741 --> 01:11:20,470
¿Cómo está?
632
01:11:20,776 --> 01:11:22,300
Estoy bien.
633
01:11:48,804 --> 01:11:50,829
Cielos, viejo, tócala.
634
01:11:51,206 --> 01:11:54,390
¿Abuela, está bien? ¿Abuela? ¿Abuela?
635
01:11:54,510 --> 01:11:55,738
Tengo un poco de frío.
636
01:11:55,811 --> 01:11:57,938
Tengo otro jérsey en mi bolsa.
637
01:11:58,447 --> 01:12:00,381
De acuerdo, viejo, aquí vamos.
638
01:12:10,292 --> 01:12:11,452
¿Qué haces?
639
01:12:19,301 --> 01:12:20,893
Aquí tiene.
640
01:12:21,537 --> 01:12:23,270
Santos cielos.
641
01:12:53,769 --> 01:12:55,703
¡Iré para adelante!
642
01:13:01,710 --> 01:13:03,302
¡Toma el volante! ¡Toma el volante!
643
01:13:03,379 --> 01:13:06,177
- ¡Toma el maldito volante!
- De acuerdo. Lo tengo.
644
01:13:09,551 --> 01:13:11,917
- Toma el volante.
- De acuerdo. Lo tengo.
645
01:13:21,263 --> 01:13:22,730
- Lo tengo.
- ¡Abuela!
646
01:13:22,798 --> 01:13:24,356
Estaremos bien. Estaremos bien.
647
01:13:24,433 --> 01:13:27,368
- ¡Maldición, viejo! ¿Abuela? ¿Abuela?
- Llegaremos.
648
01:13:29,505 --> 01:13:30,767
Lo lograremos.
649
01:13:45,988 --> 01:13:49,219
- Unas cuadras más.
- Vamos, vamos, abuela.
650
01:13:50,592 --> 01:13:52,590
¿Abuela?
651
01:13:52,628 --> 01:13:55,654
¿Abuela? ¿Abuela?
652
01:13:55,764 --> 01:13:57,925
Lo lograremos, ya casi llegamos.
653
01:14:03,138 --> 01:14:06,596
Vamos abuela. Ya casi llegamos.
Ya casi llegamos, abuela.
654
01:14:06,675 --> 01:14:09,410
¡Vamos, abuela,
quédese conmigo! ¡Vamos!
655
01:14:15,117 --> 01:14:17,608
¡Vamos, Nick! ¡Acelera, Nick! ¡Vamos!
656
01:14:23,926 --> 01:14:25,518
¡Vamos, abuela!
657
01:14:30,165 --> 01:14:32,429
- Traigámosla para aquí.
- Sostengan su cabeza.
658
01:14:32,501 --> 01:14:35,493
- Sostengan su cabeza. Vamos.
- Tómenla de ahí.
659
01:14:35,971 --> 01:14:38,963
¿La tienen? ¿La tienen? ¿La tienen?
De acuerdo.
660
01:14:39,410 --> 01:14:41,839
De acuerdo, ¡vamos! ¡Vamos!
¡Abran la puerta!
661
01:16:13,268 --> 01:16:17,364
Está bien.
Me iré con Nick e Irenka, ¿de acuerdo?
662
01:16:19,274 --> 01:16:20,434
De acuerdo.
663
01:16:25,447 --> 01:16:27,813
- Iré con ustedes chicos.
- De acuerdo.
664
01:16:27,916 --> 01:16:31,852
No soy muy bueno en estas situaciones.
Tú sabes, después de los funerales.
665
01:16:31,920 --> 01:16:35,219
Te veré en la casa, ¿de acuerdo?
666
01:16:36,925 --> 01:16:38,620
Entraré al auto.
667
01:16:39,610 --> 01:16:41,495
No quiero ir directo a casa.
668
01:16:41,597 --> 01:16:44,259
- De acuerdo.
- No lo sé, me...
669
01:16:45,500 --> 01:16:46,967
Me siento vieja.
670
01:16:47,836 --> 01:16:51,829
Vayamos a mi estudio.
Quiero mostrarte algo.
671
01:17:32,714 --> 01:17:34,614
Qué interesante.
672
01:17:36,718 --> 01:17:39,619
- Pero no quería mostrarte eso.
- ¿Qué?
673
01:18:52,794 --> 01:18:55,888
Me gustas mucho más
cuando no me seduces.
674
01:18:55,964 --> 01:18:58,762
Lo dices porque mañana me voy.
675
01:18:58,900 --> 01:19:00,390
Quizá.
676
01:19:00,535 --> 01:19:03,800
Uno siempre le gusta a las personas
cuando menos lo espera.
677
01:19:04,539 --> 01:19:07,133
Que es cuando eres tu verdadero yo.
678
01:19:07,242 --> 01:19:08,470
Y te da...
679
01:19:08,577 --> 01:19:10,807
- Seguridad.
- Sí.
680
01:19:12,781 --> 01:19:15,545
No tuviste una Navidad muy linda.
681
01:19:19,254 --> 01:19:21,882
Lamento que lo nuestro
no haya funcionado.
682
01:19:22,624 --> 01:19:26,492
- No soy muy buena para estas cosas.
- No te preocupes.
683
01:19:28,463 --> 01:19:31,489
Gabby, necesito contarte algo.
684
01:19:31,933 --> 01:19:33,127
¿Qué?
685
01:19:34,269 --> 01:19:36,169
Es sobre Irenka.
686
01:19:36,638 --> 01:19:38,128
¿Qué sucede con ella?
687
01:19:38,640 --> 01:19:39,834
Bueno...
688
01:19:43,345 --> 01:19:45,575
- Pasó algo.
- ¿Qué?
689
01:19:46,681 --> 01:19:49,241
- ¿Qué hiciste?
- En realidad, nada.
690
01:19:53,989 --> 01:19:56,651
Está bien. Lo sé.
691
01:19:57,826 --> 01:19:59,316
¿Lo sabes?
692
01:20:00,428 --> 01:20:03,158
- ¿Qué?
- Que te acostaste con ella.
693
01:20:05,367 --> 01:20:09,980
Me dijo que se acostaría contigo
cuando estuvimos en el campo.
694
01:20:23,952 --> 01:20:28,855
La mañana de Navidad.
Irenka y Gabby estaban inseparables.
695
01:20:28,957 --> 01:20:31,448
Nick se había ido,
pero nadie sabía adónde.
696
01:20:32,527 --> 01:20:35,894
La Navidad de otra gente. Qué raro.
697
01:20:35,997 --> 01:20:40,580
Michael, qué hermoso regalo.
Fue muy considerado de tu parte.
698
01:20:40,168 --> 01:20:43,296
- Gracias. Me alegro que te gustara.
- Sí, claro. Gracias.
699
01:20:46,410 --> 01:20:48,339
¿Crees que me veo bien en este vestido?
700
01:20:48,410 --> 01:20:50,241
Veamos... Por supuesto.
701
01:20:50,645 --> 01:20:52,840
Te verás fantástica en esto.
702
01:20:52,914 --> 01:20:55,474
- ¿Qué te regaló tu familia?
- Algunas cosas.
703
01:20:55,550 --> 01:20:57,484
Pero nada como esto.
704
01:20:57,552 --> 01:20:58,746
¿Cuándo los llamarás?
705
01:20:58,820 --> 01:21:01,516
Simone, déjalo en paz.
706
01:21:01,590 --> 01:21:03,148
Quizá no quiere llamarlos.
707
01:21:03,225 --> 01:21:06,558
No, está bien. Los llamaré. Los llamaré.
708
01:21:07,996 --> 01:21:09,395
Con su permiso.
709
01:21:12,500 --> 01:21:14,695
Le regalé el cuadro.
710
01:21:16,771 --> 01:21:18,739
Es hermoso.
711
01:21:18,840 --> 01:21:22,435
Salí de la casa
y caminé por las calles tranquilas.
712
01:21:22,544 --> 01:21:25,377
El único lugar que encontré abierto
fue una florería.
713
01:21:25,447 --> 01:21:28,700
Quizá lo consideré como una señal.
714
01:21:28,830 --> 01:21:30,779
Decidí despedirme de la abuela.
715
01:22:19,167 --> 01:22:21,135
¿La conocías bien?
716
01:22:23,905 --> 01:22:26,840
No, no la conocía.
717
01:22:27,342 --> 01:22:29,401
Pensé que la conocías.
718
01:22:29,911 --> 01:22:31,139
No.
719
01:22:31,246 --> 01:22:34,409
Soy amigo de una de sus nietas.
720
01:22:34,950 --> 01:22:36,815
No soy nadie.
721
01:22:37,652 --> 01:22:39,449
La vi una vez.
722
01:22:41,423 --> 01:22:42,685
Dos veces.
723
01:22:43,325 --> 01:22:46,761
Debo estar equivocada. Lo siento. Pensé...
724
01:22:47,662 --> 01:22:50,960
Te confundí con otra persona.
725
01:22:56,972 --> 01:22:58,371
No, espera.
726
01:23:01,609 --> 01:23:03,270
Sí la conocía.
727
01:23:05,213 --> 01:23:07,875
No sé por qué no te lo dije.
728
01:23:11,619 --> 01:23:13,348
La amaba.
729
01:23:36,644 --> 01:23:38,703
Pero no te conozco a ti.
730
01:23:39,848 --> 01:23:43,409
No importa. Ahora puedes volver a casa.
731
01:24:49,217 --> 01:24:51,583
Bueno, tendrás que disculparme.
732
01:24:52,554 --> 01:24:55,450
No puedo trabajar con la ropa puesta.
733
01:24:55,623 --> 01:24:58,285
Sólo quiero un vaso de agua.
734
01:25:00,728 --> 01:25:02,787
¿Por qué no te sientas?
735
01:25:05,800 --> 01:25:07,290
Por favor.
736
01:25:14,800 --> 01:25:17,500
Entonces ¿con cuántas
de mis hijas te has acostado?
737
01:25:20,949 --> 01:25:22,280
¿Con una?
738
01:25:23,585 --> 01:25:24,745
¿Dos?
739
01:25:26,488 --> 01:25:28,615
¿Tres?
740
01:25:29,624 --> 01:25:31,649
¿Desde que llegué?
741
01:25:33,261 --> 01:25:34,819
- Una.
- ¿Una?
742
01:25:37,132 --> 01:25:41,967
Casi tres, pero al final, con una.
743
01:25:43,338 --> 01:25:46,967
¿Qué sucede cuando pasas mucho tiempo
con las personas?
744
01:25:47,876 --> 01:25:50,504
Se mueren o se embarazan.
745
01:25:55,450 --> 01:26:00,319
Sabes, hace cinco años
que trabajo en este libro.
746
01:26:01,623 --> 01:26:07,289
La vida y obra de Blaise Pascal.:
La biografía definitiva.
747
01:26:09,364 --> 01:26:12,527
Me llevarán por todo el mundo,
me pagarán bien,
748
01:26:12,634 --> 01:26:16,536
me entrevistarán en televisión,
todo con una condición:
749
01:26:16,638 --> 01:26:19,801
Que los siga convenciendo
de que soy un genio.
750
01:26:22,710 --> 01:26:26,770
Cada oración que escribo
se ha convertido en una persecución.
751
01:26:27,348 --> 01:26:32,183
Sigo pensando que, de alguna manera,
evocaré la esencia de este hombre muerto.
752
01:26:33,321 --> 01:26:36,850
Llego al final de la página, y se fue.
753
01:26:36,324 --> 01:26:39,225
Si logré algo,
es que esté más lejos que nunca.
754
01:26:40,428 --> 01:26:41,861
Mírame.
755
01:26:42,997 --> 01:26:46,570
¡Un hombre adulto desnudo!
756
01:26:48,369 --> 01:26:50,300
Es tonto.
757
01:26:52,273 --> 01:26:54,707
Tiene que haber otra forma.
758
01:26:56,440 --> 01:27:02,415
Hace 27 años que estoy casado
con mi esposa, y no la entiendo para nada.
759
01:27:03,117 --> 01:27:04,607
Para nada.
760
01:27:06,955 --> 01:27:08,980
Es a lo que me refería sobre a mis hijas.
761
01:27:09,570 --> 01:27:12,549
Sucede lo mismo con ellas,
son inefables, imposibles de conocer.
762
01:27:13,928 --> 01:27:18,228
Si vivieras con ellas 200 años,
aún no las conocerías.
763
01:27:21,736 --> 01:27:24,933
Mi esposa amaba mucho a su madre.
764
01:27:25,607 --> 01:27:28,750
Pero parece más feliz ahora que murió.
765
01:27:28,142 --> 01:27:30,542
Jamás la vi tan feliz.
766
01:27:31,790 --> 01:27:32,979
No lo entiendo.
767
01:27:33,810 --> 01:27:34,446
Y ¿tú?
768
01:27:36,718 --> 01:27:40,850
- La abuela era una mujer extraordinaria.
- Me odiaba.
769
01:27:42,757 --> 01:27:44,622
Yo la hubiera amado.
770
01:27:46,600 --> 01:27:50,554
Pero no me dejaba.
No soportaba la intromisión.
771
01:27:53,668 --> 01:27:55,829
Aún siento su poder.
772
01:28:02,977 --> 01:28:06,300
Luego el padre Walter
nos regala esto a propósito.
773
01:28:08,349 --> 01:28:12,115
Sabes, era más aterradora
cuando era joven.
774
01:28:12,587 --> 01:28:15,420
Increíblemente certera en sus juicios.
775
01:28:17,959 --> 01:28:20,587
Simone será igual que ella.
776
01:28:22,297 --> 01:28:25,494
Entonces, nos dejas.
777
01:28:27,769 --> 01:28:31,330
Sí, me voy a casa.
778
01:28:36,844 --> 01:28:38,675
Misterios.
779
01:28:40,648 --> 01:28:43,173
Misterios que suceden todo el tiempo,
780
01:28:44,452 --> 01:28:46,352
a cada minuto,
781
01:28:48,456 --> 01:28:50,651
en nuestras propias narices.
782
01:29:12,180 --> 01:29:15,479
Gabby me dijo
que no volvería a la universidad.
783
01:29:15,550 --> 01:29:17,245
La iba a extrañar.
784
01:29:17,352 --> 01:29:20,140
Pero sabía que era lo mejor.
785
01:29:20,880 --> 01:29:23,888
Al final de esa semana,
había inventado una nueva teoría.:
786
01:29:23,991 --> 01:29:26,755
Que todas mis teorías eran tontas.
787
01:29:26,861 --> 01:29:31,590
Había estado siempre equivocado.
No podía negarlo.
788
01:29:31,165 --> 01:29:35,329
Me fui con el recuerdo de la abuela
sentada en la capilla en ruinas
789
01:29:35,403 --> 01:29:37,394
bajo el cielo invernal,
790
01:29:38,740 --> 01:29:40,731
rodeada por su pasado,
791
01:29:41,209 --> 01:29:43,404
hablándome sobre Dios.
792
01:29:49,117 --> 01:29:50,607
Adiós.
793
01:29:57,859 --> 01:29:59,724
No estés triste.
794
01:30:04,298 --> 01:30:05,890
Adiós, Mikey.
795
01:30:06,434 --> 01:30:08,197
Adiós, Gabby.
796
01:30:13,740 --> 01:30:16,601
De acuerdo, no me esperen.
Abordaré directamente.
797
01:30:21,149 --> 01:30:22,741
Vamos.
798
01:30:25,753 --> 01:30:30,156
Mientras esperaba el avión,
estaba seguro de algo,
799
01:30:31,580 --> 01:30:36,520
de que sin importar
adonde me llevara el camino, no iría solo.
800
01:30:37,165 --> 01:30:40,660
Es la última llamada para Air Canada 55...
801
01:30:43,000 --> 01:31:13,000
Subs. ripeados por bluciano para
www.clan-sudamerica.com.ar
55016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.