Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,850 --> 00:00:01,837
Previamente en Sleeper Cell...
2
00:00:01,874 --> 00:00:04,521
Su marido está cumpliendo una
condena de 20 años en San Quentin...
3
00:00:04,549 --> 00:00:07,187
por asesinato culposo en un
accidente y tráfico de drogas.
4
00:00:07,215 --> 00:00:10,436
La única razón por la que no me he
divorciado es porque su abogado lo pospone.
5
00:00:10,484 --> 00:00:12,670
¿Has hablado con tu
padre recientemente?
6
00:00:12,114 --> 00:00:16,890
Sólo porque trabajes para el FBI
no significa que no eres su hijo.
7
00:00:16,136 --> 00:00:17,333
Faris al-Farik.
8
00:00:17,502 --> 00:00:19,659
Tiene un esposa
e hija en Londres.
9
00:00:19,697 --> 00:00:20,969
Ella es sólo una niña.
10
00:00:21,160 --> 00:00:22,796
Imagina lo que pueden hacerle.
11
00:00:22,862 --> 00:00:24,474
Parece que Salim causó una buen...
12
00:00:24,521 --> 00:00:26,838
escándalo en la comunidad
Iraquí de Londres...
13
00:00:26,866 --> 00:00:29,344
a causa de una aventura amorosa
en que se involucró.
14
00:00:29,598 --> 00:00:30,615
Llámame.
15
00:00:32,415 --> 00:00:34,810
Era un Muhjahidin
que me encontró.
16
00:00:34,478 --> 00:00:38,481
Me ayudó a comprender lo que sucedió con el
resto de mi familia, que estaban todos muertos.
17
00:00:38,575 --> 00:00:39,912
Me enseñó como luchar.
18
00:00:40,350 --> 00:00:42,333
Necesito nuevos documentos y
una forma de salir de Canadá...
19
00:00:42,474 --> 00:00:43,475
Por supuesto.
20
00:00:43,633 --> 00:00:45,649
Estarás en un avión de
vuelta a Europa mañana.
21
00:00:45,726 --> 00:00:47,316
- ¿Eres madre?
- Una niñera.
22
00:00:47,538 --> 00:00:48,550
Pero sabes como es...
23
00:00:48,589 --> 00:00:50,906
paso más tiempo con esos niños
que sus propios padres.
24
00:00:50,944 --> 00:00:53,213
Tal vez no te importe
actuar como un...
25
00:00:53,250 --> 00:00:54,258
intermediario.
26
00:00:54,296 --> 00:00:56,248
¿Quieres decir que
lo espíe a Darwyn?
27
00:00:56,390 --> 00:00:57,944
¡De ninguna manera!
28
00:00:58,160 --> 00:01:00,798
Aziz ha hecho su parte y
las vainas de combustible...
29
00:01:00,836 --> 00:01:02,238
se dirigen a Alemania.
30
00:01:02,361 --> 00:01:04,725
Hice un reconocimiento del
hospital que aseguramos...
31
00:01:04,763 --> 00:01:07,343
comparandolo con los otros dos que
los hermanos querían que revisara.
32
00:01:07,372 --> 00:01:09,142
Todos tienen algo en común:
33
00:01:09,199 --> 00:01:11,418
instalaciones de contención
de radiación.
34
00:01:11,602 --> 00:01:12,935
Planean un ataque nuclear.
35
00:01:13,226 --> 00:01:15,732
Tu viejo amigo
Darwyn Al Hakim...
36
00:01:15,930 --> 00:01:17,804
Ahora es el líder
de la célula.
37
00:01:18,162 --> 00:01:19,829
¿Qué piensas de ese hombre?
38
00:01:22,340 --> 00:01:26,998
[ASIA-TEAM]
presenta...
39
00:01:48,409 --> 00:01:53,503
- SLEEPER CELL -
2x05 - "Home"
40
00:02:42,259 --> 00:02:44,976
Recibí tu email en
Puerto Quetzal.
41
00:02:49,646 --> 00:02:51,455
¿Viste las fotos?
42
00:02:54,790 --> 00:02:56,232
Hacen una buena pareja.
43
00:02:56,402 --> 00:02:58,249
¿Aun es el primero de su clase?
44
00:02:59,409 --> 00:03:04,510
Si. Debría no tener ningún problema de
graduarse mientras no le rompan el corazón.
45
00:03:04,735 --> 00:03:07,350
Tiene el hábito de fugarse
con los chicos malos.
46
00:03:09,810 --> 00:03:13,527
Entonces me aseguraré de que
él reciba un regalo de graduación.
47
00:03:14,828 --> 00:03:15,828
Bien.
48
00:03:21,187 --> 00:03:23,671
¿Algún problema con la
llamada, hermano Farik?
49
00:03:23,903 --> 00:03:24,903
Ningún problema.
50
00:03:26,780 --> 00:03:28,835
El mejor forma de esconderse
es en una multitud...
51
00:03:29,281 --> 00:03:31,673
y aquí parece que el trafico
es más atestado que nunca.
52
00:04:01,551 --> 00:04:02,592
Estoy buscando...
53
00:04:02,718 --> 00:04:03,830
a Benjamin Al-Sayeed.
54
00:04:11,837 --> 00:04:14,107
67-68 solía ser un
Charlie en los arbustos...
55
00:04:14,135 --> 00:04:16,380
ahora, es un Hajji en la arena.
56
00:04:16,274 --> 00:04:19,156
Iraq es Vietnam en árabe.
57
00:04:19,740 --> 00:04:22,142
El origen de esa palabra
aun se está debatiendo.
58
00:04:22,867 --> 00:04:25,617
Algunos dicen que es
"de raices profundas" en árabe...
59
00:04:25,664 --> 00:04:29,800
otros dicen que es "tierra de los
bancos de los ríos del sur" en Araméo.
60
00:04:29,875 --> 00:04:30,902
¡Phill!
61
00:04:32,906 --> 00:04:34,171
Este es mi hijo:
62
00:04:35,655 --> 00:04:36,658
Darwyn.
63
00:04:37,779 --> 00:04:38,782
Una autoridad...
64
00:04:39,220 --> 00:04:40,633
en lo que refiere a Irak.
65
00:04:44,530 --> 00:04:46,216
¿Como sabías que estaba aquí?
66
00:04:48,159 --> 00:04:49,173
Mamá llamó.
67
00:04:51,154 --> 00:04:52,377
¿Qué te dijo ella?
68
00:04:54,844 --> 00:04:57,428
Me dijo que tu vecino te
encontró tirado en el porche.
69
00:04:57,470 --> 00:05:00,810
Una ambulancia te ingresó
por un golpe de insulina...
70
00:05:00,533 --> 00:05:04,255
te fuiste, antes que te lo permitieran
y colapsaste en el estacionamiento.
71
00:05:05,406 --> 00:05:06,850
Golpeaste tu cabeza y
te quebraste un brazo.
72
00:05:11,470 --> 00:05:13,247
¿Puede darnos un minuto, por favor?
73
00:05:19,899 --> 00:05:21,359
¿Qué sucede Darwyn?
74
00:05:21,793 --> 00:05:22,810
¿No confías en mi?
75
00:05:23,800 --> 00:05:26,106
Tienes miedo que comience a decir
que eres un agente del FBI...
76
00:05:26,143 --> 00:05:27,763
como si eso fuera algo que le diría...
77
00:05:27,811 --> 00:05:29,408
a cualquiera!
78
00:05:29,685 --> 00:05:32,290
¡Pero es bueno ver que
el FBI te haya enseñado...
79
00:05:32,337 --> 00:05:35,822
a llegar a conclusiones basadas
en información de segunda mano!
80
00:05:35,870 --> 00:05:37,546
Los médicos dijeron
lo mismo que dijo mamá...
81
00:05:37,593 --> 00:05:39,298
- ...sobre mi papá...
- Las mismas tácticas...
82
00:05:39,326 --> 00:05:42,698
trilladas que usaron en
Co Intel Pro.
83
00:05:42,896 --> 00:05:44,695
Programa contra inteligencia.
84
00:05:44,846 --> 00:05:48,269
El gran esquema de los federales para
derribar el lado negro del partido...
85
00:05:48,388 --> 00:05:51,788
y la nación del Islam de la
cual soy un miembro orgulloso.
86
00:05:51,845 --> 00:05:53,256
Y eso fue hace 40 años.
87
00:05:54,312 --> 00:05:57,589
El FBI tiene una organización
diferente y lo mismo la nación.
88
00:05:57,888 --> 00:06:00,309
Pero aun representan...
89
00:06:00,535 --> 00:06:02,937
las mismas cosas.
90
00:06:04,123 --> 00:06:05,427
Aun existe...
91
00:06:06,110 --> 00:06:07,650
su nación...
92
00:06:09,374 --> 00:06:10,843
y nuestra nación.
93
00:06:13,873 --> 00:06:16,984
Bueno, nuestra nación es responsable
de la muerte de Malcolm.
94
00:06:30,963 --> 00:06:33,337
Muy bien entonces muchacho,
ya viste como estaba.
95
00:06:34,118 --> 00:06:36,506
Justo como te pidió tu madre.
Ya puedes irte.
96
00:06:37,746 --> 00:06:39,977
Has hecho la buena
acción del día.
97
00:06:41,249 --> 00:06:42,785
Nos vemos papá.
98
00:07:01,547 --> 00:07:03,347
¿Han refozado la seguridad?
99
00:07:03,507 --> 00:07:04,947
Por supuesto.
100
00:07:05,200 --> 00:07:09,106
Quisiera prevenirle otra vez
sobre los riesgos de esta visita.
101
00:07:09,406 --> 00:07:11,706
Hemos tomado las
precauciones necesarias...
102
00:07:11,756 --> 00:07:14,806
y hemos probado rutas a
través de 3 países distintos.
103
00:07:15,000 --> 00:07:16,506
Pero que ambos estén
juntos en el mismo lugar--
104
00:07:16,556 --> 00:07:18,206
¡Basta!
105
00:07:29,375 --> 00:07:30,377
¡Papí!
106
00:08:01,763 --> 00:08:03,630
¿Por qué no llamaste?
107
00:08:06,630 --> 00:08:07,729
Porque soy más fuerte que tu.
108
00:08:08,460 --> 00:08:09,630
¿Estás seguro de eso?
109
00:08:09,723 --> 00:08:11,320
Vi lo que levantas de pecho...
110
00:08:11,277 --> 00:08:12,345
Haces bromas.
111
00:08:12,674 --> 00:08:14,982
¿Nunca piensas en lo
que estás haciendo?
112
00:08:15,500 --> 00:08:16,943
¿Cómo haces las paces con Dios?
113
00:08:18,563 --> 00:08:20,963
No tenía idea de que fueras
un... fanático de la bíblia.
114
00:08:21,660 --> 00:08:22,752
No soy un fanático de la bíblia.
115
00:08:22,800 --> 00:08:23,883
¡Hey!
116
00:08:23,958 --> 00:08:25,343
Tomalo con calma, hombre.
Sólo...
117
00:08:26,999 --> 00:08:27,999
una forma de decir.
118
00:08:31,315 --> 00:08:32,333
Además...
119
00:08:33,934 --> 00:08:35,337
todo lo que quieres
hacer en éste momento...
120
00:08:35,384 --> 00:08:37,735
es tirarme contra ese
locker y cogerme.
121
00:08:44,563 --> 00:08:47,118
De dónde vengo, lo que
Dios dice no se debate.
122
00:08:48,437 --> 00:08:49,437
Es la ley.
123
00:08:50,125 --> 00:08:53,343
¿Sabes lo que ellos harán
si ven lo que hicimos juntos?
124
00:08:54,737 --> 00:08:57,534
Nos lanzarán a ambos
del puente más alto o...
125
00:08:58,124 --> 00:08:59,880
nos apedrearán hasta morir o...
126
00:09:00,596 --> 00:09:03,663
harán un foso, nos lanzarán dentro
y lo cerrarán sobre nosotros.
127
00:09:03,701 --> 00:09:04,812
Ok.
128
00:09:05,330 --> 00:09:06,507
Suficiente, gracias.
129
00:09:06,583 --> 00:09:07,600
Jesús...
130
00:09:13,750 --> 00:09:14,750
Mira...
131
00:09:16,188 --> 00:09:17,188
Eres fuerte.
132
00:09:18,502 --> 00:09:20,591
Eso no es un tema
de autocontrol.
133
00:09:21,382 --> 00:09:22,946
Esa cosa dentro de ti...
134
00:09:23,590 --> 00:09:25,849
la odias tanto...
¿porque no puedes controlarla?
135
00:09:26,951 --> 00:09:28,950
Tal vez no se supone
que lo controles.
136
00:09:29,140 --> 00:09:30,500
Tal vez...
137
00:09:30,390 --> 00:09:31,725
es cómo Dios te hizo.
138
00:09:39,770 --> 00:09:40,295
Tienes mi número.
139
00:09:53,164 --> 00:09:55,782
Tengo una nueva URL en
la tarjeta SecurID.
140
00:09:56,767 --> 00:09:58,915
Nos ordena que levantemos un cargamento
en la noche del miércoles...
141
00:09:58,991 --> 00:10:00,500
en el puerto de L.A.
142
00:10:00,200 --> 00:10:02,714
Muelle 206, de un carguero
proveniente de Bahreïn.
143
00:10:03,204 --> 00:10:04,758
¿Crees que es el
artefacto nuclear?
144
00:10:04,815 --> 00:10:07,339
No hay forma de saberlo de seguro
pero yo apostaría que si.
145
00:10:07,367 --> 00:10:10,202
Muy bien, hemos alertado a IAEA,
ellos nos harán saber inmediatamente...
146
00:10:10,221 --> 00:10:13,203
sobre cualquier material
radioactivo que haya desaparecido.
147
00:10:13,254 --> 00:10:16,952
Bien. Voy a hacer que Salim haga una prueba
de escapes de radiación como seguro.
148
00:10:17,590 --> 00:10:18,651
Es una buena forma
de mantenerlo ocupado.
149
00:10:18,703 --> 00:10:22,758
Comenzaré inmediatamente a coordinar con
DHS y el departamento del puerto de L.A.
150
00:10:23,389 --> 00:10:25,395
Tendrémos equipos listos
para tomar el envio...
151
00:10:25,433 --> 00:10:27,863
y agarrar a todos los miembros de
la célula el miercoles a la noche.
152
00:10:31,977 --> 00:10:33,960
Ahora, estás seguro
que esto es todo...
153
00:10:34,201 --> 00:10:35,201
¿Verdad?
154
00:10:36,204 --> 00:10:39,743
Se supone que debo preguntar por un tipo
de "Crescent cargo" una vez que esté allí.
155
00:10:39,799 --> 00:10:40,807
Eso es.
156
00:10:40,835 --> 00:10:41,862
"Crescent cargo".
157
00:10:43,435 --> 00:10:44,579
Ok.
158
00:10:51,770 --> 00:10:52,168
Anímo, hombre.
159
00:10:53,835 --> 00:10:55,300
Unos pocos días más...
160
00:10:55,681 --> 00:10:56,766
y todo se terminará.
161
00:11:01,240 --> 00:11:05,135
Debemos quequear el revestimiento de
contención del enfriador y del maletín.
162
00:11:05,244 --> 00:11:06,328
¿Por qué?
163
00:11:06,892 --> 00:11:08,504
Seguí las especificaciones
al pie de la letra.
164
00:11:10,328 --> 00:11:11,871
Aún así tenemos que probarlos.
165
00:11:12,643 --> 00:11:14,904
Nuestra misión depende de que
podamos llevarlos hasta el objetivo...
166
00:11:14,941 --> 00:11:17,400
sin que nadie sepa lo
que hay en el interior.
167
00:11:17,616 --> 00:11:21,148
Si nos empieza a quemar la piel
resultaría un poco sospechoso.
168
00:11:22,144 --> 00:11:23,144
De acuerdo.
169
00:11:23,823 --> 00:11:26,501
La estructura bloquea la
radiación gamma de alta intensidad.
170
00:11:26,829 --> 00:11:28,602
Pero los emisores de nucleones...
171
00:11:28,648 --> 00:11:29,853
no los regalan precisamente
con las Happy Meals.
172
00:11:30,305 --> 00:11:31,711
Si intento conseguir
algo de ese material...
173
00:11:31,772 --> 00:11:34,535
se me echará encima todo el
departamento de Seguridad Nacional.
174
00:11:34,582 --> 00:11:37,134
No si usas Americio 241.
175
00:12:01,225 --> 00:12:02,873
¿Puede empaquetarme esto, por favor?
176
00:12:04,974 --> 00:12:07,423
Marcus, ni se te ocurra
salpicarte con eso, ¿vale?
177
00:12:07,460 --> 00:12:09,543
Esa camiseta te la regaló la
abuela y la quiero impecable...
178
00:12:09,558 --> 00:12:11,383
- ...cuando llegue.
- Trae, trae--
179
00:12:16,230 --> 00:12:17,840
Vuelves a fumar, ¿no?
180
00:12:19,830 --> 00:12:21,736
Sí. Vuelvo a fumar.
181
00:12:22,311 --> 00:12:25,203
Ser acosada por esa
psicótica ya-sabes-quién...
182
00:12:25,231 --> 00:12:26,295
me pone de los nervios.
183
00:12:26,552 --> 00:12:29,243
Te lo juro, cuanto más
sé menos lo entiendo.
184
00:12:29,741 --> 00:12:32,700
¡Cómo puede ser que tus creencias vengan
del mismo sitio que las de esos chalados!
185
00:12:32,701 --> 00:12:35,765
¿Seguro que no estás nerviosa
por la visita de tu suegra?
186
00:12:35,828 --> 00:12:41,180
Estoy segura. Es por estar mirando por
encima del hombro las 24 horas del día.
187
00:12:43,962 --> 00:12:45,764
Deberías haberte ido
de la ciudad como te dije.
188
00:12:45,799 --> 00:12:48,305
Oh, genial, Darwyn.
Me voy de la ciudad...
189
00:12:48,455 --> 00:12:49,473
¿y luego qué?
190
00:12:49,516 --> 00:12:51,111
¿Pongo en peligro tu caso...
191
00:12:51,347 --> 00:12:54,259
y me convierto en la responsable del
próximo 11 de Septiembre? Creo que no.
192
00:12:54,297 --> 00:12:56,609
O tú podrías acabar... herido.
193
00:12:57,725 --> 00:12:59,602
No creo que pudiera soportarlo.
194
00:12:59,882 --> 00:13:01,155
Mira Gayle...
195
00:13:01,653 --> 00:13:03,584
Esto va a acabarse pron-- ¿Qué?
196
00:13:05,810 --> 00:13:06,532
¡Lo siento colega!
197
00:13:08,680 --> 00:13:10,422
- Espera que traigo una esponja.
- ¡Oh Dios!
198
00:13:10,667 --> 00:13:12,663
No, no.
No te preocupes.
199
00:13:13,705 --> 00:13:14,705
Mira, Darwyn...
200
00:13:15,332 --> 00:13:18,334
Será mejor que te vayas, ¿de acuerdo?
201
00:13:18,767 --> 00:13:20,472
Tengo mucho que limpiar.
202
00:13:28,121 --> 00:13:29,373
Oye, Darwyn...
203
00:13:32,220 --> 00:13:34,904
Falta poco para el 4 de
Julio y estaba pensando...
204
00:13:34,952 --> 00:13:38,710
Sé que que no tienes mucho
tiempo libre ahora mismo pero--
205
00:13:38,455 --> 00:13:41,270
Quizá podríamos hacer algo todos juntos.
206
00:13:41,140 --> 00:13:42,523
Llevar a alguien...
207
00:13:42,581 --> 00:13:46,494
a ver los F-U-E-G-O-S
A-R-T-I-F-I-C-I-A-L-E-S.
208
00:13:51,256 --> 00:13:52,387
Lo intentaré...
209
00:14:44,601 --> 00:14:46,480
Me gustaría que estuviese aquí mamá.
210
00:14:47,469 --> 00:14:48,469
A mí también.
211
00:14:48,908 --> 00:14:51,685
Es una gran amazona.
Casi tan buena como tú.
212
00:14:51,973 --> 00:14:54,241
¿Cuándo volverá de su viaje especial?
213
00:14:54,608 --> 00:14:55,767
No lo sé.
214
00:14:56,200 --> 00:14:58,649
Eso es precisamente lo
que hace que sea especial.
215
00:14:58,942 --> 00:15:00,120
La madre de mi amiga Ann...
216
00:15:00,346 --> 00:15:02,296
se fue de viaje al Polo
Sur en un barco...
217
00:15:02,343 --> 00:15:04,697
y podían hablar por teléfono con ella.
218
00:15:04,820 --> 00:15:07,636
Tu madre no es la madre de Ann
y no necesitas hablar con ella...
219
00:15:07,674 --> 00:15:10,858
por teléfono para saber que
piensa en ti todo el tiempo.
220
00:15:11,546 --> 00:15:12,601
¿Sabes qué?
221
00:15:13,294 --> 00:15:15,682
Creo que ya es hora
de que montes tú sola.
222
00:15:16,106 --> 00:15:17,106
Vamos.
223
00:15:20,249 --> 00:15:21,879
Cabalgar es uno de los grandes...
224
00:15:22,302 --> 00:15:24,200
placeres para practicar en la vida.
225
00:15:24,233 --> 00:15:25,296
Vamos.
226
00:15:41,771 --> 00:15:43,181
- ¿Hablas inglés?
- Sí.
227
00:15:44,764 --> 00:15:46,554
Disfruto practicando contigo.
228
00:15:47,929 --> 00:15:50,380
Inglés, idioma número cuatro para mí.
229
00:15:50,180 --> 00:15:51,385
Número cuatro.
230
00:15:52,525 --> 00:15:55,992
Yo ser más inteligente
conductor en carretera.
231
00:15:56,538 --> 00:15:59,628
"Yo soy el conductor más
inteligente de la carretera".
232
00:15:59,675 --> 00:16:00,683
No, no.
233
00:16:00,918 --> 00:16:03,292
"Yo" soy el conductor más
inteligente de la carretera.
234
00:16:06,400 --> 00:16:07,672
¿A dónde vas?
235
00:16:07,964 --> 00:16:08,981
Sarajevo.
236
00:16:09,358 --> 00:16:10,384
¿Sarajevo?
237
00:16:12,297 --> 00:16:15,226
Tienes suerte, amigo mío.
Mi camión va a Sarajevo.
238
00:16:18,134 --> 00:16:19,293
¿Vas a casa?
239
00:16:20,357 --> 00:16:21,357
Sí.
240
00:16:22,557 --> 00:16:26,570
Ya, entonces eres... ¿serbio?
241
00:16:29,553 --> 00:16:30,653
¿Croata?
242
00:16:30,655 --> 00:16:31,655
No.
243
00:16:34,471 --> 00:16:35,671
¿Musulmán?
244
00:16:35,675 --> 00:16:37,504
Sí, musulmán.
245
00:16:40,111 --> 00:16:41,111
Mi mujer...
246
00:16:41,857 --> 00:16:43,226
también es musulmana.
247
00:16:44,169 --> 00:16:47,591
Su familia se cagó en los pantalones
cuando se enteraron de que era serbio.
248
00:16:57,105 --> 00:16:59,305
Por favor, quédate.
249
00:16:59,600 --> 00:17:02,300
No somos enemigos.
250
00:17:03,520 --> 00:17:06,120
La guerra ya terminó.
251
00:17:08,531 --> 00:17:10,631
¿Hace cuánto que no vas a casa?
252
00:17:13,430 --> 00:17:14,643
Desde la guerra.
253
00:17:19,251 --> 00:17:20,325
¡Sarajevo!
254
00:17:20,589 --> 00:17:23,169
Es otro mundo, hermano.
Es otro mundo ahora.
255
00:17:23,763 --> 00:17:27,618
Antes, te mataría por ser musulmán,
tú me matarías por ser serbio.
256
00:17:27,843 --> 00:17:28,843
Ya no.
257
00:17:29,529 --> 00:17:31,805
Hoy, te dejo subir...
258
00:17:31,918 --> 00:17:35,431
a mi camión y te llevo a
casa como un buen vecino.
259
00:17:36,194 --> 00:17:37,982
Así son las cosas ahora, ¿de acuerdo?
260
00:17:38,592 --> 00:17:39,792
¿De acuerdo?
261
00:17:46,725 --> 00:17:49,595
No es fácil olvidar el pasado.
262
00:17:52,237 --> 00:17:53,769
No es fácil olvidar.
263
00:17:58,300 --> 00:17:59,566
Pero intentar perdonar.
264
00:18:03,475 --> 00:18:06,442
"Intentaremos perdonar".
265
00:18:06,564 --> 00:18:08,118
Intentaremos perdonar.
266
00:18:09,999 --> 00:18:11,700
Jodido inglés...
267
00:18:42,980 --> 00:18:43,803
¿Cómo va eso?
268
00:18:44,632 --> 00:18:46,318
Siento que me duelen los tobillos...
269
00:18:46,536 --> 00:18:49,870
embolsando cacahuetes
en una fábrica del norte.
270
00:18:49,690 --> 00:18:51,263
¿Por qué necesitamos tantas?
271
00:18:52,384 --> 00:18:55,935
Cada una contiene tan solo
trazas de Americio 241...
272
00:18:55,982 --> 00:18:58,196
que emite rayos de
partículas y rayos gamma.
273
00:18:58,243 --> 00:18:59,439
Los rayos gamma...
274
00:18:59,655 --> 00:19:02,802
no pueden atravesar el plomo, y para
eso son los contenedores de Salim.
275
00:19:03,560 --> 00:19:04,714
Pero hay tan poca radiación gamma...
276
00:19:04,770 --> 00:19:06,635
en cada alarma que hace
falta un montón de ellas...
277
00:19:06,672 --> 00:19:09,555
para poder comprobar si los
contenedores tienen algún punto débil.
278
00:19:14,518 --> 00:19:15,547
¿Diga?
279
00:19:19,480 --> 00:19:20,613
No, no. Ahora no es
buen momento.
280
00:19:23,711 --> 00:19:25,190
No puedes, ¿no?
281
00:19:27,884 --> 00:19:29,249
Vale. Vale.
282
00:19:30,493 --> 00:19:31,891
Voy para allá.
283
00:19:35,871 --> 00:19:37,322
¿Cuántos faltan?
284
00:19:39,171 --> 00:19:40,393
Dos putos millones, colega.
285
00:19:41,409 --> 00:19:43,124
Vigila esto un rato.
286
00:19:43,171 --> 00:19:44,838
Volveré en un par de horas.
287
00:19:50,977 --> 00:19:52,136
Es demasiado grande.
288
00:19:52,720 --> 00:19:54,152
Te dije que no podríamos arreglarlo.
289
00:19:54,491 --> 00:19:56,224
Mamá me comprará uno nuevo.
290
00:19:57,363 --> 00:20:01,422
No debes tirar algo sólo porque
esté un poco estropeado.
291
00:20:01,498 --> 00:20:02,581
Te lo prometo...
292
00:20:02,742 --> 00:20:05,548
cuando lo arreglemos,
te gustará aún más.
293
00:20:06,570 --> 00:20:08,657
Porque cada vez que juegues con él,
te acordarás de que fuiste tú...
294
00:20:08,685 --> 00:20:09,900
quien lo arregló.
295
00:20:10,362 --> 00:20:12,415
Necesitamos uno más pequeño de estos.
296
00:20:36,647 --> 00:20:37,749
¿Qué estás haciendo?
297
00:20:41,677 --> 00:20:43,392
Lo siento, queríamos
arreglar el camión de Cody.
298
00:20:43,420 --> 00:20:45,530
Sabes que mi banco de
trabajo es privado, Cody.
299
00:20:45,567 --> 00:20:47,894
- Te lo he dicho mil veces.
- No, no, es culpa mía--
300
00:20:47,922 --> 00:20:51,336
No me importa de quién es la culpa,
quiero que se vayan ahora mismo.
301
00:20:52,360 --> 00:20:53,360
¡Ahora mismo!
302
00:20:58,255 --> 00:20:59,574
Pa, ¿qué estás haciendo?
303
00:21:00,173 --> 00:21:02,399
Precisamente por irte antes
de tiempo te hiciste daño.
304
00:21:02,446 --> 00:21:06,694
¿Cómo sabes que me iba? ¿Tus colegas
de la NSA me pincharon el teléfono?
305
00:21:08,723 --> 00:21:10,700
Mamá me hizo venir otra vez.
306
00:21:12,735 --> 00:21:15,429
Dijo que lo estaba pasando
fatal cuidando a esos críos.
307
00:21:15,580 --> 00:21:17,511
Quería asegurarse de que estabas bien.
308
00:21:17,577 --> 00:21:18,915
¡Oh, genial!
309
00:21:19,367 --> 00:21:23,342
Siempre has sido muy
obediente con tu madre, ¿verdad?
310
00:21:28,486 --> 00:21:29,946
¿Puedo llevarte a casa?
311
00:21:30,200 --> 00:21:31,197
Pedí un taxi...
312
00:21:31,236 --> 00:21:32,508
ya está arreglado.
313
00:21:36,661 --> 00:21:37,716
Por favor.
314
00:21:38,695 --> 00:21:41,681
¿Qué esperas de mí exactamente, Darwyn?
315
00:21:43,913 --> 00:21:47,984
¿Vienes a verme al hospital y todo
se resuelve por arte de magia?
316
00:21:55,403 --> 00:21:56,485
Sabes...
317
00:21:58,737 --> 00:22:02,410
Anoche vi algo en la tele
que me hizo pensar en ti.
318
00:22:02,992 --> 00:22:06,355
Estaban emitiendo un reportaje en el
History Channel con imágenes grabadas...
319
00:22:06,534 --> 00:22:08,380
del 1913.
320
00:22:09,111 --> 00:22:10,537
Antes de la primera Guerra Mundial.
321
00:22:11,672 --> 00:22:12,672
Sólo gente.
322
00:22:13,183 --> 00:22:16,790
Tipos comunes de Inglaterra,
caminando, mirando a la cámara.
323
00:22:17,365 --> 00:22:20,901
¿Piensas que alguno de esas
personas tenía alguna idea...
324
00:22:21,109 --> 00:22:23,331
de lo que iba a
pasar a su mundo?
325
00:22:23,652 --> 00:22:26,806
Cuando filmaron eso,
el Imperio británico...
326
00:22:27,230 --> 00:22:29,472
era la única superpotencia
del mundo.
327
00:22:33,281 --> 00:22:34,859
Ganaron la guerra en Europa...
328
00:22:35,626 --> 00:22:36,785
pero perdieron el mundo.
329
00:22:37,378 --> 00:22:39,209
El resultado de esa guerra...
330
00:22:39,247 --> 00:22:41,664
derivó en un movimiento de
liberación nacional...
331
00:22:41,863 --> 00:22:44,140
en toda África, Asia
y el Oriente Medio.
332
00:22:44,927 --> 00:22:47,736
¿Crees que alguno de esas personas
en esa secuencia de noticias...
333
00:22:47,781 --> 00:22:50,734
pensaron que existía la posibilidad
de que el Imperio británico...
334
00:22:50,832 --> 00:22:54,477
se convertiría en nada sino en un recuerdo,
en el correr de sus propias vidas?
335
00:22:54,800 --> 00:22:56,700
Piensa en eso, Darwyn...
336
00:22:57,124 --> 00:22:59,625
la próxima vez que
recibas tus órdenes...
337
00:23:00,423 --> 00:23:02,361
del bueno y viejo Tío Sam.
338
00:23:19,931 --> 00:23:20,958
No, Marcus.
339
00:23:21,800 --> 00:23:24,471
Hemos terminado con el camión.
Ahora vamos a colorear.
340
00:23:25,894 --> 00:23:27,990
¿Discúlpame?
341
00:23:27,288 --> 00:23:29,106
¿Le acabas de gruñir a la abuela?
342
00:23:29,153 --> 00:23:32,421
No lo tomes como algo personal.
Es algo nuevo que está haciendo.
343
00:23:32,525 --> 00:23:34,193
¿Desde cuando lo está haciendo?
344
00:23:34,338 --> 00:23:35,888
Unas pocas semanas.
345
00:23:36,570 --> 00:23:37,405
Las cosas han estado un poco...
346
00:23:37,442 --> 00:23:38,883
duras ultimamente.
347
00:23:39,280 --> 00:23:41,101
Es su forma de soltar el vapor.
348
00:23:44,880 --> 00:23:45,156
Marcus.
349
00:23:45,331 --> 00:23:46,377
¡Deténte!
350
00:23:47,262 --> 00:23:49,493
Eso suena que las cosas
han estado más...
351
00:23:49,551 --> 00:23:50,953
que sólo un poco duras.
352
00:23:53,338 --> 00:23:55,231
Hago lo mejor que
puedo pero solo...
353
00:23:55,281 --> 00:23:56,336
Las cosas no están fáciles.
354
00:23:56,719 --> 00:23:57,802
Mamá soltera...
355
00:23:57,831 --> 00:23:59,131
dejaste el colegio...
356
00:23:59,278 --> 00:24:02,521
una mala relacion con un ex-convicto
negro. ¿Cómo esperarías que fuera?
357
00:24:04,338 --> 00:24:05,393
¿Qué?
358
00:24:06,128 --> 00:24:07,296
El tema es...
359
00:24:07,945 --> 00:24:09,876
que Ron y yo queremos
ayudar a aliviar la carga.
360
00:24:10,357 --> 00:24:11,544
Espera...
361
00:24:12,430 --> 00:24:14,548
Lo siento. ¿Cómo diablos
sabes de todo eso?
362
00:24:14,730 --> 00:24:16,507
Hemos contratado un
investigador privado.
363
00:24:17,358 --> 00:24:19,980
Marcus, ¿puedes ir
a tu habitación?
364
00:24:19,146 --> 00:24:20,209
Pero estoy coloreando.
365
00:24:20,294 --> 00:24:23,270
Por favor. Mami solo quiere hablar con
la abuela en privado por un minuto.
366
00:24:23,327 --> 00:24:24,655
Puedes llevarte tu camión.
367
00:24:36,425 --> 00:24:37,461
¿Quieren ayudar a aliviar...
368
00:24:37,499 --> 00:24:38,591
la carga?
369
00:24:39,356 --> 00:24:40,730
¿Qué quiere decir eso exactamente?
370
00:24:40,777 --> 00:24:41,907
Quiere decir que mi abogado dice...
371
00:24:41,954 --> 00:24:45,578
que probablemente podamos ganar si
pedimos la custodia de Marcus.
372
00:24:45,731 --> 00:24:48,453
Dice que tu infidelidad
nos da mucha ventaja...
373
00:24:48,606 --> 00:24:50,582
en lo que respecta a cuan
buena madre puedes ser.
374
00:24:50,669 --> 00:24:53,229
¿Cuan buena madre?
¿Estás bromeando?
375
00:24:54,440 --> 00:24:56,563
La única razón por la que
es infidelidad, Judy...
376
00:24:56,610 --> 00:24:59,620
es porque tu hijo se niega a
firmar los papeles de divorcio.
377
00:24:59,662 --> 00:25:01,109
No es mi elección.
378
00:25:01,476 --> 00:25:02,493
Tu elección...
379
00:25:02,823 --> 00:25:05,272
es abandonar a la gente cuando
las cosas se ponen difíciles.
380
00:25:05,752 --> 00:25:08,493
¿Qué pasará cuando Marcus cometa
un error cuando sea más grande?
381
00:25:08,543 --> 00:25:09,987
¿Lo abandonarás también?
382
00:25:10,349 --> 00:25:12,317
Judy... tu hijo...
383
00:25:12,374 --> 00:25:15,680
¡era un miserable y un borracho
y drogadicto temerario!
384
00:25:15,734 --> 00:25:18,534
Yo no lo abandoné.
El mismo se alejó...
385
00:25:18,590 --> 00:25:20,455
cuando atropelló a esa familia.
386
00:25:21,680 --> 00:25:23,650
Qué diría tu abogado con
respecto a eso, ¿eh?
387
00:25:24,419 --> 00:25:25,474
Supongo que ya veremos.
388
00:25:27,765 --> 00:25:30,873
Pensé, que tal vez... podríamos
manejar ésto educadamente...
389
00:25:30,911 --> 00:25:33,906
pero debería haber sabido que eso
era imposible con basura como tu.
390
00:25:34,782 --> 00:25:35,988
Podría morir...
391
00:25:36,365 --> 00:25:38,786
antes de ver a mi
hijo libre otra vez.
392
00:25:39,511 --> 00:25:44,305
Pero estoy jodidamente segura que voy a
ver a su hijo tener la vida que se merece.
393
00:26:53,953 --> 00:26:55,440
¿Entonces?
394
00:26:55,871 --> 00:26:58,511
Nada de penetración
radioactiva del Am-241.
395
00:26:59,698 --> 00:27:01,812
Te dije que tenía
habilidades excepcionales.
396
00:27:02,938 --> 00:27:03,954
Excelente.
397
00:27:04,186 --> 00:27:06,886
Suena como que estamos listos para
recoger nuestro cargamento, ¿verdad?
398
00:27:06,933 --> 00:27:07,941
¿Verdad?
399
00:27:08,562 --> 00:27:10,503
Eso blindó lo que pusimos
ahí dentro hoy...
400
00:27:10,827 --> 00:27:13,271
pero nada se comparará con
la mierda de verdad.
401
00:27:22,344 --> 00:27:23,344
Sr. Rossman.
402
00:27:24,905 --> 00:27:25,960
¿Se olvidó de algo?
403
00:27:26,360 --> 00:27:27,119
No, yo--
404
00:27:27,194 --> 00:27:30,161
Tuve que irme temprano del trabajo,
estaba demasiado preocupado.
405
00:27:30,919 --> 00:27:32,640
¿Hay alguien más aquí?
406
00:27:33,175 --> 00:27:35,787
La señora Rossman está haciendo spinning
y los niños están en un campamento.
407
00:27:44,294 --> 00:27:45,974
Esas fotografías que usted vio...
408
00:27:46,464 --> 00:27:47,547
son sólo...
409
00:27:48,294 --> 00:27:50,316
fantasía, lo sabe, ¿verdad?
410
00:27:51,700 --> 00:27:52,125
Comprendo.
411
00:27:52,416 --> 00:27:55,478
No hay hombre en este
planeta que no dibuje así.
412
00:27:55,515 --> 00:27:56,599
Sr. Rossman...
413
00:27:56,985 --> 00:27:58,120
Está bien.
414
00:27:58,857 --> 00:28:01,665
Siento mucho por meterme en
un área privada sin su permiso.
415
00:28:01,793 --> 00:28:03,600
No sucederá de nuevo.
416
00:28:03,171 --> 00:28:04,287
Bien, bien.
417
00:28:06,126 --> 00:28:09,487
Estuve... preocupado toda la mañana
y quise hablar con tu agencia...
418
00:28:09,555 --> 00:28:10,565
y luego...
419
00:28:11,469 --> 00:28:14,171
recordé que tu visa
está por expirar.
420
00:28:14,490 --> 00:28:15,758
Y con todo el ella dijo, el dijo...
421
00:28:15,786 --> 00:28:18,904
solo terminaría contigo deportada
y yo no quiero eso.
422
00:28:19,554 --> 00:28:20,574
Yo tampoco.
423
00:28:21,875 --> 00:28:23,430
No iba a decir nada.
424
00:28:25,500 --> 00:28:26,929
Me gusta trabajar aquí.
425
00:28:29,481 --> 00:28:31,480
Debríamos olvidar
que ésto sucedió.
426
00:28:34,680 --> 00:28:36,225
¿Olvidarnos que sucedió?
427
00:28:38,344 --> 00:28:39,615
Cada vez que lo vea...
428
00:28:39,616 --> 00:28:41,867
sabré que usted piensa que soy
algún tipo de pervertido.
429
00:28:42,687 --> 00:28:46,407
No creo que sea justo que esté
así de incómodo en mi propia casa.
430
00:28:49,560 --> 00:28:50,671
Tal vez deba marcharse.
431
00:28:56,624 --> 00:28:58,633
No pienso que sea un pervertido.
432
00:29:06,263 --> 00:29:07,368
¿Las fotografías...
433
00:29:09,375 --> 00:29:10,493
le excitaron?
434
00:29:12,574 --> 00:29:15,430
Su esposa estará en
casa muy pronto.
435
00:29:15,627 --> 00:29:17,960
Odiaría que ella...
436
00:29:17,313 --> 00:29:18,386
se encontrara con este lio.
437
00:29:18,452 --> 00:29:19,874
Muy bien... si, mi esposa.
438
00:29:19,903 --> 00:29:21,636
Ella es muy particular.
439
00:29:23,620 --> 00:29:27,117
Y sabes, la forma en que te encontré
hurgando donde no debías...
440
00:29:27,682 --> 00:29:30,686
No me sorprendería si
encontrara que falta algo.
441
00:29:32,636 --> 00:29:35,914
Cómo esos pendientes de diamantes
de ella que tanto te gustan.
442
00:29:36,452 --> 00:29:40,549
Ella tiene el dedo muy rápido en lo
que se refiere a llamar a la policía.
443
00:29:42,939 --> 00:29:44,383
No quiero ningún problema.
444
00:29:45,610 --> 00:29:47,227
Entonces dígame la verdad.
445
00:29:47,764 --> 00:29:49,827
Dígame como le excitan
las fotografías.
446
00:29:56,000 --> 00:29:57,333
Las fotografías me excitan.
447
00:30:02,948 --> 00:30:05,100
Eso es todo lo que quería escuchar.
448
00:30:19,000 --> 00:30:20,251
Sácate la camisa.
449
00:30:27,673 --> 00:30:29,811
¡Tiene que haber algo
que puedas hacer!
450
00:30:29,874 --> 00:30:34,210
El FBI no se involucra en
batallas por custodias civiles.
451
00:30:34,549 --> 00:30:35,849
No es nuestra función.
452
00:30:35,905 --> 00:30:36,970
¡Me lo debes!
453
00:30:37,830 --> 00:30:40,813
Firmé tu maldito acuerdo
de no divulgación, ¿ok?
454
00:30:40,851 --> 00:30:42,556
Te dije cosas sobre Mina.
455
00:30:42,725 --> 00:30:44,651
¡Ella vino a mi trabajo
por el amor de Dios!
456
00:30:44,689 --> 00:30:46,964
Y aprecio cómo has cooperado...
457
00:30:47,250 --> 00:30:49,638
pero ésta no es la forma en la que
utilizamos nuestros recursos.
458
00:30:50,440 --> 00:30:51,599
Lo que necesitas...
459
00:30:52,630 --> 00:30:53,172
es un buen abogado.
460
00:30:55,248 --> 00:30:57,670
No puedo permitirme un buen abogado.
461
00:30:57,199 --> 00:30:59,337
Mi sueldo apenas me da
todos los meses.
462
00:31:00,124 --> 00:31:01,124
¿Por favor?
463
00:31:01,749 --> 00:31:03,651
No puedo perder a Marcus.
464
00:31:06,249 --> 00:31:07,437
No puedo ayudarte.
465
00:31:08,595 --> 00:31:09,613
Lo siento.
466
00:31:14,586 --> 00:31:15,625
Espera.
467
00:31:17,156 --> 00:31:19,230
¿Y si te doy lo que querías?
468
00:31:20,860 --> 00:31:21,126
¿Si yo...
469
00:31:24,127 --> 00:31:25,293
observo a Darwyn y te informo?
470
00:31:26,680 --> 00:31:27,850
Ya sabes...
471
00:31:28,140 --> 00:31:29,345
hacerle preguntas?
472
00:31:30,184 --> 00:31:31,249
¿Si yo...
473
00:31:32,736 --> 00:31:33,868
lo espio para ti?
474
00:31:34,516 --> 00:31:35,563
Como me pediste.
475
00:31:37,663 --> 00:31:39,405
¿Harías que ella se
detuviera, en ese caso?
476
00:31:43,768 --> 00:31:45,943
Mira, las circunstancias
han cambiado.
477
00:31:47,160 --> 00:31:49,107
Y ya no es un problema
para nosotros.
478
00:31:49,748 --> 00:31:50,821
¡Mira!
479
00:31:51,660 --> 00:31:53,761
Si haces que esta cosa de la
custodia se termine de una vez...
480
00:31:53,970 --> 00:31:55,581
te diré secretos de Darwyn.
481
00:31:56,604 --> 00:31:57,725
Lo que necesites.
482
00:31:58,299 --> 00:32:00,372
Me temo que ese
barco ya a zarpado.
483
00:32:03,609 --> 00:32:04,609
Lo siento.
484
00:32:32,314 --> 00:32:33,314
Vamos.
485
00:32:34,997 --> 00:32:36,140
Vamos.
486
00:33:18,462 --> 00:33:19,696
Mi esposa...
487
00:33:20,723 --> 00:33:21,948
Ella luce bien pero...
488
00:33:22,500 --> 00:33:25,166
ella puede estar incluso durmiendo
cuando hacemos el amor.
489
00:33:27,502 --> 00:33:31,160
Para decirte la verdad, me divierto más
masturbándome que cogiendola a ella.
490
00:33:36,188 --> 00:33:39,633
Pero cuando ella se vaya a Palm Springs,
eso no será un problema.
491
00:33:40,980 --> 00:33:43,513
Tendremos mucho tiempo
para entretenernos.
492
00:33:44,427 --> 00:33:46,914
Entonces tendré que ver
que otros trucos tienes.
493
00:34:34,414 --> 00:34:35,657
La casa luce bien.
494
00:34:36,618 --> 00:34:38,887
Has hecho un buen
trabajo mateniendola.
495
00:34:42,924 --> 00:34:44,422
Tuviemos unos buenos
tiempos en ésta casa.
496
00:34:44,459 --> 00:34:45,910
- ¿Qué son esos?
- Ellos...
497
00:34:47,511 --> 00:34:51,213
Hablé con tu doctor sobre tu dieta,
eso es lo que deberías estar comiendo.
498
00:34:51,266 --> 00:34:52,522
¿Cuando te debo?
499
00:34:52,616 --> 00:34:53,860
Papá. Déjalo, por favor.
500
00:34:53,889 --> 00:34:56,752
- Sólo estoy intentando--
- Dije, "¿Cuanto te debo?"
501
00:35:00,755 --> 00:35:03,741
Eres mi padre e intento ayudar.
¿Por qué tienes que ser así?
502
00:35:03,779 --> 00:35:05,220
¡Porque...
503
00:35:05,220 --> 00:35:07,850
tu me traicionaste, Darwyn!
504
00:35:07,330 --> 00:35:09,581
A todo en lo que creo,
a todo lo que soy.
505
00:35:09,642 --> 00:35:11,827
Y no voy a perdonarte por ello...
506
00:35:12,490 --> 00:35:15,233
sólo porque me compres
comestibles libres de azúcar.
507
00:35:16,183 --> 00:35:20,360
Tu haces esos grandes discursos
sobre los negros siendo victimizados...
508
00:35:20,810 --> 00:35:22,833
y tu has desperdiciado los últimos
20 años haciendo de víctima.
509
00:35:22,917 --> 00:35:24,641
¡Lo siento papá!
¡Siento...
510
00:35:24,668 --> 00:35:26,991
haber elegido a mamá cuando
ustedes se divorciaron...
511
00:35:27,340 --> 00:35:29,587
pero toda mi vida no puede
girar en torno a ese momento!
512
00:35:30,614 --> 00:35:31,923
Tenía 10 malditos años...
513
00:35:31,942 --> 00:35:33,100
¡era apenas un niño!
514
00:35:33,140 --> 00:35:35,361
¡No te atrevas a
maldecir en mi casa!
515
00:35:37,380 --> 00:35:38,874
No es por ese momento.
516
00:35:40,513 --> 00:35:42,443
Es por todo lo que
sucedió desde ese momento.
517
00:35:43,170 --> 00:35:46,653
- El ejercito, el FBI...
- ¡Elegí el ejercito por ti!
518
00:35:46,691 --> 00:35:49,170
¡Yo no tenía elección!
519
00:35:52,164 --> 00:35:53,859
¿Tienes un jefe, Darwyn?
520
00:35:53,944 --> 00:35:56,318
¿Un supervisor?
¿De que color es, eh?
521
00:35:56,832 --> 00:35:58,550
Bastante pálido, apuesto.
522
00:35:59,341 --> 00:36:01,941
¿Cuantos agentes negros tiene...
523
00:36:01,998 --> 00:36:03,467
en el FBI?
524
00:36:06,717 --> 00:36:09,646
Vamos, se honesto.
525
00:36:11,718 --> 00:36:14,167
La estrategia de la
guerra al terror...
526
00:36:14,205 --> 00:36:17,916
de tu gobierno, es un
chiste de todas formas.
527
00:36:23,268 --> 00:36:25,460
No es mi estrategia, Pa.
528
00:36:27,455 --> 00:36:28,889
Pero si es mi guerra.
529
00:36:30,594 --> 00:36:33,870
Y no pienso evitarla.
Si lo hiciera no sería...
530
00:36:37,229 --> 00:36:38,670
no sería tu hijo.
531
00:36:44,906 --> 00:36:46,262
Mírame, Pa.
532
00:36:49,304 --> 00:36:50,406
Mírame.
533
00:37:02,934 --> 00:37:03,937
En mi...
534
00:37:06,363 --> 00:37:08,840
En mi pasado aquí, cuando
entraba a una habitación...
535
00:37:10,601 --> 00:37:11,703
Cabeza arriba...
536
00:37:12,541 --> 00:37:14,960
Hombros atras, ese...
537
00:37:16,328 --> 00:37:17,840
ese era yo observándote a ti.
538
00:37:19,277 --> 00:37:21,223
Mi amor por la historia
y la lectura...
539
00:37:22,282 --> 00:37:25,249
vino por sentarme en esa
sala de estar, justo allí.
540
00:37:27,622 --> 00:37:31,132
Tu leyendome a mi, hasta que
pudiera leer por mi mismo.
541
00:37:39,354 --> 00:37:41,257
Oh Dios, perdimos...
542
00:37:43,626 --> 00:37:45,288
Perdimos 20 años.
543
00:37:55,498 --> 00:37:57,127
¿Cuantos más nos quedan?
544
00:38:15,706 --> 00:38:17,816
Si Dios pudiera ver tu
cara en éste momento...
545
00:38:18,800 --> 00:38:19,512
te perdonaría cualquier cosa.
546
00:38:21,929 --> 00:38:22,946
Bueno...
547
00:38:24,330 --> 00:38:28,474
El solo te perdona completamente si
haces algo como adoptar huerfanos o...
548
00:38:29,171 --> 00:38:31,360
ser un martir en una batalla.
549
00:38:33,626 --> 00:38:35,161
Bueno, está decidido...
550
00:38:36,953 --> 00:38:40,216
Mañana, te encontraré un
huerfano para que cuides.
551
00:38:46,894 --> 00:38:47,967
Darwyn...
552
00:38:48,805 --> 00:38:49,917
El cargamento...
553
00:38:49,992 --> 00:38:51,807
...significa que nuestra
fecha ya está establecida?
554
00:38:51,907 --> 00:38:54,620
- ¿Qué?
- Nuestra fecha, de martirio.
555
00:38:54,987 --> 00:38:56,260
Eso se terminará pronto, ¿si?
556
00:38:56,320 --> 00:38:57,667
Incluso si tuviera información...
557
00:38:57,705 --> 00:38:59,334
sabes que no podría decirtela.
558
00:39:00,590 --> 00:39:01,670
Correcto.
559
00:39:02,523 --> 00:39:03,597
Lo siento...
560
00:39:05,688 --> 00:39:07,478
Me descontrolé, yo...
561
00:39:08,770 --> 00:39:09,505
Es sólo que Sumayyah...
562
00:39:09,703 --> 00:39:11,436
la primer mártir...
563
00:39:13,263 --> 00:39:15,203
cuando Al-Mughirah la
estaba torturando...
564
00:39:15,316 --> 00:39:17,486
el profeta, que la paz esté con él...
565
00:39:18,661 --> 00:39:20,197
vino a ella y le dijo:
566
00:39:20,856 --> 00:39:21,864
"Se paciente...
567
00:39:21,911 --> 00:39:24,594
"tengo para ti una fecha establecida
para que entres en el paraíso."
568
00:39:25,411 --> 00:39:26,548
Y luego de eso...
569
00:39:28,479 --> 00:39:31,864
no importa cuan fuerte la
golpearan, cuanto sufriera...
570
00:39:32,746 --> 00:39:34,549
nunca se desmoronó.
571
00:39:36,200 --> 00:39:38,631
E incluso cuando Al-Mughirah
condujo su ira contra ella...
572
00:39:38,632 --> 00:39:40,324
ella pudo concentrarse en esa fecha...
573
00:39:40,484 --> 00:39:42,221
y el resto no tuvo importancia.
574
00:39:43,525 --> 00:39:44,696
¿Qué sucede?
575
00:39:46,580 --> 00:39:47,861
¿Hice que pasara algo?
576
00:39:48,981 --> 00:39:50,620
Sólo lo tiene que saber Dios.
577
00:39:51,280 --> 00:39:52,426
No.
578
00:39:53,418 --> 00:39:55,250
No, yo también lo tengo que saber.
579
00:39:55,449 --> 00:39:56,787
Estamos en guerra, Mina.
580
00:39:56,843 --> 00:39:59,628
No tienes el lujo de
tener secretos conmigo.
581
00:40:01,861 --> 00:40:04,488
Si tengo un soldado y no está
listo, si no es fuerte...
582
00:40:04,526 --> 00:40:06,610
¡Yo soy fuerte!
583
00:40:06,269 --> 00:40:07,767
¡Soy un buen soldado!
584
00:40:09,532 --> 00:40:12,604
Bueno, voy sin mi hijab y trabajo
hombro a hombro con los hombres.
585
00:40:13,650 --> 00:40:17,320
Es por eso que cuando mi jefe dice que
seré deportada si no hago lo que dice...
586
00:40:17,403 --> 00:40:18,454
lo hago.
587
00:40:20,328 --> 00:40:21,393
Mina...
588
00:40:22,551 --> 00:40:24,433
¿Qué te hizo hacer él?
589
00:40:27,160 --> 00:40:28,293
Es gracioso, sabes.
590
00:40:31,820 --> 00:40:33,766
Antes de convertirme,
era mi trabajo.
591
00:40:34,219 --> 00:40:36,432
Ni siquiera se con cuantos...
592
00:40:37,255 --> 00:40:40,582
hombre lo hice cada día por
dinero, drogas, no me importaba.
593
00:40:44,872 --> 00:40:46,822
Soy una mujer musulmana ahora.
594
00:40:48,413 --> 00:40:49,789
Soy una esposa.
595
00:40:51,380 --> 00:40:54,425
¡Debería haber tomado un cuchillo y
enterrarselo en su corazón infiel...
596
00:40:54,463 --> 00:40:55,685
pero no lo hice!
597
00:40:56,639 --> 00:40:58,599
Porque soy un buen soldado.
598
00:41:18,330 --> 00:41:20,468
¿Te forzó a tener sexo con él?
599
00:41:36,567 --> 00:41:38,112
No volverás.
600
00:41:41,456 --> 00:41:43,620
Dejarás tu trabajo y
te quedarás aquí.
601
00:41:44,180 --> 00:41:45,808
No. No, el--
602
00:41:46,608 --> 00:41:49,123
El puede reportarme, inventar una
historia, hacer que me arresten...
603
00:41:49,170 --> 00:41:50,963
No, tengo que proteger
la misión, yo--
604
00:41:51,810 --> 00:41:52,954
- Tengo que--
- Mina...
605
00:41:53,267 --> 00:41:54,456
Cuando los...
606
00:41:55,687 --> 00:41:56,874
Cuando los ángeles...
607
00:41:57,693 --> 00:42:00,780
toman las almas de aquellos
que murieron les preguntan:
608
00:42:01,942 --> 00:42:05,860
"¿En que estaca estabas?"
Y el soldado responde: "Eramos débiles...
609
00:42:05,279 --> 00:42:07,406
"oprimidos en la tierra."
610
00:42:07,762 --> 00:42:09,476
Y el ángel dice:
611
00:42:09,966 --> 00:42:11,100
"¿Era la tierra de Dios no lo...
612
00:42:11,101 --> 00:42:13,721
suficientemente espaciosa para
que te fueras a algún otro lugar?"
613
00:42:13,768 --> 00:42:16,721
Eso es lo que el Sagrado Corán dice,
no hay excusa.
614
00:42:16,990 --> 00:42:21,344
No hay excusa para estar en un lugar
dónde la gente te está haciendo daño.
615
00:42:23,169 --> 00:42:26,650
Si quieres irte,
es tu responsabilidad...
616
00:42:27,410 --> 00:42:29,572
como musulmana, el hacerlo así.
617
00:42:31,365 --> 00:42:33,225
¿Se fue Sumayyah?
618
00:42:40,194 --> 00:42:41,541
No, no se fue.
619
00:42:44,479 --> 00:42:45,704
Gracias.
620
00:42:47,380 --> 00:42:48,498
Por...
621
00:42:49,283 --> 00:42:51,300
Por querer protegerme.
622
00:42:52,865 --> 00:42:54,344
Pero tengo que volver.
623
00:43:08,787 --> 00:43:10,375
Casi llegamos.
624
00:43:11,443 --> 00:43:14,972
¿Sabes? Lo primero que voy a hacer
cuando llegue a Sarajevo...
625
00:43:15,154 --> 00:43:17,329
Es ir a ver un partido de fútbol.
626
00:43:17,537 --> 00:43:19,630
¿Te gusta el FK Sarajevo?
627
00:43:20,323 --> 00:43:22,670
No he ido a un partido
desde hace mucho tiempo.
628
00:43:23,420 --> 00:43:25,920
Iremos juntos, amigo.
629
00:43:25,317 --> 00:43:28,585
Te llevaré al estadio
Asim Ferhatovic Hase...
630
00:43:28,697 --> 00:43:31,843
nos sentaremos juntos,
beberemos mucho, muchísimo...
631
00:43:32,190 --> 00:43:34,378
y cantaremos canciones "Hase"
por nuestro equipo.
632
00:43:35,860 --> 00:43:37,966
Te vendrán a la memoria, igual
que cuando montas en bici.
633
00:44:11,613 --> 00:44:13,153
¿Lista para irnos?
634
00:44:14,974 --> 00:44:17,200
¿Por qué tengo que llevar esta ropa?
635
00:44:17,162 --> 00:44:18,627
Me gusta mi antigua ropa.
636
00:44:19,143 --> 00:44:22,143
Bueno, puedes llevar tu antigua ropa
cuando estés sola con la familia, pero...
637
00:44:22,185 --> 00:44:24,758
pero ahora, así es como te vestirás
cuando estás en público.
638
00:44:27,407 --> 00:44:28,636
Te compré algo.
639
00:44:30,195 --> 00:44:31,725
El Sagrado Corán.
640
00:44:33,766 --> 00:44:35,891
Debes guardarlo en un lugar de respeto.
641
00:44:36,200 --> 00:44:38,175
Nunca poner otro libro encima de él.
642
00:44:39,244 --> 00:44:40,253
Y léelo sólo...
643
00:44:40,389 --> 00:44:41,949
después de tus abluciones, ¿sí?
644
00:44:42,393 --> 00:44:43,418
Gracias.
645
00:44:44,134 --> 00:44:46,367
Será mejor que lo metas en tu maletín
para mantenerlo a salvo.
646
00:45:06,838 --> 00:45:08,112
¿Los dibujaste tú?
647
00:45:08,541 --> 00:45:09,882
Claro, papá.
648
00:45:10,780 --> 00:45:12,255
Eres tú, montando a caballo.
649
00:45:25,661 --> 00:45:27,302
Quiero que vengas conmigo.
650
00:45:33,370 --> 00:45:34,405
Siéntate.
651
00:45:35,783 --> 00:45:37,790
Asma, has sido muy buena.
652
00:45:37,874 --> 00:45:39,142
Muy valiente.
653
00:45:40,288 --> 00:45:42,964
Y tengo una última cosa que pedirte.
654
00:45:48,290 --> 00:45:49,563
Quiero que me prometas...
655
00:45:50,226 --> 00:45:52,361
que no vas a hacer
más dibujos como estos.
656
00:45:53,409 --> 00:45:54,461
¿Por qué?
657
00:45:55,118 --> 00:45:56,317
¿No te gustan?
658
00:45:58,162 --> 00:45:59,858
¿Cuánto quieres a tu padre?
659
00:46:00,300 --> 00:46:01,930
- Más que a nada.
- No.
660
00:46:02,316 --> 00:46:04,730
No. No debes querer a nadie
más que a Alá.
661
00:46:06,173 --> 00:46:08,125
"No hay más dios, que Dios."
662
00:46:08,974 --> 00:46:10,690
Esos dibujos...
663
00:46:10,607 --> 00:46:12,990
te distraen de esa verdad.
664
00:46:12,100 --> 00:46:14,811
Mirarlos es como adorar
a un falso dios.
665
00:46:15,772 --> 00:46:17,235
El Islam lo prohíbe.
666
00:46:17,950 --> 00:46:20,354
Vivimos en este mundo
para servir a Alá.
667
00:46:20,896 --> 00:46:23,590
No hay nadie más grande.
Ni yo, ni tu madre, ni nadie.
668
00:46:23,884 --> 00:46:26,100
"Allahou Akbar", ¿entiendes?
669
00:46:26,908 --> 00:46:28,160
Sí.
670
00:46:28,670 --> 00:46:29,231
Bien.
671
00:46:30,506 --> 00:46:32,901
Quiero que los tomes
y los arrojes al fuego.
672
00:46:36,801 --> 00:46:37,970
Adelante.
673
00:46:55,239 --> 00:46:56,944
Lo siento, papá.
674
00:46:57,226 --> 00:46:58,884
Creí que te gustarían.
675
00:46:59,329 --> 00:47:01,846
- Te prometo que no volveré a hacerlo.
- Asma.
676
00:47:02,193 --> 00:47:04,783
Alá espera que seas responsable
de tus oraciones...
677
00:47:04,830 --> 00:47:06,558
para saber cómo ser
una buena musulmana.
678
00:47:06,652 --> 00:47:08,950
Quieres ser una buena creyente
como yo, ¿verdad?
679
00:47:09,572 --> 00:47:10,595
Sí...
680
00:47:11,163 --> 00:47:12,689
Entonces muéstrale a Alá tu lealtad...
681
00:47:12,746 --> 00:47:14,802
y arroja los dibujos al fuego.
682
00:47:20,810 --> 00:47:21,164
Si no lo haces...
683
00:47:21,230 --> 00:47:23,410
entonces le estás diciendo a Alá
que eres un mushrik.
684
00:47:23,467 --> 00:47:26,783
Que eres un kafir, que prefieres
pasar la eternidad en el Infierno...
685
00:47:26,877 --> 00:47:29,318
que unirte a tus padres en el Paraíso.
686
00:47:33,409 --> 00:47:35,280
Pero si no los quemas...
687
00:47:36,778 --> 00:47:39,600
a lo mejor puedes quemar esto.
688
00:47:39,229 --> 00:47:40,431
¡No!
689
00:47:41,539 --> 00:47:43,342
¡Eso es lo que le dices a Alá!
690
00:47:43,608 --> 00:47:44,719
No...
691
00:48:19,840 --> 00:48:20,607
Alá nunca olvidará esto...
692
00:48:20,956 --> 00:48:22,352
y yo tampoco lo haré.
693
00:48:38,269 --> 00:48:40,137
- Toma.
- Y esto, ¿qué es?
694
00:48:40,250 --> 00:48:43,348
Carnés del Sindicato, vamos a
necesitarlos para entrar a dónde vamos.
695
00:48:44,221 --> 00:48:46,381
¡Jihadees Unidos de América!
696
00:48:46,681 --> 00:48:48,409
Estoy sindicado, hermano.
697
00:48:48,578 --> 00:48:49,977
¿Sabes lo que eso significa?
698
00:48:50,108 --> 00:48:52,863
Que la única persona que me
puede despedir, es Bin Laden.
699
00:48:54,510 --> 00:48:55,882
Esto es estúpido.
700
00:49:02,143 --> 00:49:04,443
¿Aún te debe un favor el "Maravillas"?
701
00:49:05,910 --> 00:49:06,837
Quizás, ¿qué pasa?
702
00:49:06,950 --> 00:49:08,480
Necesito algo.
703
00:49:09,626 --> 00:49:11,710
Es para Mina.
704
00:49:22,173 --> 00:49:24,570
Bien, permaneced atentos, chicos.
705
00:49:24,940 --> 00:49:25,474
Casi ha terminado.
706
00:49:25,607 --> 00:49:28,790
Agente Russell, los sujetos están
entrando ahora, en el puerto.
707
00:49:29,935 --> 00:49:31,516
Los equipos "fantasma"
ya están en posición.
708
00:49:31,381 --> 00:49:34,850
Muy bien, mantengamos todos
los ojos puestos en el muelle 206.
709
00:49:34,170 --> 00:49:37,100
Vamos a interceptar y confiscar
material nuclear...
710
00:49:37,145 --> 00:49:39,213
y derribar a la célula, esta noche.
711
00:49:53,669 --> 00:49:55,801
Benny, ponte al volante.
712
00:49:56,540 --> 00:49:58,700
Ustedes dos quedense en el auto.
713
00:49:59,868 --> 00:50:01,530
Los llamaré si los necesito.
714
00:50:17,858 --> 00:50:19,736
A todos los equipos, ¡en posición!
715
00:50:19,798 --> 00:50:22,900
Aquí el Agente Especial Russell...
716
00:50:22,775 --> 00:50:24,362
¿todos en posición?
717
00:50:25,850 --> 00:50:27,573
Sierra 1, el agente Al-Sayeed
está cubierto.
718
00:50:29,141 --> 00:50:31,122
Sierra 2, los objetivos están cubiertos.
719
00:50:31,898 --> 00:50:35,503
Aquí conductor 1, están dentro,
les caemos encima a su orden.
720
00:50:44,978 --> 00:50:46,564
OK gente...
721
00:50:46,696 --> 00:50:48,190
permaneced alerta...
722
00:50:48,921 --> 00:50:50,696
muevanse cuando lo diga.
723
00:50:53,317 --> 00:50:54,763
¿Puedo ayudarle?
724
00:50:54,913 --> 00:50:58,120
- Buscando un envío, tío.
- ¿Un envío?
725
00:50:58,866 --> 00:51:00,131
Eso suena muy impreciso.
726
00:51:02,622 --> 00:51:04,801
Llegan tantas cosas a este puerto...
727
00:51:07,223 --> 00:51:09,223
Animales, drogas...
728
00:51:10,780 --> 00:51:11,355
gente...
729
00:51:19,432 --> 00:51:20,449
¿Sabe?
730
00:51:21,206 --> 00:51:24,364
Por su foto,
había creído que sería más alto.
731
00:51:30,853 --> 00:51:33,810
Debe ser por mi corte de pelo.
732
00:51:33,776 --> 00:51:35,964
No creí que tuviéramos el placer...
733
00:51:43,394 --> 00:51:45,628
¿Dónde está el Paraíso de Dios?
734
00:51:47,909 --> 00:51:50,660
En la sombra de las espadas.
735
00:51:55,806 --> 00:51:57,891
Me llamo Kader Bachir Al-Abadi.
736
00:51:58,883 --> 00:52:01,510
Soy el envío que esperaba usted.
737
00:52:11,588 --> 00:52:12,911
¡Hijo de perra!
738
00:52:14,653 --> 00:52:16,499
¿Dónde está esa mierda nuclear?
739
00:52:18,740 --> 00:52:20,721
Permaneced todos ocultos.
740
00:52:23,287 --> 00:52:25,344
De acuerdo. Retirense.
741
00:53:03,265 --> 00:53:04,787
¡Maldita sea!
742
00:53:05,387 --> 00:53:07,732
Se trataba de recoger a un tipo.
743
00:53:11,444 --> 00:53:14,233
¿Hay algo más qué no me
hayas contado, Darwyn?
744
00:53:31,922 --> 00:53:34,607
OK, podemos convertir
una mala situación, en una buena.
745
00:53:35,262 --> 00:53:38,473
Tenemos que empezar a reunir pruebas,
así podremos identificar al desconocido...
746
00:53:38,510 --> 00:53:40,212
al que salió de ese barco.
747
00:53:40,240 --> 00:53:42,821
Necesito que los guardacostas
hagan un abordaje de rutina del barco...
748
00:53:42,831 --> 00:53:44,511
quiero una fotografía de cada uno
de los miembros de la tripulación.
749
00:53:44,534 --> 00:53:46,172
Quiero una copia
del manifiesto de embarque.
750
00:53:46,220 --> 00:53:49,231
Tenemos que identificar
cada uno de los puertos visitados.
751
00:53:49,354 --> 00:53:53,225
Si tenemos suerte, podremos identificar
cuándo y dónde subió a bordo ese cabrón.
752
00:54:17,347 --> 00:54:18,780
¿Qué hacén?
753
00:54:36,271 --> 00:54:37,344
¿Hola?
754
00:54:37,476 --> 00:54:38,938
Soy el Agente Russell.
755
00:54:41,149 --> 00:54:42,998
La situación ha cambiado.
756
00:54:43,994 --> 00:54:46,848
Resultó que ese barco
no zarpó como yo pensé.
757
00:54:47,130 --> 00:54:48,820
Nuestro caso aún está activo.
758
00:54:49,872 --> 00:54:53,360
Por eso, estoy preparado
a aceptar tu oferta.
759
00:54:54,674 --> 00:54:56,108
¿Tenemos un trato?
760
00:55:07,650 --> 00:55:08,702
Sí.
761
00:55:09,951 --> 00:55:11,471
Sí, tenemos un trato.
762
00:55:11,971 --> 00:55:12,971
Transcripts y sincro:
www.sub-way.fr
763
00:55:12,972 --> 00:55:16,272
Traducción: Romias, Taxidermista y ikabot13
-=[www. ASIA-TEAM. net]=-
53792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.