All language subtitles for fosse.verdon.s01e02.720p.webrip.x264-lucidtv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:36,090 --> 00:00:40,090 - It's just paradise. 3 00:00:40,120 --> 00:00:44,560 - What did I tell you? I'm so glad you came, Gwen. 4 00:00:44,560 --> 00:00:46,430 - Well, it was Bob's idea. 5 00:00:46,430 --> 00:00:47,760 - But I'm just so happy to see you. 6 00:00:47,830 --> 00:00:49,760 I think it's exactly what you two need. 7 00:00:49,830 --> 00:00:53,330 Some time away together. - Mm-hmm. 8 00:00:53,490 --> 00:00:57,320 - You have to work things out. You and Bobby 9 00:00:57,370 --> 00:01:01,130 are the only other couple Neil and I can stand. 10 00:01:01,130 --> 00:01:04,260 Every marriage goes through rough patches. 11 00:01:04,400 --> 00:01:07,080 - Not yours. 12 00:01:07,180 --> 00:01:09,820 - I threw a frozen veal chop at Neil's head last week. 13 00:01:11,920 --> 00:01:14,560 You didn't. - Oh, I did. 14 00:01:14,590 --> 00:01:18,090 - You know, in my marriage, that's called foreplay. 15 00:01:18,160 --> 00:01:21,360 - Neil and I, it's different than you and Bobby. 16 00:01:21,500 --> 00:01:24,420 We're not competing. - Bob and I aren't competing. 17 00:01:26,220 --> 00:01:28,250 - When we first started going together, 18 00:01:28,260 --> 00:01:31,590 Neil came to see me dance at one of Martha's shows. 19 00:01:31,660 --> 00:01:34,260 At the party afterwards, all the attention was on me. 20 00:01:34,260 --> 00:01:38,400 No one even looked at him. This was before Neil was Neil. 21 00:01:38,470 --> 00:01:40,880 I had to make a point of introducing him. 22 00:01:40,920 --> 00:01:42,450 "This is Neil Simon. 23 00:01:42,490 --> 00:01:44,950 He's a phenomenal young playwright." 24 00:01:44,960 --> 00:01:47,420 You could just see their eyes glaze over. 25 00:01:47,460 --> 00:01:48,890 Frankly, I think a part of him 26 00:01:49,030 --> 00:01:51,230 was relieved when I stopped dancing. 27 00:01:51,230 --> 00:01:52,490 It meant he never had to play wife 28 00:01:52,630 --> 00:01:55,500 at a cocktail party ever again. 29 00:01:55,500 --> 00:01:58,120 - And you don't miss it, dancing? 30 00:01:58,150 --> 00:01:59,520 - Oh. 31 00:01:59,590 --> 00:02:02,450 - See, I just-- I can't understand that. 32 00:02:02,460 --> 00:02:05,790 - Well, I was never Gwen Verdon. 33 00:02:05,860 --> 00:02:07,530 - Oh, stop. 34 00:02:11,530 --> 00:02:14,280 - ♪ Show me the way to get out of this world ♪ 35 00:02:14,420 --> 00:02:16,020 ♪ Because that's where everything is ♪ 36 00:02:16,050 --> 00:02:19,490 - The funny thing is I've always loved baseball. 37 00:02:19,520 --> 00:02:22,420 - I didn't know this. - And when I was ten, 38 00:02:22,460 --> 00:02:25,490 I told my father that I wanted to grow up to be a pitcher 39 00:02:25,530 --> 00:02:28,230 for the Boston Braves, just like Babe Ruth. 40 00:02:28,230 --> 00:02:30,230 - What did he say? - Well, he said 41 00:02:30,230 --> 00:02:33,050 "The Boston Braves are the worst team in baseball, 42 00:02:33,050 --> 00:02:35,390 "and Babe Ruth should have hung up his cleats six years ago 43 00:02:35,420 --> 00:02:36,790 when he could still hit the ball." 44 00:02:36,860 --> 00:02:39,590 - Oh, that's good. Say, George and I, 45 00:02:39,660 --> 00:02:42,660 I think we landed on a choreographer. 46 00:02:42,660 --> 00:02:45,660 - Tell me, tell me. - Bobby Fosse. 47 00:02:45,700 --> 00:02:49,020 He did "Pajama Game" for us. 48 00:02:49,050 --> 00:02:50,950 - But what about Jerry? 49 00:02:51,020 --> 00:02:53,220 - Well, Jerry--Jerry-- Jerry's fantastic, 50 00:02:53,290 --> 00:02:55,490 but, I mean, Jerry Robbins wouldn't know 51 00:02:55,560 --> 00:02:58,090 a baseball diamond from a squash court. 52 00:02:58,230 --> 00:03:00,830 You need someone for this show who really understands 53 00:03:00,900 --> 00:03:03,500 the vernacular, who understands Americana. 54 00:03:03,580 --> 00:03:07,390 - But It isn't just a show about baseball, Hal. 55 00:03:07,390 --> 00:03:10,990 It's a modern-day "Faust," and you need someone 56 00:03:11,060 --> 00:03:12,990 who's not afraid of darker material. 57 00:03:12,990 --> 00:03:15,390 Someone like Jerry. - You're going to love Bobby. 58 00:03:15,400 --> 00:03:17,190 He's married to Joanie McCracken. 59 00:03:17,230 --> 00:03:18,930 - No, no, I know who he is. He's the one with the hats. 60 00:03:18,970 --> 00:03:20,820 - He does a lot more than hats. 61 00:03:20,950 --> 00:03:22,420 - He's only choreographed one show. 62 00:03:22,550 --> 00:03:23,950 - That is the beauty of it. 63 00:03:24,020 --> 00:03:25,490 He's still got something to prove. 64 00:03:25,520 --> 00:03:27,690 - Well, it sounds like the decision 65 00:03:27,690 --> 00:03:31,090 has already been made, Hal. - Now, why don't you meet him? 66 00:03:32,630 --> 00:03:34,900 Well, we'll meet at rehearsals, I'm sure. 67 00:03:34,970 --> 00:03:37,380 - Well, actually, he suggested that it might be nice 68 00:03:37,520 --> 00:03:38,520 if the two of you were to get together 69 00:03:38,590 --> 00:03:40,380 a little bit sooner, hmm? 70 00:03:40,450 --> 00:03:43,050 He wants to teach you some of the steps, watch you move. 71 00:03:43,060 --> 00:03:46,390 - He wants to audition me. - He wants to meet you. 72 00:03:46,390 --> 00:03:49,130 - In order to audition me. 73 00:03:49,160 --> 00:03:51,130 - Look, I told him I thought it was absurd, 74 00:03:51,160 --> 00:03:52,660 but you know these choreographers. 75 00:03:52,730 --> 00:03:54,080 They get an idea in their heads, and-- 76 00:03:54,220 --> 00:03:56,550 - You offered me the part a month ago. 77 00:03:56,550 --> 00:03:58,950 - Gwen, if I didn't think the two of you 78 00:03:59,020 --> 00:04:01,290 were a perfect match, I would tell the guy 79 00:04:01,320 --> 00:04:03,760 to go take a hike, I promise you. 80 00:04:03,760 --> 00:04:06,090 There is a real sense of humor 81 00:04:06,230 --> 00:04:09,360 in his work, a real joy. 82 00:04:09,370 --> 00:04:11,650 But sophisticated, like Chaplin. 83 00:04:11,720 --> 00:04:13,980 Like Verdon. 84 00:04:17,060 --> 00:04:19,920 - Fine, I'll do it. - Thank you, Gwen. 85 00:04:19,990 --> 00:04:22,190 - Don't thank me. If I don't like him, 86 00:04:22,200 --> 00:04:24,600 you'll be stuck looking for a new choreographer. 87 00:05:56,320 --> 00:05:58,660 Mr. Fosse? - Oh, Bobby, please. 88 00:05:58,660 --> 00:06:02,990 - Oh, well. It's a pleasure. 89 00:06:03,130 --> 00:06:05,260 - Very nice to meet you. 90 00:06:05,400 --> 00:06:07,210 - You're Joan McCracken's husband. 91 00:06:07,280 --> 00:06:08,820 - Do you know Joanie? 92 00:06:08,820 --> 00:06:12,350 - Oh, she is one of my favorite actresses. 93 00:06:12,490 --> 00:06:16,360 - Oh, yeah, she's-- she's a hoot. 94 00:06:16,390 --> 00:06:18,090 - You know, I saw her in "Galileo." 95 00:06:18,230 --> 00:06:21,700 - Oh, yeah, you saw that? - Every look, every gesture. 96 00:06:21,830 --> 00:06:25,450 It--it all told you something about the character. 97 00:06:25,490 --> 00:06:27,120 - She'll be very flattered to hear that. 98 00:06:27,190 --> 00:06:30,590 Your boyfriend, uh-- he's an actor too, isn't he? 99 00:06:30,660 --> 00:06:32,190 - Scott. - Yeah. 100 00:06:32,260 --> 00:06:34,930 - Brady. - That's right. 101 00:06:34,960 --> 00:06:37,730 Scott Brady. He's always playing a cowboy. 102 00:06:37,860 --> 00:06:39,330 Yeah, I've seen him on television. 103 00:06:39,470 --> 00:06:42,550 Very tall, isn't he? - Well, he's not short. 104 00:06:44,950 --> 00:06:47,960 - I have to admit, 105 00:06:48,020 --> 00:06:51,160 I didn't see your show. 106 00:06:51,160 --> 00:06:55,900 But I heard it was charming. 107 00:06:56,030 --> 00:06:57,920 - I didn't see yours either. 108 00:06:59,690 --> 00:07:02,520 I guess that makes us even. 109 00:07:02,590 --> 00:07:05,460 - You know, I didn't realize that you'd started as a dancer. 110 00:07:05,530 --> 00:07:07,730 - Sure, sure. - Michael Kidd told me 111 00:07:07,730 --> 00:07:08,990 that he met you out in Hollywood, 112 00:07:09,130 --> 00:07:11,130 and you were on contract with MGM. 113 00:07:11,160 --> 00:07:12,530 - That's true. 114 00:07:12,600 --> 00:07:14,080 Yeah, you asked Michael Kidd about me? 115 00:07:14,220 --> 00:07:16,150 - Well, I asked a lot of people about you. 116 00:07:18,490 --> 00:07:20,750 - Oh, that must have been difficult. 117 00:07:20,790 --> 00:07:24,020 - Uh, what's that? 118 00:07:24,090 --> 00:07:25,830 - Well, giving up dancing. 119 00:07:25,960 --> 00:07:29,810 - I still dance a little. Yeah, a little bit. 120 00:07:29,930 --> 00:07:31,180 - Well, you're not going to cast yourself 121 00:07:31,320 --> 00:07:32,850 in this show, are you? 122 00:07:32,850 --> 00:07:36,650 - Well, if they'd let me, I'd play your part. 123 00:07:39,590 --> 00:07:42,160 You--uh, you warmed up? - Of course. 124 00:07:42,200 --> 00:07:43,930 - Do you want some water or something or-- 125 00:07:43,930 --> 00:07:46,200 - Why don't we just get started with the audition? 126 00:07:46,200 --> 00:07:49,950 - Yeah, sure. Um... 127 00:07:50,020 --> 00:07:51,750 - What would you like to see me do? 128 00:07:51,790 --> 00:07:53,290 - I thought I'd teach you something actually, 129 00:07:53,290 --> 00:07:54,690 if that's okay. 130 00:07:54,720 --> 00:07:56,560 Uh, one of the numbers from the show. 131 00:07:56,590 --> 00:07:59,090 Have Richard and Jerry shown you any of the tunes yet? 132 00:07:59,230 --> 00:08:01,230 - They came to my apartment three months ago 133 00:08:01,260 --> 00:08:03,830 to play through the score. - Oh, yeah. 134 00:08:03,950 --> 00:08:05,650 - To try to entice me to do the part. 135 00:08:05,790 --> 00:08:08,250 - Oh, well, I-I was just playing around 136 00:08:08,250 --> 00:08:10,740 with the big act one number, "Whatever Lola Wants." 137 00:08:10,860 --> 00:08:12,460 I haven't got every piece of it figured out quite yet, 138 00:08:12,590 --> 00:08:15,460 but, uh-- - What's taking you so long? 139 00:08:17,300 --> 00:08:19,400 It's a seduction, the whole number. 140 00:08:19,430 --> 00:08:24,290 - Clearly. - Um, Joe's here, 141 00:08:24,350 --> 00:08:29,820 and there's some dialogue at the top. 142 00:08:29,860 --> 00:08:33,690 Dialogue, dialogue, dialogue. Drums come in. 143 00:08:33,830 --> 00:08:36,830 You're already tired, so your arm drops. 144 00:08:36,830 --> 00:08:39,920 - That's hardly seductive. 145 00:08:39,990 --> 00:08:41,450 - She's not very good at seducing. 146 00:08:41,590 --> 00:08:43,720 Full rotation of the feet. 147 00:08:43,760 --> 00:08:46,390 - I thought she was the world's greatest temptress. 148 00:08:46,530 --> 00:08:49,860 - In her prime, but she's 172 years old. 149 00:08:49,900 --> 00:08:51,730 A little long in the tooth for a temptress. 150 00:08:51,860 --> 00:08:53,660 Chin down on the soutenu. 151 00:08:53,670 --> 00:08:55,220 You caught that wave, that's nice. 152 00:08:55,250 --> 00:08:57,880 And then, you're here. 153 00:08:57,920 --> 00:09:02,160 Scoot, contract, and there. Slouch the shoulders. 154 00:09:02,290 --> 00:09:04,160 - Slouch? I don't think I've ever 155 00:09:04,290 --> 00:09:06,630 heard that word from a choreographer before. 156 00:09:06,700 --> 00:09:08,030 - Oh, you don't want to give anything away. 157 00:09:08,080 --> 00:09:10,360 Let him come to you. 158 00:09:10,430 --> 00:09:12,650 ♪ Whatever Lola wants ♪ 159 00:09:14,350 --> 00:09:17,990 ♪ Lola gets ♪ - I'm not moving? 160 00:09:18,060 --> 00:09:20,120 - What's sexier than standing still? 161 00:09:20,190 --> 00:09:21,790 The movement comes here. 162 00:09:21,830 --> 00:09:26,200 ♪ And, little man, little Lola wants you ♪ 163 00:09:27,720 --> 00:09:30,280 Toss your glove on the cut-off. 164 00:09:30,290 --> 00:09:34,420 - It's a striptease. - Now you're catching on. 165 00:09:34,490 --> 00:09:38,360 Next verse is the same. Pulse on the first eight bars. 166 00:09:38,490 --> 00:09:39,690 And-- 167 00:09:39,730 --> 00:09:41,830 - ♪ Make up your mind to have ♪ 168 00:09:41,860 --> 00:09:43,960 They're not going to let you do this, you know. 169 00:09:43,980 --> 00:09:47,120 ♪ No regrets ♪ - Who's "they"? 170 00:09:47,120 --> 00:09:49,450 - George, Hal, the audience, critics. 171 00:09:49,490 --> 00:09:52,190 You can't do a striptease on Broadway. 172 00:09:52,190 --> 00:09:55,060 - You think it's vulgar? 173 00:09:55,090 --> 00:09:57,330 - ♪ Recline yourself ♪ 174 00:09:57,460 --> 00:10:00,130 ♪ Resign yourself, you're through ♪ 175 00:10:02,320 --> 00:10:05,150 The other glove goes. Yeah. 176 00:10:05,220 --> 00:10:09,890 And now, we're onto the bridge. Start to undo your skirt, and-- 177 00:10:10,030 --> 00:10:13,030 - ♪ I always get ♪ - And hips straight through 178 00:10:13,100 --> 00:10:14,700 to Joe. - ♪ What I aim for ♪ 179 00:10:14,730 --> 00:10:17,030 - Six, seven, eight. 180 00:10:17,030 --> 00:10:19,320 - ♪ Your heart and soul ♪ - Squeeze out of your skirt. 181 00:10:19,390 --> 00:10:21,790 And-- - ♪ Is what I came for ♪ 182 00:10:21,840 --> 00:10:22,790 - Drop. 183 00:10:24,990 --> 00:10:26,590 Where'd you learn that? 184 00:10:26,630 --> 00:10:30,090 - I was dancing burlesque houses when I was 14. 185 00:10:30,130 --> 00:10:33,200 - Huh. One, two, three-- 186 00:10:34,280 --> 00:10:35,550 I was 13. One, two, three-- 187 00:10:35,690 --> 00:10:38,290 - I played the Florentine Gardens. 188 00:10:38,290 --> 00:10:41,020 - That's fancy. - Oh, and it was. 189 00:10:41,060 --> 00:10:44,160 Peanut shells on the floor and everything. 190 00:10:44,230 --> 00:10:45,960 - I don't mean to brag, 191 00:10:46,000 --> 00:10:48,760 but I headlined at the Cave of Winds. 192 00:10:48,800 --> 00:10:51,430 - You did not. - Yeah. 193 00:10:51,470 --> 00:10:52,920 What about your mother? 194 00:10:52,950 --> 00:10:54,520 She didn't mind you dancing in those places? 195 00:10:54,570 --> 00:10:57,920 - Oh, no, no, my mother always encouraged me. 196 00:10:57,990 --> 00:11:02,330 - Your father? - My father was... 197 00:11:02,330 --> 00:11:04,800 less encouraging. Your parents? 198 00:11:04,830 --> 00:11:07,450 - Oh, they didn't care where I was dancing 199 00:11:07,480 --> 00:11:10,220 as long as I brought money home, boo-hoo. 200 00:11:10,290 --> 00:11:14,560 Should we go back? - Let's go on. 201 00:11:14,690 --> 00:11:19,430 - Uh, leg up, and back to Joe, and one, two, three, four, 202 00:11:19,500 --> 00:11:21,160 five, arms, seven. 203 00:11:21,230 --> 00:11:24,410 Left, right, left, right-- what's that? 204 00:11:24,450 --> 00:11:26,380 - She had an itch. She had to scratch it. 205 00:11:26,450 --> 00:11:29,720 - You're already adding steps? - I'm already making it better. 206 00:11:31,720 --> 00:11:33,390 - Would you do that with Jack Cole? 207 00:11:33,430 --> 00:11:35,160 I asked about you, too. 208 00:11:36,900 --> 00:11:39,330 - Jack Cole always appreciated 209 00:11:39,400 --> 00:11:42,020 my suggestions for improvements. 210 00:11:42,020 --> 00:11:45,350 - That's not his reputation. - Oh, sometimes, he might yell, 211 00:11:45,420 --> 00:11:48,760 or throw something. A hat, a shoe, a chair. 212 00:11:48,890 --> 00:11:51,990 - Why didn't you leave? - And go where? 213 00:11:54,930 --> 00:11:57,130 What comes next? 214 00:12:00,150 --> 00:12:03,320 - Um, next part. 215 00:12:03,360 --> 00:12:06,720 - I thought you didn't have all the pieces figured out yet. 216 00:12:06,730 --> 00:12:09,790 - Well, I try to be modest. 217 00:12:09,800 --> 00:12:13,200 Five, six, a-five, six, seven, eight. 218 00:12:13,230 --> 00:12:16,220 Tap and hip, add the turn, and back to Joe. 219 00:12:22,020 --> 00:12:23,360 - When do I find out if I got this part or not? 220 00:12:23,390 --> 00:12:24,860 - You already got this part. 221 00:12:24,860 --> 00:12:26,630 You had the part before you walked in here. 222 00:12:26,700 --> 00:12:29,230 - Well, why didn't you just say so when I came in here? 223 00:12:29,270 --> 00:12:32,920 - You didn't ask. 224 00:12:41,660 --> 00:12:47,060 Hey, you're still up. - Oh, it's not so late, is it? 225 00:12:47,130 --> 00:12:51,150 - Well, it's after 12:00. - You are absolutely right. 226 00:12:53,760 --> 00:12:55,160 - How you feeling? 227 00:12:55,290 --> 00:12:57,890 - Well, I'm much better than yesterday. 228 00:12:57,960 --> 00:13:01,000 - You need your sleep, Joanie. - I'm fine. 229 00:13:06,020 --> 00:13:07,850 How was it? - Yeah, it was good. 230 00:13:07,990 --> 00:13:11,190 She's good, yeah. - You liked her? 231 00:13:11,220 --> 00:13:12,790 - She's fast. 232 00:13:12,930 --> 00:13:14,730 I planned to teach her the first 16 bars. 233 00:13:14,730 --> 00:13:16,190 We ended up doing the whole number. 234 00:13:16,260 --> 00:13:18,400 - How about that? 235 00:13:24,720 --> 00:13:26,090 - I think you're going to love her. 236 00:13:26,190 --> 00:13:29,090 She's a natural with these steps. 237 00:13:29,230 --> 00:13:31,360 - Can she act? - Yeah, she can act. 238 00:13:31,390 --> 00:13:33,060 She can--she can sing. 239 00:13:35,100 --> 00:13:36,960 Everyone, everybody, stop. 240 00:13:37,000 --> 00:13:38,720 You see what Gwen's doing with the arms? 241 00:13:38,850 --> 00:13:40,520 Everyone see that? 242 00:13:40,590 --> 00:13:42,190 Gwen, show them what you're doing with the arms. 243 00:13:42,220 --> 00:13:48,060 - Scooping ice cream! Diamonds and pearls. 244 00:13:48,090 --> 00:13:50,060 - She brought you up, first thing. 245 00:13:50,100 --> 00:13:52,260 Yeah, she loved you in "Galileo." 246 00:13:52,330 --> 00:13:54,420 - Really? Well, that's very nice. 247 00:13:54,420 --> 00:13:56,620 - Yeah, she's a big fan of yours. 248 00:13:56,650 --> 00:13:58,620 She said that. 249 00:13:58,650 --> 00:14:01,560 Five, six, a-five, six, seven, eight. 250 00:14:13,120 --> 00:14:15,490 You need anything, or... - No. 251 00:14:18,120 --> 00:14:19,120 - A glass of water or something? 252 00:14:19,190 --> 00:14:20,220 - Mm-mm. 253 00:14:24,130 --> 00:14:26,130 - That's it. 254 00:14:26,170 --> 00:14:28,480 That's it, that's the step, fellas. 255 00:14:54,460 --> 00:14:57,330 Can we take this lift stage right, please? 256 00:14:57,400 --> 00:15:00,260 Get Julia downstage, sweetheart. 257 00:15:00,400 --> 00:15:02,080 - Can we just go again from the top, Bobby? 258 00:15:02,220 --> 00:15:05,090 I don't have it in my body yet. 259 00:15:05,150 --> 00:15:08,260 - You heard the lady. Let's take it all the way back. 260 00:15:47,130 --> 00:15:49,630 - If you make us do it again, we'll kill you, I swear. 261 00:15:51,650 --> 00:15:53,250 - Just once more. 262 00:15:54,720 --> 00:15:56,990 - God! 263 00:15:57,020 --> 00:15:59,390 - Hey, Joanie. 264 00:15:59,530 --> 00:16:01,990 It's Joanie McCracken, everyone. 265 00:16:02,060 --> 00:16:04,390 How much time do I have? - About 20. 266 00:16:04,400 --> 00:16:07,400 - If I could see how we get into the final picture again. 267 00:16:07,430 --> 00:16:10,620 You can mark it this one time. 268 00:16:10,750 --> 00:16:13,620 Uh, let's take it from the turnaround. 269 00:16:13,620 --> 00:16:16,220 I'll give you two bars. And... 270 00:16:23,170 --> 00:16:27,280 George, you're further right. Further right, George. 271 00:16:31,320 --> 00:16:34,590 - What's wrong? - It happened again. 272 00:16:34,590 --> 00:16:38,260 I can't stand up. - Okay, yeah, yeah. 273 00:16:38,300 --> 00:16:40,860 Uh, hey, everyone, great. 274 00:16:40,870 --> 00:16:42,950 That's starting to look like a real number, isn't it? 275 00:16:43,090 --> 00:16:46,490 Uh, you're getting out early today for good behavior. 276 00:16:46,560 --> 00:16:48,160 Nice job. We'll revisit it tomorrow. 277 00:16:48,290 --> 00:16:49,960 I'm going to need the room, though, 278 00:16:50,030 --> 00:16:53,460 so if everyone could please, uh, give me some space. 279 00:16:58,620 --> 00:17:01,920 - I'm sorry, I'm so sorry. - It's okay. 280 00:17:02,050 --> 00:17:04,390 - Such an honor. 281 00:17:08,990 --> 00:17:13,260 - Hey, hey, it's okay. It's okay, come on. 282 00:17:13,400 --> 00:17:15,280 - I'm sorry. - Please don't apologize. 283 00:17:15,320 --> 00:17:17,150 Let's get you home. 284 00:17:19,890 --> 00:17:22,360 It's okay, it's okay, sweetheart. 285 00:17:47,800 --> 00:17:49,080 - I'll tell you, if only they had 286 00:17:49,220 --> 00:17:52,220 some halfway decent scenery here. 287 00:17:52,290 --> 00:17:56,020 Neil was saying there's some ruins a few miles inland. 288 00:17:56,060 --> 00:17:57,820 2,000 years old. 289 00:17:57,890 --> 00:18:01,090 He said to bring a bottle of wine and watch the sunset. 290 00:18:01,130 --> 00:18:03,500 - Is that what you think this is, Bob? 291 00:18:03,630 --> 00:18:06,180 A romantic getaway? 292 00:18:06,320 --> 00:18:09,450 - Forget I said anything. 293 00:18:09,520 --> 00:18:11,920 - Believe it or not, I didn't leave our child 294 00:18:11,960 --> 00:18:15,660 to fly halfway across the world to take in the sights with you. 295 00:18:15,690 --> 00:18:18,830 - Then why did you come? 296 00:18:20,400 --> 00:18:21,750 - Because you told me you were going to 297 00:18:21,820 --> 00:18:24,080 swallow a bottle of Seconal. 298 00:18:26,390 --> 00:18:28,860 - Maybe you should have let me. 299 00:18:32,560 --> 00:18:35,230 - Why don't you take that line again? 300 00:18:35,230 --> 00:18:37,230 No, the dialogue's fine. 301 00:18:37,230 --> 00:18:39,720 It's just that the delivery, it wasn't very convincing. 302 00:18:39,850 --> 00:18:41,120 - Hey, what are you talking about? 303 00:18:41,190 --> 00:18:42,750 What are you trying to-- what-- 304 00:18:42,750 --> 00:18:45,120 what the fuck-- what do you want from me? 305 00:18:45,120 --> 00:18:48,660 Oh, no, is that my line? 306 00:18:48,790 --> 00:18:50,730 - You know, it's gone clear out of my head. 307 00:18:50,800 --> 00:18:52,860 - This isn't funny to me, okay? - No, no. 308 00:18:52,870 --> 00:18:54,330 It's a very dramatic scene. It's just-- 309 00:18:54,330 --> 00:18:55,750 - Hey! - It's just that we've done it 310 00:18:55,780 --> 00:18:57,080 too many times. - I screwed up, okay? 311 00:18:57,220 --> 00:18:58,890 - And it's lost its entertainment value. 312 00:18:58,920 --> 00:19:00,820 - I know that. 313 00:19:00,960 --> 00:19:02,290 - I do love the location 314 00:19:02,320 --> 00:19:03,490 that you've chosen this time. 315 00:19:03,630 --> 00:19:05,030 - After you left, the last month-- 316 00:19:05,090 --> 00:19:06,490 - I mean, with the ocean in the background-- 317 00:19:06,560 --> 00:19:08,290 - On set, I couldn't think without you. 318 00:19:08,330 --> 00:19:11,180 Nothing makes-- - It's a great touch, Bob. 319 00:19:11,220 --> 00:19:13,880 But see, this is why you're such a brilliant director. 320 00:19:14,020 --> 00:19:16,350 Because you get the details. 321 00:19:16,420 --> 00:19:18,690 - I couldn't think without you, you understand? 322 00:19:18,720 --> 00:19:20,560 I want to come home. 323 00:19:20,590 --> 00:19:22,030 I'm out of business without you. 324 00:19:22,060 --> 00:19:23,830 - Oh, no, you skipped a section, Bob. 325 00:19:23,900 --> 00:19:26,430 There's the part where you swear it didn't mean anything. 326 00:19:26,570 --> 00:19:29,850 You were lonely, drinking too much, working too hard. 327 00:19:29,850 --> 00:19:31,950 - I'm--I'm in love with her. 328 00:19:35,390 --> 00:19:40,330 - Oh, no, you're not. - Yeah. 329 00:19:40,360 --> 00:19:44,860 - With the translator? 330 00:19:44,900 --> 00:19:46,350 With the German girl? 331 00:19:46,490 --> 00:19:48,030 - That doesn't change how I feel about you, 332 00:19:48,090 --> 00:19:49,890 and I don't see why it should. 333 00:19:49,890 --> 00:19:51,620 - Oh, my God. 334 00:19:51,690 --> 00:19:54,020 - You're right, Gwen. Jesus, you're right. 335 00:19:54,030 --> 00:19:55,560 How many times have I lied to you? 336 00:19:55,690 --> 00:19:57,230 How many times have I stood there 337 00:19:57,230 --> 00:19:58,500 and I promised it's the last time? 338 00:19:58,630 --> 00:20:00,560 I don't want to lie to you anymore. 339 00:20:00,570 --> 00:20:02,250 I don't want to sneak around. 340 00:20:02,380 --> 00:20:04,990 I want to be able to see Hannah 341 00:20:04,990 --> 00:20:07,250 and then come home and not bullshit you. 342 00:20:07,260 --> 00:20:10,860 - Maybe I should find a lover, too, then, huh? 343 00:20:10,860 --> 00:20:14,460 How about that? 344 00:20:14,530 --> 00:20:18,150 - That's not your style. - No, of course not. 345 00:20:18,180 --> 00:20:20,850 - You're stronger than I am. 346 00:20:20,850 --> 00:20:24,050 - Oh, up yours! 347 00:20:26,630 --> 00:20:28,160 - Just let me-- 348 00:20:28,190 --> 00:20:29,890 - No. - I need you. 349 00:20:29,930 --> 00:20:32,960 Hold--hold--hold on. Hold--hold--hold on. 350 00:20:33,100 --> 00:20:34,850 Hey, hey, hey, hold on. 351 00:20:34,880 --> 00:20:37,720 Hey, listen to me... 352 00:20:37,790 --> 00:20:40,250 - No! - Hey, hey. 353 00:20:40,260 --> 00:20:41,590 Where are you going? 354 00:20:41,590 --> 00:20:45,260 I'm trying to be honest with you. 355 00:20:45,390 --> 00:20:47,390 - What happens after I stop being a baseball player? 356 00:20:47,430 --> 00:20:49,060 Then where would I be? 357 00:20:49,130 --> 00:20:51,510 - Well, now, that of course is fairly well known. 358 00:20:51,580 --> 00:20:52,750 - Yes. - After all, 359 00:20:52,880 --> 00:20:54,680 there's nothing unusual about it. 360 00:20:54,690 --> 00:20:56,290 How do you suppose some of these politicians 361 00:20:56,360 --> 00:21:00,960 around town got started? And parking lot owners? 362 00:21:00,960 --> 00:21:02,560 Uh-uh, not quite. 363 00:21:02,560 --> 00:21:05,900 - Try taking it straight out to the audience. 364 00:21:05,970 --> 00:21:08,720 - Um, after all, there's nothing unusual about it. 365 00:21:08,780 --> 00:21:10,720 How do you suppose some of these politicians 366 00:21:10,720 --> 00:21:14,320 around town got started? And parking lot owners? 367 00:21:15,920 --> 00:21:17,860 - Is it too much? - No, if you do it like that, 368 00:21:17,990 --> 00:21:19,460 you'll get the laugh every time. 369 00:21:19,500 --> 00:21:21,460 - I feel like I'm upstaging myself right now. 370 00:21:21,500 --> 00:21:24,060 - Don't cross so far downstage. 371 00:21:24,130 --> 00:21:26,150 A couple of other things, gentlemen. 372 00:21:28,020 --> 00:21:30,690 Why don't we re-think the whole beginning... 373 00:21:39,230 --> 00:21:41,230 - Hi, Hal. 374 00:21:41,270 --> 00:21:44,320 - Great to see you, darling. 375 00:21:46,520 --> 00:21:50,060 - Hey, I tried calling you last night. 376 00:21:50,190 --> 00:21:51,920 - Oh, I stayed at Scott's place. 377 00:21:51,960 --> 00:21:54,860 - Oh, I need..I need to talk to you about some stuff. 378 00:21:54,900 --> 00:21:59,020 - Well, I need to warm up. 379 00:22:01,420 --> 00:22:04,020 Listen, what happened what happened yesterday, 380 00:22:04,020 --> 00:22:06,820 it's a complicated situation. 381 00:22:06,890 --> 00:22:10,030 - I can't talk about this right now, okay? 382 00:22:10,030 --> 00:22:11,760 - Hey, give me a break. 383 00:22:20,020 --> 00:22:21,920 Hey, hey, hey, hey. - Stop it. 384 00:22:21,990 --> 00:22:25,190 - What are you doing? 385 00:22:25,230 --> 00:22:27,260 - I'd like to be alone, please. 386 00:22:27,260 --> 00:22:30,860 - Well, I want to talk to you. 387 00:22:30,870 --> 00:22:33,620 Can I talk to you? 388 00:22:33,650 --> 00:22:37,950 Look, I'm sorry if I hurt your feelings yesterday. 389 00:22:38,020 --> 00:22:40,890 I'm really sorry. It's a complicated situation. 390 00:22:40,890 --> 00:22:43,830 - We can't do this, Bobby. - Can't do what? 391 00:22:45,930 --> 00:22:49,680 You knew I was married. You knew I was married. 392 00:22:55,520 --> 00:22:57,420 So, I-- - Yeah, no, I just-- 393 00:23:01,660 --> 00:23:05,820 I didn't know... 394 00:23:05,950 --> 00:23:09,750 that your wife is so sick she can't walk. 395 00:23:09,760 --> 00:23:12,020 - All right, listen, she's-- 396 00:23:12,020 --> 00:23:14,020 you know, you got to understand something. 397 00:23:14,030 --> 00:23:17,630 Will you look at me? 398 00:23:17,630 --> 00:23:22,180 She's...she--she loves dance. 399 00:23:22,180 --> 00:23:25,290 She--listen to me. 400 00:23:28,660 --> 00:23:31,460 She can still work sometimes, when it's--when it's-- 401 00:23:31,590 --> 00:23:35,460 when it's not-- when she's not in a lot of-- 402 00:23:35,600 --> 00:23:38,950 when it's manageable, and if word starts to get around 403 00:23:38,980 --> 00:23:43,150 to producers, she... 404 00:23:43,160 --> 00:23:45,920 who's going to hire a dying actress? 405 00:23:51,160 --> 00:23:54,880 What do you want from me? I'm--I'm-- 406 00:23:54,980 --> 00:23:59,050 the only thing I want to do, the only thing I want to do, 407 00:23:59,050 --> 00:24:02,320 is be with you. 408 00:24:02,360 --> 00:24:04,660 Do you hear what I'm saying? 409 00:24:09,130 --> 00:24:13,480 - I'm sorry. 410 00:24:13,490 --> 00:24:17,350 But I can't take away... - Hey. 411 00:24:17,420 --> 00:24:21,560 - A dying woman's husband. 412 00:24:21,690 --> 00:24:24,290 - I love you. I want to buy you 413 00:24:24,360 --> 00:24:26,700 the moon and the stars, you understand? 414 00:24:26,770 --> 00:24:28,720 You're everything. I'm in love with you. 415 00:24:28,780 --> 00:24:31,720 I love you. You are everything I want. 416 00:24:31,850 --> 00:24:36,120 - I'm sorry. - Hey, hey, don't do that. 417 00:24:36,260 --> 00:24:38,390 Don't do that. 418 00:24:41,330 --> 00:24:44,330 I can fix it, I can fix it. 419 00:24:47,220 --> 00:24:50,490 - I already talked about Gloria's exit. 420 00:24:50,490 --> 00:24:53,020 Oh, the musical chairs number at the end of the act, Bobby. 421 00:24:53,030 --> 00:24:54,290 It's not playing. 422 00:24:54,430 --> 00:24:56,430 The audience was a sea of coughs. 423 00:24:56,560 --> 00:24:58,760 - I counted six people getting up to use the bathroom. 424 00:24:58,830 --> 00:25:01,100 - I've drilled it with Eddie 100 times. 425 00:25:01,230 --> 00:25:03,180 He's missing every laugh. - Well, why don't we 426 00:25:03,190 --> 00:25:05,120 give the whole sequence a good, hard look in the morning? 427 00:25:05,250 --> 00:25:07,320 - I'm telling you, Mr. Abbott, it's--it's Eddie. 428 00:25:07,320 --> 00:25:09,390 - Well, in the meantime, Jerry, start thinking 429 00:25:09,520 --> 00:25:11,930 of what else you have that we could fit there. 430 00:25:12,060 --> 00:25:14,260 - No, um, the sequence works, Mr. Abbott. 431 00:25:14,330 --> 00:25:16,730 With all due respect, I-- 432 00:25:16,870 --> 00:25:18,680 you saw it in the rehearsal room, you saw it. 433 00:25:18,750 --> 00:25:20,680 - Well, seeing it in front of an audience, 434 00:25:20,690 --> 00:25:22,220 I start to question whether it's just not the right concept 435 00:25:22,250 --> 00:25:23,290 - You know, the New York audiences 436 00:25:23,420 --> 00:25:24,820 are going to be even tougher. 437 00:25:24,820 --> 00:25:26,160 - Well, I'd like to at least see it 438 00:25:26,160 --> 00:25:27,560 with another dancer in the part. 439 00:25:27,590 --> 00:25:29,290 - Who? - Me. 440 00:25:29,430 --> 00:25:30,630 Put me in. I know exactly 441 00:25:30,760 --> 00:25:32,090 what the performance is missing. 442 00:25:32,110 --> 00:25:33,360 - The performance isn't an issue, Bobby. 443 00:25:33,370 --> 00:25:35,010 - I disagree. - Gentlemen. 444 00:25:35,080 --> 00:25:36,920 We'll look at it tomorrow. We can discuss it then. 445 00:25:37,050 --> 00:25:39,250 Oh, the masking, backstage left. 446 00:25:39,250 --> 00:25:41,860 I can see people moving furniture back there. 447 00:25:41,990 --> 00:25:43,860 If we can lose ten minutes in the first act. 448 00:25:43,990 --> 00:25:45,660 - Even five would help. 449 00:25:45,730 --> 00:25:47,330 - How long is the number running? 450 00:25:47,460 --> 00:25:48,530 - It feels like an hour and a half. 451 00:25:48,660 --> 00:25:50,260 - Honey, go back to bed. - No, no. 452 00:25:50,300 --> 00:25:51,950 - He did the same thing on the last show. 453 00:25:52,020 --> 00:25:53,820 - Mm-hmm. - Look, we say 454 00:25:53,890 --> 00:25:56,350 "Bobby, we talked about it. We heard your opinion. 455 00:25:56,360 --> 00:25:59,290 We decided it's cut." End of discussion. 456 00:25:59,290 --> 00:26:01,690 - What's the name of that sandwich place? 457 00:26:07,000 --> 00:26:09,250 - Hello, Taft Hotel. How may I direct your call? 458 00:26:09,280 --> 00:26:13,140 - Hello, operator. Give me George Abbott's room. 459 00:26:13,160 --> 00:26:15,590 - Yes. 460 00:26:15,660 --> 00:26:17,920 - This is Hal. - Hal, how are you? 461 00:26:17,960 --> 00:26:19,460 - Bobby, did you have a nice dinner? 462 00:26:19,460 --> 00:26:21,290 - Yeah, I'm not calling too late, am I? 463 00:26:21,330 --> 00:26:23,130 - What's that? - I'm in the room next door. 464 00:26:23,260 --> 00:26:25,680 I heard everything you said. - Did I say something bad? 465 00:26:25,720 --> 00:26:27,750 We're talking about the show. 466 00:26:27,750 --> 00:26:29,520 - You go behind my back? - Nobody's going 467 00:26:29,550 --> 00:26:31,220 behind your back. - You go behind my back-- 468 00:26:31,220 --> 00:26:32,760 - We're having our nightly meeting here. 469 00:26:32,790 --> 00:26:34,890 - Sweetie. - You're having a meeting? 470 00:26:34,930 --> 00:26:36,290 What kind of meeting? A Judas meeting? 471 00:26:37,330 --> 00:26:39,160 - It's what we do, Bobby. That's-- 472 00:26:39,200 --> 00:26:41,500 - You want to cut the number, cut the number, that's fine. 473 00:26:41,500 --> 00:26:44,250 - Bobby, we're in previews. This is what we do. 474 00:26:44,290 --> 00:26:45,840 - Why don't you go fuck yourself? 475 00:26:47,190 --> 00:26:49,460 - What did they say? 476 00:26:50,690 --> 00:26:52,260 - Bobby, let us in, please. 477 00:26:52,290 --> 00:26:55,530 - Yeah, why not, let them in. - Uh, hold on. 478 00:26:55,600 --> 00:26:57,060 - It's us, Bobby. - Let's have a metting. 479 00:26:57,100 --> 00:26:59,060 - Just stay calm, okay? - I am calm. 480 00:27:00,990 --> 00:27:03,620 - Very 'm sorry, Joanie. Listen, Bobby. 481 00:27:03,760 --> 00:27:06,560 I'm glad you heard what I said. This isn't a secret. 482 00:27:06,690 --> 00:27:08,220 I told you the same thing an hour ago. 483 00:27:08,290 --> 00:27:09,760 The number doesn't work. 484 00:27:09,800 --> 00:27:11,360 - The audience isn't responding. 485 00:27:11,400 --> 00:27:13,760 - It's just--it's the end of the act. 486 00:27:13,900 --> 00:27:16,450 We need something with a little more, uh--what? 487 00:27:16,490 --> 00:27:18,670 What--it needs to be fun. - More energy. 488 00:27:18,720 --> 00:27:21,920 - Everyone in this room respects you so much, Bobby. 489 00:27:21,960 --> 00:27:25,060 We respect your work. - You're doing a terrific job. 490 00:27:25,060 --> 00:27:27,330 We weren't even going to bring this up until tomorrow. 491 00:27:27,330 --> 00:27:29,200 - Look, the number can stay in the show 492 00:27:29,200 --> 00:27:32,280 for the next few nights. This isn't an emergency. 493 00:27:32,350 --> 00:27:34,680 - Well, it can stay in for the rest of the run. 494 00:27:34,690 --> 00:27:37,490 You can put something together by the time we get to Boston. 495 00:27:37,560 --> 00:27:40,620 - You're saying it's shit? - They didn't say that. 496 00:27:40,760 --> 00:27:43,960 - That is not at all what we are saying, Bobby. 497 00:27:44,000 --> 00:27:46,630 - No, if you're saying it's shit, Hal, I tell you. 498 00:27:46,770 --> 00:27:48,920 I'd rather open that door, walk out in the street, 499 00:27:49,050 --> 00:27:51,520 and step in front of a bus than have an audience 500 00:27:51,590 --> 00:27:53,520 watch Eddie mangle that number again. 501 00:27:53,520 --> 00:27:55,720 I'd rather-- I'd rather slit my throat. 502 00:27:55,860 --> 00:27:59,630 So is that what you want? You want another number? 503 00:27:59,660 --> 00:28:00,790 I can get you another-- 504 00:28:02,400 --> 00:28:04,600 It's easy, I'll get you another number. 505 00:28:11,290 --> 00:28:13,620 - Bob, can you please come back here? 506 00:28:16,630 --> 00:28:18,430 Bobby! 507 00:28:27,020 --> 00:28:28,320 - Bobby, it's the middle of the night. 508 00:28:28,460 --> 00:28:31,190 - Yeah, okay. Can I see Gwen please? 509 00:28:31,260 --> 00:28:34,130 - She's asleep. - I need to see Gwen, okay? 510 00:28:34,200 --> 00:28:36,400 - Who is it? What happened? 511 00:28:36,400 --> 00:28:38,480 - They're trying to cut the musical chairs. 512 00:28:38,620 --> 00:28:40,220 They think it's shit. 513 00:28:40,350 --> 00:28:42,290 They're laughing at me, and they all think it's shit. 514 00:28:42,290 --> 00:28:44,150 I can't do it anymore. - I hear you. 515 00:28:44,220 --> 00:28:46,420 I'll be down in five minutes. You get us a cab. 516 00:29:32,650 --> 00:29:36,360 - What about a tap number? 517 00:29:39,460 --> 00:29:41,530 - Is it fun? Does it have energy? 518 00:29:41,660 --> 00:29:44,260 They want energy. - Seems fun to me. 519 00:29:44,270 --> 00:29:48,020 - How much more fun can this fucking musical take? 520 00:29:48,090 --> 00:29:49,550 How much more bullshit does this audience 521 00:29:49,690 --> 00:29:51,420 really need shoved down its throat? 522 00:29:51,560 --> 00:29:53,160 - If you want me to come back-- 523 00:29:53,290 --> 00:29:55,020 - What about another baseball number? 524 00:29:56,260 --> 00:29:58,430 I'd rather gouge my eyes out. 525 00:29:58,430 --> 00:30:01,360 - Do you like the idea of a mambo? 526 00:30:01,430 --> 00:30:05,520 - I'd rather call Jerry Robbins and offer him the job myself. 527 00:30:05,520 --> 00:30:07,390 - Let's hear it. 528 00:30:25,490 --> 00:30:28,090 - Does this opus have words? 529 00:30:28,090 --> 00:30:30,230 - ♪ Who's got the pain when they do the mambo? ♪ 530 00:30:30,300 --> 00:30:32,290 ♪ Who's got the pain when they go ugh? ♪ 531 00:30:32,330 --> 00:30:34,230 ♪ Who's got the pain when they do the mambo? 532 00:30:34,230 --> 00:30:35,720 ♪ I don't know who ♪ - Okay. 533 00:30:35,780 --> 00:30:37,580 - ♪ Do you? ♪ - All right, moving on. 534 00:30:37,650 --> 00:30:39,920 - No, play it again. - Uh, from the same place? 535 00:30:39,960 --> 00:30:42,190 - From the top, Lonnie. 536 00:30:42,320 --> 00:30:44,320 - ♪ Who's got the pain when they do the mambo? 537 00:30:44,460 --> 00:30:46,660 ♪ Who's got the pain when they go ugh? ♪ 538 00:30:46,660 --> 00:30:48,700 - But they want fun. 539 00:30:52,050 --> 00:30:55,450 - It is fun. Listen. 540 00:30:57,460 --> 00:31:01,820 - It's a song about pain. Bobby, listen to the lyrics. 541 00:31:01,860 --> 00:31:03,160 - They're not going to hear that. 542 00:31:03,290 --> 00:31:04,610 They're not going to hear anything. 543 00:31:04,730 --> 00:31:06,900 They'll be too busy looking at you, 544 00:31:06,930 --> 00:31:08,980 and you'll be smiling so wide, 545 00:31:09,050 --> 00:31:13,650 and you'll be dancing so magnificently, 546 00:31:13,660 --> 00:31:15,960 they'll think it's a musical. 547 00:31:18,030 --> 00:31:21,330 But you'll know, and I'll know. 548 00:31:21,360 --> 00:31:22,930 That's what we do, though, isn't it? 549 00:31:23,060 --> 00:31:25,750 We take what hurts and we turn it into a big gag, 550 00:31:25,780 --> 00:31:27,620 and we're singing and we're dancing. 551 00:31:27,650 --> 00:31:29,350 And the audience, they're yukking it up. 552 00:31:29,390 --> 00:31:31,090 They're laughing so hard, they don't realize 553 00:31:31,120 --> 00:31:33,760 that all they're laughing at is a person in agony. 554 00:31:33,790 --> 00:31:36,360 A person who's peeled off his own skin. 555 00:31:42,880 --> 00:31:44,880 I can make this work. 556 00:31:54,660 --> 00:31:58,060 What about that shoulder thing you do? 557 00:31:58,200 --> 00:32:01,480 Yeah. 558 00:32:01,490 --> 00:32:05,760 Do you have any hats? - I have one in my bag. 559 00:32:23,060 --> 00:32:25,120 ♪ Who's got the pain when they do the mambo? ♪ 560 00:32:25,130 --> 00:32:27,130 ♪ Who's got the pain when they go ugh? ♪ 561 00:32:27,130 --> 00:32:29,130 ♪ Who's got the pain when they do the mambo? ♪ 562 00:32:29,200 --> 00:32:31,260 ♪ I don't know who, do you? ♪ 563 00:32:31,270 --> 00:32:33,220 ♪ Who needs a pill when they do the mambo? ♪ 564 00:32:33,250 --> 00:32:35,480 ♪ Who needs a pill when they go ugh? ♪ 565 00:32:35,520 --> 00:32:37,350 ♪ Who needs a pill when they do the mambo? ♪ 566 00:32:37,390 --> 00:32:39,490 ♪ I don't know who, do you? ♪ 567 00:32:39,620 --> 00:32:43,890 - Oh, Gwen. Oh, hello. 568 00:32:43,930 --> 00:32:45,830 Bobby promised he would introduce us at the party, 569 00:32:45,900 --> 00:32:47,560 but I'm so glad I don't have to wait. 570 00:32:47,630 --> 00:32:51,150 - Well, I am a huge admirer of yours. 571 00:32:51,290 --> 00:32:52,920 - Oh! 572 00:32:52,920 --> 00:32:54,720 ♪ Someone must be sick with the heat ♪ 573 00:32:54,760 --> 00:32:56,860 ♪ Or stepping on everyone's feet ♪ 574 00:32:56,890 --> 00:32:58,990 ♪ But if everyone's feeling okay ♪ 575 00:32:59,130 --> 00:33:00,860 ♪ Why don't they just say olé ♪ 576 00:33:01,000 --> 00:33:02,930 ♪ When the music carries them away ♪ 577 00:33:03,000 --> 00:33:05,060 ♪ Ugh, who's got the pain when they do the mambo? ♪ 578 00:33:05,130 --> 00:33:06,950 - You know, you and Bobby have done 579 00:33:07,020 --> 00:33:09,620 such wonderful work together. 580 00:33:09,690 --> 00:33:12,220 Really, you capture every nuance, 581 00:33:12,360 --> 00:33:14,160 every little quirk in his choreography. 582 00:33:14,230 --> 00:33:16,560 I'd say it's like watching him up there, 583 00:33:16,630 --> 00:33:19,960 but it's more like watching what he wishes he was. 584 00:33:20,100 --> 00:33:22,280 - Well, he's a wonderful teacher. 585 00:33:22,380 --> 00:33:24,650 - Oh, well, you have taught him plenty. 586 00:33:24,690 --> 00:33:27,190 I see bits of you all over that stage. 587 00:33:27,320 --> 00:33:29,720 That's what Bobby does. He takes what's special 588 00:33:29,860 --> 00:33:31,990 in a girl, and he makes it his own. 589 00:33:32,110 --> 00:33:35,800 - Well, that's what they all do, isn't it? 590 00:33:35,800 --> 00:33:38,200 ♪ Is there a doctor in the house? ♪ 591 00:33:40,420 --> 00:33:43,090 ♪ Is there a doctor in the house? ♪ 592 00:33:43,120 --> 00:33:45,220 - You know, Bobby and I met on a show, too. 593 00:33:45,260 --> 00:33:46,620 We were doing this silly little revue 594 00:33:46,690 --> 00:33:48,160 called "Dance Me A Song." 595 00:33:48,290 --> 00:33:50,290 It was his first time on Broadway. 596 00:33:50,330 --> 00:33:52,500 He was a dancer in the chorus. I was the lead. 597 00:33:52,580 --> 00:33:54,160 He used to wait for me in the wings 598 00:33:54,200 --> 00:33:57,320 with a flower every night. - How sweet. 599 00:33:57,390 --> 00:33:59,250 - Well, his wife didn't think so. 600 00:33:59,390 --> 00:34:01,190 See, he was married to one of the girls 601 00:34:01,260 --> 00:34:03,660 in the chorus, Mary-Ann. 602 00:34:03,690 --> 00:34:05,530 He left her not long after that. 603 00:34:10,600 --> 00:34:12,060 Did he tell you I got him his first job as a choreographer? 604 00:34:12,070 --> 00:34:13,750 He'd gone to Hollywood thinking 605 00:34:13,750 --> 00:34:15,890 he was going to be the next Fred Astaire. 606 00:34:15,890 --> 00:34:18,620 Can you imagine? God knows he had the talent. 607 00:34:18,760 --> 00:34:20,890 He just didn't have the-- 608 00:34:20,930 --> 00:34:24,360 well, whatever it is that makes you you, Gwen. 609 00:34:26,100 --> 00:34:28,300 - He never thanked me for giving him a career. 610 00:34:28,370 --> 00:34:30,180 He didn't want to be a choreographer. 611 00:34:30,250 --> 00:34:32,720 All he ever wanted to be was a star. 612 00:34:32,720 --> 00:34:35,460 I guess he thought I could make him one. 613 00:34:35,590 --> 00:34:37,920 Well, maybe you'll do better. 614 00:34:46,990 --> 00:34:48,580 - Okay, bye. - Good-bye. 615 00:35:30,490 --> 00:35:32,800 - I was looking for you. 616 00:36:17,160 --> 00:36:19,930 Get rid of him. 617 00:36:20,040 --> 00:36:22,060 I need you to leave him. 618 00:36:22,100 --> 00:36:24,300 - Only if you leave her. 619 00:36:45,850 --> 00:36:47,650 - Gwen. 620 00:37:32,200 --> 00:37:35,220 - I didn't say you had to go. 621 00:37:35,290 --> 00:37:37,090 - Well, I'm certainly not staying here 622 00:37:37,090 --> 00:37:40,020 for another minute. - I-I can get another room. 623 00:37:40,090 --> 00:37:41,420 You can spend the night, Joanie. 624 00:37:41,560 --> 00:37:42,830 - No, thank you. - I don't want you 625 00:37:42,890 --> 00:37:44,690 rushing off to the city like this. 626 00:37:44,760 --> 00:37:46,830 Let me help you with that. - Don't you dare. 627 00:37:46,900 --> 00:37:48,660 - It's okay, you know, I-- 628 00:37:51,990 --> 00:37:57,420 - I was thinking you could stay at my place for a while. 629 00:37:59,590 --> 00:38:03,200 Eventually, we could look for something bigger. 630 00:38:03,330 --> 00:38:05,460 - Yeah. 631 00:38:05,600 --> 00:38:08,480 I may have to borrow a little money. 632 00:38:08,490 --> 00:38:11,150 She may need a nurse, you know, to take care of her. 633 00:38:11,160 --> 00:38:13,760 You know I can't afford much on my salary. 634 00:38:13,790 --> 00:38:14,890 - I'm getting out of your way, Bobby. 635 00:38:14,960 --> 00:38:16,490 - Joanie. - That's exactly 636 00:38:16,490 --> 00:38:18,230 what you wanted, isn't it? - Listen to me. 637 00:38:18,230 --> 00:38:19,830 - You want my permission? You've got my permission. 638 00:38:19,900 --> 00:38:24,250 But that is not enough, is it? - I'm sorry. 639 00:38:24,320 --> 00:38:26,390 I'm sorry. 640 00:38:32,310 --> 00:38:34,390 - Of course. 641 00:38:39,680 --> 00:38:42,280 - It's comp-- it's a complicated situation. 642 00:38:42,290 --> 00:38:43,890 - It's not. 643 00:38:50,630 --> 00:38:56,780 - ♪ You've got to have heart ♪ 644 00:38:56,820 --> 00:39:00,590 ♪ All you really need is heart ♪ 645 00:39:00,720 --> 00:39:03,660 ♪ When the odds are saying you'll never win ♪ 646 00:39:03,730 --> 00:39:08,190 ♪ That's when the grin should start ♪ 647 00:39:08,260 --> 00:39:11,530 ♪ You've got to have hope ♪ 648 00:39:11,530 --> 00:39:15,280 ♪ Mustn't sit around and mope ♪ 649 00:39:15,350 --> 00:39:18,220 ♪ Nothing's half as bad as it may appear ♪ 650 00:39:18,290 --> 00:39:22,490 ♪ Wait 'till next year and hope ♪ 651 00:39:22,560 --> 00:39:26,160 ♪ When your luck is batting zero ♪ 652 00:39:26,300 --> 00:39:29,750 ♪ Get your chin up off the floor ♪ 653 00:39:29,780 --> 00:39:33,720 ♪ Mister, you can be a hero ♪ 654 00:39:33,790 --> 00:39:35,650 ♪ You can open any door ♪ 655 00:39:35,790 --> 00:39:37,990 ♪ There's nothing to it but to do it ♪ 656 00:39:38,060 --> 00:39:41,390 ♪ We've got heart ♪ 657 00:39:41,530 --> 00:39:44,930 ♪ Miles and miles and miles of heart ♪ 658 00:39:45,000 --> 00:39:47,550 ♪ Oh, it's fine to be a genius, of course ♪ 659 00:39:47,690 --> 00:39:52,020 ♪ But keep that old horse before the cart ♪ 660 00:39:52,090 --> 00:39:55,360 - ♪ So what the heck's the use of crying? ♪ 661 00:39:55,360 --> 00:39:57,360 - ♪ Why should we curse? ♪ 662 00:39:57,360 --> 00:40:00,830 - ♪ We've got to get better, 'cause we can't get worse ♪ 663 00:40:00,830 --> 00:40:04,050 ♪ And to add to it ♪ 664 00:40:04,050 --> 00:40:08,050 ♪ We've got heart ♪ 665 00:40:08,060 --> 00:40:11,790 ♪ We've got heart ♪ 666 00:40:11,860 --> 00:40:13,590 ♪ We've got heart ♪ 667 00:40:58,760 --> 00:41:01,090 - No, I'll get this, Miguel. - Where you going? 668 00:41:01,160 --> 00:41:02,420 Where you going? 669 00:41:02,490 --> 00:41:04,230 - Well, I have a plane to catch. 670 00:41:04,260 --> 00:41:06,230 - Come inside. Joan's making dinner. 671 00:41:06,260 --> 00:41:08,230 We're having drinks-- - We're ready. 672 00:41:08,270 --> 00:41:09,180 Uh, let's see, what am I forgetting? 673 00:41:09,320 --> 00:41:10,850 - Where you going? 674 00:41:10,920 --> 00:41:13,590 - My wallet, my keys, sunglasses. 675 00:41:13,620 --> 00:41:15,990 It's always something. - Just come inside the house. 676 00:41:16,020 --> 00:41:17,060 - Well, I already called Nicole. 677 00:41:17,090 --> 00:41:18,460 She's expecting me home. 678 00:41:18,460 --> 00:41:19,860 - Hey, just-- you made your point. 679 00:41:19,990 --> 00:41:21,930 - Oh, and I let her know that you won't 680 00:41:21,930 --> 00:41:23,660 be living with us anymore. 681 00:41:23,660 --> 00:41:25,130 But I'll let you call to explain. 682 00:41:25,200 --> 00:41:27,020 You might want to give it some time, though, 683 00:41:27,020 --> 00:41:30,820 because she's very upset. - All right, come on, come on. 684 00:41:30,960 --> 00:41:34,560 Ow! Hey, stop messing around. 685 00:41:34,690 --> 00:41:36,690 - I'm rolling up the window. - Just come i--I'm not leaving. 686 00:41:36,830 --> 00:41:38,960 I'm not leaving, okay. Are you kidding? 687 00:41:39,000 --> 00:41:41,300 - Let's go, let's go. - Come on. 688 00:42:03,960 --> 00:42:06,620 - ♪ Show me the way to get out of this world ♪ 689 00:42:06,760 --> 00:42:09,630 ♪ 'cause that's where everything is ♪ 690 00:42:09,630 --> 00:42:12,830 ♪ If everything is going, I don't wanna stay here ♪ 691 00:42:12,830 --> 00:42:14,430 ♪ Who wants to stick around 692 00:42:14,430 --> 00:42:16,380 ♪ And watch the world disappear ♪ 693 00:42:16,420 --> 00:42:19,390 ♪ Now I missed a thing or two away down the line ♪ 694 00:42:19,390 --> 00:42:22,120 ♪ I'd go back and get 'em, but I haven't the time ♪ 695 00:42:22,160 --> 00:42:25,260 ♪ So show me the way to get out of this world ♪ 696 00:42:25,330 --> 00:42:28,190 ♪ 'cause that's where everything is ♪ 697 00:42:28,200 --> 00:42:31,730 ♪ I got some money in my pocket ♪ 698 00:42:31,870 --> 00:42:34,950 ♪ To buy a ticket on a rocket ♪ 699 00:42:34,990 --> 00:42:37,950 ♪ So show me the way to get out of this world ♪ 700 00:42:38,040 --> 00:42:40,360 ♪ 'cause that's where everything is ♪ 701 00:42:40,420 --> 00:42:42,020 - ♪ It's gone ♪ 702 00:42:42,060 --> 00:42:46,660 - ♪ 'cause that's where everything is ♪ 702 00:42:47,305 --> 00:42:53,378 55057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.