Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,647 --> 00:00:07,840
BEZ DOKAZA
Istinita priča
2
00:00:07,207 --> 00:00:09,380
Nadi drugog za
posao u Sanveliju.
3
00:00:13,687 --> 00:00:17,157
Nazovi Vilkinsa i traži
odgodu više od 15 dana.
4
00:00:17,607 --> 00:00:22,203
Kevine? Onaj iz taksija
jako liči na tvog brata Majka.
5
00:00:39,470 --> 00:00:41,117
Šta češ ti ovde?
- Ne znam.
6
00:00:41,367 --> 00:00:42,686
Bože...
7
00:00:44,527 --> 00:00:46,518
Zdravo, Keti.
- Zdravo, Majk. Kako si?
8
00:00:48,607 --> 00:00:51,410
Sendi Vilson. Moj brat, Majk.
9
00:00:51,247 --> 00:00:53,602
Zdravo. - Zdravo.
Drago mi je, Sendi.
10
00:00:53,847 --> 00:00:55,565
Upoznaču te sa svima.
11
00:00:56,287 --> 00:00:58,562
Linda Maloni, moj brat Majk.
12
00:00:58,687 --> 00:01:00,860
Linda Maloni.
13
00:01:01,647 --> 00:01:03,160
Merl Sorensen, moj brat.
14
00:01:03,287 --> 00:01:04,845
Zdravo. - Drago mi je.
15
00:01:05,470 --> 00:01:07,925
Gde je Bingta? -Moja
supruga je u Oregonu.
16
00:01:08,700 --> 00:01:10,441
Bio sam u Atlanti.
Vračam se sutra.
17
00:01:10,767 --> 00:01:14,965
Tebe dugo nisam video. Poželeo
sam da zagrlim mladeg brata.
18
00:01:17,470 --> 00:01:20,244
Posao dobro ide?
- Da ali moraš stalno da paziš.
19
00:01:20,607 --> 00:01:26,284
Inače se raspada
i trese na sve strane.
20
00:01:32,470 --> 00:01:34,380
Izvini.
- Baš si lepo bacio.
21
00:01:36,807 --> 00:01:38,320
Čuvaj se zmija.
22
00:01:40,207 --> 00:01:44,280
Kako je u Oregonu?
- Nije to Novi Meksiko.
23
00:01:49,767 --> 00:01:52,725
Zamerio sam se mnogima.
- Šta je još novo?
24
00:01:54,647 --> 00:01:59,402
Ovaj put je drugačije.
Moram da počistim stvar.
25
00:01:59,487 --> 00:02:01,603
Našao sam nešto
što nije u redu.
26
00:02:04,700 --> 00:02:05,884
Ozbiljno si mislio za zmije?
27
00:02:06,870 --> 00:02:08,396
Ubio sam tu jednu
pre tri nedelje.
28
00:02:08,727 --> 00:02:10,479
Dobro, loptica se izgubila.
29
00:02:11,607 --> 00:02:15,122
Moram da idem.
Da stignem na avion.
30
00:02:18,527 --> 00:02:20,279
Je I' sve u redu?
31
00:02:22,487 --> 00:02:25,877
Moram da se pozdravim s Keti.
- Ne, neka spava.
32
00:02:33,887 --> 00:02:37,960
Znate, svida mi se s tremom.
33
00:02:38,167 --> 00:02:40,681
Ova? -Da, tako je. - U redu.
34
00:02:40,807 --> 00:02:44,322
Kevine, poziv iz Oregona.
- Keti če preuzeti.
35
00:02:44,567 --> 00:02:47,286
Drži ih na čekanju. Važno je.
36
00:02:49,287 --> 00:02:51,596
Samo trenutak,
neču dugo. Hvala.
37
00:02:55,607 --> 00:02:58,121
Kevin Franke? -Da.
38
00:02:58,807 --> 00:03:02,322
Kevine, ovde Dik Peterson.
Ja sam zamenik direktora
39
00:03:02,407 --> 00:03:05,399
Kaznenog doma u Oregonu.
- Šta je bilo?
40
00:03:07,487 --> 00:03:12,515
Žao mi je što ti moram reči,
ali tvoj brat Majk je ubijen.
41
00:03:13,327 --> 00:03:15,841
Svi smo u šoku, Kevine.
42
00:03:17,287 --> 00:03:21,997
Njegovo telo je nadeno u
ponoč na mestu na kom radi.
43
00:03:22,127 --> 00:03:25,642
Uzbuna je počela ranije,
još oko osam,
44
00:03:25,727 --> 00:03:28,924
kada je na parkingu naden
njegov otključan auto.
45
00:03:29,327 --> 00:03:32,717
Pretražili smo celu zgradu,
ali ga tamo nismo našli.
46
00:03:34,470 --> 00:03:36,800
Verujemo da je ustreljen.
Tako sam barem čuo.
47
00:03:38,567 --> 00:03:41,957
Izgleda da je njegova supruga,
Bingta, otišla kod majke.
48
00:03:42,870 --> 00:03:43,839
Imaš li možda njen broj?
49
00:03:44,487 --> 00:03:47,365
Kevine, jesi li tamo?
50
00:03:51,967 --> 00:03:53,446
Kevine? -Da.
51
00:03:53,567 --> 00:03:55,558
Zdravo. Ja sam Džim Glajster.
Radio sam za tvog brata.
52
00:03:55,767 --> 00:03:59,396
Več smo doveli tvoga brata,
Peta. Jako mi je žao za ovo.
53
00:03:59,607 --> 00:04:01,598
Znate li šta se dogodilo?
54
00:04:01,727 --> 00:04:04,116
Jesu li ti rekli da je
izboden nožem pred zgradom?
55
00:04:04,367 --> 00:04:07,447
Čuo sam da je pogoden. - Ne,
mislim da je izboden sinoč
56
00:04:07,447 --> 00:04:09,278
oko sedam ili osam.
57
00:04:13,247 --> 00:04:14,919
Zagrli me jako.
58
00:04:24,247 --> 00:04:25,680
Guverner.
59
00:04:25,927 --> 00:04:28,760
Zdravo. Ja sam Nil.
Žao mi je, Bingta.
60
00:04:31,127 --> 00:04:34,199
Pet Franke. - Zdravo, Pet.
Moje saučešče. - Hvala.
61
00:04:34,327 --> 00:04:37,205
Onda si ti Kevin.
Žao mi je, Kevine.
62
00:04:37,407 --> 00:04:41,360
Ovo je Dejl Pen,
tužilac u okrugu Meriam.
63
00:04:44,447 --> 00:04:46,438
Sedite, molim vas.
64
00:04:52,367 --> 00:04:56,280
Želim da vam kažem koliko sam
pogoden Majkovom smrču.
65
00:04:56,807 --> 00:05:06,842
Država Oregon če učiniti
sve za vašu porodicu. Rado.
66
00:05:06,927 --> 00:05:11,125
Naglasio bih da se ne morate
da brinete zbog ovih troškova.
67
00:05:11,567 --> 00:05:16,830
Mi smo i državna vlada
i porodični posao.
68
00:05:16,167 --> 00:05:21,685
Verujte, učiničemo sve
da nademo počinioca.
69
00:05:23,567 --> 00:05:25,205
Mislite da je bio jedan?
70
00:05:27,167 --> 00:05:30,443
Dejl, reci ovim dobrim
ljudima šta zasad znamo.
71
00:05:31,207 --> 00:05:36,235
Ne baš puno. Auto vašeg brata,
odnosno muža, gospodo,
72
00:05:36,687 --> 00:05:39,247
bio je parkiran pred zgradom.
73
00:05:39,327 --> 00:05:42,637
Izgleda da je izboden u kolima
pa se pre smrti odvukao
74
00:05:42,767 --> 00:05:47,238
do severnog ulaza. Razbio je
prozor kao da pokušava da ude.
75
00:05:48,567 --> 00:05:52,879
Za ovakav slučaj je važno
da javnost ne sazna sve.
76
00:05:53,207 --> 00:05:56,756
Istražitelji moraju nešto
da sakriju kako bi proverili
77
00:05:56,807 --> 00:06:01,403
izjave svedoka. Znači,
ne razgovarajte s novinarima.
78
00:06:02,487 --> 00:06:03,920
Dogovoreno?
79
00:06:05,700 --> 00:06:08,204
Kad me je Dik Peterson nazvao
da mi javi za Majkovu smrt,
80
00:06:08,327 --> 00:06:12,843
rekao je da su ga tražili te
večeri oko 19-20 h. Tačno?
81
00:06:13,470 --> 00:06:14,685
Ali nisu mogli da ga nadu,
82
00:06:14,927 --> 00:06:18,920
a pet sati kasnije njegovo
telo je nadeno pred zgradom.
83
00:06:19,470 --> 00:06:20,799
I to vam zvuči u redu?
84
00:06:20,927 --> 00:06:23,316
To istražujemo.
85
00:06:23,447 --> 00:06:27,281
Kad su otkrili da ga nema,
jesu li zvali policiju? -Nisu.
86
00:06:27,647 --> 00:06:30,719
Imao je novčanik kod sebe?
- I novčanik i sat.
87
00:06:30,807 --> 00:06:32,798
Je I' mu ukraden novac? -Nije.
88
00:06:34,127 --> 00:06:37,199
Je I' nešto nestalo iz auta?
- Koliko znamo, nije.
89
00:06:41,527 --> 00:06:44,963
A obdukcija? Možemo
li dobiti izveštaj?
90
00:06:46,727 --> 00:06:48,365
Šta možemo da učinimo?
91
00:06:50,327 --> 00:06:52,761
Morat čete da nam verujete
za neke stvari.
92
00:06:52,887 --> 00:06:57,915
Tek smo na početku istrage i
nismo sigurni u to što imamo.
93
00:07:00,700 --> 00:07:01,440
Znači li to "ne"?
94
00:07:02,207 --> 00:07:03,879
Bojim se da je za sada tako.
95
00:07:10,687 --> 00:07:12,120
Gde je severni ulaz?
96
00:07:15,407 --> 00:07:17,682
Tamo je bio parkiran
auto tvoga brata.
97
00:07:33,870 --> 00:07:35,476
Ideš? -Za minut.
98
00:07:52,887 --> 00:07:56,400
REZERVISANO ZA
DIREKTORA KAZNENOG ODSEKA
99
00:08:46,447 --> 00:08:47,641
Kevin? -Da.
100
00:08:47,767 --> 00:08:50,520
Džek Stjuart,
šef odseka za ubistva.
101
00:08:50,727 --> 00:08:55,278
Baš smo razgovarali kako
nam je žao zbog ovog. - Hvala.
102
00:08:56,287 --> 00:08:58,926
Kevine, ovo je Meri Flin.
Majkova sekretarica.
103
00:08:59,167 --> 00:09:02,682
Zdravo. - Zdravo. Majk je
često govorio o vama. - Hvala.
104
00:09:02,767 --> 00:09:06,282
Ne možemo u kancelariju
dok ne stigne policija.
105
00:09:06,407 --> 00:09:08,716
Vratimo se. - Dobro.
106
00:09:08,847 --> 00:09:10,803
Kevine, ovo je
narednik Gordon Ansold.
107
00:09:10,927 --> 00:09:14,636
On vodi istragu.
Pod mojim nadzorom, naravno.
108
00:09:14,887 --> 00:09:17,276
Možemo li da razgovaramo? -Da.
109
00:09:17,407 --> 00:09:18,999
Ovde, ako može.
110
00:09:26,470 --> 00:09:29,881
Moram da vam postavim
neka pitanja. Bolje odmah.
111
00:09:30,127 --> 00:09:32,400
Ako se slažete. - Da, svakako.
112
00:09:32,870 --> 00:09:39,380
Je li vaš brat bio kockar?
Lgrao je poker? -Na faksu.
113
00:09:39,247 --> 00:09:45,641
I to je sve? -Ponekad je igrao
kao i mnogi drugi,
114
00:09:46,870 --> 00:09:50,365
ali to nije bilo ozbiljno.
115
00:09:51,567 --> 00:09:56,687
Je li imao puno devojaka?
Znate li vi za neku?
116
00:09:57,687 --> 00:09:59,325
Ne, ne znam.
117
00:10:02,870 --> 00:10:06,683
Razmatramo mogučnost da je
vaš brat iznenadio onog
118
00:10:06,807 --> 00:10:10,880
ko mu je obijao auto. Došlo
je do borbe i brat je stradao.
119
00:10:12,407 --> 00:10:16,685
To se stalno dogada.
Zovemo to pljačka auta.
120
00:10:16,927 --> 00:10:20,602
Pre par mjeseci napali su
senatora par ulica dalje.
121
00:10:20,847 --> 00:10:26,205
Zbog bicikla. Ako bi ubili
za bicikl, ubili bi i za auto.
122
00:10:27,967 --> 00:10:32,722
Ne brinite se,
pronači čemo toga gada.
123
00:11:45,407 --> 00:11:47,790
Vidiš neku metu?
124
00:11:52,367 --> 00:11:54,358
Nema glinenih
golubova, ničega.
125
00:11:56,807 --> 00:12:01,850
Ti znaš za to? -Prošle nedelje
je isprobavao pušku.
126
00:12:01,767 --> 00:12:04,420
To mu je bila navika? -Ne.
127
00:12:05,607 --> 00:12:09,236
U šta je pucao? -Hteo je da
svlada rukovanje.
128
00:12:09,327 --> 00:12:10,760
Nije to bilokakva puška.
129
00:12:10,887 --> 00:12:13,820
Možeš da se povrediš
ako ne znaš da je koristiš.
130
00:12:51,687 --> 00:12:55,441
G. Franke?
Kevin Franke? -Da.
131
00:12:55,887 --> 00:12:59,926
Možemo li dobiti intervju?
- Ne, žao mi je.
132
00:13:00,167 --> 00:13:02,440
Ne mogu da razgovaram s vama.
Tužilac nas je tako uputio.
133
00:13:02,127 --> 00:13:06,600
A nešto neslužbeno?
- Ne, nemam šta da vam kažem.
134
00:13:07,767 --> 00:13:13,364
Moja podsetnica. Uzmite je
i nazovite kad god poželite.
135
00:13:14,700 --> 00:13:17,522
Možda bi vaš brat jednoga dana
postao guverner ove države.
136
00:13:19,207 --> 00:13:20,401
Puno sreče.
137
00:13:22,927 --> 00:13:25,885
Došao je u Oregon pre
dve godine kao arhitekta
138
00:13:26,700 --> 00:13:29,636
guvernera Nila Goldsmita
da uredi prenatrpane zatvore.
139
00:13:30,127 --> 00:13:33,324
Danas je u Salemu tužilac
okruga Meriam, Dejl Pen,
140
00:13:33,567 --> 00:13:36,718
na pres konferenciji
otkrio nove informacije
141
00:13:36,847 --> 00:13:38,724
o ubistvu Majkla Franka.
142
00:13:38,927 --> 00:13:41,566
Želim da vas obavestim
da imamo osumnjičenog.
143
00:13:42,367 --> 00:13:46,645
To je muškarac visok 180 cm,
srednje duge tamne kose
144
00:13:46,767 --> 00:13:48,837
u tamnim pantalonama i kaputu.
145
00:13:48,967 --> 00:13:52,118
Svedok ga je video
kako trči s mesta zločina.
146
00:13:52,367 --> 00:13:55,723
Tražimo i muškarca tamne puti
u prugastom odelu.
147
00:13:55,807 --> 00:13:59,561
Viden je u zgradi u pola sedam
te večeri. On nije osumnjičen,
148
00:13:59,687 --> 00:14:01,643
ali bi policija volela
da razgovara s njim.
149
00:14:01,767 --> 00:14:02,756
Ima li pitanja?
150
00:14:02,847 --> 00:14:06,601
Dejl! -G. Pen?
- Da li je imao motiv?
151
00:14:07,487 --> 00:14:09,876
Trenutno ništa
ne odbacujemo.
152
00:14:10,127 --> 00:14:13,199
Mogla je to biti osveta
ili kradljivac kola s nožem.
153
00:14:13,967 --> 00:14:19,485
Majkl Franke, mrtav u 42.
Godini. Džon Nelson iz Salema.
154
00:14:22,700 --> 00:14:23,963
Zatvorski odsek, Džena je.
155
00:14:24,870 --> 00:14:26,521
Možete li da mi kažete kada se
zgrada uveče zatvara?
156
00:14:26,607 --> 00:14:30,770
U pet sati. - I zaključava se?
- Da, gospodine.
157
00:14:30,407 --> 00:14:34,923
Znači, treba mi ključ da udem.
- Tako je. S kim razgovaram?
158
00:14:48,687 --> 00:14:50,120
Oregonska policija.
159
00:14:50,327 --> 00:14:53,399
Mogu li da dobijem narednika
Ansolda? Kevin Franke je.
160
00:14:53,527 --> 00:14:55,600
Samo trenutak.
161
00:14:57,407 --> 00:15:00,717
Kevine! -Naredniče.
Jeste li našli čoveka
162
00:15:00,847 --> 00:15:02,917
u prugastom odelu
koji je viden u zgradi?
163
00:15:03,470 --> 00:15:05,322
Onog s kojim ste hteli
da razgovarate? -Nismo.
164
00:15:05,447 --> 00:15:07,642
Znate li ko je on? -Ne.
165
00:15:07,887 --> 00:15:10,401
Da li je osumnjičen? -Nije.
166
00:15:10,727 --> 00:15:13,605
Zašto nije? -Nemamo razloga
da verujemo da je umešan
167
00:15:13,687 --> 00:15:15,564
u ubistvo vašeg brata.
168
00:15:15,687 --> 00:15:17,882
Kako to znate
ako ne znate ko je on?
169
00:15:18,470 --> 00:15:21,500
Bio je u zgradi sat i po
nakon zatvaranja zgrade.
170
00:15:21,127 --> 00:15:23,322
Morao je da ima ključ ili
nekoga da ga pusti unutra.
171
00:15:23,567 --> 00:15:26,639
Zašto nije osumnjičen? Jer se
ne uklapa u teoriju o lopovu?
172
00:15:27,967 --> 00:15:29,360
Ne.
173
00:15:30,607 --> 00:15:33,246
Naredniče, naša bi porodica
želela da telo pregleda
174
00:15:33,287 --> 00:15:36,850
stručni forenzičar.
- Sahranjen je, Kevine.
175
00:15:36,207 --> 00:15:40,410
Iskopačemo ga.
- Obdukcija je več uradena.
176
00:15:40,167 --> 00:15:42,806
Naša porodica ne zna
šta je u vašoj obdukciji.
177
00:15:42,927 --> 00:15:46,522
Ne mogu da objavim obdukciju
bez Penove dozvole.
178
00:15:48,967 --> 00:15:50,923
Kevine? Prva linija.
179
00:15:53,487 --> 00:15:58,481
Da? -Ovde oficir Stjuart.
Na liniji sam s Dejlom Penom.
180
00:15:59,567 --> 00:16:01,000
Zdravo. - Zdravo, Kevine.
181
00:16:01,127 --> 00:16:04,199
Čujem da tražiš
nezavisnu obdukciju. - Da.
182
00:16:04,287 --> 00:16:08,410
Nemaš razloga da mučišsebe i
porodicu. Poslaču izveštaj.
183
00:16:08,247 --> 00:16:13,196
Odlično. Kada? -Kevine,
proboden je kroz srce.
184
00:16:13,447 --> 00:16:16,519
Ima 2-3 ubodne rane na
prsima i gotovo ništa drugo,
185
00:16:16,607 --> 00:16:18,643
osim rane na ruci
koju je zadobio u odbrani.
186
00:16:18,767 --> 00:16:20,200
Hajde, Kevine, čekaju.
- Psst. Čekaj malo.
187
00:16:20,327 --> 00:16:21,646
Ili od kucanja na vrata.
188
00:16:21,727 --> 00:16:23,922
Izvini, Dejl, prekinuli
su me. Šta si rekao o ruci?
189
00:16:24,470 --> 00:16:27,676
Rane na rukama zadobio je u
odbrani i od kucanja na vrata.
190
00:16:27,807 --> 00:16:29,763
To su sve rane koje postoje.
191
00:16:30,700 --> 00:16:33,283
Dejle, kad budeš slao
nalaz sa obdukcije, pošalji
192
00:16:33,407 --> 00:16:36,460
i slike tela moga brata.
- Ne razumem...
193
00:16:36,167 --> 00:16:39,318
Policijske slike tela
kad je nadeno.
194
00:16:39,447 --> 00:16:43,565
Pokušavam da shvatim šta se
dogodilo ali nemam po čemu.
195
00:16:44,700 --> 00:16:45,326
Čekaju te.
196
00:16:45,447 --> 00:16:46,960
Dobro, poslaču.
197
00:16:47,207 --> 00:16:50,597
Dejl, brat mi je rekao da je
otkrio nešto na tom odseku
198
00:16:50,727 --> 00:16:54,356
i da mora da počisti stvar.
To je povezano s ubistvom.
199
00:16:54,887 --> 00:16:57,640
Jesi li čuo, oficire?
- Da, gospodine.
200
00:16:59,870 --> 00:17:02,682
Hočeš li biti dobro, Kevine?
- Da, hoču, hvala.
201
00:17:09,407 --> 00:17:10,840
To si tražio?
202
00:18:21,647 --> 00:18:23,160
Kevine... Šta je bilo?
203
00:18:23,287 --> 00:18:26,400
Poslali su samo pola nalaza
obdukcije, a ono što je tu
204
00:18:26,167 --> 00:18:28,806
zacrnjeno je.
- Razgovarajmo o tome.
205
00:18:28,887 --> 00:18:30,764
O čemu da razgovaramo?!
206
00:18:47,887 --> 00:18:50,526
Kanal 4, vesti.
Ovde Džon Nelson.
207
00:18:50,607 --> 00:18:52,916
Kevin Franke je.
Brat Majka Frankea.
208
00:18:53,470 --> 00:18:56,244
Pitam se zašto nije osumnjičen
čovek u prugastom odelu?
209
00:18:56,327 --> 00:18:59,524
Ovo je neslužbeno?
- Ne, nije neslužbeno.
210
00:18:59,647 --> 00:19:01,956
Želim da razgovaram s
nekim o ovom što se dogada.
211
00:19:27,767 --> 00:19:31,430
Nedelju nakon ubistva Majkla
Franckea, istražitelji su
212
00:19:31,167 --> 00:19:35,100
objavili opis čoveka koji
je bežao s mesta zločina.
213
00:19:35,127 --> 00:19:37,436
Policija veruje
da je on ubica.
214
00:19:37,647 --> 00:19:42,380
Kažu da traže i podatke o
čoveku u prugastom odelu
215
00:19:42,167 --> 00:19:45,557
koji je viden pred
zgradom u pola sedam -
216
00:19:45,687 --> 00:19:48,520
pola sata pre
Frankeovog ubistva.
217
00:19:49,207 --> 00:19:54,406
Policija je od stručnjaka
zatražila njegov foto-robot,
218
00:19:54,647 --> 00:20:00,400
prema opisu svedoka.
Pokazali su ga stanarima,
219
00:20:00,567 --> 00:20:03,445
ali iz razloga znanih
samo istražiteljima,
220
00:20:03,567 --> 00:20:05,762
nisu ga pokazali javnosti.
221
00:20:05,967 --> 00:20:11,121
Ipak, Kanal 4 je juče
nabavio kopiju foto-robota.
222
00:20:11,927 --> 00:20:15,886
Poznajete li tog muškarca?
Ko je on?
223
00:23:52,927 --> 00:23:54,406
Kevin Franke.
224
00:23:56,847 --> 00:23:58,166
Kevine.
225
00:24:00,287 --> 00:24:04,121
Kako si? -Dobro, a ti?
226
00:24:07,647 --> 00:24:13,802
Znaš li ko je video tog
čoveka kako beži iz zgrade?
227
00:24:14,367 --> 00:24:16,642
Ko je taj svedok
o kom govori policija?
228
00:24:20,287 --> 00:24:21,845
Jesi li za kafu?
229
00:24:26,700 --> 00:24:27,565
Dobro, spreman sam.
230
00:24:27,887 --> 00:24:29,957
Džone, da stanem tu?
- U redu je.
231
00:24:31,367 --> 00:24:34,200
Kevin Franke. Zašto
ste se preselili u Salem?
232
00:24:34,447 --> 00:24:36,517
Došao sam da istražim
Majkovo ubistvo.
233
00:24:36,647 --> 00:24:39,605
Niste zadovoljni poslom
koji obavlja policija?
234
00:24:39,807 --> 00:24:41,798
KEVIN FRANKE
ŽRTVIN BRAT
235
00:24:41,927 --> 00:24:43,997
Mislim da previše vremena
troše istražujuči ideju
236
00:24:44,127 --> 00:24:46,402
da je mog brata ubio
neki kradljivac auta
237
00:24:46,527 --> 00:24:49,280
a brat mi je, nedavno
pre nego što je ubijen, rekao
238
00:24:49,407 --> 00:24:52,922
kako je otkrio nešto na odseku
i da mora da počisti stvari.
239
00:24:53,127 --> 00:24:56,390
Mislim da je otkrio krivična
dela na svom odseku
240
00:24:56,247 --> 00:24:58,886
i da je ubijen kako to
ne bi izašlo na videlo.
241
00:24:59,127 --> 00:25:04,679
Jeste li taj podatak preneli
tužiocu Dejlu Penu? -Jesam.
242
00:25:06,607 --> 00:25:11,123
Nema nikakvih dokaza o uroti
za ubistvo Majkla Frankea.
243
00:25:11,327 --> 00:25:15,718
Ovo nije zataškavanje. Cilj
mi je da rešim taj slučaj.
244
00:25:15,847 --> 00:25:18,680
Više od 2.000 ljudi,
večinom studenata,
245
00:25:18,807 --> 00:25:21,685
danas je demostriralo protiv
vožnje u pijanom stanju.
246
00:25:21,887 --> 00:25:25,641
Majka i troje djece ubijeno je
ove nedelje kad ih je s leda
247
00:25:25,727 --> 00:25:28,924
pregazio pijani vozač
dok su hodali pored puta.
248
00:25:29,470 --> 00:25:32,407
Sunce i vedrina najavljeni su
sutra za festivalsku paradu.
249
00:25:32,407 --> 00:25:34,363
Nakon ovog slijedi vremenska
prognoza i Marti Edvards.
250
00:26:28,700 --> 00:26:29,884
Kanal 4, vesti.
Ovde Jon Nelson.
251
00:26:29,967 --> 00:26:31,366
Zdravo, ovde Kevin.
252
00:26:31,567 --> 00:26:35,196
Našli smo svedoka.
On je domar u zgradi.
253
00:26:40,470 --> 00:26:41,799
Kevine, ovo je
Vejn Hansaker.
254
00:26:41,927 --> 00:26:44,236
Drago mi je. - Zdravo,
Kevine. I meni je drago.
255
00:26:44,447 --> 00:26:47,200
G. Hansaker kaže da če nam
reči šta zna. - Odlično.
256
00:26:47,327 --> 00:26:50,478
Pitao sam se zašto im je
toliko trebalo da me pronadu.
257
00:26:51,807 --> 00:26:54,241
Reči ču vam što sam rekao
i policiji. - U redu.
258
00:26:55,607 --> 00:26:58,679
Izlazio sam na ta vrata.
Tek je prošlo sedam.
259
00:26:58,927 --> 00:27:01,646
Prolazio sam ovuda
do svog auta.
260
00:27:14,870 --> 00:27:19,798
Bio sam ovde kad sam čuo
kao da je neko udaren.
261
00:27:20,567 --> 00:27:25,960
Neki uzdah. Okrenuo sam se
i na sekundu ugledao dva tipa
262
00:27:26,870 --> 00:27:29,921
kako stoje tamo pored znaka.
Onda su se razišli.
263
00:27:30,367 --> 00:27:33,598
Jedan je otrčao na onu stranu,
264
00:27:36,807 --> 00:27:40,322
zastao i prešao ulicu,
265
00:27:40,447 --> 00:27:43,723
otišao iza onog generatora
i obišao onu zgradu.
266
00:27:43,847 --> 00:27:48,238
Dok je ovaj otrčao, onaj se
okrenuo, prešao onuda
267
00:27:48,367 --> 00:27:50,244
i pošao ka stepeništu.
268
00:27:53,527 --> 00:27:57,645
Policija misli da je taj na
stepeništu bio moj brat? -Da.
269
00:27:58,870 --> 00:28:00,726
Vi ste ga identifikovali
kao moga brata? -Ne.
270
00:28:00,967 --> 00:28:06,439
A onaj koji je otrčao?
- Bio mi je okrenut ledima.
271
00:28:06,687 --> 00:28:11,397
Video sam ga na tren. Izgledao
mi je kao poslovan čovek.
272
00:28:11,607 --> 00:28:13,916
Nije izgledao
kao neka skitnica.
273
00:28:14,167 --> 00:28:17,000
Možete li ga identifikovati?
- Ne, ja...
274
00:28:19,727 --> 00:28:23,117
Čekaj. Koliko je visok
bio čovek na stepeništu?
275
00:28:25,870 --> 00:28:30,605
Oko 1.80, 80 kg.
276
00:28:30,927 --> 00:28:34,442
Je li nosio naočare?
- Nisam video.
277
00:28:36,327 --> 00:28:39,285
Da te ubodem u grudi,
savio bi se, zar ne?
278
00:28:39,407 --> 00:28:41,284
Da, ali nije bilo tako.
279
00:28:41,487 --> 00:28:45,446
Ta dvojica su stajala
i malo razgovarala.
280
00:28:45,567 --> 00:28:47,876
Bio je to običan razgovor.
281
00:28:48,207 --> 00:28:51,165
Naredniče, razgovarao sam s
Wejnom Hansakerom i pitam se
282
00:28:51,407 --> 00:28:54,479
zašto muškarac kog je video
da se penje uz stepenice
283
00:28:54,567 --> 00:28:57,798
nije sumnjiv kao i čovek
koji je otišao trčeči?
284
00:28:58,470 --> 00:29:00,242
Vaš brat je naden na ulazu.
285
00:29:00,367 --> 00:29:03,600
Da, ali čovek kojeg je
video da se penje po stepenišu
286
00:29:03,870 --> 00:29:05,965
nije bio proboden kroz srce.
- Vi to ne znate.
287
00:29:06,607 --> 00:29:10,486
Da vas probodem,
vi biste ležerno odšetali?
288
00:29:10,567 --> 00:29:14,321
Tip kog je Hansaker video
nije koristio rukohvat.
289
00:29:16,287 --> 00:29:21,486
Vaš brat je otišao s posla u
odredeno vreme. Imamo okvir.
290
00:29:21,567 --> 00:29:25,820
Verovatno je da je
Hensaker video vašeg brata.
291
00:29:25,767 --> 00:29:31,000
Prema njemu ovaj
ima 1.80 i 80 kg.
292
00:29:31,207 --> 00:29:34,850
Moj brat je bio visok 1,90 m
u svojim kaubojskim čizmama
293
00:29:34,287 --> 00:29:37,400
koje je tada nosio
i imao je 100 kg.
294
00:29:37,167 --> 00:29:38,998
To je 20 kg razlike.
295
00:29:39,127 --> 00:29:42,850
I moj je brat nosio naočare.
Hansaker to nije video.
296
00:29:42,327 --> 00:29:46,605
Opis koji je dao ni približno
ne odgovara mom bratu.
297
00:29:46,727 --> 00:29:49,799
Zar ne bi trebali da radimo s
večim merilom verovatnoče?
298
00:29:49,927 --> 00:29:51,440
Možda je moj brat več bio
mrtav pred vratima
299
00:29:51,687 --> 00:29:53,518
kad je Hensaker video tu
dvojicu kako razgovaraju.
300
00:29:53,647 --> 00:29:55,683
A zvuk koji je čuo?
301
00:29:55,807 --> 00:29:59,197
Možda se to Majk srušio pred
vratima. Ne znam! Sranje!
302
00:29:59,967 --> 00:30:03,164
A gde je nož? Tip je
otrčao. Gde mu je nož?
303
00:30:03,367 --> 00:30:05,358
Hensaker se okrenuo
kad je začuo zvuk
304
00:30:05,487 --> 00:30:07,125
i tip je otrčao.
Gde mu je nož?
305
00:30:07,247 --> 00:30:09,317
Hensaker nije video nož.
306
00:30:09,447 --> 00:30:12,870
Da ti je brat več bio mrtav
pred vratima,
307
00:30:12,870 --> 00:30:16,460
zašto bi se ovaj vračao gore?
Ubica bi pobegao.
308
00:30:16,127 --> 00:30:19,567
A ako je to osoba koja
radi u kaznenom odseku?
309
00:30:19,567 --> 00:30:22,286
Neko ko može da opravda
svoje prisustvo ovde.
310
00:30:22,407 --> 00:30:26,480
Da ga neko vidi, rekao bi da
je baš našao Majkovo telo.
311
00:30:27,567 --> 00:30:33,390
Jeste li mislili na to?
- Kevine, blizu smo mu.
312
00:30:33,367 --> 00:30:36,600
Još mislite da je to
učinio jedan čovek?
313
00:30:36,127 --> 00:30:39,517
Budi strpljiv.
Skoro smo sve rešili.
314
00:30:49,767 --> 00:30:55,800
U zgradi je pravnik
koji bi nam mogao pomoči.
315
00:30:55,207 --> 00:30:58,722
Branio je ženu koja je
ubilaa svog bivšeg dečka
316
00:30:58,807 --> 00:31:01,367
par nedelja nakon
Maklovog ubistva.
317
00:31:09,470 --> 00:31:11,380
Kevine, udi.
318
00:31:11,567 --> 00:31:15,958
Želim da upoznaš Liz,
Elizabet Gudlav
319
00:31:16,527 --> 00:31:18,597
i njenu sestru Keren Tejt.
320
00:31:18,847 --> 00:31:20,326
Zdravo.
321
00:31:33,967 --> 00:31:37,721
Geri, vidiš njen obris,
ali ne i lice?
322
00:31:38,687 --> 00:31:42,123
Nadamo se da če ovo
sačuvati vašu anonimnost.
323
00:31:44,207 --> 00:31:46,721
Je li vam udobno? -Dobro je.
324
00:31:49,470 --> 00:31:52,323
Da li je Tim Nejtivided ikad
govorio da je nekog ubio?
325
00:31:53,567 --> 00:31:59,961
Pretio je da če me ubiti
i da če to učiniti lako
326
00:32:00,207 --> 00:32:02,516
jer je več jednom
ubio čoveka.
327
00:32:02,727 --> 00:32:06,800
Je li moguče da je Tim
Nejtivided ubio M. Frankea?
328
00:32:06,927 --> 00:32:11,205
To bi bilo njemu slično.
- A iz nekog drugog razloga?
329
00:32:11,767 --> 00:32:15,282
Na TV-u sam videla sliku
tipa kog su videli u zgradi
330
00:32:15,367 --> 00:32:20,157
a koji mi je ličio
na Tima, pa sam to i rekla.
331
00:32:20,487 --> 00:32:26,562
Koju sliku? Onaj foto-robot?
Brkovi i prugasto odelo?
332
00:32:29,407 --> 00:32:33,605
Je li ikad spominjao
naručeno ubistvo?
333
00:32:34,470 --> 00:32:39,201
Samo mi je rekao da je
činio zločine i da je važan.
334
00:32:41,287 --> 00:32:44,836
Jeste li ikad čuli da neko
govori o naručenom ubistvu?
335
00:32:45,527 --> 00:32:48,599
Njegov mladi brat, Ted me
pitao je li me je neko unajmio
336
00:32:48,727 --> 00:32:50,922
da ubijem Tima. Na to mislite?
337
00:32:51,700 --> 00:32:55,398
Šta ste odgovorili?
- Ne, zaboga!
338
00:32:57,607 --> 00:32:59,484
Zašto bi vas to pitao?
339
00:33:01,927 --> 00:33:05,780
Dobro, upalite svetla.
340
00:33:07,367 --> 00:33:09,323
Puno ste nam pomogli, Liz.
341
00:33:10,207 --> 00:33:16,157
Imate li Timovu sliku?
- Imam jednu kod kuče.
342
00:33:16,487 --> 00:33:20,200
Njega s Antonijem.
- S mojim sinom.
343
00:33:21,700 --> 00:33:24,966
Jeste li rekli policiji da je
čovek sa slike T. Nejtivided?
344
00:33:26,470 --> 00:33:29,244
Rekla sam im.
Nasmejali su mi se u lice.
345
00:33:29,687 --> 00:33:31,882
Rekli su da ne mogu
da osude mrtvog čoveka.
346
00:33:32,447 --> 00:33:34,517
Da to bar imamo snimljeno.
347
00:33:34,847 --> 00:33:37,156
Da? Ko?
348
00:33:39,807 --> 00:33:42,200
Da, dobro. Hvala.
349
00:33:42,127 --> 00:33:44,687
Dole je još novinara.
350
00:33:44,927 --> 00:33:48,237
Nisam ja, Pole. Liz, želiš
li da razgovaraš s njima?
351
00:33:51,407 --> 00:33:55,360
Znam izlaz. Živim ovde.
Mogu vas odvesti
352
00:33:55,167 --> 00:33:57,681
a da nikog ne sretnete.
- U redu.
353
00:33:58,887 --> 00:34:01,845
Keren, poslačemo nekog
po slike. - Dobro.
354
00:34:01,967 --> 00:34:03,400
Bolje da krenete.
355
00:34:31,607 --> 00:34:33,916
Liz! Gospodice...
356
00:34:36,807 --> 00:34:40,959
Da li bi voleli da izadete
na večeru sa mnom?
357
00:34:43,207 --> 00:34:44,879
Može?
358
00:34:52,367 --> 00:34:57,770
Večeras i sutra se selim.
359
00:34:59,167 --> 00:35:02,921
Ovo mi je nova adresa.
360
00:35:03,567 --> 00:35:07,321
U petak u šest. Može?
- Dogovoreno.
361
00:35:08,870 --> 00:35:10,601
Imate li telefon? -Ne.
362
00:35:11,167 --> 00:35:13,123
Hvala. - Bilo mi je drago.
363
00:35:20,567 --> 00:35:22,125
Dobio si je?
364
00:35:53,407 --> 00:35:54,840
To je on.
365
00:35:57,807 --> 00:36:00,321
Isuse, to je on.
366
00:36:06,287 --> 00:36:12,780
Postoji blaga sličnost.
- Blaga?! To je isti tip.
367
00:36:12,447 --> 00:36:15,723
Pokazali smo Nejtividedove
slike ljudima
368
00:36:15,847 --> 00:36:18,236
koji su videli tipa u zgradi
i nisu mislili da je to on.
369
00:36:18,367 --> 00:36:22,155
Jesi li im pokazao ovu sliku?
Pokaži im ovu sliku. Ovu tu.
370
00:36:22,407 --> 00:36:25,479
Veruj mi, istražili smo to
i nigde nas nije odvelo.
371
00:36:25,687 --> 00:36:30,841
Kevine, ta Gudlav je svašta
izmislila da ocrni tipa
372
00:36:30,967 --> 00:36:34,390
kog je ubila
samo da se izvuče.
373
00:36:34,167 --> 00:36:37,364
Ne veruj svemu
što ti ljudi kažu.
374
00:36:37,567 --> 00:36:40,764
Naredniče, ovo su
slike istoga čoveka.
375
00:36:40,887 --> 00:36:45,756
Pogledaj te oči.
A nos i brkovi?
376
00:36:45,887 --> 00:36:50,390
Pogledaj mu to na bradi.
Potpuno je isto.
377
00:36:50,287 --> 00:36:53,996
On je diler i bio je
u zgradi nakon zatvaranja.
378
00:36:54,247 --> 00:36:57,205
Ne petljaj se s tim
ljudima, Kevine. Opasni su.
379
00:36:57,407 --> 00:37:01,719
S kojim ljudima? -Nemaš
pojma u šta se upuštaš.
380
00:37:01,927 --> 00:37:03,804
O kojim ljudima govoriš?
381
00:37:23,127 --> 00:37:24,765
Našao si me.
382
00:37:42,927 --> 00:37:44,420
Udi.
383
00:37:56,607 --> 00:37:59,997
Pivo? -Može.
384
00:38:21,647 --> 00:38:24,161
Tvoj sin? -Da.
385
00:38:27,247 --> 00:38:31,525
Ovde je? -Vrača se sutra.
386
00:38:32,647 --> 00:38:36,799
Moja mama i njen muž
odveli su unuke u Diznilend.
387
00:38:43,870 --> 00:38:44,998
Važi li dogovor za večeru?
388
00:38:53,487 --> 00:38:54,886
Pokaži mi svoj stan.
389
00:40:25,287 --> 00:40:27,562
Kakav je to zvuk?
- Moj pejdžer.
390
00:40:29,567 --> 00:40:34,830
Moram da telefoniram.
- Moj telefon je isključen.
391
00:40:38,807 --> 00:40:40,320
Šta ti je u torbi?
392
00:40:43,327 --> 00:40:44,362
Pištolj.
393
00:40:45,700 --> 00:40:46,201
Smeta ti?
394
00:40:53,470 --> 00:40:57,643
Hočemo li se opet videti?
- Ja sam ovde.
395
00:41:31,487 --> 00:41:34,684
Gde si bio? -Pet je ujutro.
396
00:41:34,807 --> 00:41:37,765
Gde si bio? -S Liz.
397
00:41:39,207 --> 00:41:42,279
Zaboga, Kevine.
Nije te bilo na poslu.
398
00:41:42,367 --> 00:41:44,850
Mislio sam da si mrtav.
399
00:41:44,647 --> 00:41:48,242
Imaju čoveka za kog kažu
da ti je ubio brata u zatvoru.
400
00:41:48,367 --> 00:41:50,801
Frenk Gejbl.
Tamo je neko vreme.
401
00:41:50,887 --> 00:41:54,846
Uhapšen je zbog nečeg drugog
i idemo da ga intervjuišemo.
402
00:41:55,207 --> 00:41:57,163
Mislm da bi voleo da znaš.
403
00:41:57,407 --> 00:42:00,126
Jesi li več čuo
za njega? -Nisam.
404
00:42:16,327 --> 00:42:19,285
Šta su vam istražitelji
rekli o ovom slučaju?
405
00:42:20,700 --> 00:42:24,717
Kažu da imaju dokaze.
Neki su me ljudi potkazali.
406
00:42:25,287 --> 00:42:28,677
Capi Hardin i neka riba,
Džodi Sveringen, kažu
407
00:42:28,927 --> 00:42:32,636
da su me videli kako trčim
odatle, a neke ptičice kažu
408
00:42:32,767 --> 00:42:35,156
da su čule kako
govorim da sam ja to učinio.
409
00:42:35,287 --> 00:42:37,278
Tom taktikom žele da me plaše.
410
00:42:41,327 --> 00:42:44,478
Evo ga. Ko su ti ljudi
koji su ga videli?
411
00:42:46,247 --> 00:42:50,399
Kapi Hardin,
preprodavac droge.
412
00:42:50,967 --> 00:42:55,677
I njegova riba, Džodi.
Ona je drogeraška drolja.
413
00:42:55,807 --> 00:43:02,599
Spava s onim ko ima drogu.
Kažu da su videli Gejbla
414
00:43:02,847 --> 00:43:06,362
kako provaljuje u auto
a Majkl ga je iznenadio.
415
00:43:07,700 --> 00:43:11,319
Šta su oni radili tamo?
- Kapi i Džodi? Ne znam.
416
00:43:12,527 --> 00:43:15,485
Razgovaračemo s njima?
- Ne znam.
417
00:43:18,567 --> 00:43:23,243
A Nejtivided? -On nije do
policijskog scenarija.
418
00:43:28,847 --> 00:43:33,450
Šta ti misliš?
- Ovaj tip nije ubio Majka.
419
00:43:34,470 --> 00:43:36,242
Ne sam.
420
00:43:37,700 --> 00:43:41,956
Gejbl je rekao da grupa
zatvorenika zavisnika
421
00:43:42,470 --> 00:43:46,598
radi te "ptičice". Žele da mu
smeste da spase sebe
422
00:43:46,727 --> 00:43:50,117
ili da mu se osvete.
- Osvete za šta?
423
00:43:50,927 --> 00:43:53,441
Bio je doušnik za policiju.
424
00:43:55,207 --> 00:44:00,679
Da vas optuže za ovo teško
ubistvo i daju vam priliku
425
00:44:00,807 --> 00:44:04,561
da se nagodite za manju
optužbu, bi li pristali?
426
00:44:05,327 --> 00:44:12,324
Ne, nikako. U slučaju da ovo
dode do sudenja, izašao bih.
427
00:44:12,527 --> 00:44:14,404
U to uopšte nema sumnje.
428
00:44:14,607 --> 00:44:19,681
Znam da im treba više od dva
narkiča koji su me videli.
429
00:44:20,687 --> 00:44:24,839
Znam da nisam ubica i znam
da nemaju nikakvih dokaza.
430
00:44:25,407 --> 00:44:27,716
Zato idemo
sa sudenjem do kraja.
431
00:44:34,207 --> 00:44:36,402
Zdravo. - Zdravo.
432
00:44:49,207 --> 00:44:50,845
Anthoni, dodi.
433
00:44:54,167 --> 00:44:55,839
Anthoni!
434
00:45:06,927 --> 00:45:11,364
To je bio Anthoni.
- A ko je stariji dečak?
435
00:45:11,727 --> 00:45:14,200
Heri. On ima 10 godina.
436
00:45:22,607 --> 00:45:26,885
Znaš li ko je
Frenk Gejbl? -Ne.
437
00:45:28,527 --> 00:45:31,837
A Kapi Hardin?
- Za njega sam čula.
438
00:45:33,487 --> 00:45:38,117
Od Tima? -Da.
439
00:45:40,767 --> 00:45:43,156
Sečaš li se nečeg o njemu?
440
00:45:45,967 --> 00:45:47,844
Znaš li Džodi Sweringen?
441
00:45:59,167 --> 00:46:03,100
Tip koji želi da te upozna
je braniočev istražitelj.
442
00:46:03,647 --> 00:46:07,845
Ali, Kevine, ovo je samo
izmedu nas i nikoga drugoga.
443
00:46:09,470 --> 00:46:11,380
Ni-ko-ga. - Dobro.
444
00:46:19,727 --> 00:46:20,921
Zdravo.
445
00:46:24,247 --> 00:46:25,202
Evo.
446
00:46:27,807 --> 00:46:28,922
Zdravo.
447
00:46:30,247 --> 00:46:32,886
Kevine, ovo je Dejvid.
- Drago mi je.
448
00:46:33,647 --> 00:46:37,720
Sveringenin dosije i sve
što imamo o Nejtividedu.
449
00:46:37,967 --> 00:46:40,356
Bičemo zahvalni za svaku
pomoč na tom području
450
00:46:40,487 --> 00:46:42,876
i mislim da čemo tako
srediti Džodi.
451
00:46:43,567 --> 00:46:48,880
Šta ona kaže? -Kaže da je
bila pred zgradom s Gejblom
452
00:46:49,700 --> 00:46:52,716
dok je on vršljao kola i zvala
je Hardina da dode po nju.
453
00:46:52,847 --> 00:46:56,237
Došao je baš da vidi kako
Gejbl ubija tvog brata
454
00:46:56,487 --> 00:46:58,557
koji ga je iznenadio
pored auta.
455
00:46:58,807 --> 00:47:01,958
Osamnest joj je godina i priča
joj je svaki put drugačija.
456
00:47:02,407 --> 00:47:05,922
U pritvoru je? -Javlja se
jednom nedeljno,
457
00:47:06,470 --> 00:47:08,641
ali prestala je s tim.
- Šta to znači?
458
00:47:08,847 --> 00:47:10,838
S tim ljudima nikad ne znaš.
459
00:47:11,607 --> 00:47:14,804
Ovo su fotografije
s obdukcije.
460
00:47:17,700 --> 00:47:19,202
Bilo mi je drago. - Hvala.
461
00:47:19,407 --> 00:47:20,726
Vidimo se, Dejvide.
462
00:47:22,487 --> 00:47:26,360
Šta je to vršljanje?
- Krada iz velikog pregratka.
463
00:47:28,567 --> 00:47:33,400
Hočeš li nešto da pojedeš?
- Ne, peške ču nazad.
464
00:47:33,207 --> 00:47:35,960
Želim da pogledam slike.
- Trebače ti vremena.
465
00:47:36,870 --> 00:47:37,645
Vidimo se.
466
00:48:18,927 --> 00:48:22,124
Ovo se dogodi ruci
kad razbije prozor.
467
00:48:26,407 --> 00:48:30,798
Ima modrica. Kao da
mu je neko držao ruku.
468
00:48:32,870 --> 00:48:33,918
Mislim da su ga držali.
469
00:48:43,407 --> 00:48:49,676
Neko ga je udario u lice
i slomio mu naočare.
470
00:49:12,167 --> 00:49:16,445
Džodi, rekli ste da je
za vama raspisana poternica.
471
00:49:18,127 --> 00:49:19,879
Da, nisam se javljala.
472
00:49:20,967 --> 00:49:26,678
Kome?
- Policiji. Gordonu Ansoldu.
473
00:49:28,567 --> 00:49:32,879
Zašto se nisi javljala?
- Jer ne rade kako treba.
474
00:49:33,767 --> 00:49:38,841
Kako to misliš? -Da rade kako
treba, ne bih mogla
475
00:49:38,967 --> 00:49:41,606
da vidim Šortija i da dvaput
razgovaram s njim.
476
00:49:41,687 --> 00:49:44,759
To nije dopušteno pre
odlaska pred sud,
477
00:49:44,887 --> 00:49:48,402
ali oni su želeli
da nam se priče poklapaju.
478
00:49:48,847 --> 00:49:52,440
Kad kažeš Šorti, misliš
na drugog svedoka
479
00:49:52,167 --> 00:49:56,285
koji može da optuži
Gejbla kao ubicu? -Da.
480
00:49:57,607 --> 00:50:00,883
Našla si se s njim pre
svedočenja pred porotom?
481
00:50:01,127 --> 00:50:04,642
Da, malo pre. - Gde to?
482
00:50:06,967 --> 00:50:10,390
U sobi? -Da.
483
00:50:12,327 --> 00:50:14,966
Zašto si pristala da
razgovaraš sa mnom, Džodi?
484
00:50:15,870 --> 00:50:18,159
Na šta si tačno mislila?
485
00:50:18,287 --> 00:50:21,359
Ne želim da Frenk Gejbl umre
zbog nečeg što nije uradio.
486
00:50:25,327 --> 00:50:28,524
Vidiš li ovaj dosije?
487
00:50:30,727 --> 00:50:32,800
Da.
488
00:50:32,207 --> 00:50:38,555
Ovde je više od 36 spisa.
2/3 toga čine tvoje izjave
489
00:50:38,807 --> 00:50:42,197
koje si dala policiji. - Da?
490
00:50:42,767 --> 00:50:47,477
Prema nekim tvojim izjavama,
ti si Frenka Gejbla videla
491
00:50:47,607 --> 00:50:50,246
prvi put u noči kad je
ubijen g. Franke.
492
00:50:50,447 --> 00:50:52,438
To nije istina.
493
00:50:53,767 --> 00:50:56,440
Jesi li ga videla pre ili
posle ubistva M. Frankea?
494
00:50:56,687 --> 00:50:58,325
Posle.
495
00:50:59,527 --> 00:51:02,599
Možeš li mi reči
zašto si sve ovo rekla?
496
00:51:03,470 --> 00:51:10,317
Želeli su da to kažem. Nisu
hteli da me puste na slobodu
497
00:51:10,407 --> 00:51:13,604
dok ne svedočim
pred porotom i lažem.
498
00:51:13,927 --> 00:51:16,122
Lagala sam!
499
00:51:17,687 --> 00:51:21,805
Želeli su da to završi
više od ikog drugog.
500
00:51:22,127 --> 00:51:28,157
Kako to znaš? Možeš li mi to
objasniti ili imaš osečaj?
501
00:51:28,967 --> 00:51:32,676
Frenk Gejbl je žrtveno janje.
502
00:51:33,127 --> 00:51:38,645
Ne želim više o tome.
Želela sam samo da kažem
503
00:51:38,847 --> 00:51:44,877
ono što treba da se Frenk
izvuče jer to nije uradio.
504
00:51:48,647 --> 00:51:50,842
Da upalim...
505
00:51:54,470 --> 00:51:58,802
Ovo što mi govoriš moglo bi se
protumačiti kao da mi
506
00:51:59,487 --> 00:52:02,763
govoriš to samo da ga izvučeš
a ne da on to nije učinio.
507
00:52:05,767 --> 00:52:11,239
On to stvarno nije učinio.
- Znači, ti ne govoriš... - Ne.
508
00:52:11,367 --> 00:52:12,356
Da promeniš priču? -Ne.
509
00:52:12,447 --> 00:52:15,644
Jer imaš samo...
- Ne, nije to zato.
510
00:52:19,487 --> 00:52:25,722
Neču biti na sudenju!
I to je sve!
511
00:52:27,487 --> 00:52:30,320
Kako to misliš?
Zašto nečeš biti na sudenju?
512
00:52:30,447 --> 00:52:33,519
Jer ne želim da budem
i zato neču ni biti.
513
00:52:35,167 --> 00:52:39,240
Samo želiš da ispraviš
stvar pre nego što odeš.
514
00:52:39,447 --> 00:52:42,700
Da, ili pre nego što umrem.
Ovako ili onako.
515
00:52:42,207 --> 00:52:45,517
Hočete li otiči?
- Čekaj malo, stani.
516
00:52:45,607 --> 00:52:47,598
Odlazite, rekla sam vam sve.
517
00:52:47,727 --> 00:52:51,322
Kako misliš, mogla bi umreti?
- Jer ne idem u zatvor.
518
00:52:51,687 --> 00:52:56,238
Jesi li uopšte videla ikoga
kako ubija Majkla Frankea?
519
00:52:56,367 --> 00:52:58,198
Ne, ne želim da odgovorim.
520
00:52:58,327 --> 00:53:00,522
Zaboga!
- Dobro, dobro.
521
00:53:00,647 --> 00:53:02,842
Ali ako ne odgovoriš,
ostavljaš otvorenim...
522
00:53:02,967 --> 00:53:06,243
Jebiga! -Možda si videla
nekoga kako ga ubija.
523
00:53:06,687 --> 00:53:08,757
Ne, ostaje otvoreno
na sve načine.
524
00:53:08,887 --> 00:53:10,764
Ipak, ipak... - Nije važno!
525
00:53:10,887 --> 00:53:14,926
Da si rekla: "Ne, nisam",
to bi značilo da nisi.
526
00:53:15,727 --> 00:53:19,686
Dobro, u redu.
527
00:53:19,767 --> 00:53:21,678
Jesi li poznavala
Tima Nejtivideda?
528
00:53:24,567 --> 00:53:26,558
Ne znam zašto uopšte
spominjete to ime.
529
00:53:26,767 --> 00:53:31,477
Bio je nedavno na vestima.
- Isključi to. - Dobro.
530
00:53:36,207 --> 00:53:39,404
Je li rekla još nešto
o Timu? -Nije.
531
00:53:39,847 --> 00:53:44,238
Razljutila se što sam ga
spomenuo. - Ona zna više.
532
00:53:47,470 --> 00:53:52,679
Kevine, otišla je. Nisam više
mogao da razgovaram s njom.
533
00:53:53,447 --> 00:53:56,519
Morače da odbaci tužbu
protiv Gejbla i to smesta.
534
00:53:56,647 --> 00:53:59,286
Sve što ona kaže
uništava njihov slučaj.
535
00:54:00,167 --> 00:54:04,100
Ne, verovatno če reči da nije
htela da bude doušnik.
536
00:54:04,127 --> 00:54:08,996
A njen sastanak s Hardinom
pre sudenja? Nije zakonito.
537
00:54:09,447 --> 00:54:12,837
Uvek če biti njena
reč protiv policije.
538
00:54:13,287 --> 00:54:17,360
Reči če da se nije dogodilo
ili da im je rečeno
539
00:54:17,487 --> 00:54:20,638
da ne govore o slučaju,
pa naravno i nisu.
540
00:54:20,887 --> 00:54:25,915
Ljudi če im verovati
jer im je to potrebno.
541
00:54:30,687 --> 00:54:33,838
Kevine, ti ni ne bi bio ovde
da se ne radi o tvom bratu.
542
00:54:50,647 --> 00:54:52,956
Džon je razgovarao s Džodi.
543
00:54:54,167 --> 00:54:58,877
Kad je pitao je li Tim kriv,
tražila je da isključi kameru.
544
00:55:02,527 --> 00:55:06,918
Sigurna sam da je Tim.
545
00:55:07,927 --> 00:55:14,526
Nije da opravdavam to što sam
učinila ali imam jak osečaj.
546
00:55:16,287 --> 00:55:23,921
To ima smisla. Tim se jedne
večeri vratio šepajuči.
547
00:55:24,127 --> 00:55:27,437
Imao je ranu na nozi.
Rekao je da se potukao.
548
00:55:28,870 --> 00:55:30,840
To nisi rekla kad te
Džon intervjuisao.
549
00:55:33,927 --> 00:55:36,760
Znam ja mnogo više, ali
ne želim nastup na TV-u.
550
00:55:36,887 --> 00:55:39,845
Nejtividedovi žive ovde
i bojim ih se na smrt.
551
00:55:41,607 --> 00:55:44,644
Pretio je da če ubiti
mene i moju porodicu.
552
00:55:45,527 --> 00:55:48,410
Jedan sat mi je držao
pištolj prislonjen na glavu.
553
00:55:49,607 --> 00:55:57,400
Drhtao je i mislila sam
da sam gotova. Znala sam.
554
00:55:59,167 --> 00:56:03,365
U jednom trenutku sam znala.
555
00:56:07,870 --> 00:56:09,237
Priča mi se nije svidela.
556
00:56:13,727 --> 00:56:21,315
Tim je skočio s kauča i počeo
da viče da mu je dosta,
557
00:56:22,327 --> 00:56:24,397
da če mi srediti porodicu,
558
00:56:26,287 --> 00:56:29,802
da če nas sve ubiti.
559
00:56:30,687 --> 00:56:35,841
Želim da ga zaustavim,
560
00:56:36,607 --> 00:56:39,599
ali on ide po sobi,
561
00:56:39,687 --> 00:56:41,996
traži pištolj.
562
00:56:49,127 --> 00:56:52,517
Setila sam se da je pištolj
na krevetu s drugim stvarima.
563
00:56:52,727 --> 00:56:57,926
Zgrabila sam ga i potrčala.
Nisam znala šta radim.
564
00:56:58,700 --> 00:57:02,398
Htela sam samo da odem.
Da pobegnem od njega.
565
00:57:02,647 --> 00:57:07,596
Nisam mogla da otključam vrata
jer je sve zaključao.
566
00:57:08,127 --> 00:57:12,917
Bio je iza mene,
hteo je da me dohvati...
567
00:57:17,447 --> 00:57:19,722
Okrenula sam se i zapucala.
568
00:57:24,127 --> 00:57:25,799
Dvaput.
569
00:57:28,647 --> 00:57:34,199
Nisam mislila da sam ga
pogodila. Ne znam da pucam...
570
00:57:45,327 --> 00:57:48,399
U redu je. - Šta?
571
00:57:51,367 --> 00:57:53,562
U redu je to što si uradila.
572
00:58:01,647 --> 00:58:05,606
Mislim da te prate.
- Kako to misliš?
573
00:58:07,927 --> 00:58:11,203
Žuti taksi.
Policajci ih iznajmljuju.
574
00:58:12,700 --> 00:58:13,759
Sede li dvojica napred?
575
00:58:47,247 --> 00:58:50,762
Bob Krejs. - Bob Krejs?
576
00:58:53,287 --> 00:58:56,484
Nikad ga nisam videla s Timom
ali družio se s T. J. -em,
577
00:58:56,607 --> 00:59:00,759
Timovim starijim bratom.
S njim možeš da razgovaraš.
578
00:59:31,287 --> 00:59:34,438
Mogu li vam pomoči?
- Da, ja sam Kevin Franke.
579
00:59:35,887 --> 00:59:39,596
Brat Majkla Frankea.
Gdica Gudlave je rekla
580
00:59:39,847 --> 00:59:42,236
da čete hteti da razgovarate
sa mnom. - Ti si s Liz?
581
00:59:52,687 --> 00:59:54,439
Šta želiš da znaš?
582
00:59:56,700 --> 00:59:58,521
Živi li neko u ovoj
prikolici? -Miševi.
583
01:00:03,807 --> 01:00:05,559
Znate li ko mi je ubio brata?
584
01:00:11,327 --> 01:00:13,790
Reči ču ti ovo:
585
01:00:13,207 --> 01:00:16,850
Dve nedelje nakon ubistva,
T. J. Nejtivided došao je
586
01:00:16,207 --> 01:00:18,163
ovamo i pokušao da mi proda
komputerske snimke.
587
01:00:18,287 --> 01:00:21,438
Na njima je bio utisnut
znak Kaznenog odseka.
588
01:00:21,687 --> 01:00:23,439
Pitao sam ga odakle mu.
589
01:00:23,567 --> 01:00:25,956
Moj brat je ubio
M. Frankea, rekao je.
590
01:00:26,870 --> 01:00:30,683
To je rekao? -Da. Rekao je i
da je Tim dobio 40.000$ za to.
591
01:00:31,470 --> 01:00:33,880
Jeste li rekli policiji?
- Na kraju jesam.
592
01:00:36,767 --> 01:00:38,962
Stavili su me
na detektor laži.
593
01:00:40,367 --> 01:00:43,882
Na kraju mi je ispitivač rekao
da vidi da govorim istinu.
594
01:00:47,807 --> 01:00:51,197
I onda?
- Više mi se nisu javili.
595
01:00:56,167 --> 01:01:00,126
Šta je bilo na kasetama?
- Čuo sam da su doušničke.
596
01:01:00,447 --> 01:01:04,645
Štao to znači? -Da su one
imunitet za doušnike.
597
01:01:05,207 --> 01:01:08,400
Neko je hteo da zna
ko ga odaje.
598
01:01:09,207 --> 01:01:11,721
Ko? Znaš li ko?
599
01:01:13,367 --> 01:01:14,595
Ne.
600
01:01:16,887 --> 01:01:19,321
Otkud su znali
da ih ima moj brat?
601
01:01:20,207 --> 01:01:23,916
Morali su znati i da ih ima
kod sebe baš te noči, zar ne?
602
01:01:24,470 --> 01:01:27,357
A ko bi to znao osim
nekog iz Kaznenog odseka?
603
01:01:27,567 --> 01:01:29,876
Svaki put kad su istražitelji
dolazili, pokušavao sam da im
604
01:01:30,700 --> 01:01:32,646
objasnim na koji su način
službenici Odseka umešani.
605
01:01:32,727 --> 01:01:35,287
Radi se o drogi
koja dolazi u zatvor.
606
01:01:35,407 --> 01:01:37,125
Mislim da je tvoj brat
znao za to,
607
01:01:37,927 --> 01:01:40,566
a policija je
želela da se to zataška.
608
01:01:44,167 --> 01:01:46,886
Znaš li još koga
ko je razgovarao s policijom?
609
01:01:48,767 --> 01:01:49,647
Nejtivided.
610
01:01:49,647 --> 01:01:53,242
Samo se pojavio u mom životu.
Nazvao me telefonom.
611
01:01:53,687 --> 01:01:57,885
Pre ga nisam poznavao.
Bilo je to u septembru
612
01:01:58,967 --> 01:02:02,390
u kuči moje žene
pre nego što je Franke ubijen.
613
01:02:02,167 --> 01:02:05,450
Počeo mi je govoriti kako se
mogu osvetiti onima koji su me
614
01:02:05,127 --> 01:02:11,236
zajebali u životu i tako je
išao dalje i govorio mi
615
01:02:11,367 --> 01:02:17,780
da me može izvuči ako sredim
nekog i ne marim ko je taj.
616
01:02:19,367 --> 01:02:23,326
On če mi platiti, samo da
ne pitam odakle je taj novac.
617
01:02:23,447 --> 01:02:25,563
Ionako sav novac
dolazi s istog mesta.
618
01:02:25,767 --> 01:02:27,723
Znaš li koga je
hteo da ubiješ?
619
01:02:27,847 --> 01:02:32,238
Rekao je da "glavnom"
treba potkresati krila.
620
01:02:32,887 --> 01:02:37,165
Rekao je da niko neče saznati
ko je sredio "glavnoga".
621
01:02:37,247 --> 01:02:40,557
I za to bi te izvukao
iz zatvora? -Da.
622
01:02:40,687 --> 01:02:42,518
I platio ti? -Aha.
623
01:02:42,647 --> 01:02:45,844
I garantovao da niko nikada
neče saznati za to? -Tako je.
624
01:02:46,167 --> 01:02:47,919
Kako bi to uradio?
625
01:02:48,487 --> 01:02:51,240
Želiš da znaš šta
ja mislim? -Da.
626
01:02:53,647 --> 01:02:56,286
Mislim da to sve dolazi
iz Kaznenog odseka.
627
01:03:09,447 --> 01:03:10,960
30 dana.
628
01:03:14,367 --> 01:03:15,925
Zašto?
629
01:03:22,967 --> 01:03:26,390
Imaš li novca? -Oko 400 $ .
630
01:03:32,527 --> 01:03:36,315
Prodat ču kamere.
- Koliko češ dobiti za njih?
631
01:03:38,207 --> 01:03:43,420
Možda petsto.
Vrede par hiljada.
632
01:03:48,967 --> 01:03:50,525
Liz,
633
01:03:52,470 --> 01:03:54,356
bi li opet
razgovarala s Džonom
634
01:03:54,607 --> 01:03:57,121
i rekla možda nešto
što još nisi rekla?
635
01:03:59,870 --> 01:04:01,521
Smestiče tom Gejblu.
636
01:04:02,727 --> 01:04:10,420
Znaš te Timove prijatelje?
Misle da če te se rešiti.
637
01:04:11,247 --> 01:04:17,641
Doči če nam u kuču
i sve nas pobiti.
638
01:04:24,567 --> 01:04:26,523
Ne želim...
639
01:04:27,527 --> 01:04:29,404
Ne želim...
640
01:04:32,247 --> 01:04:35,125
Ne želim da zapostavim sina!
641
01:04:38,767 --> 01:04:41,156
Dosta mi je...
642
01:04:48,607 --> 01:04:50,563
Ne moraš ni s kim razgovarati.
643
01:04:58,847 --> 01:05:00,599
O da, moram.
644
01:05:02,807 --> 01:05:04,763
Džodi, ko je ubio
Majkla Frankea?
645
01:05:08,607 --> 01:05:09,881
Ruster.
646
01:05:10,967 --> 01:05:12,400
Ko je Ruster?
647
01:05:14,487 --> 01:05:18,799
Tim. Tim Nejtivided.
648
01:05:22,527 --> 01:05:24,404
Je li još neko umešan?
649
01:05:26,607 --> 01:05:28,245
Šorti.
650
01:05:28,567 --> 01:05:32,958
Šorti je Kepi Hardin? -Da.
651
01:05:33,247 --> 01:05:36,683
Isti Kepi Hardin koji kaže
da je video kako Frenk Gejbl
652
01:05:36,887 --> 01:05:41,850
ubija Majkla Frankea?
Jedini svedok,
653
01:05:41,167 --> 01:05:45,479
koji Gablea identifikuje
kao ubicu? -Da.
654
01:05:49,207 --> 01:05:50,640
Jesi li ti bila tamo?
655
01:05:54,607 --> 01:05:56,677
Jesi li?
656
01:06:02,287 --> 01:06:05,484
Džodi Sveringen možda želi
da svali krivicu na mrtvaca
657
01:06:05,727 --> 01:06:08,200
kako bi se izvukla iz
doušničkog posla, zar ne?
658
01:06:08,687 --> 01:06:12,123
Ali Džodi Sveringen nije
jedina osoba koja veruje
659
01:06:12,247 --> 01:06:16,810
da je Tim Nejtivided upleten
u ubistvo Majkla Frankea.
660
01:06:16,207 --> 01:06:21,725
Njegova bivša devojka Gudlav
se ovako ne seča tog vremena.
661
01:06:23,367 --> 01:06:29,780
Tim se 17. uveče vratio
vrlo kasno. Oko tri.
662
01:06:29,287 --> 01:06:30,845
Spava?
663
01:06:30,967 --> 01:06:38,430
Primetila sam da na levoj
potkolenici ima ranu.
664
01:06:38,727 --> 01:06:41,878
Pitala sam ga otkud mu to.
Rekao je da se potukao.
665
01:06:42,247 --> 01:06:48,595
Na glavi, na čelu
imao je oteklinu.
666
01:06:48,847 --> 01:06:53,557
Pitala sam ga odakle mu to.
Rekao je da se jako udario.
667
01:06:54,767 --> 01:06:59,841
Je li bio naoružan?
- Gotovo uvek je nosio nož.
668
01:07:00,807 --> 01:07:04,436
Kako se ponašao te noči
kad je došao kuči oko tri?
669
01:07:05,447 --> 01:07:11,522
Jako me je uplašio.
Nije se ponašao normalno.
670
01:07:12,870 --> 01:07:16,797
Plakao je i tresao se.
671
01:07:19,447 --> 01:07:21,756
Bio je nasilan prema meni.
672
01:07:21,887 --> 01:07:24,820
Bio je van sebe.
673
01:07:25,727 --> 01:07:28,924
Šta kažete ljudima koji misle
da je Tim Nejtivided
674
01:07:29,470 --> 01:07:31,880
bio upleten u ubistvo
Majkla Frankea?
675
01:07:32,700 --> 01:07:34,430
Tužilaštvo tvrdi da
nema nikakve veze
676
01:07:34,167 --> 01:07:36,806
izmedu Timotija Nejtivideda
i smrti Majkla Frankea.
677
01:07:36,887 --> 01:07:38,639
Ovo što govorite
nagadanja su i glasine.
678
01:07:38,767 --> 01:07:42,770
To nije povezano. Nije bilo
izjava svedoka o ubistvu
679
01:07:42,167 --> 01:07:44,476
niti priznanja g. Nejtivideda.
680
01:07:55,287 --> 01:07:57,403
Policija. - Šta? Zaboga!
681
01:07:57,527 --> 01:08:00,599
Evo nas. Isuse Bože!
Strpite se.
682
01:08:00,727 --> 01:08:02,683
Kevine! -Naredniče?
683
01:08:03,367 --> 01:08:05,756
Možemo li da udemo? Moramo
da razgovaramo s Liz.
684
01:08:06,887 --> 01:08:10,482
O čemu? -O intervjuu
koji si dala.
685
01:08:12,607 --> 01:08:13,801
Može.
686
01:08:15,687 --> 01:08:17,757
Ovo su istražitelji
Benet i Stark.
687
01:08:19,727 --> 01:08:23,481
Da udemo ovamo? -Može.
688
01:08:24,127 --> 01:08:26,436
Mi čemo izači. Voleo bih
da razgovaram s vama.
689
01:08:29,327 --> 01:08:31,397
Ne, ostaču ovde.
Hvala. - Hajdemo.
690
01:08:31,527 --> 01:08:33,165
Možemo obaviti dve stvari
istovremeno. Njima treba Liz.
691
01:08:33,287 --> 01:08:35,243
U redu. Mogu odmah
da razgovaram s Liz.
692
01:08:35,367 --> 01:08:38,564
Želim da čujem šta če ona reči
i što vi imate da kažete.
693
01:08:39,700 --> 01:08:42,790
U čemu je problem?
- Želim da napravim beleške.
694
01:08:42,407 --> 01:08:44,762
Mi čemo beležiti.
To nam je posao.
695
01:08:45,967 --> 01:08:48,606
Neču ništa da govorim.
Nečete ni znati da sam tu.
696
01:08:48,727 --> 01:08:50,718
Samo ču zapisati
sve što ona kaže.
697
01:08:50,807 --> 01:08:52,559
Podi s Benetom, Kevine.
698
01:08:54,127 --> 01:08:55,321
Neču.
699
01:08:55,567 --> 01:08:58,127
Zašto ne?
- Jer je ovo moja kuča.
700
01:09:00,700 --> 01:09:03,522
Nisam... Je li to istina?
701
01:09:06,807 --> 01:09:12,325
Dobro, dobro... Svi
sednite da razgovaramo.
702
01:09:21,847 --> 01:09:24,680
Liz, brinemo se jer nismo
sigurni koliko je tačno
703
01:09:24,807 --> 01:09:29,500
tvoje sečanje da je Tim došao
kuči ranjen u noči 17.-18.
704
01:09:30,407 --> 01:09:34,480
Bilo je to otprilike.
Teško je biti potpuno siguran.
705
01:09:34,607 --> 01:09:39,203
Da oceniš svoju sigurnost
izmedu 1 i 10, koliko bi dala?
706
01:09:39,447 --> 01:09:46,956
Dva? -Ne, pre 6 ili 7.
- To je prilično visoko.
707
01:09:47,870 --> 01:09:51,460
A da podelimo?
Recimo tri ili četiri.
708
01:09:51,687 --> 01:09:53,996
A da kažeš da se
nikad nije dogodilo?
709
01:09:55,567 --> 01:09:57,956
Mislio sam da nečeš
govoriti, Kevine.
710
01:09:58,407 --> 01:10:00,921
Zašto ne kažeš da se
nikad nije dogodilo, Gordone?
711
01:10:01,470 --> 01:10:02,924
Nastavičemo
istragu bez tebe.
712
01:10:03,470 --> 01:10:07,600
Mešaš se u policijska posla.
- A vi je ne slušate.
713
01:10:08,767 --> 01:10:13,602
Čime se ti baviš, Kevine?
- Ne tiče te se, naredniče.
714
01:10:13,687 --> 01:10:17,760
Imaš li ti posao? Liz
radi u kineskom restoranu.
715
01:10:17,887 --> 01:10:20,401
Za nju znamo.
A šta je s tobom?
716
01:10:21,870 --> 01:10:23,442
Kladim se da ni
u školi nisi slušao.
717
01:10:23,567 --> 01:10:25,956
Želimo da utvrdimo kada
se to ovde dogodilo.
718
01:10:26,207 --> 01:10:30,410
Zašto je onda ne slušate?
- Ovo nije prvi put
719
01:10:30,167 --> 01:10:34,445
da rodak misli da treba
raditi bolje, ali to ne ide.
720
01:10:34,647 --> 01:10:37,400
Zašto ne prestanete obradivati
njeno svedočanstvo?
721
01:10:37,647 --> 01:10:40,798
Čega se bojite, naredniče?
Koga se bojite?
722
01:10:41,927 --> 01:10:44,236
Znaš da... - Koga štitite?
723
01:10:44,327 --> 01:10:48,445
Neko če te srediti.
- Zašto ne slušate gradane?
724
01:10:48,567 --> 01:10:50,205
Jedan od njih če te srediti.
725
01:10:50,327 --> 01:10:51,885
Ko tebe plača, Ansolde?
- Jedan...
726
01:10:51,967 --> 01:10:55,164
Ovo je uvredljiv gest.
- Petljaš s pogrešnim...
727
01:10:55,287 --> 01:10:56,606
To je fizički agresivno.
728
01:10:56,927 --> 01:10:58,565
Zameraš se pogrešnim ljudima.
- O kome govoriš, Gordone?
729
01:10:58,687 --> 01:11:01,759
Bolje ti je da se makneš.
Kad oni padnu, i ti češ.
730
01:11:01,887 --> 01:11:04,401
Pretiš mi?
- Ne moram. Ti si mrtav.
731
01:11:04,527 --> 01:11:06,597
Ne, pa on mi preti! Nečeš
mi pretiti u mojoj kuči!
732
01:11:06,727 --> 01:11:08,240
Nisam ja kriv.
Ovde ti nije mesto!
733
01:11:08,487 --> 01:11:10,557
Tebi tu nije mesto!
Ovo je moja kuča! Jebiga!
734
01:11:10,687 --> 01:11:13,963
Tu ti nije mesto. - To je moja
kuča! Tu mi je mesto, jasno?
735
01:11:14,207 --> 01:11:15,720
Hajde, Gordone!
Hajdemo odavde!
736
01:11:15,847 --> 01:11:16,836
Mrtav si.
737
01:11:16,967 --> 01:11:17,922
Ma nemoj? -Mrtav si.
738
01:11:18,167 --> 01:11:20,362
Učini to, jebiga!
Ja živim u ovoj kuči.
739
01:11:20,487 --> 01:11:22,523
Rekla ti je ono što nisi hteo
i ne možeš to da podneseš.
740
01:11:22,607 --> 01:11:24,598
Odlazimo. - I odjebite odavde!
741
01:11:24,727 --> 01:11:29,323
Kaže da je 60-70% sigurna u
nešto, a vama se živo jebe.
742
01:11:37,487 --> 01:11:39,000
Obuci se, dušo.
743
01:11:49,700 --> 01:11:52,790
Frenk Gejbl nema
muda nekoga da ubije.
744
01:11:52,207 --> 01:11:54,402
Dobro ga poznaješ? -Da.
745
01:11:55,167 --> 01:11:57,440
Odmah se vračam, mama.
746
01:11:57,527 --> 01:12:02,157
On je sledbenik, a ne voda.
Nema petlje da se suprotstavi.
747
01:12:10,287 --> 01:12:11,845
Eto.
748
01:12:18,127 --> 01:12:21,850
Urediš li je malo,
možeš biti tu dokle želiš.
749
01:12:35,207 --> 01:12:36,435
U redu.
750
01:12:39,407 --> 01:12:41,450
Ne verujem u to.
751
01:12:41,167 --> 01:12:44,443
U šta? -Da če
se pojaviti na sudenju.
752
01:12:45,887 --> 01:12:48,401
A ko to? -Tim Nejtivided.
753
01:12:49,407 --> 01:12:52,604
Spomenuče se njegovo ime.
- Neče se spomenuti.
754
01:12:53,687 --> 01:12:57,123
A šta če biti nakon
Jodiena svedočenja?
755
01:12:57,207 --> 01:12:59,118
Ona neče reči kako misli
da je Nejtivided ubica.
756
01:12:59,247 --> 01:13:02,125
Uputiče je da ne
spominje njegovo ime.
757
01:13:02,647 --> 01:13:05,525
Ko? -Sud.
758
01:13:06,407 --> 01:13:09,240
Zašto?
- Tužilac je to tražio.
759
01:13:09,807 --> 01:13:11,365
A Bob Krejs?
760
01:13:13,447 --> 01:13:14,641
Liz?
761
01:13:17,287 --> 01:13:18,276
T. J.?
762
01:13:18,407 --> 01:13:21,240
Ne, porota neče
da čuje njegovo ime.
763
01:13:21,847 --> 01:13:25,440
Neče videti njegovu sliku i
uporediti je s foto-robotom.
764
01:13:27,367 --> 01:13:31,519
U Nejtividedu leži dokaz
zavere. - Tako je.
765
01:13:34,407 --> 01:13:35,840
Pogrešno.
766
01:13:39,887 --> 01:13:43,840
U Nejtividedu
leži verovatna sumnja.
767
01:13:43,327 --> 01:13:46,444
Možda je Gejbl bio tamo,
ali nije bio sam.
768
01:13:46,567 --> 01:13:48,637
Nejtivided je bio tamo.
769
01:13:50,167 --> 01:13:52,601
Hočeš li reči nešto?
Šta ti misliš?
770
01:14:48,167 --> 01:14:49,919
Eto vidiš.
771
01:14:53,767 --> 01:14:58,363
Je li Olkat našao Džodi?
- Nije. Ona če opet nestati.
772
01:14:58,607 --> 01:15:00,563
Da je moraš nači...
773
01:15:02,247 --> 01:15:03,760
Možeš li mi pomoči?
774
01:15:05,967 --> 01:15:08,845
Zdravo, Džodi.
- Da? -Miči se s telefona.
775
01:15:09,470 --> 01:15:11,800
Ovde Kevin Franke.
Želim da razgovaram s tobom.
776
01:15:12,447 --> 01:15:15,325
Želim samo da razgovaramo.
Neču ti nauditi.
777
01:15:47,407 --> 01:15:50,479
Bože, kladim se da si
stvarno sjeban zbog toga.
778
01:15:51,447 --> 01:15:53,500
Zbog čega?
779
01:15:54,527 --> 01:15:56,643
Stalno mislim o tome.
780
01:15:58,700 --> 01:16:00,521
Ne prestajem.
781
01:16:03,847 --> 01:16:05,917
Zajebaču sve.
782
01:16:07,887 --> 01:16:09,764
Ne mogu ni da govorim.
783
01:16:11,847 --> 01:16:15,440
Rekli su da če sve biti
u redu. Veruješ li ti u to?
784
01:16:15,927 --> 01:16:18,236
Ko je to rekao?
- Prokleta policija.
785
01:16:18,367 --> 01:16:22,246
Detektor laži je tako sjeban.
Ništa nije stvarno.
786
01:16:24,807 --> 01:16:29,278
Ansold je bio tako besan
da je razbijao sve po sobi.
787
01:16:29,407 --> 01:16:33,685
Mislio je da če me zaplašiti.
Smejala sam mu se.
788
01:16:34,687 --> 01:16:37,997
Bio je tako besan
da je pljuvao po sebi.
789
01:16:38,647 --> 01:16:43,801
Puni su govana. Svi vi!
790
01:16:44,470 --> 01:16:50,395
Nikog nije briga što je
Tim ubijen. Ni tebe!
791
01:16:50,767 --> 01:16:54,726
Živiš s kučkom koja ga je
ubila i baš te briga, zar ne?
792
01:17:00,687 --> 01:17:03,326
Zato ču jednom ubiti tu kučku.
793
01:17:08,727 --> 01:17:11,366
To sam rekla i policiji.
794
01:17:11,607 --> 01:17:17,790
Jebe se njima za ubijene i
za one koji petljaju s drogom.
795
01:17:17,527 --> 01:17:19,597
I sve tako.
796
01:17:21,287 --> 01:17:24,850
Pitala sam
šta je s Nejtividedom.
797
01:17:24,407 --> 01:17:26,450
I šta su onda rekli?
798
01:17:26,287 --> 01:17:28,357
Prestali su da beleže.
799
01:17:30,687 --> 01:17:32,439
Znaš li ko mi je ubio brata?
800
01:17:34,967 --> 01:17:36,844
Ne želim da kažem.
801
01:17:40,470 --> 01:17:42,242
Možda ču morati
da te se rešim.
802
01:17:45,407 --> 01:17:47,602
Postalo je tako mračno.
803
01:17:50,167 --> 01:17:51,998
Bila sam drogirana.
804
01:17:55,327 --> 01:18:00,300
Prišunjao se tvom bratu s
leda dok je ovaj otvarao auto
805
01:18:00,967 --> 01:18:02,958
i zgrabio ga. Stavio mu je
806
01:18:03,470 --> 01:18:04,844
ruku na rame
807
01:18:06,367 --> 01:18:10,121
okrenuo ga i uboo ga nožem.
808
01:18:10,207 --> 01:18:13,517
Ko mi je uboo brata?
Ko, Džodi?
809
01:18:14,847 --> 01:18:17,420
Tada je Tim sreo tog tipa.
- Kog tipa?
810
01:18:17,247 --> 01:18:21,638
U odseku. Drukčijeg.
- Kog tipa?
811
01:18:21,847 --> 01:18:27,558
Upetljao se u nešto na poslu
i otišao negde u Arizonu.
812
01:18:28,700 --> 01:18:33,161
Videla sam mu sliku u
novinama. Radilo se o seksu.
813
01:18:34,470 --> 01:18:38,643
Sečaš li se imena?
- Bilo je u novinama.
814
01:18:39,870 --> 01:18:41,647
Pre je radio kao
državni službenik.
815
01:18:41,727 --> 01:18:45,163
Kakav službenik?
Sečaš li se imena?
816
01:18:45,487 --> 01:18:49,196
Bilo je u novinama.
- Salemskim? -Da.
817
01:18:54,287 --> 01:18:57,400
Jesi li rekla policiji?
- Jesam.
818
01:18:57,687 --> 01:19:00,918
I šta su rekli?
- Ma jebeš njih!
819
01:19:02,807 --> 01:19:05,640
Nakon što smo mi otišli,
taj tip i Tim su se dovezli,
820
01:19:05,767 --> 01:19:08,201
a on mi je pokazao kuču
koju če kupiti.
821
01:19:09,847 --> 01:19:11,803
Imao je puno novca.
822
01:19:12,167 --> 01:19:14,442
Bilo je to pre
nego što je Majk ubijen?
823
01:19:16,447 --> 01:19:20,156
Tu me pusti napolje.
- Odvešču te nazad.
824
01:19:20,407 --> 01:19:23,205
Ne, pusti me napolje!
825
01:19:23,447 --> 01:19:25,850
Dobro, Džodi.
Ko mi je ubio brata?
826
01:19:25,287 --> 01:19:29,803
Pusti me napolje!
- Slušaj, ko mi je ubio brata?
827
01:19:30,247 --> 01:19:32,317
Čekaj, Džodi! Džodi!
828
01:19:45,447 --> 01:19:48,519
Naš prvi svedok
je Džodi Sverlingen.
829
01:19:50,727 --> 01:19:52,683
Pridite, gdice Sveringen.
830
01:20:00,207 --> 01:20:02,641
Trebali ste da se
zakunete ujutro.
831
01:20:02,767 --> 01:20:04,962
Ostanite da stojite, molim.
Podignite desnu ruku.
832
01:20:05,167 --> 01:20:07,237
Ova dama če vas zakleti.
833
01:20:07,367 --> 01:20:13,966
Svečano se kunete da če vaše
svedočanstvo biti istinito?
834
01:20:14,407 --> 01:20:15,840
Da.
835
01:20:16,847 --> 01:20:20,999
Frenk Gejbl osuden je za
ubistvo Majkla Frankea,
836
01:20:21,127 --> 01:20:24,676
direktora Kaznenog odseka.
Pred njim je kratko sudenje
837
01:20:24,807 --> 01:20:27,241
na kom če se odrediti hoče
li ga država Oregon ubiti
838
01:20:27,287 --> 01:20:31,405
smrtonosnom inekcijom.
Reakcije o presudi su dvojake.
839
01:20:31,647 --> 01:20:33,478
DEJL PEN
DRŽAVNI TUŽILAC
840
01:20:33,607 --> 01:20:35,165
Presuda potvrduje ono
što ja odavno govorim.
841
01:20:35,247 --> 01:20:36,999
Gejble je radio sam
i ubio je Frankea.
842
01:20:37,127 --> 01:20:40,199
Sad možemo da zaboravimo
nagadanja i medijske priče
843
01:20:40,327 --> 01:20:43,399
o zaverama, o više napadača
i o zataškavanju.
844
01:20:43,527 --> 01:20:45,279
TOM BOSTVIK
TUŽILAC
845
01:20:45,367 --> 01:20:49,485
Čuli su činjenice. Takav je
sistem. Dobar je i radi.
846
01:20:51,367 --> 01:20:53,244
DEJVID DŽONSON
ISTRAŽITELJ
847
01:20:53,367 --> 01:20:55,323
Šokiran sam. Ne verujem
da je Frenk to učinio.
848
01:20:55,447 --> 01:21:00,919
Dosta smo istražili. Iz nekog
razloga porota to nije čula.
849
01:21:01,167 --> 01:21:04,125
Na primer?
Šta to porota nije čula?
850
01:21:05,127 --> 01:21:08,836
Dokaze da su u ubistvo
umešani i drugi ljudi.
851
01:21:08,967 --> 01:21:13,600
Da je zločin planiran. O njemu
se govorilo pre izvršenja.
852
01:21:13,870 --> 01:21:16,284
Porota je čula kako seDžodi
Sveringen kune
853
01:21:16,407 --> 01:21:19,479
ali nisu čuli
kako joj Sud govori suprotno.
854
01:22:56,447 --> 01:23:00,725
Vozaču! Ruke uvis
da ih vidimo!
855
01:23:02,470 --> 01:23:06,438
Levom rukom izvadi ključeve
i baci ih kroz prozor.
856
01:23:11,700 --> 01:23:14,204
Sada ruke ispruži kroz vrata.
857
01:23:16,407 --> 01:23:19,160
Vrata otvori levom rukom.
858
01:23:25,767 --> 01:23:30,921
A sad izadi iz vozila! Lzadi!
859
01:23:31,367 --> 01:23:34,120
Ne mogu! -Izadi iz vozila!
860
01:23:35,207 --> 01:23:36,435
Nazad u kuču!
861
01:23:36,527 --> 01:23:38,279
Šta se dogada?
- Ljude nazad u kuču!
862
01:23:38,527 --> 01:23:39,721
U redu je, Bobe.
863
01:23:39,847 --> 01:23:41,360
Nazad u kuču, ljudi.
To je naredenje.
864
01:23:41,607 --> 01:23:45,759
To je moja kuča.
- Ulazi nazad. - Dobro.
865
01:23:47,927 --> 01:23:51,636
Izlazi iz auta!
- Ne mogu, vezan sam pojasom.
866
01:23:53,647 --> 01:23:59,400
Vozaču, desnom rukom odvežite
pojas i izadite iz auta.
867
01:24:10,967 --> 01:24:12,525
Ruke na glavu.
868
01:24:15,247 --> 01:24:18,239
Okreni nam se ledima i klekni.
869
01:24:19,327 --> 01:24:21,966
Okreni se i
na koljena, Kevine!
870
01:24:22,870 --> 01:24:26,478
Neču ti ponavljati!
- Neču to da uradim.
871
01:24:26,927 --> 01:24:28,121
Kevine...
872
01:24:28,247 --> 01:24:29,441
Gospodo, nazad u prikolicu!
873
01:24:29,567 --> 01:24:30,636
Jesi li dobro? -Da.
874
01:24:30,887 --> 01:24:32,810
Nazad u kuču, gospodo!
875
01:24:32,207 --> 01:24:34,402
Kevine! -Ne, ne, Anthoni!
876
01:24:34,527 --> 01:24:35,926
Kevine! -Idi s mamom, Anthoni.
877
01:24:36,470 --> 01:24:37,162
Hajdemo. - Kevine!
878
01:24:37,247 --> 01:24:38,475
U redu je, Anthoni.
Podi s mamom.
879
01:24:38,567 --> 01:24:40,876
Ulazite unutra.
Neka mali ude.
880
01:24:41,767 --> 01:24:45,965
Kevine, na zemlju.
- Neču da kleknem.
881
01:24:49,870 --> 01:24:51,601
Onda kreni prema mom glasu.
882
01:24:57,700 --> 01:25:00,716
Okreni se.
Ne moraš da klekneš.
883
01:25:00,847 --> 01:25:03,281
Okrenuču se prema autu.
Staviču ruke na auto.
884
01:25:03,487 --> 01:25:05,239
Miči se. Ruke na auto!
885
01:25:12,127 --> 01:25:14,400
Gde ti je pištolj, Kevine?
886
01:25:21,167 --> 01:25:22,805
Gde ti je pištolj?
887
01:25:26,887 --> 01:25:29,162
Čekaj da pomerim nogu s vrata.
888
01:25:29,527 --> 01:25:30,926
Gde ti je pištolj?
889
01:25:33,927 --> 01:25:35,246
U autu.
890
01:25:35,327 --> 01:25:36,646
U autu mu je.
891
01:25:43,167 --> 01:25:44,566
Ne miči se!
892
01:25:44,687 --> 01:25:47,485
Gde u autu?
- Gde u autu je pištolj?
893
01:25:52,647 --> 01:25:54,205
U mojoj torbi.
894
01:25:55,287 --> 01:25:56,720
U njegovoj torbi!
895
01:25:57,847 --> 01:25:59,166
Imamo ga.
896
01:26:17,967 --> 01:26:20,370
Ovime nekog možeš da ubiješ.
897
01:26:36,487 --> 01:26:38,159
Hajde, izlazi.
898
01:26:46,887 --> 01:26:49,845
Pustiču te.
Nije bilo zločina.
899
01:26:50,207 --> 01:26:53,358
Šta je ovo bilo?
- Zaustavljanje.
900
01:26:54,470 --> 01:26:58,643
Zaustavljanje?! -Dobili smo
prijavu da pretiš pištoljem.
901
01:26:58,767 --> 01:27:00,644
Nikome nisam pretio.
902
01:27:00,847 --> 01:27:02,519
Šta si saznao od Džodi?
903
01:27:07,807 --> 01:27:09,445
Da još nisam gotov.
904
01:27:15,647 --> 01:27:18,639
Pazi se, Kevine. Sledeči
policajac možda neče biti
905
01:27:18,847 --> 01:27:20,724
tako iskusan kao ja.
906
01:27:46,247 --> 01:27:47,600
Kevine.
907
01:27:58,607 --> 01:28:00,400
Šta je to bilo?
908
01:28:08,967 --> 01:28:11,606
Mislim da neču opet zaspati.
909
01:28:24,287 --> 01:28:26,390
Jesi li dobro, Kevine?
910
01:28:27,727 --> 01:28:29,460
Jesam.
911
01:28:36,870 --> 01:28:40,363
Subrip: G-Plavi
67088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.