All language subtitles for city.of.gold.2018.dvdrip.x264-spooks[EtMovies].mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,147 Subtitles by 2 00:01:16,789 --> 00:01:18,629 You know the good stuffs inside. 3 00:01:19,829 --> 00:01:21,710 Why don't you come on in and say hi to everyone? 4 00:01:22,669 --> 00:01:25,587 Oh they're, they're not here for me. 5 00:01:25,589 --> 00:01:27,348 They're here for you. 6 00:01:27,350 --> 00:01:31,666 With their idle hands and empty pockets 7 00:01:31,668 --> 00:01:34,388 looking for charity from the great Richard Davenport. 8 00:01:36,510 --> 00:01:37,227 I see. 9 00:01:37,229 --> 00:01:39,309 Hm, do you? 10 00:01:42,189 --> 00:01:42,950 Where's Liz? 11 00:01:44,789 --> 00:01:47,587 Johnny, look how big you've grown. 12 00:01:47,589 --> 00:01:49,947 Last time I saw you you were my height. 13 00:01:49,949 --> 00:01:51,546 So, so what's next now? 14 00:01:51,548 --> 00:01:53,668 You gonna join your dad at uh, Davencorp? 15 00:01:53,670 --> 00:01:54,908 Could be quite a legacy. 16 00:01:54,910 --> 00:01:56,306 Well, I'm sure my father'd love 17 00:01:56,308 --> 00:01:57,988 nothing more than to see that. 18 00:01:59,109 --> 00:02:00,548 Hey, I just want him happy, you know. 19 00:02:00,550 --> 00:02:01,587 That's the meaning of life, right? 20 00:02:02,749 --> 00:02:03,986 It is. 21 00:02:03,988 --> 00:02:07,826 See, I was taught that the meaning of life 22 00:02:07,828 --> 00:02:10,348 was power and money. 23 00:02:11,709 --> 00:02:14,267 I mean that's why you're all here isn't it? 24 00:02:14,269 --> 00:02:16,107 Pretending to give a shit about me. 25 00:02:16,109 --> 00:02:16,990 - Excuse me? - Hm. 26 00:02:20,468 --> 00:02:21,230 Stop it. 27 00:02:22,949 --> 00:02:24,107 Don't do this, John. 28 00:02:24,109 --> 00:02:24,986 - Don't do what? - Don't do this. 29 00:02:24,988 --> 00:02:26,149 Am I ruining your party? 30 00:02:28,029 --> 00:02:29,710 This is for you, John. 31 00:02:30,549 --> 00:02:34,229 Everything that I have ever done has been for you. 32 00:02:35,988 --> 00:02:37,387 Is that what you told mom when you 33 00:02:37,389 --> 00:02:39,628 neglected us for the sake of your company? 34 00:02:39,630 --> 00:02:42,426 Why you failed to save her from her own depression? 35 00:02:42,428 --> 00:02:45,388 Why you failed to save me from becoming 36 00:02:45,390 --> 00:02:46,827 the one thing you promised her I wouldn't? 37 00:02:46,829 --> 00:02:47,789 Yeah, what's that? 38 00:02:49,510 --> 00:02:51,067 You. 39 00:02:58,189 --> 00:02:59,589 You have no idea. 40 00:03:00,629 --> 00:03:02,069 You have no idea. 41 00:03:04,109 --> 00:03:05,430 And I hope you never find out. 42 00:04:39,709 --> 00:04:43,347 You said you weren't afraid of taking risks. 43 00:04:43,349 --> 00:04:44,509 Yeah. 44 00:04:45,749 --> 00:04:47,469 Afraid to risk pain? 45 00:04:49,188 --> 00:04:50,547 I feed on pain. 46 00:05:31,548 --> 00:05:32,507 This is John. 47 00:05:32,509 --> 00:05:33,627 Leave a message. 48 00:05:35,109 --> 00:05:35,870 John. 49 00:05:38,349 --> 00:05:39,309 This is Dad. 50 00:05:41,870 --> 00:05:44,790 I uh, just wanted to say that I love you. 51 00:05:46,670 --> 00:05:47,707 There's so many things that I wish 52 00:05:47,709 --> 00:05:50,466 I could've done differently, John. 53 00:05:50,468 --> 00:05:52,949 If I could do it, I'd do it all over again. 54 00:05:55,669 --> 00:05:57,748 I've got a lot of regrets in my life, John. 55 00:05:59,589 --> 00:06:01,188 But you aren't one of them. 56 00:06:03,788 --> 00:06:05,306 Don't let it consume you, John. 57 00:06:06,908 --> 00:06:08,667 - Harder. - You can stop it, John. 58 00:06:09,669 --> 00:06:10,867 Harder. 59 00:06:10,869 --> 00:06:12,706 Don't let it torment you, John. 60 00:06:13,948 --> 00:06:14,709 Harder. 61 00:06:15,588 --> 00:06:16,506 But that last one drew blood. 62 00:06:16,508 --> 00:06:18,068 I said harder, God dammit. 63 00:06:22,149 --> 00:06:24,309 Don't let it consume you like it did me, John. 64 00:06:31,589 --> 00:06:33,146 Don't let it win. 65 00:09:13,269 --> 00:09:16,068 Today we come together before God in grief 66 00:09:17,510 --> 00:09:19,629 as we acknowledge the loss of Richard Davenport. 67 00:09:20,830 --> 00:09:23,228 May the winds guide his spirit in peace. 68 00:09:57,589 --> 00:09:58,308 John? 69 00:10:02,390 --> 00:10:03,109 Liz. 70 00:10:04,228 --> 00:10:05,549 I'm so sorry. 71 00:10:07,310 --> 00:10:08,030 Yeah, me too. 72 00:10:11,870 --> 00:10:13,667 He was a really great man, John. 73 00:10:13,669 --> 00:10:15,749 And he loved you so much. 74 00:10:19,188 --> 00:10:20,629 All I ever brought him was pain. 75 00:10:22,670 --> 00:10:23,429 John. 76 00:10:24,948 --> 00:10:26,947 Liz, this is Jack Harper, 77 00:10:26,949 --> 00:10:28,267 and he's a long time family friend. 78 00:10:28,269 --> 00:10:29,067 Hi. 79 00:10:29,069 --> 00:10:30,266 Elizabeth Carlisle. 80 00:10:30,268 --> 00:10:31,787 I've heard a lot about you, Elizabeth. 81 00:10:31,789 --> 00:10:33,306 I'm pleased to finally meet you. 82 00:10:33,308 --> 00:10:35,507 Though I wish it was under better circumstances. 83 00:10:35,509 --> 00:10:36,230 Yeah, me too. 84 00:10:37,629 --> 00:10:41,267 Uh, John, if you need a friend to talk to, 85 00:10:41,269 --> 00:10:43,426 um, don't hesitate to call me. 86 00:10:43,428 --> 00:10:46,467 Okay? 87 00:10:46,469 --> 00:10:47,230 I'll see you. 88 00:10:49,109 --> 00:10:49,867 It's good to meet you. 89 00:10:49,869 --> 00:10:50,630 Same here. 90 00:10:54,189 --> 00:10:55,430 How you holdin' up, John? 91 00:10:57,708 --> 00:10:59,628 I feel like my life is out of control. 92 00:11:01,069 --> 00:11:03,626 John, I know this really isn't the place to discuss this. 93 00:11:03,628 --> 00:11:04,667 They're trying to bring in someone 94 00:11:04,669 --> 00:11:06,468 from the studios to run Davencorp. 95 00:11:07,949 --> 00:11:10,108 Sons of bitches, this is my father's company. 96 00:11:10,110 --> 00:11:11,108 I know, I know. 97 00:11:11,110 --> 00:11:12,266 You're my attorney. 98 00:11:12,268 --> 00:11:13,466 Can't you do anything? 99 00:11:14,389 --> 00:11:16,467 Look, it's complicated, John. 100 00:11:16,469 --> 00:11:19,147 Honestly, your behavior this past year hasn't helped things. 101 00:11:19,149 --> 00:11:21,948 They've ordered a psychological evaluation on you. 102 00:11:21,950 --> 00:11:23,548 They think I'm insane. 103 00:11:23,550 --> 00:11:24,466 Insane? 104 00:11:24,468 --> 00:11:25,347 No. 105 00:11:25,349 --> 00:11:26,349 Maybe overburdened. 106 00:11:28,188 --> 00:11:28,950 You agree. 107 00:11:30,388 --> 00:11:33,429 Look, I just need you to play along on this one, okay? 108 00:11:34,829 --> 00:11:36,027 Yeah, right. 109 00:11:36,029 --> 00:11:36,788 Thank you. 110 00:11:45,469 --> 00:11:47,787 Hi, I'm Dr. Madison. 111 00:11:47,789 --> 00:11:50,347 It's nice to meet you, Mr. Davenport. 112 00:11:50,349 --> 00:11:52,108 Mr. Davenport was my father. 113 00:11:52,110 --> 00:11:52,947 Call me John. 114 00:11:52,949 --> 00:11:54,669 Oh, of course, John. 115 00:11:55,868 --> 00:11:58,186 So, I presume you know why you're here today. 116 00:11:58,188 --> 00:11:59,067 Yeah. 117 00:11:59,069 --> 00:12:00,187 Now that my father's passed, 118 00:12:00,189 --> 00:12:03,228 the board of my family's company 119 00:12:03,230 --> 00:12:05,668 wants to prove I'm not mentally fit to run it. 120 00:12:05,670 --> 00:12:07,469 And you are here to prove I'm insane. 121 00:12:08,550 --> 00:12:09,747 That's a very critical outlook, John. 122 00:12:09,749 --> 00:12:11,786 I'm simply here to evaluate your mental state. 123 00:12:11,788 --> 00:12:13,349 Hm. Right. 124 00:12:15,270 --> 00:12:16,029 Okay. 125 00:12:18,309 --> 00:12:21,308 When you're by yourself in a quiet space, 126 00:12:21,310 --> 00:12:23,668 what kinds of thoughts run through your head? 127 00:12:23,670 --> 00:12:27,189 Peaceful fields, trees and mountains 128 00:12:29,908 --> 00:12:30,866 babbling brooks. 129 00:12:30,868 --> 00:12:32,106 You're not making this very easy. 130 00:12:32,108 --> 00:12:34,826 I'm very sorry to inconvenience you. 131 00:12:34,828 --> 00:12:36,066 You see, my father is dead 132 00:12:36,068 --> 00:12:37,789 and my own company wants me exiled. 133 00:12:38,710 --> 00:12:39,828 Only reason I'm here is 'cause 134 00:12:39,830 --> 00:12:42,069 I care about the employees at Davencorp. 135 00:12:43,390 --> 00:12:46,467 But you, you won't be satisfied 136 00:12:46,469 --> 00:12:47,787 'til I give you something that 137 00:12:47,789 --> 00:12:50,909 you can twist and bend and prove their case. 138 00:12:52,469 --> 00:12:53,669 Get your pen ready, doc. 139 00:12:55,789 --> 00:13:00,707 Every night I dream of people dying all around me, 140 00:13:00,709 --> 00:13:02,148 of them being tortured to death. 141 00:13:03,309 --> 00:13:04,950 I have daydreams so real that, 142 00:13:06,509 --> 00:13:07,308 that they terrify me. 143 00:13:08,750 --> 00:13:10,268 I hear people calling to me but 144 00:13:10,270 --> 00:13:12,070 I can't understand what they're saying. 145 00:13:13,508 --> 00:13:15,629 I see the pursuit of wealth and ungodly riches and, 146 00:13:17,068 --> 00:13:19,230 and the neglect of human life that comes along with it. 147 00:13:20,590 --> 00:13:22,470 I see madness, doctor. 148 00:13:23,989 --> 00:13:25,426 John, this sounds like a self admission 149 00:13:25,428 --> 00:13:26,666 that you're not fit to run a company 150 00:13:26,668 --> 00:13:27,868 - that's... - No. 151 00:13:27,870 --> 00:13:29,427 No, it's not. 152 00:13:29,429 --> 00:13:30,268 It's a warning. 153 00:13:32,309 --> 00:13:34,106 That neither you or the board 154 00:13:34,108 --> 00:13:36,067 understand what they're dealing with. 155 00:13:36,069 --> 00:13:37,429 Davencorp is my legacy. 156 00:13:39,028 --> 00:13:39,828 It's in my bloodline. 157 00:13:41,869 --> 00:13:44,467 It's my curse. 158 00:13:44,469 --> 00:13:45,230 Curse? 159 00:13:47,629 --> 00:13:48,709 You wouldn't understand. 160 00:13:52,989 --> 00:13:54,107 All right, well, 161 00:13:54,109 --> 00:13:55,267 we'll skip the preliminary questions. 162 00:13:55,269 --> 00:13:56,588 I appreciate you listening to me, doctor. 163 00:13:57,789 --> 00:14:04,027 I'm gonna take some time off from Davencorp. 164 00:14:10,829 --> 00:14:12,628 Jack, this is John. 165 00:14:14,669 --> 00:14:16,947 I wanna say thank you for everything you've done 166 00:14:16,949 --> 00:14:21,749 for Davencorp, for me, and for my father. 167 00:14:24,669 --> 00:14:27,390 The board will want answers for my actions. 168 00:14:30,110 --> 00:14:33,908 You tell 'em whatever you like. 169 00:14:33,909 --> 00:14:35,070 Tell 'em I'm the devil. 170 00:14:56,710 --> 00:14:58,627 In yet another stunning development 171 00:14:58,629 --> 00:15:00,988 the already troubled Davenport family, 172 00:15:00,990 --> 00:15:03,067 Johnathan Davenport, heir apparent 173 00:15:03,069 --> 00:15:05,187 to the media giant, Davencorp, 174 00:15:05,189 --> 00:15:07,466 is being accused of forcing a young woman 175 00:15:07,468 --> 00:15:11,186 to engage in explicit sadomasochistic sexual acts. 176 00:15:11,188 --> 00:15:13,667 The timing of these allegations do not help 177 00:15:13,669 --> 00:15:15,627 the already beleaguered Davencorp, 178 00:15:15,629 --> 00:15:17,547 the media conglomerate who's business 179 00:15:17,549 --> 00:15:19,748 holdings include television networks, 180 00:15:19,750 --> 00:15:21,187 film and entertainment studies, 181 00:15:21,189 --> 00:15:22,667 and internet providers, 182 00:15:22,669 --> 00:15:26,227 is poised to become the largest media giant in the world. 183 00:15:26,229 --> 00:15:28,747 The shocking suicide of Davencorp's CEO, 184 00:15:28,749 --> 00:15:31,226 Richard Davenport, has left the company 185 00:15:31,228 --> 00:15:33,587 potentially vulnerable to a hostile takeover. 186 00:15:33,589 --> 00:15:36,146 Officials have not commented on the allegations 187 00:15:36,148 --> 00:15:39,108 and Johnathan Davenport could not be reached for comment. 188 00:15:47,709 --> 00:15:48,708 Hey, John. 189 00:15:50,790 --> 00:15:52,108 Can I come in? 190 00:15:52,110 --> 00:15:53,707 Yeah, uh, are you okay? 191 00:15:53,709 --> 00:15:56,909 Yeah, I just needed someone to talk to. 192 00:15:58,310 --> 00:16:00,426 Okay, do you want some coffee? 193 00:16:00,428 --> 00:16:01,587 Uh, no, no. 194 00:16:01,589 --> 00:16:02,349 Thanks, I'm fine. 195 00:16:03,589 --> 00:16:04,547 Going somewhere? 196 00:16:04,549 --> 00:16:05,787 Uh, yeah. 197 00:16:05,789 --> 00:16:07,267 I'm actually going on a business trip. 198 00:16:07,269 --> 00:16:08,867 So... 199 00:16:08,869 --> 00:16:14,907 Uh, so, I saw the news about you and that girl. 200 00:16:14,909 --> 00:16:16,427 Old habits die hard. 201 00:16:16,429 --> 00:16:18,870 Yeah, and stupid habits harm you and others around you. 202 00:16:21,268 --> 00:16:22,827 What are you doing, John? 203 00:16:22,829 --> 00:16:24,229 I thought you stopped that shit after we broke up. 204 00:16:25,990 --> 00:16:27,229 Are you gonna lose Davencorp? 205 00:16:29,069 --> 00:16:30,110 Looks like it. 206 00:16:31,309 --> 00:16:34,147 They uh, ordered a psych evaluation. 207 00:16:34,149 --> 00:16:34,909 Shit. 208 00:16:37,988 --> 00:16:40,789 Hey, uh, you wanna see something really cool? 209 00:16:42,750 --> 00:16:43,906 Sure. 210 00:16:43,908 --> 00:16:47,627 I think you'll really like it. Come here. 211 00:16:47,629 --> 00:16:51,986 Look at these. 212 00:16:53,669 --> 00:16:55,910 They remind me of what you used to do in college. 213 00:16:57,830 --> 00:17:00,667 So twisted, but so brilliant. 214 00:17:02,148 --> 00:17:03,226 They're fascinating. 215 00:17:03,228 --> 00:17:04,387 Yeah. 216 00:17:04,389 --> 00:17:06,027 Uh, his name's Jorge Escamilla. 217 00:17:06,029 --> 00:17:07,428 One of my dad's business associates 218 00:17:07,430 --> 00:17:09,788 sent me these from South America. 219 00:17:09,790 --> 00:17:12,107 Apparently, he was somewhere in the Amazon 220 00:17:12,109 --> 00:17:14,348 surrounded by a bunch of violent revolutionaries. 221 00:17:15,429 --> 00:17:17,947 He's an absolute diamond in the rough. 222 00:17:19,708 --> 00:17:20,627 John? 223 00:17:21,908 --> 00:17:22,669 John. 224 00:17:23,630 --> 00:17:24,590 John! 225 00:17:25,868 --> 00:17:26,828 We gotta find him. 226 00:17:28,429 --> 00:17:32,107 Uh, yeah, that's why I'm leaving on Monday to go find him. 227 00:17:32,109 --> 00:17:33,548 There's no we on this one, John. 228 00:17:35,549 --> 00:17:37,748 - You're going alone? - Mm-hm. 229 00:17:37,750 --> 00:17:39,107 Oh, Liz, that's way too dangerous. 230 00:17:39,109 --> 00:17:41,587 Yeah, things get way outta control when we're together. 231 00:17:41,589 --> 00:17:43,229 I have to do this alone. 232 00:17:44,829 --> 00:17:47,108 Liz, I... 233 00:17:47,110 --> 00:17:49,587 I gotta figure out what the hell's goin' on in my head. 234 00:17:49,589 --> 00:17:52,270 Something consumed my father. 235 00:17:53,349 --> 00:17:56,267 And it's trying to do the same to me. 236 00:17:56,269 --> 00:17:57,547 I'm not gonna figure anything out here 237 00:17:57,549 --> 00:17:59,226 with everyone out for my blood or my money. 238 00:17:59,228 --> 00:18:01,747 Well, shit, I wanna help you. 239 00:18:01,749 --> 00:18:03,788 I really do, but I can lose everything 240 00:18:03,790 --> 00:18:04,667 if I don't start selling again. 241 00:18:04,669 --> 00:18:05,710 I know. 242 00:18:06,949 --> 00:18:08,388 Liz, I need this. 243 00:18:16,270 --> 00:18:17,309 I know this, uh, 244 00:18:18,589 --> 00:18:20,226 I know this art dealer, Carlos, 245 00:18:20,228 --> 00:18:21,426 who lives down there. 246 00:18:21,428 --> 00:18:23,147 Um, he's actually helping me find Jorge 247 00:18:23,149 --> 00:18:26,428 in exchange for owning the collection after the first run. 248 00:18:26,430 --> 00:18:29,748 Um, I'll call him and see if 249 00:18:29,750 --> 00:18:31,268 I can get your travel plans arranged. 250 00:18:31,270 --> 00:18:33,430 - Oh my god, Liz, I love... - John, save it. 251 00:18:34,749 --> 00:18:38,027 Save it for when you really mean it. 252 00:18:38,029 --> 00:18:39,707 Fair enough. 253 00:18:39,709 --> 00:18:42,427 Just please don't make me regret it. 254 00:18:42,429 --> 00:18:44,069 I won't. I promise. 255 00:19:04,430 --> 00:19:05,548 I hope your flight was good, Liz. 256 00:19:05,550 --> 00:19:06,827 This is a very nice place. 257 00:19:06,829 --> 00:19:08,550 You come at a good time of the year. 258 00:19:10,630 --> 00:19:11,550 Welcome to Peru. 259 00:19:18,069 --> 00:19:18,909 This is so beautiful. 260 00:19:28,709 --> 00:19:29,866 You will see in a minute 261 00:19:29,868 --> 00:19:32,107 some of my best mercenaries. 262 00:19:32,109 --> 00:19:33,069 Oh, there comes one. 263 00:19:34,190 --> 00:19:35,028 Who is that? 264 00:19:35,030 --> 00:19:35,749 Carlotta. 265 00:19:37,428 --> 00:19:39,388 She's my best mercenary. 266 00:19:39,390 --> 00:19:41,946 She's very good at what she does. 267 00:19:41,948 --> 00:19:44,267 She protects me, and she will protect you. 268 00:19:44,269 --> 00:19:45,667 And she will help find your artist, 269 00:19:45,669 --> 00:19:47,267 no matter where he's at. 270 00:19:47,269 --> 00:19:48,826 If he were anywhere, I'd go anywhere to find him. 271 00:19:48,828 --> 00:19:49,669 He's amazing. 272 00:20:10,789 --> 00:20:13,106 Ah, this is my wife, Maria. 273 00:20:13,108 --> 00:20:14,387 Maria! 274 00:20:14,389 --> 00:20:16,067 Come greet our guests. 275 00:20:34,629 --> 00:20:35,788 You're so beautiful. 276 00:20:35,790 --> 00:20:36,988 Thank you. 277 00:20:36,990 --> 00:20:38,586 This is Elizabeth Carlisle, 278 00:20:38,588 --> 00:20:40,308 the curator from Los Angeles 279 00:20:40,310 --> 00:20:43,387 seeking Jorge Escamilla. 280 00:20:43,389 --> 00:20:44,789 And this is Johnathon Davenport. 281 00:20:45,950 --> 00:20:48,027 You're both very brave to come out here 282 00:20:48,029 --> 00:20:49,028 at such a dangerous time. 283 00:20:50,548 --> 00:20:51,988 Perhaps it's a little too dangerous 284 00:20:51,990 --> 00:20:54,868 for an art collector to build his throne. 285 00:20:54,870 --> 00:20:57,588 This house was actually built on the exact spot 286 00:20:57,590 --> 00:21:00,146 where the Spanish Conquistadors had a fort. 287 00:21:00,148 --> 00:21:03,107 Unfortunately, this is where many atrocious acts 288 00:21:03,109 --> 00:21:06,747 were committed against the Incan empires in the name of God. 289 00:21:06,749 --> 00:21:07,589 Inquisition. 290 00:21:09,309 --> 00:21:10,707 Yes. 291 00:21:10,709 --> 00:21:12,307 This was built to show what 292 00:21:12,309 --> 00:21:15,307 human beings are capable of creating, 293 00:21:15,309 --> 00:21:19,667 out of that, which was used to destroy. 294 00:21:21,429 --> 00:21:22,950 Carlos, Shiniki's here. 295 00:21:24,428 --> 00:21:25,667 Who's Shiniki? 296 00:21:25,669 --> 00:21:28,748 A shaman, or a witch doctor if you prefer. 297 00:21:28,750 --> 00:21:31,187 He is my best contact in the jungle, 298 00:21:31,189 --> 00:21:32,346 and the guide to your artist. 299 00:21:32,348 --> 00:21:33,467 Ah. 300 00:21:33,469 --> 00:21:34,549 A witch doctor. 301 00:21:36,189 --> 00:21:39,226 Sounds ominous. 302 00:21:57,029 --> 00:21:59,907 Señor Volkov. 303 00:22:05,829 --> 00:22:08,947 Let me present Elizabeth Carlisle. 304 00:22:08,949 --> 00:22:09,707 So lovely. 305 00:22:09,709 --> 00:22:10,746 Ah, thank you. 306 00:22:10,748 --> 00:22:12,707 And Johnathon Davenport. 307 00:22:12,709 --> 00:22:13,587 Pleasure. 308 00:22:13,589 --> 00:22:15,547 Nice to meet you, mi amigo. 309 00:22:15,549 --> 00:22:16,989 We're seeking Jorge Escamilla. 310 00:22:18,230 --> 00:22:19,427 Can you help us? 311 00:22:19,429 --> 00:22:20,269 Jorge Escamilla? 312 00:22:21,349 --> 00:22:23,107 I've heard of this man. 313 00:22:23,109 --> 00:22:24,388 My tribe, they've talked about him. 314 00:22:24,390 --> 00:22:27,190 He lives deep in rebel territory. 315 00:22:28,349 --> 00:22:30,107 I do not want to risk going to the mountains 316 00:22:30,109 --> 00:22:31,787 unless we're certain of finding him. 317 00:22:31,789 --> 00:22:36,827 Señor, this information is good. 318 00:22:36,829 --> 00:22:38,667 Seems that your artist is in the heart 319 00:22:38,669 --> 00:22:41,467 of where the rebels run their cocaine. 320 00:22:41,469 --> 00:22:43,827 Maybe it's best we'll let my men find him. 321 00:22:43,829 --> 00:22:46,587 Oh, but Carlos, that's no fun. 322 00:22:46,589 --> 00:22:48,786 It's much more dramatic if we can discover him, 323 00:22:48,788 --> 00:22:50,267 fly him out of the country. 324 00:22:50,269 --> 00:22:51,467 They'll help him with his career 325 00:22:51,469 --> 00:22:53,229 and give me legitimacy in the art world. 326 00:22:57,309 --> 00:22:58,787 Okay, then. 327 00:22:58,789 --> 00:23:01,548 Tomorrow, you all go on your treasure hunt. 328 00:23:17,308 --> 00:23:22,147 I uh, I just wanted to say that I love you. 329 00:23:22,149 --> 00:23:23,428 There's so many things that I wish 330 00:23:23,430 --> 00:23:24,988 I could've done differently, John. 331 00:23:26,429 --> 00:23:28,189 And if I could do it, I'd do it all over again. 332 00:23:30,348 --> 00:23:32,548 Hey. 333 00:23:32,549 --> 00:23:33,347 Everything good? 334 00:23:33,349 --> 00:23:34,109 Yeah. 335 00:23:38,388 --> 00:23:40,066 You sure? 336 00:23:40,068 --> 00:23:42,028 Yeah. 337 00:23:42,030 --> 00:23:43,707 I'm sorry I crashed your little party. 338 00:23:43,709 --> 00:23:44,468 Nah. 339 00:23:45,669 --> 00:23:47,467 It's okay, you can't really help yourself sometimes. 340 00:23:52,388 --> 00:23:53,668 It's wonderful, isn't it? 341 00:23:57,310 --> 00:23:58,069 Hey. 342 00:23:59,190 --> 00:24:00,427 Is that the Southern Cross? 343 00:24:00,429 --> 00:24:01,346 Yeah. 344 00:24:01,348 --> 00:24:03,667 Ah. 345 00:24:03,669 --> 00:24:08,466 Yeah, it's beautiful. 346 00:24:08,468 --> 00:24:09,267 Liz. 347 00:24:09,269 --> 00:24:10,029 Mm. 348 00:24:13,509 --> 00:24:16,387 I am so sorry that I hurt you in the past. 349 00:24:16,389 --> 00:24:17,626 - You don't... - John. 350 00:24:17,628 --> 00:24:19,749 No, it, funny thing about the past is um, 351 00:24:21,590 --> 00:24:26,227 you don't always know quite where you left it. 352 00:24:26,229 --> 00:24:26,988 John. 353 00:24:29,109 --> 00:24:29,868 John, it's fine. 354 00:24:37,629 --> 00:24:39,347 - He tried to, he tried to... - John. 355 00:24:39,349 --> 00:24:41,107 - John... - No, he tried to help me, 356 00:24:41,109 --> 00:24:41,867 - but I... - Look at me. 357 00:24:41,869 --> 00:24:43,267 I wasn't listening. 358 00:24:43,269 --> 00:24:43,987 - And I wouldn't listen to you. - Stop, stop, John. 359 00:24:43,989 --> 00:24:46,348 John, look at me. 360 00:24:46,349 --> 00:24:48,068 You have a choice. 361 00:24:49,109 --> 00:24:50,986 Okay? 362 00:24:50,988 --> 00:24:52,427 You're fine. 363 00:24:56,629 --> 00:24:57,788 Do this for your dad. 364 00:24:59,389 --> 00:25:00,148 Do it for you. 365 00:25:17,110 --> 00:25:17,948 A gun for you, señor. 366 00:25:17,950 --> 00:25:18,946 No, thanks. 367 00:25:18,948 --> 00:25:19,868 I got my own. 368 00:25:19,870 --> 00:25:20,626 Okay. 369 00:25:20,628 --> 00:25:21,508 I don't get one? 370 00:25:21,510 --> 00:25:22,787 If you're attacked and caught, 371 00:25:22,789 --> 00:25:23,707 it is much better that they see you 372 00:25:23,709 --> 00:25:25,787 as an object of desire, not a threat. 373 00:25:25,789 --> 00:25:28,067 Your death will be simply that way. 374 00:25:28,069 --> 00:25:29,189 Yeah, no shit. 375 00:25:33,229 --> 00:25:35,787 There is 200 pounds in the back seat. 376 00:25:35,789 --> 00:25:37,186 Make sure it finds the right home 377 00:25:37,188 --> 00:25:39,469 while you're out there looking for fairytales. 378 00:26:30,629 --> 00:26:32,906 Let my people leave in peace, 379 00:26:32,908 --> 00:26:34,228 the shaman pleaded. 380 00:26:34,230 --> 00:26:37,949 But beasts cannot be lived when dragons walk the earth. 381 00:26:39,389 --> 00:26:41,867 When dragons walk the earth. 382 00:27:41,348 --> 00:27:46,069 How many more must I slaughter, shaman... 383 00:27:48,829 --> 00:27:51,429 before I get my answer? 384 00:27:52,670 --> 00:27:57,347 Where is the city of gold? 385 00:27:57,349 --> 00:28:00,267 I will take you. 386 00:28:00,269 --> 00:28:01,029 Take me? 387 00:28:02,589 --> 00:28:04,547 Take me where? 388 00:28:04,549 --> 00:28:05,589 El Dorado. 389 00:28:32,908 --> 00:28:36,068 Run, but he will still follow you. 390 00:28:37,470 --> 00:28:41,109 From our blood, war shall consume these lands. 391 00:28:42,310 --> 00:28:45,348 May the gods poison your blood, 392 00:28:45,350 --> 00:28:49,428 that infects you, your sons, and their sons 393 00:28:49,430 --> 00:28:51,748 for generations to come. 394 00:28:52,989 --> 00:28:54,630 Now there is only one. 395 00:28:55,949 --> 00:28:58,549 But soon there will be none. 396 00:29:36,629 --> 00:29:39,306 Shiniki, how long until we reach Jorge? 397 00:29:39,308 --> 00:29:42,986 At this pace, we should reach him by tomorrow. 398 00:29:42,988 --> 00:29:45,110 His temple is just past these mountains. 399 00:29:47,190 --> 00:29:49,067 It's almost night, mi amigos. 400 00:29:49,069 --> 00:29:50,267 Let's set up camp. 401 00:29:50,269 --> 00:29:51,789 Good. I gotta piss. 402 00:30:18,989 --> 00:30:20,468 John, this is Dad. 403 00:30:22,949 --> 00:30:28,188 I uh, I just wanted to say that I love you. 404 00:30:41,350 --> 00:30:43,347 Quiet. 405 00:30:43,349 --> 00:30:45,348 Shiniki, what is that? 406 00:30:45,350 --> 00:30:48,306 Listen. 407 00:30:48,308 --> 00:30:49,587 John. 408 00:30:49,589 --> 00:30:51,347 - We stay here. - John! 409 00:30:51,349 --> 00:30:52,627 - There's so many things - John. 410 00:30:52,629 --> 00:30:53,989 that I wish I could've done differently, John. 411 00:30:54,830 --> 00:30:56,187 - John, - if I could 412 00:30:56,189 --> 00:30:57,227 - Thank God you're okay. - I'd do it all over again. 413 00:30:57,229 --> 00:30:58,547 Do you hear that? 414 00:30:58,549 --> 00:30:59,666 - But you... - Liz, wait. 415 00:30:59,668 --> 00:31:00,429 Shit. 416 00:31:01,869 --> 00:31:02,629 Liz! 417 00:31:03,429 --> 00:31:04,830 Hey, bring them back, Vic. 418 00:31:06,229 --> 00:31:09,427 Americans. 419 00:31:25,069 --> 00:31:26,067 - Liz! - Americans... 420 00:31:26,069 --> 00:31:27,308 Will you hold on? 421 00:31:27,310 --> 00:31:28,507 - John, he's saying help. - Stop! 422 00:31:28,509 --> 00:31:29,866 We don't know what's down there. 423 00:31:29,868 --> 00:31:31,107 Vic: What are you doing! 424 00:31:31,109 --> 00:31:32,347 Liz! 425 00:31:32,349 --> 00:31:33,067 Liz, wait. 426 00:31:33,069 --> 00:31:34,267 John, shut up. 427 00:31:34,269 --> 00:31:35,186 - Hey. - Don't get too close. 428 00:31:35,950 --> 00:31:37,187 Hey. 429 00:31:37,189 --> 00:31:38,626 Don't get close. 430 00:31:39,510 --> 00:31:40,146 John: No. 431 00:31:40,148 --> 00:31:41,387 No, n-n-no-no. 432 00:31:41,389 --> 00:31:43,307 - Get down, get down. - Do as, do as they say. 433 00:31:43,309 --> 00:31:44,148 - Putting it down. - Drop the gun! 434 00:31:44,150 --> 00:31:45,110 - Drop your gun! - John. 435 00:31:46,630 --> 00:31:48,906 Don't hurt her. (whimpers. 436 00:31:48,908 --> 00:31:50,147 Okay. 437 00:31:50,149 --> 00:31:51,588 Okay, okay. 438 00:31:56,230 --> 00:31:57,107 John. 439 00:31:57,109 --> 00:31:58,227 Liz, it's okay. 440 00:31:58,229 --> 00:32:00,108 What do we do with them? 441 00:32:00,110 --> 00:32:01,709 I get the girl first. 442 00:32:02,908 --> 00:32:03,669 No. 443 00:32:06,029 --> 00:32:08,587 - She's mine. - Stop it! 444 00:32:09,710 --> 00:32:11,067 - Ow. - Stop it, you son of a bitch! 445 00:34:04,910 --> 00:34:05,669 It's okay. 446 00:34:19,909 --> 00:34:21,147 She okay? 447 00:34:21,149 --> 00:34:22,266 Yeah, she's just a little shaken. 448 00:34:22,268 --> 00:34:23,906 She'll be all right. 449 00:34:23,908 --> 00:34:26,148 Carlotta, thanks for saving us. 450 00:34:26,150 --> 00:34:27,550 It's what I'm paid to do. 451 00:34:28,389 --> 00:34:30,067 You don't like me, do you? 452 00:34:30,069 --> 00:34:31,388 I just do what I'm told. 453 00:34:31,390 --> 00:34:34,346 If I were paid to kill you, I would. 454 00:34:36,789 --> 00:34:37,506 John, this isn't safe. 455 00:34:37,508 --> 00:34:40,507 Let's go back. 456 00:34:40,509 --> 00:34:42,467 It's too dangerous to go back now. 457 00:34:42,469 --> 00:34:44,307 We push forward. 458 00:34:44,309 --> 00:34:45,587 Get in. 459 00:36:04,468 --> 00:36:06,108 We're looking for Jorge Escamilla. 460 00:36:07,748 --> 00:36:09,548 We've been expecting you, my friend. 461 00:36:19,869 --> 00:36:23,786 These ruins are where the Spanish Conquistadors had a fort. 462 00:36:23,788 --> 00:36:25,668 Unfortunately, the committed several 463 00:36:25,670 --> 00:36:28,147 atrocities against the Incans in the name of God. 464 00:36:28,149 --> 00:36:29,588 The Inquisition. 465 00:36:29,590 --> 00:36:31,150 Yes, the Inquisition. 466 00:36:41,989 --> 00:36:42,749 Americans! 467 00:36:44,788 --> 00:36:45,588 Esta bien. 468 00:36:59,669 --> 00:37:01,189 What in the world? 469 00:37:03,509 --> 00:37:06,028 Bones of our brothers who have passed on. 470 00:37:08,269 --> 00:37:09,270 Señor Escamilla. 471 00:37:11,269 --> 00:37:12,469 Señor Escamilla. 472 00:37:16,749 --> 00:37:17,510 Si. 473 00:37:19,670 --> 00:37:21,509 That is so beautiful. 474 00:37:22,829 --> 00:37:23,707 Thank you, miss. 475 00:37:23,709 --> 00:37:25,188 But it is far from finished. 476 00:37:25,190 --> 00:37:26,548 Oh good, you speak english. 477 00:37:26,550 --> 00:37:29,667 Uh, I am a long time admirer of your work, 478 00:37:29,669 --> 00:37:32,148 eve though I've only seen a few examples. 479 00:37:32,150 --> 00:37:34,826 It's amazing. 480 00:37:34,828 --> 00:37:35,947 Thank you, miss. 481 00:37:35,949 --> 00:37:37,187 Uh, please forgive me. 482 00:37:37,189 --> 00:37:39,028 I'm Elizabeth Carlisle, 483 00:37:39,030 --> 00:37:41,826 and this is Johnathon Davenport. 484 00:37:41,828 --> 00:37:44,508 Pleased to meet you. 485 00:37:44,510 --> 00:37:46,270 Pleased to meet you, Mr. Davenport. 486 00:37:48,389 --> 00:37:49,150 Call me John. 487 00:37:50,789 --> 00:37:51,629 And call me Liz. 488 00:37:53,150 --> 00:37:56,226 Uh, Jorge, I own an art gallery in Los Angeles. 489 00:37:56,228 --> 00:37:58,507 And John and I have come to Peru 490 00:37:58,509 --> 00:38:01,668 for the sole reason that we admire your work greatly. 491 00:38:01,670 --> 00:38:03,947 We wanna introduce you and your art to the world. 492 00:38:03,949 --> 00:38:05,470 I am very flattered but, 493 00:38:06,508 --> 00:38:07,587 I am just a simple carver. 494 00:38:07,589 --> 00:38:09,628 I have had no formal education. 495 00:38:09,630 --> 00:38:11,227 And that's why you're so special. 496 00:38:11,229 --> 00:38:14,667 That's why your work is so fresh and exciting. 497 00:38:14,669 --> 00:38:16,107 Where do you get your inspiration? 498 00:38:16,109 --> 00:38:18,828 I have long been fascinated by the way 499 00:38:18,830 --> 00:38:20,870 human beings treat those over whom they have power. 500 00:38:21,269 --> 00:38:23,587 I get my inspiration from books on the Inquisition 501 00:38:23,589 --> 00:38:26,069 and other records of human atrocities. 502 00:38:27,550 --> 00:38:30,748 Your friend is looking at one of those books now. 503 00:38:32,550 --> 00:38:34,268 John, don't be rude. 504 00:38:34,270 --> 00:38:35,349 Come talk to Jorge. 505 00:38:38,189 --> 00:38:38,950 Sorry. 506 00:38:40,709 --> 00:38:41,670 That book... 507 00:38:43,429 --> 00:38:44,470 It's very interesting. 508 00:38:45,829 --> 00:38:48,148 Jorge, we can arrange for you 509 00:38:48,150 --> 00:38:50,907 to have your own show in Los Angeles in a month 510 00:38:50,909 --> 00:38:52,906 if you come back with us. 511 00:38:52,908 --> 00:38:53,867 I'll make you famous. 512 00:38:53,869 --> 00:38:55,186 I am not interested in fame. 513 00:38:55,188 --> 00:38:57,267 But it's not just the fame, it's the fortune. 514 00:38:57,269 --> 00:38:58,188 You could help your family with 515 00:38:58,190 --> 00:38:59,390 the money that you'd earn. 516 00:39:02,709 --> 00:39:07,067 I have not family. 517 00:39:07,069 --> 00:39:09,227 You really got him now, Liz. 518 00:39:10,109 --> 00:39:14,108 Jorge, wait. 519 00:39:16,869 --> 00:39:18,308 Jorge, wait. 520 00:39:18,310 --> 00:39:19,548 Please, miss. 521 00:39:19,550 --> 00:39:20,828 I do not wish to discuss this further with you. 522 00:39:20,830 --> 00:39:22,587 Jorge, what about your people? 523 00:39:22,589 --> 00:39:24,389 You can now bring them out of poverty. 524 00:39:25,509 --> 00:39:27,387 My wife and my children were killed 525 00:39:27,389 --> 00:39:30,707 in front of my eyes by the revolutionaries, Del Luminoso. 526 00:39:30,709 --> 00:39:32,467 My people did nothing to stop it. 527 00:39:32,469 --> 00:39:35,506 Too consumed by their own fears. 528 00:39:35,508 --> 00:39:37,067 Sorry, I didn't know that, Jorge. 529 00:39:37,069 --> 00:39:38,067 You don't. 530 00:39:38,069 --> 00:39:39,627 You also don't have any idea of the danger 531 00:39:39,629 --> 00:39:41,866 you have put myself and your friends in by coming here. 532 00:39:41,868 --> 00:39:44,789 Please, be gone by sunrise. 533 00:39:56,869 --> 00:39:59,386 You are face-to-face with evil. 534 00:39:59,388 --> 00:40:00,109 Who was he? 535 00:40:01,550 --> 00:40:04,948 Francisco Palma Asturias. 536 00:40:04,950 --> 00:40:08,469 A conquistador with the Inquisition against the Incas. 537 00:40:10,269 --> 00:40:13,907 I feel as though I've seen him before. 538 00:40:13,909 --> 00:40:15,628 Hm, I hope not. 539 00:40:15,630 --> 00:40:17,627 He is the devil. 540 00:40:17,629 --> 00:40:19,507 Is this man so much worse than the others 541 00:40:19,509 --> 00:40:21,788 that call him the devil? 542 00:40:24,509 --> 00:40:26,427 I don't know who you are, 543 00:40:26,429 --> 00:40:28,466 and I don't know what you believe, 544 00:40:28,468 --> 00:40:31,589 but I can sense something is wrong. 545 00:40:32,790 --> 00:40:34,509 All I can tell you is this. 546 00:40:35,628 --> 00:40:39,987 The heart of evil is selfish. 547 00:40:39,989 --> 00:40:44,307 It's possible to become lost in your desires, 548 00:40:44,309 --> 00:40:48,628 blind to the answers that lie before you. 549 00:41:04,149 --> 00:41:05,708 We're making a mistake staying here. 550 00:41:05,710 --> 00:41:08,587 Those Americans won't leave without that artist. 551 00:41:08,589 --> 00:41:09,907 Do they wanna leave without their artist 552 00:41:09,909 --> 00:41:11,188 or without their lives? 553 00:41:13,710 --> 00:41:16,229 I hope your shot is as sharp as your tongue. 554 00:41:17,468 --> 00:41:18,549 We're not alone. 555 00:42:29,589 --> 00:42:30,826 What if we've come this entire way 556 00:42:30,828 --> 00:42:32,548 and he doesn't wanna come back with us? 557 00:42:32,550 --> 00:42:34,308 You realize that he's in huge danger here, right? 558 00:42:34,310 --> 00:42:36,747 We could kidnap him. 559 00:42:36,749 --> 00:42:38,347 John, I'm being serious. 560 00:42:38,349 --> 00:42:39,947 Shiniki, he doesn't wanna come back with us. 561 00:42:39,949 --> 00:42:42,466 Well, Americans selling visions of grandeur, 562 00:42:42,468 --> 00:42:45,267 they have not had the best track record here. 563 00:42:45,269 --> 00:42:46,907 Okay, so any advice. 564 00:42:46,909 --> 00:42:48,829 Have you thought about kidnapping him? 565 00:42:51,069 --> 00:42:53,508 I'm happy that you all seem to think this is a game. 566 00:42:53,510 --> 00:42:54,230 Thank you. 567 00:42:55,430 --> 00:42:57,667 American girls, my friend. 568 00:42:57,669 --> 00:42:58,870 They're very determined. 569 00:43:00,629 --> 00:43:02,188 You have no idea. 570 00:44:05,269 --> 00:44:06,148 John. 571 00:44:07,828 --> 00:44:08,589 John. 572 00:44:09,749 --> 00:44:11,948 John. 573 00:44:11,949 --> 00:44:12,710 John. 574 00:44:14,508 --> 00:44:15,270 John. 575 00:44:17,070 --> 00:44:17,828 John. 576 00:44:29,949 --> 00:44:31,869 Are you afraid to take risks? 577 00:45:08,428 --> 00:45:12,468 Pizarro is a damned fool. 578 00:45:12,470 --> 00:45:14,230 We've come so far for so little. 579 00:45:16,070 --> 00:45:18,866 Pizarro has taken 24 tons of gold 580 00:45:18,868 --> 00:45:20,468 and silver in the name of Spain. 581 00:45:20,470 --> 00:45:23,666 That is good for the name of Spain, 582 00:45:23,668 --> 00:45:28,467 but what about the name of Francisco Asturias? 583 00:45:28,469 --> 00:45:29,508 You are jealous, my friend. 584 00:45:34,908 --> 00:45:39,708 That gold was taken on the blades of our swords. 585 00:45:41,909 --> 00:45:46,709 And yet, we leave with no more than when we left Spain. 586 00:45:49,868 --> 00:45:50,668 He has a point. 587 00:45:52,790 --> 00:45:57,348 I have a wife and son in Spain. 588 00:45:57,350 --> 00:46:01,389 They are sick of sprinkling herbs and spices 589 00:46:02,710 --> 00:46:07,510 on the rats that they catch in my home. 590 00:46:08,310 --> 00:46:09,027 So, what are you gonna do? 591 00:46:09,029 --> 00:46:09,830 Steal from Pizarro? 592 00:46:27,389 --> 00:46:31,426 I am not a thief. 593 00:46:37,630 --> 00:46:40,749 I am a conqueror. 594 00:46:47,308 --> 00:46:50,748 I will take El Dorado. 595 00:46:52,668 --> 00:46:53,548 You believe the native's lies? 596 00:46:53,550 --> 00:46:56,468 Every lie starts with truth. 597 00:46:56,470 --> 00:47:00,870 The both of you, you will help me find which it is. 598 00:47:03,710 --> 00:47:05,266 And if we refuse? 599 00:47:11,748 --> 00:47:14,309 Oh, but you won't. 600 00:47:48,710 --> 00:47:49,827 Hey. 601 00:47:49,829 --> 00:47:50,868 All right? 602 00:47:50,870 --> 00:47:52,229 Yeah, I'm fine. 603 00:48:20,349 --> 00:48:21,070 John? 604 00:48:24,509 --> 00:48:29,269 John! 605 00:48:41,629 --> 00:48:44,186 John! 606 00:48:55,309 --> 00:48:56,708 Jorge, we have to get you outta here. 607 00:48:56,710 --> 00:48:58,707 I told you this is happening because you came here. 608 00:48:58,709 --> 00:48:59,508 Focus. 609 00:48:59,510 --> 00:49:00,707 She's not your enemy. 610 00:49:00,709 --> 00:49:01,548 Liz! 611 00:49:01,550 --> 00:49:02,670 John, where were you? 612 00:49:06,870 --> 00:49:08,148 They stole our vehicles. 613 00:49:08,150 --> 00:49:09,188 We're outnumbered. 614 00:49:09,190 --> 00:49:10,428 - Which way outta here! - I know a back route. 615 00:49:10,430 --> 00:49:11,307 I'll show you all. 616 00:49:11,309 --> 00:49:12,068 Go! 617 00:49:12,070 --> 00:49:13,146 I'll hold them off! 618 00:49:13,148 --> 00:49:14,150 Go! All of you! 619 00:49:16,549 --> 00:49:18,027 You are coming with us. 620 00:49:18,029 --> 00:49:18,787 No, my friend. 621 00:49:18,789 --> 00:49:19,707 We, we knew this. 622 00:49:19,709 --> 00:49:21,069 You couldn't hide here forever. 623 00:49:22,188 --> 00:49:22,947 Beware of John. 624 00:49:22,949 --> 00:49:24,387 I've seen into his soul. 625 00:49:24,389 --> 00:49:25,548 He's the one. 626 00:49:25,550 --> 00:49:26,269 Go, go. 627 00:49:41,669 --> 00:49:44,949 Ashes to ashes, dust to dust. 628 00:49:59,829 --> 00:50:00,868 Where are they? 629 00:50:03,988 --> 00:50:04,989 Beyond your reach. 630 00:50:13,309 --> 00:50:15,507 And will you do to me like you did 631 00:50:15,509 --> 00:50:16,869 to the rest of his family? 632 00:50:18,309 --> 00:50:19,070 No. 633 00:50:21,428 --> 00:50:22,189 Worse. 634 00:51:16,029 --> 00:51:17,588 My friend. 635 00:51:17,590 --> 00:51:20,748 It is unwise for you to tread forward alone. 636 00:51:20,750 --> 00:51:21,949 We can offer you protection. 637 00:51:23,389 --> 00:51:24,627 With a group like this? 638 00:51:24,629 --> 00:51:26,507 I suppose something will happen soon. 639 00:51:26,509 --> 00:51:27,628 At the very least, one of them 640 00:51:27,630 --> 00:51:29,467 will shoot himself in the foot. 641 00:51:34,350 --> 00:51:37,107 It doesn't seem like you have much respect for us. 642 00:51:37,109 --> 00:51:38,387 I respect real soldiers. 643 00:51:38,389 --> 00:51:40,907 But I have seen mercenaries like you before. 644 00:51:40,909 --> 00:51:43,947 Where I am going, you would be devoured whole. 645 00:51:43,949 --> 00:51:46,828 Is that you what you think, artist? 646 00:51:46,830 --> 00:51:49,269 It's what I know, butcher. 647 00:51:50,909 --> 00:51:53,388 You wanna leave, then leave. 648 00:51:53,390 --> 00:51:54,549 One less mouth to feed. 649 00:51:59,429 --> 00:52:00,188 Let's go. 650 00:52:02,829 --> 00:52:04,589 Hey, Jorge. 651 00:52:05,910 --> 00:52:06,947 Jorge, wait! 652 00:52:06,949 --> 00:52:08,747 Haven't you Americans caused enough bloodshed? 653 00:52:08,749 --> 00:52:10,147 We came here so what happened tonight 654 00:52:10,149 --> 00:52:11,707 wouldn't happen to you. 655 00:52:11,709 --> 00:52:13,587 Your story and your art needs 656 00:52:13,589 --> 00:52:15,229 to be shared with the world, Jorge. 657 00:52:17,550 --> 00:52:24,187 The dragon in your paintings... 658 00:52:24,189 --> 00:52:25,947 Yes? 659 00:52:25,949 --> 00:52:27,549 Why is it so prominent in your work? 660 00:52:28,989 --> 00:52:31,746 It is the mark of Francisco Palma Asturias, 661 00:52:31,748 --> 00:52:32,509 the Inquisitor. 662 00:52:35,230 --> 00:52:36,666 You're honoring a madman? 663 00:52:36,668 --> 00:52:37,707 What are we talking about? 664 00:52:37,709 --> 00:52:38,706 Honor? 665 00:52:38,708 --> 00:52:39,469 No. 666 00:52:42,350 --> 00:52:44,467 Francisco Palma Asturias was one of the grand inquisitors 667 00:52:44,469 --> 00:52:46,427 of the Incan people under Pizarro. 668 00:52:46,429 --> 00:52:47,990 You are familiar with the history? 669 00:52:51,109 --> 00:52:52,706 Not only did Asturias torture 670 00:52:52,708 --> 00:52:54,626 and murder many of the Incan people, 671 00:52:54,628 --> 00:52:56,228 but he also killed my father. 672 00:52:56,230 --> 00:52:57,107 How is that possible? 673 00:52:57,109 --> 00:52:58,587 That was centuries ago. 674 00:52:58,589 --> 00:52:59,788 The soul of the living is passed on 675 00:52:59,790 --> 00:53:01,947 to the next generation at death. 676 00:53:01,949 --> 00:53:03,827 It is eternal, unbroken, 677 00:53:03,829 --> 00:53:05,827 with a memory of past good and evil. 678 00:53:05,829 --> 00:53:09,387 Passed on through the bloodline? 679 00:53:09,389 --> 00:53:10,627 Yes. 680 00:53:10,629 --> 00:53:12,627 Asturias befriended the shaman of my ancestral tribe, 681 00:53:12,629 --> 00:53:14,507 a man who foolishly believed that Asturias 682 00:53:14,509 --> 00:53:17,387 would spare his people if he give him what he desire. 683 00:53:17,389 --> 00:53:19,827 But Asturias betray him, butchering his people 684 00:53:19,829 --> 00:53:21,909 before turning his blade on the shaman himself. 685 00:53:23,109 --> 00:53:24,627 The shaman use his last breath to put 686 00:53:24,629 --> 00:53:26,667 a curse on Asturias's soul, 687 00:53:26,669 --> 00:53:29,149 forever condemning his lineage to eternal torment. 688 00:53:30,550 --> 00:53:33,986 What was it Asturias desired? 689 00:53:33,988 --> 00:53:35,469 The location of El Dorado. 690 00:53:36,909 --> 00:53:38,627 The lost city of gold? 691 00:53:38,629 --> 00:53:40,187 Well, that's what the Spaniards called it. 692 00:53:40,189 --> 00:53:43,430 But it means much, much more than that. 693 00:53:44,349 --> 00:53:48,348 Isn't that right, my friend? 694 00:53:48,350 --> 00:53:49,707 El Dorado is a sacred place where 695 00:53:49,709 --> 00:53:51,588 anything you wish will come to reality. 696 00:53:52,869 --> 00:53:55,266 You guys can't possibly believe that. 697 00:53:55,268 --> 00:53:56,988 Asturias believed in it, 698 00:53:56,990 --> 00:53:58,268 enough to slaughter a nation. 699 00:53:59,629 --> 00:54:01,986 Escamilla believes in it, 700 00:54:01,988 --> 00:54:04,510 enough to pursue it for seven years. 701 00:54:06,030 --> 00:54:07,110 Is this true, Jorge? 702 00:54:09,350 --> 00:54:10,626 Do you know how it feels to 703 00:54:10,628 --> 00:54:12,546 watch your loved one bleed to death in your arms, 704 00:54:12,548 --> 00:54:14,548 powerless to save her as she whispers 705 00:54:14,550 --> 00:54:15,869 your name in her dying breath? 706 00:54:17,870 --> 00:54:19,067 Do you know the madness that plagues you 707 00:54:19,069 --> 00:54:20,589 in the days, months, and years after? 708 00:54:22,389 --> 00:54:23,708 If not, then you will never understand 709 00:54:23,710 --> 00:54:25,748 the sacrifice that one is willing to make. 710 00:54:26,909 --> 00:54:27,990 I cannot come to America with you. 711 00:54:32,868 --> 00:54:36,307 We'll help you. 712 00:54:36,308 --> 00:54:37,747 What? 713 00:54:37,749 --> 00:54:40,990 We'll help you find El Dorado. 714 00:54:45,348 --> 00:54:46,588 But you have to help her. 715 00:54:48,309 --> 00:54:50,189 She came a long way to find you, Jorge. 716 00:54:53,909 --> 00:55:00,027 Who are you, Johnathon Davenport? 717 00:55:00,029 --> 00:55:03,628 Someone who also knows what it feels like to... 718 00:55:03,630 --> 00:55:05,549 to be haunted by the death of a loved one. 719 00:55:12,908 --> 00:55:17,468 You are very persuasive. 720 00:55:17,470 --> 00:55:18,748 I guess I have little to lose 721 00:55:18,750 --> 00:55:20,508 except some of my independence, huh? 722 00:55:20,510 --> 00:55:21,627 Oh my God. 723 00:55:21,629 --> 00:55:22,907 Thank you, Jorge. 724 00:55:22,909 --> 00:55:23,629 Oh. 725 00:55:24,988 --> 00:55:26,506 I promise you won't regret this. 726 00:55:29,270 --> 00:55:30,986 I suggest that we keep this pursuit 727 00:55:30,988 --> 00:55:34,907 of El Dorado a secret from our trigger happy friends, huh? 728 00:55:59,668 --> 00:56:02,026 The dragon has returned my love, 729 00:56:02,028 --> 00:56:05,028 for my revenge and your resurrection. 730 00:56:55,710 --> 00:57:05,827 Kirk! 731 00:57:05,829 --> 00:57:06,588 Rebels again? 732 00:57:08,389 --> 00:57:12,268 Possibly. 733 00:57:12,269 --> 00:57:13,987 John, I think that we should turn back. 734 00:57:13,989 --> 00:57:15,147 No. 735 00:57:15,149 --> 00:57:16,588 No way, I'm staying to help Jorge. 736 00:57:16,590 --> 00:57:17,348 Help him what? 737 00:57:17,350 --> 00:57:18,108 Find El Dorado? 738 00:57:21,269 --> 00:57:22,349 Kirk! 739 00:57:23,748 --> 00:57:24,549 It is useless. 740 00:57:25,590 --> 00:57:27,026 There's no sign of the him. 741 00:57:27,028 --> 00:57:28,666 It's possible he was eaten by a jaguar, 742 00:57:28,668 --> 00:57:29,428 Kirk! 743 00:57:29,430 --> 00:57:30,708 or a puma. 744 00:57:30,710 --> 00:57:32,427 The jungle is very hungry. 745 00:57:32,429 --> 00:57:33,626 Bullshit. 746 00:57:33,628 --> 00:57:35,146 You and I both know this ain't no puma. 747 00:57:35,148 --> 00:57:36,347 I've often wondered about how 748 00:57:36,349 --> 00:57:39,509 paranoia sets in, before death. 749 00:57:45,749 --> 00:57:46,508 Kirk! 750 00:57:55,989 --> 00:58:01,746 Back to base! 751 00:58:13,629 --> 00:58:14,667 You and I both know that you 752 00:58:14,669 --> 00:58:15,948 can't bring people back from the dead. 753 00:58:15,950 --> 00:58:18,347 Yeah, but what if the dead can bring 754 00:58:18,349 --> 00:58:20,187 themselves back through the living? 755 00:58:20,189 --> 00:58:21,627 What? 756 00:58:21,629 --> 00:58:23,269 You know those nightmares I have? 757 00:58:24,350 --> 00:58:26,146 - Yeah. - Becoming more and more clear 758 00:58:26,148 --> 00:58:28,107 since I've gotten to Peru. 759 00:58:28,109 --> 00:58:29,029 What do you mean? 760 00:58:31,149 --> 00:58:32,787 I feel like something's trying to warn me. 761 00:58:32,789 --> 00:58:34,307 Warn you about what? 762 00:58:34,309 --> 00:58:36,466 Let's go! 763 00:59:12,548 --> 00:59:14,908 What are you gonna do? 764 00:59:14,910 --> 00:59:22,227 Look at this. 765 00:59:22,229 --> 00:59:23,588 I wanna help you. 766 00:59:23,590 --> 00:59:25,989 Do you know what it takes to kill somebody, my friend? 767 00:59:27,430 --> 00:59:28,548 I know what it takes to live. 768 00:59:34,829 --> 00:59:36,946 John, what are you doing? 769 00:59:36,948 --> 00:59:38,187 I'll be alright. 770 00:59:48,150 --> 00:59:49,706 Oh, it's hot. 771 00:59:49,708 --> 00:59:50,948 It's so hot. 772 00:59:52,149 --> 00:59:54,187 Oh, it's caliente. 773 00:59:54,189 --> 00:59:55,307 Ooh-hoo-hoo. 774 00:59:55,309 --> 00:59:56,628 Oh, that lucky. 775 01:00:00,869 --> 01:00:01,628 Very nice. 776 01:00:16,429 --> 01:00:17,508 Gun down! 777 01:00:27,308 --> 01:00:30,307 Where are my seeds, mi amigo? 778 01:00:30,309 --> 01:00:32,870 With your mother in hell. 779 01:00:34,828 --> 01:00:35,909 Don't be stupid, boy. 780 01:00:37,708 --> 01:00:40,467 For you and your men, do the right thing. 781 01:00:48,189 --> 01:00:52,749 Ash to ash, dust to dust. 782 01:01:04,390 --> 01:01:09,468 Say hi to my mommy. 783 01:01:16,029 --> 01:01:17,188 Shit! 784 01:01:35,869 --> 01:01:36,587 Come on. 785 01:02:12,709 --> 01:02:15,147 What's the matter, huh? 786 01:02:15,149 --> 01:02:19,028 Never kill anybody before? 787 01:02:19,030 --> 01:02:19,789 Come on. 788 01:02:21,828 --> 01:02:23,067 Come one! 789 01:02:23,069 --> 01:02:24,307 Right now! Do it! 790 01:02:24,309 --> 01:02:25,868 Come on! 791 01:02:25,870 --> 01:02:27,227 You can't do it. 792 01:02:27,229 --> 01:02:28,867 You can't do it. 793 01:02:28,869 --> 01:02:32,347 Shoot me! 794 01:02:32,349 --> 01:02:34,748 Carlos Volkov comes here with you 795 01:02:34,750 --> 01:02:36,588 and kills all of my brothers! 796 01:02:36,590 --> 01:02:38,068 Kills everybody! 797 01:02:38,070 --> 01:02:39,588 Fuck you! 798 01:02:39,590 --> 01:02:40,427 Fuck Volkov. 799 01:03:06,669 --> 01:03:08,427 You don't know what I've seen! 800 01:03:08,429 --> 01:03:09,429 Do you! 801 01:03:10,349 --> 01:03:12,548 You forgot what you are. 802 01:03:14,550 --> 01:03:15,627 What are you waiting for! 803 01:03:15,629 --> 01:03:17,506 I got nothing left! 804 01:03:19,469 --> 01:03:21,188 Listen to me, John. 805 01:03:25,789 --> 01:03:26,548 John! 806 01:04:02,990 --> 01:04:04,027 Hey, Alonzo. 807 01:04:04,029 --> 01:04:05,308 What the hell are we doing out here 808 01:04:05,310 --> 01:04:06,866 fighting? 809 01:04:06,868 --> 01:04:09,267 Mr. Carlos is gonna be paying our asses overtime for his. 810 01:04:09,269 --> 01:04:11,666 Yeah, I'm telling you, man. 811 01:04:11,668 --> 01:04:12,947 I'm gonna work overtime on the 812 01:04:12,949 --> 01:04:14,787 - American girl, brother. - Ooh. 813 01:04:14,789 --> 01:04:16,427 Muy caliente. 814 01:04:34,790 --> 01:04:36,548 What is wrong, Elizabeth? 815 01:04:37,830 --> 01:04:38,869 Everything. 816 01:04:42,509 --> 01:04:43,747 I feel like everything that I've done 817 01:04:43,749 --> 01:04:45,507 since I've been here has been completely wrong 818 01:04:45,509 --> 01:04:49,869 since working with Carlos and bringing John, 819 01:04:51,629 --> 01:04:52,470 - and... - Me? 820 01:04:57,270 --> 01:05:03,387 No, definitely not you. 821 01:05:03,389 --> 01:05:04,188 Hey, Alonzo. 822 01:05:05,468 --> 01:05:06,946 Did you hear the white boy went crazy 823 01:05:06,948 --> 01:05:08,667 on that? 824 01:05:08,669 --> 01:05:11,066 I told you there's something off about him. 825 01:05:11,068 --> 01:05:13,467 That mother fucker needs Jesus. 826 01:05:13,469 --> 01:05:15,466 But I tell you what's even crazier. 827 01:05:15,468 --> 01:05:16,907 I used to run with those 828 01:05:16,909 --> 01:05:18,427 , and I swear to you 829 01:05:18,429 --> 01:05:20,908 I think we killed Jorge's wife back in the day. 830 01:05:20,910 --> 01:05:22,269 Crazy shit, right? 831 01:05:28,549 --> 01:05:29,309 Hey, Alonzo? 832 01:05:31,709 --> 01:05:32,748 Alonzo! 833 01:06:12,589 --> 01:06:20,306 You lost, American? 834 01:06:26,030 --> 01:06:27,469 What are you gonna do with that? 835 01:06:51,189 --> 01:06:52,750 What the hell are you doing? 836 01:07:25,508 --> 01:07:27,627 I heard what that rebel said. 837 01:07:27,629 --> 01:07:28,908 He said Volkov's name. 838 01:07:36,988 --> 01:07:40,068 As an artist, I must rely on my feelings to guide me. 839 01:07:40,070 --> 01:07:40,949 I always trust my soul. 840 01:07:44,390 --> 01:07:46,066 These trees, they speak to me, 841 01:07:46,068 --> 01:07:47,588 as do the mountains and the water. 842 01:07:52,269 --> 01:07:59,027 My soul tells me you have no need to worry. 843 01:07:59,029 --> 01:08:01,068 I uh, though you only drew inspiration 844 01:08:01,070 --> 01:08:02,630 from human atrocities. 845 01:08:20,789 --> 01:08:22,148 You bastard. 846 01:08:49,189 --> 01:08:50,506 Mi amigos. 847 01:08:50,508 --> 01:08:52,947 The mercenaries went back to Carlos with his transport. 848 01:08:52,949 --> 01:08:55,066 Come sunrise we head to El Dorado. 849 01:08:55,068 --> 01:08:56,269 Uh, excuse me, Jorge. 850 01:09:02,349 --> 01:09:04,348 I see you've woken the dragon. 851 01:09:04,350 --> 01:09:06,947 And he is very, very hungry. 852 01:09:06,949 --> 01:09:08,386 We must move quickly. 853 01:09:08,388 --> 01:09:10,347 He will only grow stronger. 854 01:09:10,349 --> 01:09:12,188 Our time is now, brother. 855 01:09:26,309 --> 01:09:27,750 John. 856 01:09:40,549 --> 01:09:41,827 John. 857 01:09:57,269 --> 01:09:59,147 John. 858 01:09:59,149 --> 01:10:01,347 John. 859 01:10:01,349 --> 01:10:02,109 John. 860 01:10:28,270 --> 01:10:31,629 The heart of evil is selfish. 861 01:10:32,910 --> 01:10:36,587 It's possible to become lost in your desires, 862 01:10:36,589 --> 01:10:40,869 blind to the answers that lie before you. 863 01:11:00,029 --> 01:11:02,626 Jorge Escamilla is a wanted man. 864 01:11:02,628 --> 01:11:05,468 He's not just an artist, my friend. 865 01:11:05,470 --> 01:11:08,347 Maybe he knows the way to El Dorado. 866 01:11:08,349 --> 01:11:10,669 I'm sorry, that's completely bullshit. 867 01:11:12,030 --> 01:11:13,548 Well, that information 868 01:11:13,550 --> 01:11:15,229 could be a little valuable. 869 01:11:16,669 --> 01:11:17,987 You know it's amazing the trouble 870 01:11:17,989 --> 01:11:21,350 you can get yourself into when you're looking for answers. 871 01:11:23,269 --> 01:11:24,706 We got lucky. 872 01:11:24,708 --> 01:11:28,426 For the first time in my life I have a clue 873 01:11:28,428 --> 01:11:30,949 about what's been tormenting me since I was a kid. 874 01:11:32,069 --> 01:11:36,067 I have a chance to figure out this curse. 875 01:11:36,069 --> 01:11:37,629 It's a chance my father never had. 876 01:12:13,388 --> 01:12:15,829 Oh, this is so beautiful. 877 01:12:20,349 --> 01:12:21,549 It's El Dorado. 878 01:12:27,229 --> 01:12:29,149 Johnathon! Join me! 879 01:12:38,589 --> 01:12:40,428 You seem like you've been here before. 880 01:12:41,590 --> 01:12:44,307 I have, seven years ago. 881 01:12:44,309 --> 01:12:45,746 I watched as my family was slaughtered 882 01:12:45,748 --> 01:12:46,988 in the name of sacrifice. 883 01:12:48,190 --> 01:12:49,307 What? 884 01:12:49,309 --> 01:12:50,468 It is not by coincidence that 885 01:12:50,470 --> 01:12:52,506 you are here, Johnathon Davenport. 886 01:12:52,508 --> 01:12:53,907 My tribe, as well as Shiniki's, 887 01:12:53,909 --> 01:12:56,307 have long known the location of El Dorado. 888 01:12:56,309 --> 01:12:59,346 And for far too long we have been hunted for this knowledge. 889 01:12:59,348 --> 01:13:02,506 But today we turn the tide. 890 01:13:02,508 --> 01:13:03,549 I don't understand. 891 01:13:05,030 --> 01:13:07,228 Seven years ago I was forced here by the rebels 892 01:13:07,230 --> 01:13:08,826 who sought to acquire power they could use 893 01:13:08,828 --> 01:13:11,266 to defeat a foreign presence in Peru. 894 01:13:11,268 --> 01:13:12,429 A Russian crime lord. 895 01:13:13,868 --> 01:13:15,750 Your friend, Carlos. 896 01:13:19,549 --> 01:13:21,067 I could not satisfy their wish 897 01:13:21,069 --> 01:13:22,748 as I was unaware that the land's sacred powers 898 01:13:22,750 --> 01:13:25,389 have been locked by the blood of Francisco Asturias. 899 01:13:26,509 --> 01:13:28,947 The Inquisitor. 900 01:13:28,949 --> 01:13:32,307 My family was butchered as punishment and inspiration 901 01:13:32,309 --> 01:13:35,027 to force me to find the bloodline of Asturias. 902 01:13:35,029 --> 01:13:36,068 For their greed and so that I could 903 01:13:36,070 --> 01:13:37,708 revive the powers of El Dorado and bring 904 01:13:37,710 --> 01:13:39,708 my family back from the dead. 905 01:13:39,710 --> 01:13:41,507 Shiniki has spent almost a decade 906 01:13:41,509 --> 01:13:46,268 researching you, your lineage, your lost love. 907 01:13:51,349 --> 01:13:53,666 How is this possible? 908 01:13:53,668 --> 01:13:56,067 Everything was calculated to raise the spirit 909 01:13:56,069 --> 01:13:58,468 of thee Inquisitor that's festered inside you, John! 910 01:13:59,989 --> 01:14:01,548 Do you think it was just a coincidence 911 01:14:01,550 --> 01:14:05,508 that you received that email of Jorge's paintings, 912 01:14:05,510 --> 01:14:09,070 or that you are seeing Asturias in your dreams! 913 01:14:10,828 --> 01:14:12,510 You have performed well, Johnathon 914 01:14:14,788 --> 01:14:16,910 slaying those who dare to stand in our way. 915 01:14:21,189 --> 01:14:22,388 No. 916 01:14:22,390 --> 01:14:23,267 You're coming into your destiny, 917 01:14:23,269 --> 01:14:23,986 - John! - No. 918 01:14:23,988 --> 01:14:25,626 The evil that we need! 919 01:14:25,628 --> 01:14:26,987 John, no! 920 01:14:26,989 --> 01:14:28,346 John! 921 01:14:30,189 --> 01:14:31,827 - You're crazy. - Finish your journey! 922 01:14:31,829 --> 01:14:32,866 It ends here, John! 923 01:14:32,868 --> 01:14:34,587 No, John! 924 01:14:34,589 --> 01:14:35,747 Shiniki, no. 925 01:14:35,749 --> 01:14:37,228 You are the direct descendant of 926 01:14:37,230 --> 01:14:38,948 Francisco Palma Asturias. 927 01:14:40,149 --> 01:14:40,909 No. 928 01:14:42,348 --> 01:14:45,870 Your life will be used to bring joy for so many, mi amigo! 929 01:14:48,190 --> 01:14:49,307 No. 930 01:14:49,309 --> 01:14:51,907 Your life for hers. 931 01:14:54,869 --> 01:14:56,348 Your life for hers! 932 01:14:59,709 --> 01:15:01,386 John! 933 01:15:04,589 --> 01:15:06,188 Your life for hers! 934 01:15:06,190 --> 01:15:12,387 I'll give it to you! 935 01:15:12,389 --> 01:15:13,149 Elizabeth. 936 01:15:22,109 --> 01:15:22,870 I love you. 937 01:15:34,188 --> 01:15:34,949 Do it! 938 01:15:54,150 --> 01:15:56,267 You have no idea, and I hope you never find out. 939 01:15:56,269 --> 01:15:58,066 Where is the city of gold? 940 01:15:58,068 --> 01:15:58,829 Gold! 941 01:16:00,230 --> 01:16:01,548 El Dorado. 942 01:16:01,550 --> 01:16:03,387 There's only one god. 943 01:16:03,389 --> 01:16:04,266 Me! 944 01:16:04,268 --> 01:16:05,507 Does this look like madness! 945 01:16:13,670 --> 01:16:14,430 John. 946 01:16:16,589 --> 01:16:17,549 This is Dad. 947 01:16:20,148 --> 01:16:26,107 Don't let it consume you, John. 948 01:16:26,109 --> 01:16:27,268 Don't let it consume you like it did me, John. 949 01:16:28,269 --> 01:16:30,589 Don't let it torment you, John. 950 01:16:32,229 --> 01:16:32,950 Please, John. 951 01:16:35,668 --> 01:16:37,148 Don't let it win. 952 01:16:38,549 --> 01:16:40,029 Don't let it win. 953 01:16:41,190 --> 01:16:42,429 Don't let it win. 954 01:16:44,389 --> 01:16:45,629 Don't let it win. 955 01:16:47,189 --> 01:16:50,866 Don't let it win. 956 01:16:50,868 --> 01:16:52,310 Don't let it win. 957 01:17:01,789 --> 01:17:03,708 Don't let it win. 958 01:17:04,469 --> 01:17:06,386 Don't let it win. 959 01:17:06,388 --> 01:17:08,347 Don't let it win. 960 01:17:08,349 --> 01:17:09,869 What have you done, John? 961 01:17:15,588 --> 01:17:16,469 What have you done? 962 01:17:17,390 --> 01:17:19,588 Don't let it win. 963 01:17:19,590 --> 01:17:21,429 We're dying, John. 964 01:17:23,749 --> 01:17:25,790 You've bartered our life for what? 965 01:17:27,628 --> 01:17:29,307 They were gonna kill Liz. 966 01:17:29,309 --> 01:17:30,668 Weakness killed Liz. 967 01:17:37,349 --> 01:17:38,390 John. 968 01:17:51,429 --> 01:17:54,709 You've made a fatal mistake, boy. 969 01:18:00,749 --> 01:18:02,829 You've already let it win. 970 01:18:03,989 --> 01:18:07,269 The desire for those to bath in our blood. 971 01:18:08,870 --> 01:18:11,068 You failed her. 972 01:18:11,070 --> 01:18:14,546 Just like your father failed to strike down his enemies. 973 01:18:14,548 --> 01:18:15,788 What enemies? 974 01:18:17,309 --> 01:18:18,590 You know absolutely nothing. 975 01:18:20,509 --> 01:18:21,230 Wait. 976 01:18:24,229 --> 01:18:26,987 Help me. 977 01:18:26,989 --> 01:18:30,027 Help me to destroy my enemies. 978 01:18:30,029 --> 01:18:31,508 Why? 979 01:18:31,510 --> 01:18:34,026 What do I get in return? 980 01:18:34,028 --> 01:18:35,427 What do you want? 981 01:18:35,429 --> 01:18:37,949 It was never about gold, John. 982 01:18:39,830 --> 01:18:41,029 It was about power, 983 01:18:42,989 --> 01:18:46,468 the power to ensure my legacy was long protected, 984 01:18:46,470 --> 01:18:50,469 to ensure my legacy reigned throughout the generations. 985 01:18:51,589 --> 01:18:52,549 Their blood, John. 986 01:18:53,869 --> 01:18:55,307 Not ours. 987 01:18:55,309 --> 01:19:03,346 Then help me, and I will give you rebirth. 988 01:19:03,348 --> 01:19:05,629 Death is only the beginning. 989 01:19:23,788 --> 01:19:27,268 My god is thirsty for treasure. 990 01:19:29,630 --> 01:19:32,790 Not water, shaman. 991 01:19:34,310 --> 01:19:38,629 The treasure that you seek is all around you, Spaniard. 992 01:19:40,469 --> 01:19:45,270 But before you can take from the gods, you must give. 993 01:19:46,988 --> 01:19:48,228 Give what? 994 01:19:50,028 --> 01:19:50,789 Life. 995 01:20:03,909 --> 01:20:05,547 Forgive me. 996 01:20:17,149 --> 01:20:24,787 Bath your desires in the blood, Spaniard. 997 01:20:58,669 --> 01:21:00,547 Gold! 998 01:21:00,549 --> 01:21:02,547 Gold! 999 01:21:16,069 --> 01:21:18,188 You have done well, shaman. 1000 01:21:22,028 --> 01:21:26,147 My god is pleased. 1001 01:21:26,149 --> 01:21:29,749 I am very, very pleased. 1002 01:21:37,269 --> 01:21:42,787 Now let my people leave in peace. 1003 01:21:47,428 --> 01:21:50,467 May the gods poison your blood that 1004 01:21:50,469 --> 01:21:55,269 infects you and your sons and their sons 1005 01:21:56,429 --> 01:21:59,788 for generations to come until there are none. 1006 01:22:01,589 --> 01:22:05,269 There's only one god, old man. 1007 01:22:07,790 --> 01:22:10,948 Me! 1008 01:22:10,950 --> 01:22:14,627 After seven years, give me what I desire! 1009 01:22:14,629 --> 01:22:17,107 Give me my family back! 1010 01:23:27,349 --> 01:23:29,227 What is happening, shaman! 1011 01:23:29,229 --> 01:23:30,868 Why isn't it working! 1012 01:23:32,989 --> 01:23:35,028 It needs more than his blood! 1013 01:23:35,030 --> 01:23:36,550 It needs his flesh! 1014 01:24:24,069 --> 01:24:25,266 Asturias. 1015 01:24:25,268 --> 01:24:27,587 Has you hunger for gold not been satisfied? 1016 01:24:27,589 --> 01:24:28,707 You've taken enough to feed your family 1017 01:24:28,709 --> 01:24:29,826 for generations to come. 1018 01:24:29,828 --> 01:24:30,989 Stop this madness. 1019 01:24:33,989 --> 01:24:35,426 Madness? 1020 01:24:35,428 --> 01:24:38,429 Does this look like madness! 1021 01:24:40,389 --> 01:24:41,907 Another. 1022 01:24:41,909 --> 01:24:42,669 Enough. 1023 01:24:44,029 --> 01:24:46,228 Why not wish for a mountain of gold and call it? 1024 01:24:46,230 --> 01:24:50,590 I prefer to earn my pieces. 1025 01:24:54,030 --> 01:24:55,748 Bring me the next. 1026 01:24:57,789 --> 01:24:59,947 Why don't you go back to Pizarro? 1027 01:24:59,949 --> 01:25:03,029 I need conquerors, not cowards! 1028 01:25:15,908 --> 01:25:17,946 The pretty one. 1029 01:25:17,948 --> 01:25:20,908 Oh, the pretty one. 1030 01:25:20,910 --> 01:25:23,270 I, I will have to think, 1031 01:25:24,469 --> 01:25:28,468 to think of something grand for your death. 1032 01:25:28,470 --> 01:25:29,388 Yes. 1033 01:25:35,069 --> 01:25:36,548 Get her! 1034 01:25:40,708 --> 01:25:41,469 Get her! 1035 01:25:46,068 --> 01:25:48,549 I will use her blood to save me. 1036 01:25:54,308 --> 01:25:55,069 Get her! 1037 01:26:06,789 --> 01:26:09,389 Are you prepared to take risks? 1038 01:26:10,669 --> 01:26:13,667 Yes. 1039 01:26:13,669 --> 01:26:15,508 You are the Conquistador. 1040 01:26:16,989 --> 01:26:19,067 You are the Inquisitor! 1041 01:26:25,790 --> 01:26:28,507 The bastard's spirit is trying to protect itself. 1042 01:26:39,509 --> 01:26:41,067 Finish him! 1043 01:26:51,949 --> 01:26:53,829 I only want my family! 1044 01:26:57,029 --> 01:26:57,787 John! 1045 01:26:57,789 --> 01:26:59,427 John, no! 1046 01:26:59,429 --> 01:27:00,387 John! John! 1047 01:27:00,389 --> 01:27:01,187 John, no! 1048 01:27:01,949 --> 01:27:03,067 Look at me, John! 1049 01:27:03,069 --> 01:27:05,028 This is not you! 1050 01:27:05,030 --> 01:27:06,427 This is not you. 1051 01:27:06,429 --> 01:27:07,268 Look at me. 1052 01:27:12,830 --> 01:27:15,106 You know you don't have to do this. 1053 01:27:15,108 --> 01:27:19,388 John. 1054 01:27:19,390 --> 01:27:20,867 I love you. 1055 01:27:20,869 --> 01:27:23,347 I love you. 1056 01:27:23,349 --> 01:27:24,748 Okay. 1057 01:27:27,468 --> 01:27:29,346 Don't do this, John. 1058 01:28:35,628 --> 01:28:38,627 Earlier this morning the board of directors of Davencorp 1059 01:28:38,629 --> 01:28:40,348 moved to appoint Michael Streeter, 1060 01:28:40,350 --> 01:28:42,507 board member and industry insider, 1061 01:28:42,509 --> 01:28:45,148 to the position of CEO of Davencorp. 1062 01:28:45,150 --> 01:28:47,348 The move was made after a two week absence 1063 01:28:47,350 --> 01:28:50,987 of Johnathon Davenport, son of the late Richard Davenport 1064 01:28:50,989 --> 01:28:53,426 and heir apparent to the media giant. 1065 01:28:53,428 --> 01:28:55,787 Johnathon Davenport's attorney, Jack Harper, 1066 01:28:55,789 --> 01:28:57,946 commented to reporters that Mr. Davenport 1067 01:28:57,948 --> 01:29:00,668 is doing well and taking some time off 1068 01:29:00,670 --> 01:29:02,506 following the death of his father. 1069 01:29:02,508 --> 01:29:05,590 Jared Martin, 6K News, Los Angeles. 1070 01:29:41,989 --> 01:29:43,748 Johnny. 1071 01:29:43,750 --> 01:29:45,706 Look how big you've grown. 1072 01:29:45,708 --> 01:29:46,629 So, so what's next now? 1073 01:29:47,788 --> 01:29:49,387 You gonna join your dad at uh, Davencorp? 1074 01:29:49,389 --> 01:29:52,107 Could be quite a legacy. 1075 01:29:52,109 --> 01:29:53,747 Hey, I just want him happy, you know? 1076 01:29:53,749 --> 01:29:56,307 That's the meaning of life, right? 1077 01:29:58,349 --> 01:30:00,188 He was a really great man, John. 1078 01:30:00,190 --> 01:30:02,947 And he loved you so much. 1079 01:30:02,949 --> 01:30:04,949 I've got a lot of regrets in my life, John. 1080 01:30:06,828 --> 01:30:08,468 But you aren't one of them. 1081 01:30:14,508 --> 01:30:16,947 John. 1082 01:30:16,949 --> 01:30:17,710 Hey. 1083 01:30:19,629 --> 01:30:20,909 - John. - I uh... 1084 01:30:24,069 --> 01:30:25,709 I just wanted to say, John, that... 1085 01:30:28,309 --> 01:30:29,429 That I love you. 1086 01:31:00,868 --> 01:31:03,547 - Hey, hun. - Hey, honey. 1087 01:31:04,708 --> 01:31:05,469 Ah. 1088 01:31:06,589 --> 01:31:08,229 Señor Volkov, we must speak. 1089 01:31:12,149 --> 01:31:16,066 What do you want to speak to me about? 1090 01:31:16,068 --> 01:31:17,229 Your cocoa fields. 1091 01:31:23,669 --> 01:31:27,947 I pay you well, shaman, to keep the piece. 1092 01:31:27,949 --> 01:31:30,066 Yes, well, it's not that easy to keep the piece 1093 01:31:30,068 --> 01:31:31,907 when you deal with revolutionaries, my friend. 1094 01:31:31,909 --> 01:31:33,908 Just go head and ask Jorge Escamilla. 1095 01:31:36,509 --> 01:31:37,707 Where did you get that? 1096 01:31:37,709 --> 01:31:41,067 Well, that information is very valuable. 1097 01:31:41,069 --> 01:31:42,709 Do not play games with us, shaman. 1098 01:31:46,790 --> 01:31:48,430 The legend is true. 1099 01:31:50,549 --> 01:31:52,706 Good things happen to those who are 1100 01:31:52,708 --> 01:31:57,667 faithful to my tribe. 1101 01:31:57,669 --> 01:32:02,427 I'm not a fool, Carlos. 1102 01:32:02,429 --> 01:32:04,430 My people have suffered too long. 1103 01:32:05,989 --> 01:32:07,190 We just need the protection. 1104 01:32:19,389 --> 01:32:21,947 Tomorrow, you will carry out 1105 01:32:21,949 --> 01:32:24,106 a new load of cocoa into the fields. 1106 01:32:24,108 --> 01:32:25,748 Do not fail me, shaman. 1107 01:32:30,829 --> 01:32:32,030 I can be trusted, Carlos. 1108 01:32:35,949 --> 01:32:37,149 Thank you for your time. 1109 01:32:53,909 --> 01:32:54,749 You okay? 1110 01:32:55,910 --> 01:32:57,148 Uh, no, not really. 1111 01:32:57,150 --> 01:32:59,988 There's um, a Russian drug lord scouring the earth for us. 1112 01:32:59,990 --> 01:33:02,027 Uh, a vindictive shaman who knows 1113 01:33:02,029 --> 01:33:04,067 more about us than we do ourselves. 1114 01:33:04,069 --> 01:33:06,307 Oh, you're possessed by a 15th century spirit, 1115 01:33:06,309 --> 01:33:07,668 and I killed a man in Peru. 1116 01:33:07,670 --> 01:33:09,549 And now I have to shut down my only. 1117 01:33:16,029 --> 01:33:17,268 At least you got me. 1118 01:33:20,749 --> 01:33:22,429 Why are we going to Mexico, again? 1119 01:33:24,749 --> 01:33:28,507 I found this in my father's office. 1120 01:33:28,509 --> 01:33:31,667 For that brief moment that I died in Peru... 1121 01:33:31,669 --> 01:33:32,427 Yeah. 1122 01:33:32,429 --> 01:33:33,189 I learned something. 1123 01:33:34,829 --> 01:33:36,668 Asturias didn't die at El Dorado. 1124 01:33:38,029 --> 01:33:38,989 He was reborn. 1125 01:33:52,431 --> 01:33:57,431 Subtitles by 75442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.