All language subtitles for sleeper.cell.205.hdtv.xvid.notv_xicolko

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,850 --> 00:00:01,837 Previamente en Sleeper Cell... 2 00:00:01,874 --> 00:00:04,521 Su marido está cumpliendo una condena de 20 años en San Quentin... 3 00:00:04,549 --> 00:00:07,187 por asesinato culposo en un accidente y tráfico de drogas. 4 00:00:07,215 --> 00:00:10,436 La única razón por la que no me he divorciado es porque su abogado lo pospone. 5 00:00:10,484 --> 00:00:12,670 ¿Has hablado con tu padre recientemente? 6 00:00:12,114 --> 00:00:16,890 Sólo porque trabajes para el FBI no significa que no eres su hijo. 7 00:00:16,136 --> 00:00:17,333 Faris al-Farik. 8 00:00:17,502 --> 00:00:19,659 Tiene un esposa e hija en Londres. 9 00:00:19,697 --> 00:00:20,969 Ella es sólo una niña. 10 00:00:21,160 --> 00:00:22,796 Imagina lo que pueden hacerle. 11 00:00:22,862 --> 00:00:24,474 Parece que Salim causó una buen... 12 00:00:24,521 --> 00:00:26,838 escándalo en la comunidad Iraquí de Londres... 13 00:00:26,866 --> 00:00:29,344 a causa de una aventura amorosa en que se involucró. 14 00:00:29,598 --> 00:00:30,615 Llámame. 15 00:00:32,415 --> 00:00:34,810 Era un Muhjahidin que me encontró. 16 00:00:34,478 --> 00:00:38,481 Me ayudó a comprender lo que sucedió con el resto de mi familia, que estaban todos muertos. 17 00:00:38,575 --> 00:00:39,912 Me enseñó como luchar. 18 00:00:40,350 --> 00:00:42,333 Necesito nuevos documentos y una forma de salir de Canadá... 19 00:00:42,474 --> 00:00:43,475 Por supuesto. 20 00:00:43,633 --> 00:00:45,649 Estarás en un avión de vuelta a Europa mañana. 21 00:00:45,726 --> 00:00:47,316 - ¿Eres madre? - Una niñera. 22 00:00:47,538 --> 00:00:48,550 Pero sabes como es... 23 00:00:48,589 --> 00:00:50,906 paso más tiempo con esos niños que sus propios padres. 24 00:00:50,944 --> 00:00:53,213 Tal vez no te importe actuar como un... 25 00:00:53,250 --> 00:00:54,258 intermediario. 26 00:00:54,296 --> 00:00:56,248 ¿Quieres decir que lo espíe a Darwyn? 27 00:00:56,390 --> 00:00:57,944 ¡De ninguna manera! 28 00:00:58,160 --> 00:01:00,798 Aziz ha hecho su parte y las vainas de combustible... 29 00:01:00,836 --> 00:01:02,238 se dirigen a Alemania. 30 00:01:02,361 --> 00:01:04,725 Hice un reconocimiento del hospital que aseguramos... 31 00:01:04,763 --> 00:01:07,343 comparandolo con los otros dos que los hermanos querían que revisara. 32 00:01:07,372 --> 00:01:09,142 Todos tienen algo en común: 33 00:01:09,199 --> 00:01:11,418 instalaciones de contención de radiación. 34 00:01:11,602 --> 00:01:12,935 Planean un ataque nuclear. 35 00:01:13,226 --> 00:01:15,732 Tu viejo amigo Darwyn Al Hakim... 36 00:01:15,930 --> 00:01:17,804 Ahora es el líder de la célula. 37 00:01:18,162 --> 00:01:19,829 ¿Qué piensas de ese hombre? 38 00:01:22,340 --> 00:01:26,998 [ASIA-TEAM] presenta... 39 00:01:48,409 --> 00:01:53,503 - SLEEPER CELL - 2x05 - "Home" 40 00:02:42,259 --> 00:02:44,976 Recibí tu email en Puerto Quetzal. 41 00:02:49,646 --> 00:02:51,455 ¿Viste las fotos? 42 00:02:54,790 --> 00:02:56,232 Hacen una buena pareja. 43 00:02:56,402 --> 00:02:58,249 ¿Aun es el primero de su clase? 44 00:02:59,409 --> 00:03:04,510 Si. Debría no tener ningún problema de graduarse mientras no le rompan el corazón. 45 00:03:04,735 --> 00:03:07,350 Tiene el hábito de fugarse con los chicos malos. 46 00:03:09,810 --> 00:03:13,527 Entonces me aseguraré de que él reciba un regalo de graduación. 47 00:03:14,828 --> 00:03:15,828 Bien. 48 00:03:21,187 --> 00:03:23,671 ¿Algún problema con la llamada, hermano Farik? 49 00:03:23,903 --> 00:03:24,903 Ningún problema. 50 00:03:26,780 --> 00:03:28,835 El mejor forma de esconderse es en una multitud... 51 00:03:29,281 --> 00:03:31,673 y aquí parece que el trafico es más atestado que nunca. 52 00:04:01,551 --> 00:04:02,592 Estoy buscando... 53 00:04:02,718 --> 00:04:03,830 a Benjamin Al-Sayeed. 54 00:04:11,837 --> 00:04:14,107 67-68 solía ser un Charlie en los arbustos... 55 00:04:14,135 --> 00:04:16,380 ahora, es un Hajji en la arena. 56 00:04:16,274 --> 00:04:19,156 Iraq es Vietnam en árabe. 57 00:04:19,740 --> 00:04:22,142 El origen de esa palabra aun se está debatiendo. 58 00:04:22,867 --> 00:04:25,617 Algunos dicen que es "de raices profundas" en árabe... 59 00:04:25,664 --> 00:04:29,800 otros dicen que es "tierra de los bancos de los ríos del sur" en Araméo. 60 00:04:29,875 --> 00:04:30,902 ¡Phill! 61 00:04:32,906 --> 00:04:34,171 Este es mi hijo: 62 00:04:35,655 --> 00:04:36,658 Darwyn. 63 00:04:37,779 --> 00:04:38,782 Una autoridad... 64 00:04:39,220 --> 00:04:40,633 en lo que refiere a Irak. 65 00:04:44,530 --> 00:04:46,216 ¿Como sabías que estaba aquí? 66 00:04:48,159 --> 00:04:49,173 Mamá llamó. 67 00:04:51,154 --> 00:04:52,377 ¿Qué te dijo ella? 68 00:04:54,844 --> 00:04:57,428 Me dijo que tu vecino te encontró tirado en el porche. 69 00:04:57,470 --> 00:05:00,810 Una ambulancia te ingresó por un golpe de insulina... 70 00:05:00,533 --> 00:05:04,255 te fuiste, antes que te lo permitieran y colapsaste en el estacionamiento. 71 00:05:05,406 --> 00:05:06,850 Golpeaste tu cabeza y te quebraste un brazo. 72 00:05:11,470 --> 00:05:13,247 ¿Puede darnos un minuto, por favor? 73 00:05:19,899 --> 00:05:21,359 ¿Qué sucede Darwyn? 74 00:05:21,793 --> 00:05:22,810 ¿No confías en mi? 75 00:05:23,800 --> 00:05:26,106 Tienes miedo que comience a decir que eres un agente del FBI... 76 00:05:26,143 --> 00:05:27,763 como si eso fuera algo que le diría... 77 00:05:27,811 --> 00:05:29,408 a cualquiera! 78 00:05:29,685 --> 00:05:32,290 ¡Pero es bueno ver que el FBI te haya enseñado... 79 00:05:32,337 --> 00:05:35,822 a llegar a conclusiones basadas en información de segunda mano! 80 00:05:35,870 --> 00:05:37,546 Los médicos dijeron lo mismo que dijo mamá... 81 00:05:37,593 --> 00:05:39,298 - ...sobre mi papá... - Las mismas tácticas... 82 00:05:39,326 --> 00:05:42,698 trilladas que usaron en Co Intel Pro. 83 00:05:42,896 --> 00:05:44,695 Programa contra inteligencia. 84 00:05:44,846 --> 00:05:48,269 El gran esquema de los federales para derribar el lado negro del partido... 85 00:05:48,388 --> 00:05:51,788 y la nación del Islam de la cual soy un miembro orgulloso. 86 00:05:51,845 --> 00:05:53,256 Y eso fue hace 40 años. 87 00:05:54,312 --> 00:05:57,589 El FBI tiene una organización diferente y lo mismo la nación. 88 00:05:57,888 --> 00:06:00,309 Pero aun representan... 89 00:06:00,535 --> 00:06:02,937 las mismas cosas. 90 00:06:04,123 --> 00:06:05,427 Aun existe... 91 00:06:06,110 --> 00:06:07,650 su nación... 92 00:06:09,374 --> 00:06:10,843 y nuestra nación. 93 00:06:13,873 --> 00:06:16,984 Bueno, nuestra nación es responsable de la muerte de Malcolm. 94 00:06:30,963 --> 00:06:33,337 Muy bien entonces muchacho, ya viste como estaba. 95 00:06:34,118 --> 00:06:36,506 Justo como te pidió tu madre. Ya puedes irte. 96 00:06:37,746 --> 00:06:39,977 Has hecho la buena acción del día. 97 00:06:41,249 --> 00:06:42,785 Nos vemos papá. 98 00:07:01,547 --> 00:07:03,347 ¿Han refozado la seguridad? 99 00:07:03,507 --> 00:07:04,947 Por supuesto. 100 00:07:05,200 --> 00:07:09,106 Quisiera prevenirle otra vez sobre los riesgos de esta visita. 101 00:07:09,406 --> 00:07:11,706 Hemos tomado las precauciones necesarias... 102 00:07:11,756 --> 00:07:14,806 y hemos probado rutas a través de 3 países distintos. 103 00:07:15,000 --> 00:07:16,506 Pero que ambos estén juntos en el mismo lugar-- 104 00:07:16,556 --> 00:07:18,206 ¡Basta! 105 00:07:29,375 --> 00:07:30,377 ¡Papí! 106 00:08:01,763 --> 00:08:03,630 ¿Por qué no llamaste? 107 00:08:06,630 --> 00:08:07,729 Porque soy más fuerte que tu. 108 00:08:08,460 --> 00:08:09,630 ¿Estás seguro de eso? 109 00:08:09,723 --> 00:08:11,320 Vi lo que levantas de pecho... 110 00:08:11,277 --> 00:08:12,345 Haces bromas. 111 00:08:12,674 --> 00:08:14,982 ¿Nunca piensas en lo que estás haciendo? 112 00:08:15,500 --> 00:08:16,943 ¿Cómo haces las paces con Dios? 113 00:08:18,563 --> 00:08:20,963 No tenía idea de que fueras un... fanático de la bíblia. 114 00:08:21,660 --> 00:08:22,752 No soy un fanático de la bíblia. 115 00:08:22,800 --> 00:08:23,883 ¡Hey! 116 00:08:23,958 --> 00:08:25,343 Tomalo con calma, hombre. Sólo... 117 00:08:26,999 --> 00:08:27,999 una forma de decir. 118 00:08:31,315 --> 00:08:32,333 Además... 119 00:08:33,934 --> 00:08:35,337 todo lo que quieres hacer en éste momento... 120 00:08:35,384 --> 00:08:37,735 es tirarme contra ese locker y cogerme. 121 00:08:44,563 --> 00:08:47,118 De dónde vengo, lo que Dios dice no se debate. 122 00:08:48,437 --> 00:08:49,437 Es la ley. 123 00:08:50,125 --> 00:08:53,343 ¿Sabes lo que ellos harán si ven lo que hicimos juntos? 124 00:08:54,737 --> 00:08:57,534 Nos lanzarán a ambos del puente más alto o... 125 00:08:58,124 --> 00:08:59,880 nos apedrearán hasta morir o... 126 00:09:00,596 --> 00:09:03,663 harán un foso, nos lanzarán dentro y lo cerrarán sobre nosotros. 127 00:09:03,701 --> 00:09:04,812 Ok. 128 00:09:05,330 --> 00:09:06,507 Suficiente, gracias. 129 00:09:06,583 --> 00:09:07,600 Jesús... 130 00:09:13,750 --> 00:09:14,750 Mira... 131 00:09:16,188 --> 00:09:17,188 Eres fuerte. 132 00:09:18,502 --> 00:09:20,591 Eso no es un tema de autocontrol. 133 00:09:21,382 --> 00:09:22,946 Esa cosa dentro de ti... 134 00:09:23,590 --> 00:09:25,849 la odias tanto... ¿porque no puedes controlarla? 135 00:09:26,951 --> 00:09:28,950 Tal vez no se supone que lo controles. 136 00:09:29,140 --> 00:09:30,500 Tal vez... 137 00:09:30,390 --> 00:09:31,725 es cómo Dios te hizo. 138 00:09:39,770 --> 00:09:40,295 Tienes mi número. 139 00:09:53,164 --> 00:09:55,782 Tengo una nueva URL en la tarjeta SecurID. 140 00:09:56,767 --> 00:09:58,915 Nos ordena que levantemos un cargamento en la noche del miércoles... 141 00:09:58,991 --> 00:10:00,500 en el puerto de L.A. 142 00:10:00,200 --> 00:10:02,714 Muelle 206, de un carguero proveniente de Bahreïn. 143 00:10:03,204 --> 00:10:04,758 ¿Crees que es el artefacto nuclear? 144 00:10:04,815 --> 00:10:07,339 No hay forma de saberlo de seguro pero yo apostaría que si. 145 00:10:07,367 --> 00:10:10,202 Muy bien, hemos alertado a IAEA, ellos nos harán saber inmediatamente... 146 00:10:10,221 --> 00:10:13,203 sobre cualquier material radioactivo que haya desaparecido. 147 00:10:13,254 --> 00:10:16,952 Bien. Voy a hacer que Salim haga una prueba de escapes de radiación como seguro. 148 00:10:17,590 --> 00:10:18,651 Es una buena forma de mantenerlo ocupado. 149 00:10:18,703 --> 00:10:22,758 Comenzaré inmediatamente a coordinar con DHS y el departamento del puerto de L.A. 150 00:10:23,389 --> 00:10:25,395 Tendrémos equipos listos para tomar el envio... 151 00:10:25,433 --> 00:10:27,863 y agarrar a todos los miembros de la célula el miercoles a la noche. 152 00:10:31,977 --> 00:10:33,960 Ahora, estás seguro que esto es todo... 153 00:10:34,201 --> 00:10:35,201 ¿Verdad? 154 00:10:36,204 --> 00:10:39,743 Se supone que debo preguntar por un tipo de "Crescent cargo" una vez que esté allí. 155 00:10:39,799 --> 00:10:40,807 Eso es. 156 00:10:40,835 --> 00:10:41,862 "Crescent cargo". 157 00:10:43,435 --> 00:10:44,579 Ok. 158 00:10:51,770 --> 00:10:52,168 Anímo, hombre. 159 00:10:53,835 --> 00:10:55,300 Unos pocos días más... 160 00:10:55,681 --> 00:10:56,766 y todo se terminará. 161 00:11:01,240 --> 00:11:05,135 Debemos quequear el revestimiento de contención del enfriador y del maletín. 162 00:11:05,244 --> 00:11:06,328 ¿Por qué? 163 00:11:06,892 --> 00:11:08,504 Seguí las especificaciones al pie de la letra. 164 00:11:10,328 --> 00:11:11,871 Aún así tenemos que probarlos. 165 00:11:12,643 --> 00:11:14,904 Nuestra misión depende de que podamos llevarlos hasta el objetivo... 166 00:11:14,941 --> 00:11:17,400 sin que nadie sepa lo que hay en el interior. 167 00:11:17,616 --> 00:11:21,148 Si nos empieza a quemar la piel resultaría un poco sospechoso. 168 00:11:22,144 --> 00:11:23,144 De acuerdo. 169 00:11:23,823 --> 00:11:26,501 La estructura bloquea la radiación gamma de alta intensidad. 170 00:11:26,829 --> 00:11:28,602 Pero los emisores de nucleones... 171 00:11:28,648 --> 00:11:29,853 no los regalan precisamente con las Happy Meals. 172 00:11:30,305 --> 00:11:31,711 Si intento conseguir algo de ese material... 173 00:11:31,772 --> 00:11:34,535 se me echará encima todo el departamento de Seguridad Nacional. 174 00:11:34,582 --> 00:11:37,134 No si usas Americio 241. 175 00:12:01,225 --> 00:12:02,873 ¿Puede empaquetarme esto, por favor? 176 00:12:04,974 --> 00:12:07,423 Marcus, ni se te ocurra salpicarte con eso, ¿vale? 177 00:12:07,460 --> 00:12:09,543 Esa camiseta te la regaló la abuela y la quiero impecable... 178 00:12:09,558 --> 00:12:11,383 - ...cuando llegue. - Trae, trae-- 179 00:12:16,230 --> 00:12:17,840 Vuelves a fumar, ¿no? 180 00:12:19,830 --> 00:12:21,736 Sí. Vuelvo a fumar. 181 00:12:22,311 --> 00:12:25,203 Ser acosada por esa psicótica ya-sabes-quién... 182 00:12:25,231 --> 00:12:26,295 me pone de los nervios. 183 00:12:26,552 --> 00:12:29,243 Te lo juro, cuanto más sé menos lo entiendo. 184 00:12:29,741 --> 00:12:32,700 ¡Cómo puede ser que tus creencias vengan del mismo sitio que las de esos chalados! 185 00:12:32,701 --> 00:12:35,765 ¿Seguro que no estás nerviosa por la visita de tu suegra? 186 00:12:35,828 --> 00:12:41,180 Estoy segura. Es por estar mirando por encima del hombro las 24 horas del día. 187 00:12:43,962 --> 00:12:45,764 Deberías haberte ido de la ciudad como te dije. 188 00:12:45,799 --> 00:12:48,305 Oh, genial, Darwyn. Me voy de la ciudad... 189 00:12:48,455 --> 00:12:49,473 ¿y luego qué? 190 00:12:49,516 --> 00:12:51,111 ¿Pongo en peligro tu caso... 191 00:12:51,347 --> 00:12:54,259 y me convierto en la responsable del próximo 11 de Septiembre? Creo que no. 192 00:12:54,297 --> 00:12:56,609 O tú podrías acabar... herido. 193 00:12:57,725 --> 00:12:59,602 No creo que pudiera soportarlo. 194 00:12:59,882 --> 00:13:01,155 Mira Gayle... 195 00:13:01,653 --> 00:13:03,584 Esto va a acabarse pron-- ¿Qué? 196 00:13:05,810 --> 00:13:06,532 ¡Lo siento colega! 197 00:13:08,680 --> 00:13:10,422 - Espera que traigo una esponja. - ¡Oh Dios! 198 00:13:10,667 --> 00:13:12,663 No, no. No te preocupes. 199 00:13:13,705 --> 00:13:14,705 Mira, Darwyn... 200 00:13:15,332 --> 00:13:18,334 Será mejor que te vayas, ¿de acuerdo? 201 00:13:18,767 --> 00:13:20,472 Tengo mucho que limpiar. 202 00:13:28,121 --> 00:13:29,373 Oye, Darwyn... 203 00:13:32,220 --> 00:13:34,904 Falta poco para el 4 de Julio y estaba pensando... 204 00:13:34,952 --> 00:13:38,710 Sé que que no tienes mucho tiempo libre ahora mismo pero-- 205 00:13:38,455 --> 00:13:41,270 Quizá podríamos hacer algo todos juntos. 206 00:13:41,140 --> 00:13:42,523 Llevar a alguien... 207 00:13:42,581 --> 00:13:46,494 a ver los F-U-E-G-O-S A-R-T-I-F-I-C-I-A-L-E-S. 208 00:13:51,256 --> 00:13:52,387 Lo intentaré... 209 00:14:44,601 --> 00:14:46,480 Me gustaría que estuviese aquí mamá. 210 00:14:47,469 --> 00:14:48,469 A mí también. 211 00:14:48,908 --> 00:14:51,685 Es una gran amazona. Casi tan buena como tú. 212 00:14:51,973 --> 00:14:54,241 ¿Cuándo volverá de su viaje especial? 213 00:14:54,608 --> 00:14:55,767 No lo sé. 214 00:14:56,200 --> 00:14:58,649 Eso es precisamente lo que hace que sea especial. 215 00:14:58,942 --> 00:15:00,120 La madre de mi amiga Ann... 216 00:15:00,346 --> 00:15:02,296 se fue de viaje al Polo Sur en un barco... 217 00:15:02,343 --> 00:15:04,697 y podían hablar por teléfono con ella. 218 00:15:04,820 --> 00:15:07,636 Tu madre no es la madre de Ann y no necesitas hablar con ella... 219 00:15:07,674 --> 00:15:10,858 por teléfono para saber que piensa en ti todo el tiempo. 220 00:15:11,546 --> 00:15:12,601 ¿Sabes qué? 221 00:15:13,294 --> 00:15:15,682 Creo que ya es hora de que montes tú sola. 222 00:15:16,106 --> 00:15:17,106 Vamos. 223 00:15:20,249 --> 00:15:21,879 Cabalgar es uno de los grandes... 224 00:15:22,302 --> 00:15:24,200 placeres para practicar en la vida. 225 00:15:24,233 --> 00:15:25,296 Vamos. 226 00:15:41,771 --> 00:15:43,181 - ¿Hablas inglés? - Sí. 227 00:15:44,764 --> 00:15:46,554 Disfruto practicando contigo. 228 00:15:47,929 --> 00:15:50,380 Inglés, idioma número cuatro para mí. 229 00:15:50,180 --> 00:15:51,385 Número cuatro. 230 00:15:52,525 --> 00:15:55,992 Yo ser más inteligente conductor en carretera. 231 00:15:56,538 --> 00:15:59,628 "Yo soy el conductor más inteligente de la carretera". 232 00:15:59,675 --> 00:16:00,683 No, no. 233 00:16:00,918 --> 00:16:03,292 "Yo" soy el conductor más inteligente de la carretera. 234 00:16:06,400 --> 00:16:07,672 ¿A dónde vas? 235 00:16:07,964 --> 00:16:08,981 Sarajevo. 236 00:16:09,358 --> 00:16:10,384 ¿Sarajevo? 237 00:16:12,297 --> 00:16:15,226 Tienes suerte, amigo mío. Mi camión va a Sarajevo. 238 00:16:18,134 --> 00:16:19,293 ¿Vas a casa? 239 00:16:20,357 --> 00:16:21,357 Sí. 240 00:16:22,557 --> 00:16:26,570 Ya, entonces eres... ¿serbio? 241 00:16:29,553 --> 00:16:30,653 ¿Croata? 242 00:16:30,655 --> 00:16:31,655 No. 243 00:16:34,471 --> 00:16:35,671 ¿Musulmán? 244 00:16:35,675 --> 00:16:37,504 Sí, musulmán. 245 00:16:40,111 --> 00:16:41,111 Mi mujer... 246 00:16:41,857 --> 00:16:43,226 también es musulmana. 247 00:16:44,169 --> 00:16:47,591 Su familia se cagó en los pantalones cuando se enteraron de que era serbio. 248 00:16:57,105 --> 00:16:59,305 Por favor, quédate. 249 00:16:59,600 --> 00:17:02,300 No somos enemigos. 250 00:17:03,520 --> 00:17:06,120 La guerra ya terminó. 251 00:17:08,531 --> 00:17:10,631 ¿Hace cuánto que no vas a casa? 252 00:17:13,430 --> 00:17:14,643 Desde la guerra. 253 00:17:19,251 --> 00:17:20,325 ¡Sarajevo! 254 00:17:20,589 --> 00:17:23,169 Es otro mundo, hermano. Es otro mundo ahora. 255 00:17:23,763 --> 00:17:27,618 Antes, te mataría por ser musulmán, tú me matarías por ser serbio. 256 00:17:27,843 --> 00:17:28,843 Ya no. 257 00:17:29,529 --> 00:17:31,805 Hoy, te dejo subir... 258 00:17:31,918 --> 00:17:35,431 a mi camión y te llevo a casa como un buen vecino. 259 00:17:36,194 --> 00:17:37,982 Así son las cosas ahora, ¿de acuerdo? 260 00:17:38,592 --> 00:17:39,792 ¿De acuerdo? 261 00:17:46,725 --> 00:17:49,595 No es fácil olvidar el pasado. 262 00:17:52,237 --> 00:17:53,769 No es fácil olvidar. 263 00:17:58,300 --> 00:17:59,566 Pero intentar perdonar. 264 00:18:03,475 --> 00:18:06,442 "Intentaremos perdonar". 265 00:18:06,564 --> 00:18:08,118 Intentaremos perdonar. 266 00:18:09,999 --> 00:18:11,700 Jodido inglés... 267 00:18:42,980 --> 00:18:43,803 ¿Cómo va eso? 268 00:18:44,632 --> 00:18:46,318 Siento que me duelen los tobillos... 269 00:18:46,536 --> 00:18:49,870 embolsando cacahuetes en una fábrica del norte. 270 00:18:49,690 --> 00:18:51,263 ¿Por qué necesitamos tantas? 271 00:18:52,384 --> 00:18:55,935 Cada una contiene tan solo trazas de Americio 241... 272 00:18:55,982 --> 00:18:58,196 que emite rayos de partículas y rayos gamma. 273 00:18:58,243 --> 00:18:59,439 Los rayos gamma... 274 00:18:59,655 --> 00:19:02,802 no pueden atravesar el plomo, y para eso son los contenedores de Salim. 275 00:19:03,560 --> 00:19:04,714 Pero hay tan poca radiación gamma... 276 00:19:04,770 --> 00:19:06,635 en cada alarma que hace falta un montón de ellas... 277 00:19:06,672 --> 00:19:09,555 para poder comprobar si los contenedores tienen algún punto débil. 278 00:19:14,518 --> 00:19:15,547 ¿Diga? 279 00:19:19,480 --> 00:19:20,613 No, no. Ahora no es buen momento. 280 00:19:23,711 --> 00:19:25,190 No puedes, ¿no? 281 00:19:27,884 --> 00:19:29,249 Vale. Vale. 282 00:19:30,493 --> 00:19:31,891 Voy para allá. 283 00:19:35,871 --> 00:19:37,322 ¿Cuántos faltan? 284 00:19:39,171 --> 00:19:40,393 Dos putos millones, colega. 285 00:19:41,409 --> 00:19:43,124 Vigila esto un rato. 286 00:19:43,171 --> 00:19:44,838 Volveré en un par de horas. 287 00:19:50,977 --> 00:19:52,136 Es demasiado grande. 288 00:19:52,720 --> 00:19:54,152 Te dije que no podríamos arreglarlo. 289 00:19:54,491 --> 00:19:56,224 Mamá me comprará uno nuevo. 290 00:19:57,363 --> 00:20:01,422 No debes tirar algo sólo porque esté un poco estropeado. 291 00:20:01,498 --> 00:20:02,581 Te lo prometo... 292 00:20:02,742 --> 00:20:05,548 cuando lo arreglemos, te gustará aún más. 293 00:20:06,570 --> 00:20:08,657 Porque cada vez que juegues con él, te acordarás de que fuiste tú... 294 00:20:08,685 --> 00:20:09,900 quien lo arregló. 295 00:20:10,362 --> 00:20:12,415 Necesitamos uno más pequeño de estos. 296 00:20:36,647 --> 00:20:37,749 ¿Qué estás haciendo? 297 00:20:41,677 --> 00:20:43,392 Lo siento, queríamos arreglar el camión de Cody. 298 00:20:43,420 --> 00:20:45,530 Sabes que mi banco de trabajo es privado, Cody. 299 00:20:45,567 --> 00:20:47,894 - Te lo he dicho mil veces. - No, no, es culpa mía-- 300 00:20:47,922 --> 00:20:51,336 No me importa de quién es la culpa, quiero que se vayan ahora mismo. 301 00:20:52,360 --> 00:20:53,360 ¡Ahora mismo! 302 00:20:58,255 --> 00:20:59,574 Pa, ¿qué estás haciendo? 303 00:21:00,173 --> 00:21:02,399 Precisamente por irte antes de tiempo te hiciste daño. 304 00:21:02,446 --> 00:21:06,694 ¿Cómo sabes que me iba? ¿Tus colegas de la NSA me pincharon el teléfono? 305 00:21:08,723 --> 00:21:10,700 Mamá me hizo venir otra vez. 306 00:21:12,735 --> 00:21:15,429 Dijo que lo estaba pasando fatal cuidando a esos críos. 307 00:21:15,580 --> 00:21:17,511 Quería asegurarse de que estabas bien. 308 00:21:17,577 --> 00:21:18,915 ¡Oh, genial! 309 00:21:19,367 --> 00:21:23,342 Siempre has sido muy obediente con tu madre, ¿verdad? 310 00:21:28,486 --> 00:21:29,946 ¿Puedo llevarte a casa? 311 00:21:30,200 --> 00:21:31,197 Pedí un taxi... 312 00:21:31,236 --> 00:21:32,508 ya está arreglado. 313 00:21:36,661 --> 00:21:37,716 Por favor. 314 00:21:38,695 --> 00:21:41,681 ¿Qué esperas de mí exactamente, Darwyn? 315 00:21:43,913 --> 00:21:47,984 ¿Vienes a verme al hospital y todo se resuelve por arte de magia? 316 00:21:55,403 --> 00:21:56,485 Sabes... 317 00:21:58,737 --> 00:22:02,410 Anoche vi algo en la tele que me hizo pensar en ti. 318 00:22:02,992 --> 00:22:06,355 Estaban emitiendo un reportaje en el History Channel con imágenes grabadas... 319 00:22:06,534 --> 00:22:08,380 del 1913. 320 00:22:09,111 --> 00:22:10,537 Antes de la primera Guerra Mundial. 321 00:22:11,672 --> 00:22:12,672 Sólo gente. 322 00:22:13,183 --> 00:22:16,790 Tipos comunes de Inglaterra, caminando, mirando a la cámara. 323 00:22:17,365 --> 00:22:20,901 ¿Piensas que alguno de esas personas tenía alguna idea... 324 00:22:21,109 --> 00:22:23,331 de lo que iba a pasar a su mundo? 325 00:22:23,652 --> 00:22:26,806 Cuando filmaron eso, el Imperio británico... 326 00:22:27,230 --> 00:22:29,472 era la única superpotencia del mundo. 327 00:22:33,281 --> 00:22:34,859 Ganaron la guerra en Europa... 328 00:22:35,626 --> 00:22:36,785 pero perdieron el mundo. 329 00:22:37,378 --> 00:22:39,209 El resultado de esa guerra... 330 00:22:39,247 --> 00:22:41,664 derivó en un movimiento de liberación nacional... 331 00:22:41,863 --> 00:22:44,140 en toda África, Asia y el Oriente Medio. 332 00:22:44,927 --> 00:22:47,736 ¿Crees que alguno de esas personas en esa secuencia de noticias... 333 00:22:47,781 --> 00:22:50,734 pensaron que existía la posibilidad de que el Imperio británico... 334 00:22:50,832 --> 00:22:54,477 se convertiría en nada sino en un recuerdo, en el correr de sus propias vidas? 335 00:22:54,800 --> 00:22:56,700 Piensa en eso, Darwyn... 336 00:22:57,124 --> 00:22:59,625 la próxima vez que recibas tus órdenes... 337 00:23:00,423 --> 00:23:02,361 del bueno y viejo Tío Sam. 338 00:23:19,931 --> 00:23:20,958 No, Marcus. 339 00:23:21,800 --> 00:23:24,471 Hemos terminado con el camión. Ahora vamos a colorear. 340 00:23:25,894 --> 00:23:27,990 ¿Discúlpame? 341 00:23:27,288 --> 00:23:29,106 ¿Le acabas de gruñir a la abuela? 342 00:23:29,153 --> 00:23:32,421 No lo tomes como algo personal. Es algo nuevo que está haciendo. 343 00:23:32,525 --> 00:23:34,193 ¿Desde cuando lo está haciendo? 344 00:23:34,338 --> 00:23:35,888 Unas pocas semanas. 345 00:23:36,570 --> 00:23:37,405 Las cosas han estado un poco... 346 00:23:37,442 --> 00:23:38,883 duras ultimamente. 347 00:23:39,280 --> 00:23:41,101 Es su forma de soltar el vapor. 348 00:23:44,880 --> 00:23:45,156 Marcus. 349 00:23:45,331 --> 00:23:46,377 ¡Deténte! 350 00:23:47,262 --> 00:23:49,493 Eso suena que las cosas han estado más... 351 00:23:49,551 --> 00:23:50,953 que sólo un poco duras. 352 00:23:53,338 --> 00:23:55,231 Hago lo mejor que puedo pero solo... 353 00:23:55,281 --> 00:23:56,336 Las cosas no están fáciles. 354 00:23:56,719 --> 00:23:57,802 Mamá soltera... 355 00:23:57,831 --> 00:23:59,131 dejaste el colegio... 356 00:23:59,278 --> 00:24:02,521 una mala relacion con un ex-convicto negro. ¿Cómo esperarías que fuera? 357 00:24:04,338 --> 00:24:05,393 ¿Qué? 358 00:24:06,128 --> 00:24:07,296 El tema es... 359 00:24:07,945 --> 00:24:09,876 que Ron y yo queremos ayudar a aliviar la carga. 360 00:24:10,357 --> 00:24:11,544 Espera... 361 00:24:12,430 --> 00:24:14,548 Lo siento. ¿Cómo diablos sabes de todo eso? 362 00:24:14,730 --> 00:24:16,507 Hemos contratado un investigador privado. 363 00:24:17,358 --> 00:24:19,980 Marcus, ¿puedes ir a tu habitación? 364 00:24:19,146 --> 00:24:20,209 Pero estoy coloreando. 365 00:24:20,294 --> 00:24:23,270 Por favor. Mami solo quiere hablar con la abuela en privado por un minuto. 366 00:24:23,327 --> 00:24:24,655 Puedes llevarte tu camión. 367 00:24:36,425 --> 00:24:37,461 ¿Quieren ayudar a aliviar... 368 00:24:37,499 --> 00:24:38,591 la carga? 369 00:24:39,356 --> 00:24:40,730 ¿Qué quiere decir eso exactamente? 370 00:24:40,777 --> 00:24:41,907 Quiere decir que mi abogado dice... 371 00:24:41,954 --> 00:24:45,578 que probablemente podamos ganar si pedimos la custodia de Marcus. 372 00:24:45,731 --> 00:24:48,453 Dice que tu infidelidad nos da mucha ventaja... 373 00:24:48,606 --> 00:24:50,582 en lo que respecta a cuan buena madre puedes ser. 374 00:24:50,669 --> 00:24:53,229 ¿Cuan buena madre? ¿Estás bromeando? 375 00:24:54,440 --> 00:24:56,563 La única razón por la que es infidelidad, Judy... 376 00:24:56,610 --> 00:24:59,620 es porque tu hijo se niega a firmar los papeles de divorcio. 377 00:24:59,662 --> 00:25:01,109 No es mi elección. 378 00:25:01,476 --> 00:25:02,493 Tu elección... 379 00:25:02,823 --> 00:25:05,272 es abandonar a la gente cuando las cosas se ponen difíciles. 380 00:25:05,752 --> 00:25:08,493 ¿Qué pasará cuando Marcus cometa un error cuando sea más grande? 381 00:25:08,543 --> 00:25:09,987 ¿Lo abandonarás también? 382 00:25:10,349 --> 00:25:12,317 Judy... tu hijo... 383 00:25:12,374 --> 00:25:15,680 ¡era un miserable y un borracho y drogadicto temerario! 384 00:25:15,734 --> 00:25:18,534 Yo no lo abandoné. El mismo se alejó... 385 00:25:18,590 --> 00:25:20,455 cuando atropelló a esa familia. 386 00:25:21,680 --> 00:25:23,650 Qué diría tu abogado con respecto a eso, ¿eh? 387 00:25:24,419 --> 00:25:25,474 Supongo que ya veremos. 388 00:25:27,765 --> 00:25:30,873 Pensé, que tal vez... podríamos manejar ésto educadamente... 389 00:25:30,911 --> 00:25:33,906 pero debería haber sabido que eso era imposible con basura como tu. 390 00:25:34,782 --> 00:25:35,988 Podría morir... 391 00:25:36,365 --> 00:25:38,786 antes de ver a mi hijo libre otra vez. 392 00:25:39,511 --> 00:25:44,305 Pero estoy jodidamente segura que voy a ver a su hijo tener la vida que se merece. 393 00:26:53,953 --> 00:26:55,440 ¿Entonces? 394 00:26:55,871 --> 00:26:58,511 Nada de penetración radioactiva del Am-241. 395 00:26:59,698 --> 00:27:01,812 Te dije que tenía habilidades excepcionales. 396 00:27:02,938 --> 00:27:03,954 Excelente. 397 00:27:04,186 --> 00:27:06,886 Suena como que estamos listos para recoger nuestro cargamento, ¿verdad? 398 00:27:06,933 --> 00:27:07,941 ¿Verdad? 399 00:27:08,562 --> 00:27:10,503 Eso blindó lo que pusimos ahí dentro hoy... 400 00:27:10,827 --> 00:27:13,271 pero nada se comparará con la mierda de verdad. 401 00:27:22,344 --> 00:27:23,344 Sr. Rossman. 402 00:27:24,905 --> 00:27:25,960 ¿Se olvidó de algo? 403 00:27:26,360 --> 00:27:27,119 No, yo-- 404 00:27:27,194 --> 00:27:30,161 Tuve que irme temprano del trabajo, estaba demasiado preocupado. 405 00:27:30,919 --> 00:27:32,640 ¿Hay alguien más aquí? 406 00:27:33,175 --> 00:27:35,787 La señora Rossman está haciendo spinning y los niños están en un campamento. 407 00:27:44,294 --> 00:27:45,974 Esas fotografías que usted vio... 408 00:27:46,464 --> 00:27:47,547 son sólo... 409 00:27:48,294 --> 00:27:50,316 fantasía, lo sabe, ¿verdad? 410 00:27:51,700 --> 00:27:52,125 Comprendo. 411 00:27:52,416 --> 00:27:55,478 No hay hombre en este planeta que no dibuje así. 412 00:27:55,515 --> 00:27:56,599 Sr. Rossman... 413 00:27:56,985 --> 00:27:58,120 Está bien. 414 00:27:58,857 --> 00:28:01,665 Siento mucho por meterme en un área privada sin su permiso. 415 00:28:01,793 --> 00:28:03,600 No sucederá de nuevo. 416 00:28:03,171 --> 00:28:04,287 Bien, bien. 417 00:28:06,126 --> 00:28:09,487 Estuve... preocupado toda la mañana y quise hablar con tu agencia... 418 00:28:09,555 --> 00:28:10,565 y luego... 419 00:28:11,469 --> 00:28:14,171 recordé que tu visa está por expirar. 420 00:28:14,490 --> 00:28:15,758 Y con todo el ella dijo, el dijo... 421 00:28:15,786 --> 00:28:18,904 solo terminaría contigo deportada y yo no quiero eso. 422 00:28:19,554 --> 00:28:20,574 Yo tampoco. 423 00:28:21,875 --> 00:28:23,430 No iba a decir nada. 424 00:28:25,500 --> 00:28:26,929 Me gusta trabajar aquí. 425 00:28:29,481 --> 00:28:31,480 Debríamos olvidar que ésto sucedió. 426 00:28:34,680 --> 00:28:36,225 ¿Olvidarnos que sucedió? 427 00:28:38,344 --> 00:28:39,615 Cada vez que lo vea... 428 00:28:39,616 --> 00:28:41,867 sabré que usted piensa que soy algún tipo de pervertido. 429 00:28:42,687 --> 00:28:46,407 No creo que sea justo que esté así de incómodo en mi propia casa. 430 00:28:49,560 --> 00:28:50,671 Tal vez deba marcharse. 431 00:28:56,624 --> 00:28:58,633 No pienso que sea un pervertido. 432 00:29:06,263 --> 00:29:07,368 ¿Las fotografías... 433 00:29:09,375 --> 00:29:10,493 le excitaron? 434 00:29:12,574 --> 00:29:15,430 Su esposa estará en casa muy pronto. 435 00:29:15,627 --> 00:29:17,960 Odiaría que ella... 436 00:29:17,313 --> 00:29:18,386 se encontrara con este lio. 437 00:29:18,452 --> 00:29:19,874 Muy bien... si, mi esposa. 438 00:29:19,903 --> 00:29:21,636 Ella es muy particular. 439 00:29:23,620 --> 00:29:27,117 Y sabes, la forma en que te encontré hurgando donde no debías... 440 00:29:27,682 --> 00:29:30,686 No me sorprendería si encontrara que falta algo. 441 00:29:32,636 --> 00:29:35,914 Cómo esos pendientes de diamantes de ella que tanto te gustan. 442 00:29:36,452 --> 00:29:40,549 Ella tiene el dedo muy rápido en lo que se refiere a llamar a la policía. 443 00:29:42,939 --> 00:29:44,383 No quiero ningún problema. 444 00:29:45,610 --> 00:29:47,227 Entonces dígame la verdad. 445 00:29:47,764 --> 00:29:49,827 Dígame como le excitan las fotografías. 446 00:29:56,000 --> 00:29:57,333 Las fotografías me excitan. 447 00:30:02,948 --> 00:30:05,100 Eso es todo lo que quería escuchar. 448 00:30:19,000 --> 00:30:20,251 Sácate la camisa. 449 00:30:27,673 --> 00:30:29,811 ¡Tiene que haber algo que puedas hacer! 450 00:30:29,874 --> 00:30:34,210 El FBI no se involucra en batallas por custodias civiles. 451 00:30:34,549 --> 00:30:35,849 No es nuestra función. 452 00:30:35,905 --> 00:30:36,970 ¡Me lo debes! 453 00:30:37,830 --> 00:30:40,813 Firmé tu maldito acuerdo de no divulgación, ¿ok? 454 00:30:40,851 --> 00:30:42,556 Te dije cosas sobre Mina. 455 00:30:42,725 --> 00:30:44,651 ¡Ella vino a mi trabajo por el amor de Dios! 456 00:30:44,689 --> 00:30:46,964 Y aprecio cómo has cooperado... 457 00:30:47,250 --> 00:30:49,638 pero ésta no es la forma en la que utilizamos nuestros recursos. 458 00:30:50,440 --> 00:30:51,599 Lo que necesitas... 459 00:30:52,630 --> 00:30:53,172 es un buen abogado. 460 00:30:55,248 --> 00:30:57,670 No puedo permitirme un buen abogado. 461 00:30:57,199 --> 00:30:59,337 Mi sueldo apenas me da todos los meses. 462 00:31:00,124 --> 00:31:01,124 ¿Por favor? 463 00:31:01,749 --> 00:31:03,651 No puedo perder a Marcus. 464 00:31:06,249 --> 00:31:07,437 No puedo ayudarte. 465 00:31:08,595 --> 00:31:09,613 Lo siento. 466 00:31:14,586 --> 00:31:15,625 Espera. 467 00:31:17,156 --> 00:31:19,230 ¿Y si te doy lo que querías? 468 00:31:20,860 --> 00:31:21,126 ¿Si yo... 469 00:31:24,127 --> 00:31:25,293 observo a Darwyn y te informo? 470 00:31:26,680 --> 00:31:27,850 Ya sabes... 471 00:31:28,140 --> 00:31:29,345 hacerle preguntas? 472 00:31:30,184 --> 00:31:31,249 ¿Si yo... 473 00:31:32,736 --> 00:31:33,868 lo espio para ti? 474 00:31:34,516 --> 00:31:35,563 Como me pediste. 475 00:31:37,663 --> 00:31:39,405 ¿Harías que ella se detuviera, en ese caso? 476 00:31:43,768 --> 00:31:45,943 Mira, las circunstancias han cambiado. 477 00:31:47,160 --> 00:31:49,107 Y ya no es un problema para nosotros. 478 00:31:49,748 --> 00:31:50,821 ¡Mira! 479 00:31:51,660 --> 00:31:53,761 Si haces que esta cosa de la custodia se termine de una vez... 480 00:31:53,970 --> 00:31:55,581 te diré secretos de Darwyn. 481 00:31:56,604 --> 00:31:57,725 Lo que necesites. 482 00:31:58,299 --> 00:32:00,372 Me temo que ese barco ya a zarpado. 483 00:32:03,609 --> 00:32:04,609 Lo siento. 484 00:32:32,314 --> 00:32:33,314 Vamos. 485 00:32:34,997 --> 00:32:36,140 Vamos. 486 00:33:18,462 --> 00:33:19,696 Mi esposa... 487 00:33:20,723 --> 00:33:21,948 Ella luce bien pero... 488 00:33:22,500 --> 00:33:25,166 ella puede estar incluso durmiendo cuando hacemos el amor. 489 00:33:27,502 --> 00:33:31,160 Para decirte la verdad, me divierto más masturbándome que cogiendola a ella. 490 00:33:36,188 --> 00:33:39,633 Pero cuando ella se vaya a Palm Springs, eso no será un problema. 491 00:33:40,980 --> 00:33:43,513 Tendremos mucho tiempo para entretenernos. 492 00:33:44,427 --> 00:33:46,914 Entonces tendré que ver que otros trucos tienes. 493 00:34:34,414 --> 00:34:35,657 La casa luce bien. 494 00:34:36,618 --> 00:34:38,887 Has hecho un buen trabajo mateniendola. 495 00:34:42,924 --> 00:34:44,422 Tuviemos unos buenos tiempos en ésta casa. 496 00:34:44,459 --> 00:34:45,910 - ¿Qué son esos? - Ellos... 497 00:34:47,511 --> 00:34:51,213 Hablé con tu doctor sobre tu dieta, eso es lo que deberías estar comiendo. 498 00:34:51,266 --> 00:34:52,522 ¿Cuando te debo? 499 00:34:52,616 --> 00:34:53,860 Papá. Déjalo, por favor. 500 00:34:53,889 --> 00:34:56,752 - Sólo estoy intentando-- - Dije, "¿Cuanto te debo?" 501 00:35:00,755 --> 00:35:03,741 Eres mi padre e intento ayudar. ¿Por qué tienes que ser así? 502 00:35:03,779 --> 00:35:05,220 ¡Porque... 503 00:35:05,220 --> 00:35:07,850 tu me traicionaste, Darwyn! 504 00:35:07,330 --> 00:35:09,581 A todo en lo que creo, a todo lo que soy. 505 00:35:09,642 --> 00:35:11,827 Y no voy a perdonarte por ello... 506 00:35:12,490 --> 00:35:15,233 sólo porque me compres comestibles libres de azúcar. 507 00:35:16,183 --> 00:35:20,360 Tu haces esos grandes discursos sobre los negros siendo victimizados... 508 00:35:20,810 --> 00:35:22,833 y tu has desperdiciado los últimos 20 años haciendo de víctima. 509 00:35:22,917 --> 00:35:24,641 ¡Lo siento papá! ¡Siento... 510 00:35:24,668 --> 00:35:26,991 haber elegido a mamá cuando ustedes se divorciaron... 511 00:35:27,340 --> 00:35:29,587 pero toda mi vida no puede girar en torno a ese momento! 512 00:35:30,614 --> 00:35:31,923 Tenía 10 malditos años... 513 00:35:31,942 --> 00:35:33,100 ¡era apenas un niño! 514 00:35:33,140 --> 00:35:35,361 ¡No te atrevas a maldecir en mi casa! 515 00:35:37,380 --> 00:35:38,874 No es por ese momento. 516 00:35:40,513 --> 00:35:42,443 Es por todo lo que sucedió desde ese momento. 517 00:35:43,170 --> 00:35:46,653 - El ejercito, el FBI... - ¡Elegí el ejercito por ti! 518 00:35:46,691 --> 00:35:49,170 ¡Yo no tenía elección! 519 00:35:52,164 --> 00:35:53,859 ¿Tienes un jefe, Darwyn? 520 00:35:53,944 --> 00:35:56,318 ¿Un supervisor? ¿De que color es, eh? 521 00:35:56,832 --> 00:35:58,550 Bastante pálido, apuesto. 522 00:35:59,341 --> 00:36:01,941 ¿Cuantos agentes negros tiene... 523 00:36:01,998 --> 00:36:03,467 en el FBI? 524 00:36:06,717 --> 00:36:09,646 Vamos, se honesto. 525 00:36:11,718 --> 00:36:14,167 La estrategia de la guerra al terror... 526 00:36:14,205 --> 00:36:17,916 de tu gobierno, es un chiste de todas formas. 527 00:36:23,268 --> 00:36:25,460 No es mi estrategia, Pa. 528 00:36:27,455 --> 00:36:28,889 Pero si es mi guerra. 529 00:36:30,594 --> 00:36:33,870 Y no pienso evitarla. Si lo hiciera no sería... 530 00:36:37,229 --> 00:36:38,670 no sería tu hijo. 531 00:36:44,906 --> 00:36:46,262 Mírame, Pa. 532 00:36:49,304 --> 00:36:50,406 Mírame. 533 00:37:02,934 --> 00:37:03,937 En mi... 534 00:37:06,363 --> 00:37:08,840 En mi pasado aquí, cuando entraba a una habitación... 535 00:37:10,601 --> 00:37:11,703 Cabeza arriba... 536 00:37:12,541 --> 00:37:14,960 Hombros atras, ese... 537 00:37:16,328 --> 00:37:17,840 ese era yo observándote a ti. 538 00:37:19,277 --> 00:37:21,223 Mi amor por la historia y la lectura... 539 00:37:22,282 --> 00:37:25,249 vino por sentarme en esa sala de estar, justo allí. 540 00:37:27,622 --> 00:37:31,132 Tu leyendome a mi, hasta que pudiera leer por mi mismo. 541 00:37:39,354 --> 00:37:41,257 Oh Dios, perdimos... 542 00:37:43,626 --> 00:37:45,288 Perdimos 20 años. 543 00:37:55,498 --> 00:37:57,127 ¿Cuantos más nos quedan? 544 00:38:15,706 --> 00:38:17,816 Si Dios pudiera ver tu cara en éste momento... 545 00:38:18,800 --> 00:38:19,512 te perdonaría cualquier cosa. 546 00:38:21,929 --> 00:38:22,946 Bueno... 547 00:38:24,330 --> 00:38:28,474 El solo te perdona completamente si haces algo como adoptar huerfanos o... 548 00:38:29,171 --> 00:38:31,360 ser un martir en una batalla. 549 00:38:33,626 --> 00:38:35,161 Bueno, está decidido... 550 00:38:36,953 --> 00:38:40,216 Mañana, te encontraré un huerfano para que cuides. 551 00:38:46,894 --> 00:38:47,967 Darwyn... 552 00:38:48,805 --> 00:38:49,917 El cargamento... 553 00:38:49,992 --> 00:38:51,807 ...significa que nuestra fecha ya está establecida? 554 00:38:51,907 --> 00:38:54,620 - ¿Qué? - Nuestra fecha, de martirio. 555 00:38:54,987 --> 00:38:56,260 Eso se terminará pronto, ¿si? 556 00:38:56,320 --> 00:38:57,667 Incluso si tuviera información... 557 00:38:57,705 --> 00:38:59,334 sabes que no podría decirtela. 558 00:39:00,590 --> 00:39:01,670 Correcto. 559 00:39:02,523 --> 00:39:03,597 Lo siento... 560 00:39:05,688 --> 00:39:07,478 Me descontrolé, yo... 561 00:39:08,770 --> 00:39:09,505 Es sólo que Sumayyah... 562 00:39:09,703 --> 00:39:11,436 la primer mártir... 563 00:39:13,263 --> 00:39:15,203 cuando Al-Mughirah la estaba torturando... 564 00:39:15,316 --> 00:39:17,486 el profeta, que la paz esté con él... 565 00:39:18,661 --> 00:39:20,197 vino a ella y le dijo: 566 00:39:20,856 --> 00:39:21,864 "Se paciente... 567 00:39:21,911 --> 00:39:24,594 "tengo para ti una fecha establecida para que entres en el paraíso." 568 00:39:25,411 --> 00:39:26,548 Y luego de eso... 569 00:39:28,479 --> 00:39:31,864 no importa cuan fuerte la golpearan, cuanto sufriera... 570 00:39:32,746 --> 00:39:34,549 nunca se desmoronó. 571 00:39:36,200 --> 00:39:38,631 E incluso cuando Al-Mughirah condujo su ira contra ella... 572 00:39:38,632 --> 00:39:40,324 ella pudo concentrarse en esa fecha... 573 00:39:40,484 --> 00:39:42,221 y el resto no tuvo importancia. 574 00:39:43,525 --> 00:39:44,696 ¿Qué sucede? 575 00:39:46,580 --> 00:39:47,861 ¿Hice que pasara algo? 576 00:39:48,981 --> 00:39:50,620 Sólo lo tiene que saber Dios. 577 00:39:51,280 --> 00:39:52,426 No. 578 00:39:53,418 --> 00:39:55,250 No, yo también lo tengo que saber. 579 00:39:55,449 --> 00:39:56,787 Estamos en guerra, Mina. 580 00:39:56,843 --> 00:39:59,628 No tienes el lujo de tener secretos conmigo. 581 00:40:01,861 --> 00:40:04,488 Si tengo un soldado y no está listo, si no es fuerte... 582 00:40:04,526 --> 00:40:06,610 ¡Yo soy fuerte! 583 00:40:06,269 --> 00:40:07,767 ¡Soy un buen soldado! 584 00:40:09,532 --> 00:40:12,604 Bueno, voy sin mi hijab y trabajo hombro a hombro con los hombres. 585 00:40:13,650 --> 00:40:17,320 Es por eso que cuando mi jefe dice que seré deportada si no hago lo que dice... 586 00:40:17,403 --> 00:40:18,454 lo hago. 587 00:40:20,328 --> 00:40:21,393 Mina... 588 00:40:22,551 --> 00:40:24,433 ¿Qué te hizo hacer él? 589 00:40:27,160 --> 00:40:28,293 Es gracioso, sabes. 590 00:40:31,820 --> 00:40:33,766 Antes de convertirme, era mi trabajo. 591 00:40:34,219 --> 00:40:36,432 Ni siquiera se con cuantos... 592 00:40:37,255 --> 00:40:40,582 hombre lo hice cada día por dinero, drogas, no me importaba. 593 00:40:44,872 --> 00:40:46,822 Soy una mujer musulmana ahora. 594 00:40:48,413 --> 00:40:49,789 Soy una esposa. 595 00:40:51,380 --> 00:40:54,425 ¡Debería haber tomado un cuchillo y enterrarselo en su corazón infiel... 596 00:40:54,463 --> 00:40:55,685 pero no lo hice! 597 00:40:56,639 --> 00:40:58,599 Porque soy un buen soldado. 598 00:41:18,330 --> 00:41:20,468 ¿Te forzó a tener sexo con él? 599 00:41:36,567 --> 00:41:38,112 No volverás. 600 00:41:41,456 --> 00:41:43,620 Dejarás tu trabajo y te quedarás aquí. 601 00:41:44,180 --> 00:41:45,808 No. No, el-- 602 00:41:46,608 --> 00:41:49,123 El puede reportarme, inventar una historia, hacer que me arresten... 603 00:41:49,170 --> 00:41:50,963 No, tengo que proteger la misión, yo-- 604 00:41:51,810 --> 00:41:52,954 - Tengo que-- - Mina... 605 00:41:53,267 --> 00:41:54,456 Cuando los... 606 00:41:55,687 --> 00:41:56,874 Cuando los ángeles... 607 00:41:57,693 --> 00:42:00,780 toman las almas de aquellos que murieron les preguntan: 608 00:42:01,942 --> 00:42:05,860 "¿En que estaca estabas?" Y el soldado responde: "Eramos débiles... 609 00:42:05,279 --> 00:42:07,406 "oprimidos en la tierra." 610 00:42:07,762 --> 00:42:09,476 Y el ángel dice: 611 00:42:09,966 --> 00:42:11,100 "¿Era la tierra de Dios no lo... 612 00:42:11,101 --> 00:42:13,721 suficientemente espaciosa para que te fueras a algún otro lugar?" 613 00:42:13,768 --> 00:42:16,721 Eso es lo que el Sagrado Corán dice, no hay excusa. 614 00:42:16,990 --> 00:42:21,344 No hay excusa para estar en un lugar dónde la gente te está haciendo daño. 615 00:42:23,169 --> 00:42:26,650 Si quieres irte, es tu responsabilidad... 616 00:42:27,410 --> 00:42:29,572 como musulmana, el hacerlo así. 617 00:42:31,365 --> 00:42:33,225 ¿Se fue Sumayyah? 618 00:42:40,194 --> 00:42:41,541 No, no se fue. 619 00:42:44,479 --> 00:42:45,704 Gracias. 620 00:42:47,380 --> 00:42:48,498 Por... 621 00:42:49,283 --> 00:42:51,300 Por querer protegerme. 622 00:42:52,865 --> 00:42:54,344 Pero tengo que volver. 623 00:43:08,787 --> 00:43:10,375 Casi llegamos. 624 00:43:11,443 --> 00:43:14,972 ¿Sabes? Lo primero que voy a hacer cuando llegue a Sarajevo... 625 00:43:15,154 --> 00:43:17,329 Es ir a ver un partido de fútbol. 626 00:43:17,537 --> 00:43:19,630 ¿Te gusta el FK Sarajevo? 627 00:43:20,323 --> 00:43:22,670 No he ido a un partido desde hace mucho tiempo. 628 00:43:23,420 --> 00:43:25,920 Iremos juntos, amigo. 629 00:43:25,317 --> 00:43:28,585 Te llevaré al estadio Asim Ferhatovic Hase... 630 00:43:28,697 --> 00:43:31,843 nos sentaremos juntos, beberemos mucho, muchísimo... 631 00:43:32,190 --> 00:43:34,378 y cantaremos canciones "Hase" por nuestro equipo. 632 00:43:35,860 --> 00:43:37,966 Te vendrán a la memoria, igual que cuando montas en bici. 633 00:44:11,613 --> 00:44:13,153 ¿Lista para irnos? 634 00:44:14,974 --> 00:44:17,200 ¿Por qué tengo que llevar esta ropa? 635 00:44:17,162 --> 00:44:18,627 Me gusta mi antigua ropa. 636 00:44:19,143 --> 00:44:22,143 Bueno, puedes llevar tu antigua ropa cuando estés sola con la familia, pero... 637 00:44:22,185 --> 00:44:24,758 pero ahora, así es como te vestirás cuando estás en público. 638 00:44:27,407 --> 00:44:28,636 Te compré algo. 639 00:44:30,195 --> 00:44:31,725 El Sagrado Corán. 640 00:44:33,766 --> 00:44:35,891 Debes guardarlo en un lugar de respeto. 641 00:44:36,200 --> 00:44:38,175 Nunca poner otro libro encima de él. 642 00:44:39,244 --> 00:44:40,253 Y léelo sólo... 643 00:44:40,389 --> 00:44:41,949 después de tus abluciones, ¿sí? 644 00:44:42,393 --> 00:44:43,418 Gracias. 645 00:44:44,134 --> 00:44:46,367 Será mejor que lo metas en tu maletín para mantenerlo a salvo. 646 00:45:06,838 --> 00:45:08,112 ¿Los dibujaste tú? 647 00:45:08,541 --> 00:45:09,882 Claro, papá. 648 00:45:10,780 --> 00:45:12,255 Eres tú, montando a caballo. 649 00:45:25,661 --> 00:45:27,302 Quiero que vengas conmigo. 650 00:45:33,370 --> 00:45:34,405 Siéntate. 651 00:45:35,783 --> 00:45:37,790 Asma, has sido muy buena. 652 00:45:37,874 --> 00:45:39,142 Muy valiente. 653 00:45:40,288 --> 00:45:42,964 Y tengo una última cosa que pedirte. 654 00:45:48,290 --> 00:45:49,563 Quiero que me prometas... 655 00:45:50,226 --> 00:45:52,361 que no vas a hacer más dibujos como estos. 656 00:45:53,409 --> 00:45:54,461 ¿Por qué? 657 00:45:55,118 --> 00:45:56,317 ¿No te gustan? 658 00:45:58,162 --> 00:45:59,858 ¿Cuánto quieres a tu padre? 659 00:46:00,300 --> 00:46:01,930 - Más que a nada. - No. 660 00:46:02,316 --> 00:46:04,730 No. No debes querer a nadie más que a Alá. 661 00:46:06,173 --> 00:46:08,125 "No hay más dios, que Dios." 662 00:46:08,974 --> 00:46:10,690 Esos dibujos... 663 00:46:10,607 --> 00:46:12,990 te distraen de esa verdad. 664 00:46:12,100 --> 00:46:14,811 Mirarlos es como adorar a un falso dios. 665 00:46:15,772 --> 00:46:17,235 El Islam lo prohíbe. 666 00:46:17,950 --> 00:46:20,354 Vivimos en este mundo para servir a Alá. 667 00:46:20,896 --> 00:46:23,590 No hay nadie más grande. Ni yo, ni tu madre, ni nadie. 668 00:46:23,884 --> 00:46:26,100 "Allahou Akbar", ¿entiendes? 669 00:46:26,908 --> 00:46:28,160 Sí. 670 00:46:28,670 --> 00:46:29,231 Bien. 671 00:46:30,506 --> 00:46:32,901 Quiero que los tomes y los arrojes al fuego. 672 00:46:36,801 --> 00:46:37,970 Adelante. 673 00:46:55,239 --> 00:46:56,944 Lo siento, papá. 674 00:46:57,226 --> 00:46:58,884 Creí que te gustarían. 675 00:46:59,329 --> 00:47:01,846 - Te prometo que no volveré a hacerlo. - Asma. 676 00:47:02,193 --> 00:47:04,783 Alá espera que seas responsable de tus oraciones... 677 00:47:04,830 --> 00:47:06,558 para saber cómo ser una buena musulmana. 678 00:47:06,652 --> 00:47:08,950 Quieres ser una buena creyente como yo, ¿verdad? 679 00:47:09,572 --> 00:47:10,595 Sí... 680 00:47:11,163 --> 00:47:12,689 Entonces muéstrale a Alá tu lealtad... 681 00:47:12,746 --> 00:47:14,802 y arroja los dibujos al fuego. 682 00:47:20,810 --> 00:47:21,164 Si no lo haces... 683 00:47:21,230 --> 00:47:23,410 entonces le estás diciendo a Alá que eres un mushrik. 684 00:47:23,467 --> 00:47:26,783 Que eres un kafir, que prefieres pasar la eternidad en el Infierno... 685 00:47:26,877 --> 00:47:29,318 que unirte a tus padres en el Paraíso. 686 00:47:33,409 --> 00:47:35,280 Pero si no los quemas... 687 00:47:36,778 --> 00:47:39,600 a lo mejor puedes quemar esto. 688 00:47:39,229 --> 00:47:40,431 ¡No! 689 00:47:41,539 --> 00:47:43,342 ¡Eso es lo que le dices a Alá! 690 00:47:43,608 --> 00:47:44,719 No... 691 00:48:19,840 --> 00:48:20,607 Alá nunca olvidará esto... 692 00:48:20,956 --> 00:48:22,352 y yo tampoco lo haré. 693 00:48:38,269 --> 00:48:40,137 - Toma. - Y esto, ¿qué es? 694 00:48:40,250 --> 00:48:43,348 Carnés del Sindicato, vamos a necesitarlos para entrar a dónde vamos. 695 00:48:44,221 --> 00:48:46,381 ¡Jihadees Unidos de América! 696 00:48:46,681 --> 00:48:48,409 Estoy sindicado, hermano. 697 00:48:48,578 --> 00:48:49,977 ¿Sabes lo que eso significa? 698 00:48:50,108 --> 00:48:52,863 Que la única persona que me puede despedir, es Bin Laden. 699 00:48:54,510 --> 00:48:55,882 Esto es estúpido. 700 00:49:02,143 --> 00:49:04,443 ¿Aún te debe un favor el "Maravillas"? 701 00:49:05,910 --> 00:49:06,837 Quizás, ¿qué pasa? 702 00:49:06,950 --> 00:49:08,480 Necesito algo. 703 00:49:09,626 --> 00:49:11,710 Es para Mina. 704 00:49:22,173 --> 00:49:24,570 Bien, permaneced atentos, chicos. 705 00:49:24,940 --> 00:49:25,474 Casi ha terminado. 706 00:49:25,607 --> 00:49:28,790 Agente Russell, los sujetos están entrando ahora, en el puerto. 707 00:49:29,935 --> 00:49:31,516 Los equipos "fantasma" ya están en posición. 708 00:49:31,381 --> 00:49:34,850 Muy bien, mantengamos todos los ojos puestos en el muelle 206. 709 00:49:34,170 --> 00:49:37,100 Vamos a interceptar y confiscar material nuclear... 710 00:49:37,145 --> 00:49:39,213 y derribar a la célula, esta noche. 711 00:49:53,669 --> 00:49:55,801 Benny, ponte al volante. 712 00:49:56,540 --> 00:49:58,700 Ustedes dos quedense en el auto. 713 00:49:59,868 --> 00:50:01,530 Los llamaré si los necesito. 714 00:50:17,858 --> 00:50:19,736 A todos los equipos, ¡en posición! 715 00:50:19,798 --> 00:50:22,900 Aquí el Agente Especial Russell... 716 00:50:22,775 --> 00:50:24,362 ¿todos en posición? 717 00:50:25,850 --> 00:50:27,573 Sierra 1, el agente Al-Sayeed está cubierto. 718 00:50:29,141 --> 00:50:31,122 Sierra 2, los objetivos están cubiertos. 719 00:50:31,898 --> 00:50:35,503 Aquí conductor 1, están dentro, les caemos encima a su orden. 720 00:50:44,978 --> 00:50:46,564 OK gente... 721 00:50:46,696 --> 00:50:48,190 permaneced alerta... 722 00:50:48,921 --> 00:50:50,696 muevanse cuando lo diga. 723 00:50:53,317 --> 00:50:54,763 ¿Puedo ayudarle? 724 00:50:54,913 --> 00:50:58,120 - Buscando un envío, tío. - ¿Un envío? 725 00:50:58,866 --> 00:51:00,131 Eso suena muy impreciso. 726 00:51:02,622 --> 00:51:04,801 Llegan tantas cosas a este puerto... 727 00:51:07,223 --> 00:51:09,223 Animales, drogas... 728 00:51:10,780 --> 00:51:11,355 gente... 729 00:51:19,432 --> 00:51:20,449 ¿Sabe? 730 00:51:21,206 --> 00:51:24,364 Por su foto, había creído que sería más alto. 731 00:51:30,853 --> 00:51:33,810 Debe ser por mi corte de pelo. 732 00:51:33,776 --> 00:51:35,964 No creí que tuviéramos el placer... 733 00:51:43,394 --> 00:51:45,628 ¿Dónde está el Paraíso de Dios? 734 00:51:47,909 --> 00:51:50,660 En la sombra de las espadas. 735 00:51:55,806 --> 00:51:57,891 Me llamo Kader Bachir Al-Abadi. 736 00:51:58,883 --> 00:52:01,510 Soy el envío que esperaba usted. 737 00:52:11,588 --> 00:52:12,911 ¡Hijo de perra! 738 00:52:14,653 --> 00:52:16,499 ¿Dónde está esa mierda nuclear? 739 00:52:18,740 --> 00:52:20,721 Permaneced todos ocultos. 740 00:52:23,287 --> 00:52:25,344 De acuerdo. Retirense. 741 00:53:03,265 --> 00:53:04,787 ¡Maldita sea! 742 00:53:05,387 --> 00:53:07,732 Se trataba de recoger a un tipo. 743 00:53:11,444 --> 00:53:14,233 ¿Hay algo más qué no me hayas contado, Darwyn? 744 00:53:31,922 --> 00:53:34,607 OK, podemos convertir una mala situación, en una buena. 745 00:53:35,262 --> 00:53:38,473 Tenemos que empezar a reunir pruebas, así podremos identificar al desconocido... 746 00:53:38,510 --> 00:53:40,212 al que salió de ese barco. 747 00:53:40,240 --> 00:53:42,821 Necesito que los guardacostas hagan un abordaje de rutina del barco... 748 00:53:42,831 --> 00:53:44,511 quiero una fotografía de cada uno de los miembros de la tripulación. 749 00:53:44,534 --> 00:53:46,172 Quiero una copia del manifiesto de embarque. 750 00:53:46,220 --> 00:53:49,231 Tenemos que identificar cada uno de los puertos visitados. 751 00:53:49,354 --> 00:53:53,225 Si tenemos suerte, podremos identificar cuándo y dónde subió a bordo ese cabrón. 752 00:54:17,347 --> 00:54:18,780 ¿Qué hacén? 753 00:54:36,271 --> 00:54:37,344 ¿Hola? 754 00:54:37,476 --> 00:54:38,938 Soy el Agente Russell. 755 00:54:41,149 --> 00:54:42,998 La situación ha cambiado. 756 00:54:43,994 --> 00:54:46,848 Resultó que ese barco no zarpó como yo pensé. 757 00:54:47,130 --> 00:54:48,820 Nuestro caso aún está activo. 758 00:54:49,872 --> 00:54:53,360 Por eso, estoy preparado a aceptar tu oferta. 759 00:54:54,674 --> 00:54:56,108 ¿Tenemos un trato? 760 00:55:07,650 --> 00:55:08,702 Sí. 761 00:55:09,951 --> 00:55:11,471 Sí, tenemos un trato. 762 00:55:11,971 --> 00:55:12,971 Transcripts y sincro: www.sub-way.fr 763 00:55:12,972 --> 00:55:16,272 Traducción: Romias, Taxidermista y ikabot13 -=[www. ASIA-TEAM. net]=- 53792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.