All language subtitles for Without Evidence (1995)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,647 --> 00:00:07,840 BEZ DOKAZA Istinita priča 2 00:00:07,207 --> 00:00:09,380 Nadi drugog za posao u Sanveliju. 3 00:00:13,687 --> 00:00:17,157 Nazovi Vilkinsa i traži odgodu više od 15 dana. 4 00:00:17,607 --> 00:00:22,203 Kevine? Onaj iz taksija jako liči na tvog brata Majka. 5 00:00:39,470 --> 00:00:41,117 Šta češ ti ovde? - Ne znam. 6 00:00:41,367 --> 00:00:42,686 Bože... 7 00:00:44,527 --> 00:00:46,518 Zdravo, Keti. - Zdravo, Majk. Kako si? 8 00:00:48,607 --> 00:00:51,410 Sendi Vilson. Moj brat, Majk. 9 00:00:51,247 --> 00:00:53,602 Zdravo. - Zdravo. Drago mi je, Sendi. 10 00:00:53,847 --> 00:00:55,565 Upoznaču te sa svima. 11 00:00:56,287 --> 00:00:58,562 Linda Maloni, moj brat Majk. 12 00:00:58,687 --> 00:01:00,860 Linda Maloni. 13 00:01:01,647 --> 00:01:03,160 Merl Sorensen, moj brat. 14 00:01:03,287 --> 00:01:04,845 Zdravo. - Drago mi je. 15 00:01:05,470 --> 00:01:07,925 Gde je Bingta? -Moja supruga je u Oregonu. 16 00:01:08,700 --> 00:01:10,441 Bio sam u Atlanti. Vračam se sutra. 17 00:01:10,767 --> 00:01:14,965 Tebe dugo nisam video. Poželeo sam da zagrlim mladeg brata. 18 00:01:17,470 --> 00:01:20,244 Posao dobro ide? - Da ali moraš stalno da paziš. 19 00:01:20,607 --> 00:01:26,284 Inače se raspada i trese na sve strane. 20 00:01:32,470 --> 00:01:34,380 Izvini. - Baš si lepo bacio. 21 00:01:36,807 --> 00:01:38,320 Čuvaj se zmija. 22 00:01:40,207 --> 00:01:44,280 Kako je u Oregonu? - Nije to Novi Meksiko. 23 00:01:49,767 --> 00:01:52,725 Zamerio sam se mnogima. - Šta je još novo? 24 00:01:54,647 --> 00:01:59,402 Ovaj put je drugačije. Moram da počistim stvar. 25 00:01:59,487 --> 00:02:01,603 Našao sam nešto što nije u redu. 26 00:02:04,700 --> 00:02:05,884 Ozbiljno si mislio za zmije? 27 00:02:06,870 --> 00:02:08,396 Ubio sam tu jednu pre tri nedelje. 28 00:02:08,727 --> 00:02:10,479 Dobro, loptica se izgubila. 29 00:02:11,607 --> 00:02:15,122 Moram da idem. Da stignem na avion. 30 00:02:18,527 --> 00:02:20,279 Je I' sve u redu? 31 00:02:22,487 --> 00:02:25,877 Moram da se pozdravim s Keti. - Ne, neka spava. 32 00:02:33,887 --> 00:02:37,960 Znate, svida mi se s tremom. 33 00:02:38,167 --> 00:02:40,681 Ova? -Da, tako je. - U redu. 34 00:02:40,807 --> 00:02:44,322 Kevine, poziv iz Oregona. - Keti če preuzeti. 35 00:02:44,567 --> 00:02:47,286 Drži ih na čekanju. Važno je. 36 00:02:49,287 --> 00:02:51,596 Samo trenutak, neču dugo. Hvala. 37 00:02:55,607 --> 00:02:58,121 Kevin Franke? -Da. 38 00:02:58,807 --> 00:03:02,322 Kevine, ovde Dik Peterson. Ja sam zamenik direktora 39 00:03:02,407 --> 00:03:05,399 Kaznenog doma u Oregonu. - Šta je bilo? 40 00:03:07,487 --> 00:03:12,515 Žao mi je što ti moram reči, ali tvoj brat Majk je ubijen. 41 00:03:13,327 --> 00:03:15,841 Svi smo u šoku, Kevine. 42 00:03:17,287 --> 00:03:21,997 Njegovo telo je nadeno u ponoč na mestu na kom radi. 43 00:03:22,127 --> 00:03:25,642 Uzbuna je počela ranije, još oko osam, 44 00:03:25,727 --> 00:03:28,924 kada je na parkingu naden njegov otključan auto. 45 00:03:29,327 --> 00:03:32,717 Pretražili smo celu zgradu, ali ga tamo nismo našli. 46 00:03:34,470 --> 00:03:36,800 Verujemo da je ustreljen. Tako sam barem čuo. 47 00:03:38,567 --> 00:03:41,957 Izgleda da je njegova supruga, Bingta, otišla kod majke. 48 00:03:42,870 --> 00:03:43,839 Imaš li možda njen broj? 49 00:03:44,487 --> 00:03:47,365 Kevine, jesi li tamo? 50 00:03:51,967 --> 00:03:53,446 Kevine? -Da. 51 00:03:53,567 --> 00:03:55,558 Zdravo. Ja sam Džim Glajster. Radio sam za tvog brata. 52 00:03:55,767 --> 00:03:59,396 Več smo doveli tvoga brata, Peta. Jako mi je žao za ovo. 53 00:03:59,607 --> 00:04:01,598 Znate li šta se dogodilo? 54 00:04:01,727 --> 00:04:04,116 Jesu li ti rekli da je izboden nožem pred zgradom? 55 00:04:04,367 --> 00:04:07,447 Čuo sam da je pogoden. - Ne, mislim da je izboden sinoč 56 00:04:07,447 --> 00:04:09,278 oko sedam ili osam. 57 00:04:13,247 --> 00:04:14,919 Zagrli me jako. 58 00:04:24,247 --> 00:04:25,680 Guverner. 59 00:04:25,927 --> 00:04:28,760 Zdravo. Ja sam Nil. Žao mi je, Bingta. 60 00:04:31,127 --> 00:04:34,199 Pet Franke. - Zdravo, Pet. Moje saučešče. - Hvala. 61 00:04:34,327 --> 00:04:37,205 Onda si ti Kevin. Žao mi je, Kevine. 62 00:04:37,407 --> 00:04:41,360 Ovo je Dejl Pen, tužilac u okrugu Meriam. 63 00:04:44,447 --> 00:04:46,438 Sedite, molim vas. 64 00:04:52,367 --> 00:04:56,280 Želim da vam kažem koliko sam pogoden Majkovom smrču. 65 00:04:56,807 --> 00:05:06,842 Država Oregon če učiniti sve za vašu porodicu. Rado. 66 00:05:06,927 --> 00:05:11,125 Naglasio bih da se ne morate da brinete zbog ovih troškova. 67 00:05:11,567 --> 00:05:16,830 Mi smo i državna vlada i porodični posao. 68 00:05:16,167 --> 00:05:21,685 Verujte, učiničemo sve da nademo počinioca. 69 00:05:23,567 --> 00:05:25,205 Mislite da je bio jedan? 70 00:05:27,167 --> 00:05:30,443 Dejl, reci ovim dobrim ljudima šta zasad znamo. 71 00:05:31,207 --> 00:05:36,235 Ne baš puno. Auto vašeg brata, odnosno muža, gospodo, 72 00:05:36,687 --> 00:05:39,247 bio je parkiran pred zgradom. 73 00:05:39,327 --> 00:05:42,637 Izgleda da je izboden u kolima pa se pre smrti odvukao 74 00:05:42,767 --> 00:05:47,238 do severnog ulaza. Razbio je prozor kao da pokušava da ude. 75 00:05:48,567 --> 00:05:52,879 Za ovakav slučaj je važno da javnost ne sazna sve. 76 00:05:53,207 --> 00:05:56,756 Istražitelji moraju nešto da sakriju kako bi proverili 77 00:05:56,807 --> 00:06:01,403 izjave svedoka. Znači, ne razgovarajte s novinarima. 78 00:06:02,487 --> 00:06:03,920 Dogovoreno? 79 00:06:05,700 --> 00:06:08,204 Kad me je Dik Peterson nazvao da mi javi za Majkovu smrt, 80 00:06:08,327 --> 00:06:12,843 rekao je da su ga tražili te večeri oko 19-20 h. Tačno? 81 00:06:13,470 --> 00:06:14,685 Ali nisu mogli da ga nadu, 82 00:06:14,927 --> 00:06:18,920 a pet sati kasnije njegovo telo je nadeno pred zgradom. 83 00:06:19,470 --> 00:06:20,799 I to vam zvuči u redu? 84 00:06:20,927 --> 00:06:23,316 To istražujemo. 85 00:06:23,447 --> 00:06:27,281 Kad su otkrili da ga nema, jesu li zvali policiju? -Nisu. 86 00:06:27,647 --> 00:06:30,719 Imao je novčanik kod sebe? - I novčanik i sat. 87 00:06:30,807 --> 00:06:32,798 Je I' mu ukraden novac? -Nije. 88 00:06:34,127 --> 00:06:37,199 Je I' nešto nestalo iz auta? - Koliko znamo, nije. 89 00:06:41,527 --> 00:06:44,963 A obdukcija? Možemo li dobiti izveštaj? 90 00:06:46,727 --> 00:06:48,365 Šta možemo da učinimo? 91 00:06:50,327 --> 00:06:52,761 Morat čete da nam verujete za neke stvari. 92 00:06:52,887 --> 00:06:57,915 Tek smo na početku istrage i nismo sigurni u to što imamo. 93 00:07:00,700 --> 00:07:01,440 Znači li to "ne"? 94 00:07:02,207 --> 00:07:03,879 Bojim se da je za sada tako. 95 00:07:10,687 --> 00:07:12,120 Gde je severni ulaz? 96 00:07:15,407 --> 00:07:17,682 Tamo je bio parkiran auto tvoga brata. 97 00:07:33,870 --> 00:07:35,476 Ideš? -Za minut. 98 00:07:52,887 --> 00:07:56,400 REZERVISANO ZA DIREKTORA KAZNENOG ODSEKA 99 00:08:46,447 --> 00:08:47,641 Kevin? -Da. 100 00:08:47,767 --> 00:08:50,520 Džek Stjuart, šef odseka za ubistva. 101 00:08:50,727 --> 00:08:55,278 Baš smo razgovarali kako nam je žao zbog ovog. - Hvala. 102 00:08:56,287 --> 00:08:58,926 Kevine, ovo je Meri Flin. Majkova sekretarica. 103 00:08:59,167 --> 00:09:02,682 Zdravo. - Zdravo. Majk je često govorio o vama. - Hvala. 104 00:09:02,767 --> 00:09:06,282 Ne možemo u kancelariju dok ne stigne policija. 105 00:09:06,407 --> 00:09:08,716 Vratimo se. - Dobro. 106 00:09:08,847 --> 00:09:10,803 Kevine, ovo je narednik Gordon Ansold. 107 00:09:10,927 --> 00:09:14,636 On vodi istragu. Pod mojim nadzorom, naravno. 108 00:09:14,887 --> 00:09:17,276 Možemo li da razgovaramo? -Da. 109 00:09:17,407 --> 00:09:18,999 Ovde, ako može. 110 00:09:26,470 --> 00:09:29,881 Moram da vam postavim neka pitanja. Bolje odmah. 111 00:09:30,127 --> 00:09:32,400 Ako se slažete. - Da, svakako. 112 00:09:32,870 --> 00:09:39,380 Je li vaš brat bio kockar? Lgrao je poker? -Na faksu. 113 00:09:39,247 --> 00:09:45,641 I to je sve? -Ponekad je igrao kao i mnogi drugi, 114 00:09:46,870 --> 00:09:50,365 ali to nije bilo ozbiljno. 115 00:09:51,567 --> 00:09:56,687 Je li imao puno devojaka? Znate li vi za neku? 116 00:09:57,687 --> 00:09:59,325 Ne, ne znam. 117 00:10:02,870 --> 00:10:06,683 Razmatramo mogučnost da je vaš brat iznenadio onog 118 00:10:06,807 --> 00:10:10,880 ko mu je obijao auto. Došlo je do borbe i brat je stradao. 119 00:10:12,407 --> 00:10:16,685 To se stalno dogada. Zovemo to pljačka auta. 120 00:10:16,927 --> 00:10:20,602 Pre par mjeseci napali su senatora par ulica dalje. 121 00:10:20,847 --> 00:10:26,205 Zbog bicikla. Ako bi ubili za bicikl, ubili bi i za auto. 122 00:10:27,967 --> 00:10:32,722 Ne brinite se, pronači čemo toga gada. 123 00:11:45,407 --> 00:11:47,790 Vidiš neku metu? 124 00:11:52,367 --> 00:11:54,358 Nema glinenih golubova, ničega. 125 00:11:56,807 --> 00:12:01,850 Ti znaš za to? -Prošle nedelje je isprobavao pušku. 126 00:12:01,767 --> 00:12:04,420 To mu je bila navika? -Ne. 127 00:12:05,607 --> 00:12:09,236 U šta je pucao? -Hteo je da svlada rukovanje. 128 00:12:09,327 --> 00:12:10,760 Nije to bilokakva puška. 129 00:12:10,887 --> 00:12:13,820 Možeš da se povrediš ako ne znaš da je koristiš. 130 00:12:51,687 --> 00:12:55,441 G. Franke? Kevin Franke? -Da. 131 00:12:55,887 --> 00:12:59,926 Možemo li dobiti intervju? - Ne, žao mi je. 132 00:13:00,167 --> 00:13:02,440 Ne mogu da razgovaram s vama. Tužilac nas je tako uputio. 133 00:13:02,127 --> 00:13:06,600 A nešto neslužbeno? - Ne, nemam šta da vam kažem. 134 00:13:07,767 --> 00:13:13,364 Moja podsetnica. Uzmite je i nazovite kad god poželite. 135 00:13:14,700 --> 00:13:17,522 Možda bi vaš brat jednoga dana postao guverner ove države. 136 00:13:19,207 --> 00:13:20,401 Puno sreče. 137 00:13:22,927 --> 00:13:25,885 Došao je u Oregon pre dve godine kao arhitekta 138 00:13:26,700 --> 00:13:29,636 guvernera Nila Goldsmita da uredi prenatrpane zatvore. 139 00:13:30,127 --> 00:13:33,324 Danas je u Salemu tužilac okruga Meriam, Dejl Pen, 140 00:13:33,567 --> 00:13:36,718 na pres konferenciji otkrio nove informacije 141 00:13:36,847 --> 00:13:38,724 o ubistvu Majkla Franka. 142 00:13:38,927 --> 00:13:41,566 Želim da vas obavestim da imamo osumnjičenog. 143 00:13:42,367 --> 00:13:46,645 To je muškarac visok 180 cm, srednje duge tamne kose 144 00:13:46,767 --> 00:13:48,837 u tamnim pantalonama i kaputu. 145 00:13:48,967 --> 00:13:52,118 Svedok ga je video kako trči s mesta zločina. 146 00:13:52,367 --> 00:13:55,723 Tražimo i muškarca tamne puti u prugastom odelu. 147 00:13:55,807 --> 00:13:59,561 Viden je u zgradi u pola sedam te večeri. On nije osumnjičen, 148 00:13:59,687 --> 00:14:01,643 ali bi policija volela da razgovara s njim. 149 00:14:01,767 --> 00:14:02,756 Ima li pitanja? 150 00:14:02,847 --> 00:14:06,601 Dejl! -G. Pen? - Da li je imao motiv? 151 00:14:07,487 --> 00:14:09,876 Trenutno ništa ne odbacujemo. 152 00:14:10,127 --> 00:14:13,199 Mogla je to biti osveta ili kradljivac kola s nožem. 153 00:14:13,967 --> 00:14:19,485 Majkl Franke, mrtav u 42. Godini. Džon Nelson iz Salema. 154 00:14:22,700 --> 00:14:23,963 Zatvorski odsek, Džena je. 155 00:14:24,870 --> 00:14:26,521 Možete li da mi kažete kada se zgrada uveče zatvara? 156 00:14:26,607 --> 00:14:30,770 U pet sati. - I zaključava se? - Da, gospodine. 157 00:14:30,407 --> 00:14:34,923 Znači, treba mi ključ da udem. - Tako je. S kim razgovaram? 158 00:14:48,687 --> 00:14:50,120 Oregonska policija. 159 00:14:50,327 --> 00:14:53,399 Mogu li da dobijem narednika Ansolda? Kevin Franke je. 160 00:14:53,527 --> 00:14:55,600 Samo trenutak. 161 00:14:57,407 --> 00:15:00,717 Kevine! -Naredniče. Jeste li našli čoveka 162 00:15:00,847 --> 00:15:02,917 u prugastom odelu koji je viden u zgradi? 163 00:15:03,470 --> 00:15:05,322 Onog s kojim ste hteli da razgovarate? -Nismo. 164 00:15:05,447 --> 00:15:07,642 Znate li ko je on? -Ne. 165 00:15:07,887 --> 00:15:10,401 Da li je osumnjičen? -Nije. 166 00:15:10,727 --> 00:15:13,605 Zašto nije? -Nemamo razloga da verujemo da je umešan 167 00:15:13,687 --> 00:15:15,564 u ubistvo vašeg brata. 168 00:15:15,687 --> 00:15:17,882 Kako to znate ako ne znate ko je on? 169 00:15:18,470 --> 00:15:21,500 Bio je u zgradi sat i po nakon zatvaranja zgrade. 170 00:15:21,127 --> 00:15:23,322 Morao je da ima ključ ili nekoga da ga pusti unutra. 171 00:15:23,567 --> 00:15:26,639 Zašto nije osumnjičen? Jer se ne uklapa u teoriju o lopovu? 172 00:15:27,967 --> 00:15:29,360 Ne. 173 00:15:30,607 --> 00:15:33,246 Naredniče, naša bi porodica želela da telo pregleda 174 00:15:33,287 --> 00:15:36,850 stručni forenzičar. - Sahranjen je, Kevine. 175 00:15:36,207 --> 00:15:40,410 Iskopačemo ga. - Obdukcija je več uradena. 176 00:15:40,167 --> 00:15:42,806 Naša porodica ne zna šta je u vašoj obdukciji. 177 00:15:42,927 --> 00:15:46,522 Ne mogu da objavim obdukciju bez Penove dozvole. 178 00:15:48,967 --> 00:15:50,923 Kevine? Prva linija. 179 00:15:53,487 --> 00:15:58,481 Da? -Ovde oficir Stjuart. Na liniji sam s Dejlom Penom. 180 00:15:59,567 --> 00:16:01,000 Zdravo. - Zdravo, Kevine. 181 00:16:01,127 --> 00:16:04,199 Čujem da tražiš nezavisnu obdukciju. - Da. 182 00:16:04,287 --> 00:16:08,410 Nemaš razloga da mučišsebe i porodicu. Poslaču izveštaj. 183 00:16:08,247 --> 00:16:13,196 Odlično. Kada? -Kevine, proboden je kroz srce. 184 00:16:13,447 --> 00:16:16,519 Ima 2-3 ubodne rane na prsima i gotovo ništa drugo, 185 00:16:16,607 --> 00:16:18,643 osim rane na ruci koju je zadobio u odbrani. 186 00:16:18,767 --> 00:16:20,200 Hajde, Kevine, čekaju. - Psst. Čekaj malo. 187 00:16:20,327 --> 00:16:21,646 Ili od kucanja na vrata. 188 00:16:21,727 --> 00:16:23,922 Izvini, Dejl, prekinuli su me. Šta si rekao o ruci? 189 00:16:24,470 --> 00:16:27,676 Rane na rukama zadobio je u odbrani i od kucanja na vrata. 190 00:16:27,807 --> 00:16:29,763 To su sve rane koje postoje. 191 00:16:30,700 --> 00:16:33,283 Dejle, kad budeš slao nalaz sa obdukcije, pošalji 192 00:16:33,407 --> 00:16:36,460 i slike tela moga brata. - Ne razumem... 193 00:16:36,167 --> 00:16:39,318 Policijske slike tela kad je nadeno. 194 00:16:39,447 --> 00:16:43,565 Pokušavam da shvatim šta se dogodilo ali nemam po čemu. 195 00:16:44,700 --> 00:16:45,326 Čekaju te. 196 00:16:45,447 --> 00:16:46,960 Dobro, poslaču. 197 00:16:47,207 --> 00:16:50,597 Dejl, brat mi je rekao da je otkrio nešto na tom odseku 198 00:16:50,727 --> 00:16:54,356 i da mora da počisti stvar. To je povezano s ubistvom. 199 00:16:54,887 --> 00:16:57,640 Jesi li čuo, oficire? - Da, gospodine. 200 00:16:59,870 --> 00:17:02,682 Hočeš li biti dobro, Kevine? - Da, hoču, hvala. 201 00:17:09,407 --> 00:17:10,840 To si tražio? 202 00:18:21,647 --> 00:18:23,160 Kevine... Šta je bilo? 203 00:18:23,287 --> 00:18:26,400 Poslali su samo pola nalaza obdukcije, a ono što je tu 204 00:18:26,167 --> 00:18:28,806 zacrnjeno je. - Razgovarajmo o tome. 205 00:18:28,887 --> 00:18:30,764 O čemu da razgovaramo?! 206 00:18:47,887 --> 00:18:50,526 Kanal 4, vesti. Ovde Džon Nelson. 207 00:18:50,607 --> 00:18:52,916 Kevin Franke je. Brat Majka Frankea. 208 00:18:53,470 --> 00:18:56,244 Pitam se zašto nije osumnjičen čovek u prugastom odelu? 209 00:18:56,327 --> 00:18:59,524 Ovo je neslužbeno? - Ne, nije neslužbeno. 210 00:18:59,647 --> 00:19:01,956 Želim da razgovaram s nekim o ovom što se dogada. 211 00:19:27,767 --> 00:19:31,430 Nedelju nakon ubistva Majkla Franckea, istražitelji su 212 00:19:31,167 --> 00:19:35,100 objavili opis čoveka koji je bežao s mesta zločina. 213 00:19:35,127 --> 00:19:37,436 Policija veruje da je on ubica. 214 00:19:37,647 --> 00:19:42,380 Kažu da traže i podatke o čoveku u prugastom odelu 215 00:19:42,167 --> 00:19:45,557 koji je viden pred zgradom u pola sedam - 216 00:19:45,687 --> 00:19:48,520 pola sata pre Frankeovog ubistva. 217 00:19:49,207 --> 00:19:54,406 Policija je od stručnjaka zatražila njegov foto-robot, 218 00:19:54,647 --> 00:20:00,400 prema opisu svedoka. Pokazali su ga stanarima, 219 00:20:00,567 --> 00:20:03,445 ali iz razloga znanih samo istražiteljima, 220 00:20:03,567 --> 00:20:05,762 nisu ga pokazali javnosti. 221 00:20:05,967 --> 00:20:11,121 Ipak, Kanal 4 je juče nabavio kopiju foto-robota. 222 00:20:11,927 --> 00:20:15,886 Poznajete li tog muškarca? Ko je on? 223 00:23:52,927 --> 00:23:54,406 Kevin Franke. 224 00:23:56,847 --> 00:23:58,166 Kevine. 225 00:24:00,287 --> 00:24:04,121 Kako si? -Dobro, a ti? 226 00:24:07,647 --> 00:24:13,802 Znaš li ko je video tog čoveka kako beži iz zgrade? 227 00:24:14,367 --> 00:24:16,642 Ko je taj svedok o kom govori policija? 228 00:24:20,287 --> 00:24:21,845 Jesi li za kafu? 229 00:24:26,700 --> 00:24:27,565 Dobro, spreman sam. 230 00:24:27,887 --> 00:24:29,957 Džone, da stanem tu? - U redu je. 231 00:24:31,367 --> 00:24:34,200 Kevin Franke. Zašto ste se preselili u Salem? 232 00:24:34,447 --> 00:24:36,517 Došao sam da istražim Majkovo ubistvo. 233 00:24:36,647 --> 00:24:39,605 Niste zadovoljni poslom koji obavlja policija? 234 00:24:39,807 --> 00:24:41,798 KEVIN FRANKE ŽRTVIN BRAT 235 00:24:41,927 --> 00:24:43,997 Mislim da previše vremena troše istražujuči ideju 236 00:24:44,127 --> 00:24:46,402 da je mog brata ubio neki kradljivac auta 237 00:24:46,527 --> 00:24:49,280 a brat mi je, nedavno pre nego što je ubijen, rekao 238 00:24:49,407 --> 00:24:52,922 kako je otkrio nešto na odseku i da mora da počisti stvari. 239 00:24:53,127 --> 00:24:56,390 Mislim da je otkrio krivična dela na svom odseku 240 00:24:56,247 --> 00:24:58,886 i da je ubijen kako to ne bi izašlo na videlo. 241 00:24:59,127 --> 00:25:04,679 Jeste li taj podatak preneli tužiocu Dejlu Penu? -Jesam. 242 00:25:06,607 --> 00:25:11,123 Nema nikakvih dokaza o uroti za ubistvo Majkla Frankea. 243 00:25:11,327 --> 00:25:15,718 Ovo nije zataškavanje. Cilj mi je da rešim taj slučaj. 244 00:25:15,847 --> 00:25:18,680 Više od 2.000 ljudi, večinom studenata, 245 00:25:18,807 --> 00:25:21,685 danas je demostriralo protiv vožnje u pijanom stanju. 246 00:25:21,887 --> 00:25:25,641 Majka i troje djece ubijeno je ove nedelje kad ih je s leda 247 00:25:25,727 --> 00:25:28,924 pregazio pijani vozač dok su hodali pored puta. 248 00:25:29,470 --> 00:25:32,407 Sunce i vedrina najavljeni su sutra za festivalsku paradu. 249 00:25:32,407 --> 00:25:34,363 Nakon ovog slijedi vremenska prognoza i Marti Edvards. 250 00:26:28,700 --> 00:26:29,884 Kanal 4, vesti. Ovde Jon Nelson. 251 00:26:29,967 --> 00:26:31,366 Zdravo, ovde Kevin. 252 00:26:31,567 --> 00:26:35,196 Našli smo svedoka. On je domar u zgradi. 253 00:26:40,470 --> 00:26:41,799 Kevine, ovo je Vejn Hansaker. 254 00:26:41,927 --> 00:26:44,236 Drago mi je. - Zdravo, Kevine. I meni je drago. 255 00:26:44,447 --> 00:26:47,200 G. Hansaker kaže da če nam reči šta zna. - Odlično. 256 00:26:47,327 --> 00:26:50,478 Pitao sam se zašto im je toliko trebalo da me pronadu. 257 00:26:51,807 --> 00:26:54,241 Reči ču vam što sam rekao i policiji. - U redu. 258 00:26:55,607 --> 00:26:58,679 Izlazio sam na ta vrata. Tek je prošlo sedam. 259 00:26:58,927 --> 00:27:01,646 Prolazio sam ovuda do svog auta. 260 00:27:14,870 --> 00:27:19,798 Bio sam ovde kad sam čuo kao da je neko udaren. 261 00:27:20,567 --> 00:27:25,960 Neki uzdah. Okrenuo sam se i na sekundu ugledao dva tipa 262 00:27:26,870 --> 00:27:29,921 kako stoje tamo pored znaka. Onda su se razišli. 263 00:27:30,367 --> 00:27:33,598 Jedan je otrčao na onu stranu, 264 00:27:36,807 --> 00:27:40,322 zastao i prešao ulicu, 265 00:27:40,447 --> 00:27:43,723 otišao iza onog generatora i obišao onu zgradu. 266 00:27:43,847 --> 00:27:48,238 Dok je ovaj otrčao, onaj se okrenuo, prešao onuda 267 00:27:48,367 --> 00:27:50,244 i pošao ka stepeništu. 268 00:27:53,527 --> 00:27:57,645 Policija misli da je taj na stepeništu bio moj brat? -Da. 269 00:27:58,870 --> 00:28:00,726 Vi ste ga identifikovali kao moga brata? -Ne. 270 00:28:00,967 --> 00:28:06,439 A onaj koji je otrčao? - Bio mi je okrenut ledima. 271 00:28:06,687 --> 00:28:11,397 Video sam ga na tren. Izgledao mi je kao poslovan čovek. 272 00:28:11,607 --> 00:28:13,916 Nije izgledao kao neka skitnica. 273 00:28:14,167 --> 00:28:17,000 Možete li ga identifikovati? - Ne, ja... 274 00:28:19,727 --> 00:28:23,117 Čekaj. Koliko je visok bio čovek na stepeništu? 275 00:28:25,870 --> 00:28:30,605 Oko 1.80, 80 kg. 276 00:28:30,927 --> 00:28:34,442 Je li nosio naočare? - Nisam video. 277 00:28:36,327 --> 00:28:39,285 Da te ubodem u grudi, savio bi se, zar ne? 278 00:28:39,407 --> 00:28:41,284 Da, ali nije bilo tako. 279 00:28:41,487 --> 00:28:45,446 Ta dvojica su stajala i malo razgovarala. 280 00:28:45,567 --> 00:28:47,876 Bio je to običan razgovor. 281 00:28:48,207 --> 00:28:51,165 Naredniče, razgovarao sam s Wejnom Hansakerom i pitam se 282 00:28:51,407 --> 00:28:54,479 zašto muškarac kog je video da se penje uz stepenice 283 00:28:54,567 --> 00:28:57,798 nije sumnjiv kao i čovek koji je otišao trčeči? 284 00:28:58,470 --> 00:29:00,242 Vaš brat je naden na ulazu. 285 00:29:00,367 --> 00:29:03,600 Da, ali čovek kojeg je video da se penje po stepenišu 286 00:29:03,870 --> 00:29:05,965 nije bio proboden kroz srce. - Vi to ne znate. 287 00:29:06,607 --> 00:29:10,486 Da vas probodem, vi biste ležerno odšetali? 288 00:29:10,567 --> 00:29:14,321 Tip kog je Hansaker video nije koristio rukohvat. 289 00:29:16,287 --> 00:29:21,486 Vaš brat je otišao s posla u odredeno vreme. Imamo okvir. 290 00:29:21,567 --> 00:29:25,820 Verovatno je da je Hensaker video vašeg brata. 291 00:29:25,767 --> 00:29:31,000 Prema njemu ovaj ima 1.80 i 80 kg. 292 00:29:31,207 --> 00:29:34,850 Moj brat je bio visok 1,90 m u svojim kaubojskim čizmama 293 00:29:34,287 --> 00:29:37,400 koje je tada nosio i imao je 100 kg. 294 00:29:37,167 --> 00:29:38,998 To je 20 kg razlike. 295 00:29:39,127 --> 00:29:42,850 I moj je brat nosio naočare. Hansaker to nije video. 296 00:29:42,327 --> 00:29:46,605 Opis koji je dao ni približno ne odgovara mom bratu. 297 00:29:46,727 --> 00:29:49,799 Zar ne bi trebali da radimo s večim merilom verovatnoče? 298 00:29:49,927 --> 00:29:51,440 Možda je moj brat več bio mrtav pred vratima 299 00:29:51,687 --> 00:29:53,518 kad je Hensaker video tu dvojicu kako razgovaraju. 300 00:29:53,647 --> 00:29:55,683 A zvuk koji je čuo? 301 00:29:55,807 --> 00:29:59,197 Možda se to Majk srušio pred vratima. Ne znam! Sranje! 302 00:29:59,967 --> 00:30:03,164 A gde je nož? Tip je otrčao. Gde mu je nož? 303 00:30:03,367 --> 00:30:05,358 Hensaker se okrenuo kad je začuo zvuk 304 00:30:05,487 --> 00:30:07,125 i tip je otrčao. Gde mu je nož? 305 00:30:07,247 --> 00:30:09,317 Hensaker nije video nož. 306 00:30:09,447 --> 00:30:12,870 Da ti je brat več bio mrtav pred vratima, 307 00:30:12,870 --> 00:30:16,460 zašto bi se ovaj vračao gore? Ubica bi pobegao. 308 00:30:16,127 --> 00:30:19,567 A ako je to osoba koja radi u kaznenom odseku? 309 00:30:19,567 --> 00:30:22,286 Neko ko može da opravda svoje prisustvo ovde. 310 00:30:22,407 --> 00:30:26,480 Da ga neko vidi, rekao bi da je baš našao Majkovo telo. 311 00:30:27,567 --> 00:30:33,390 Jeste li mislili na to? - Kevine, blizu smo mu. 312 00:30:33,367 --> 00:30:36,600 Još mislite da je to učinio jedan čovek? 313 00:30:36,127 --> 00:30:39,517 Budi strpljiv. Skoro smo sve rešili. 314 00:30:49,767 --> 00:30:55,800 U zgradi je pravnik koji bi nam mogao pomoči. 315 00:30:55,207 --> 00:30:58,722 Branio je ženu koja je ubilaa svog bivšeg dečka 316 00:30:58,807 --> 00:31:01,367 par nedelja nakon Maklovog ubistva. 317 00:31:09,470 --> 00:31:11,380 Kevine, udi. 318 00:31:11,567 --> 00:31:15,958 Želim da upoznaš Liz, Elizabet Gudlav 319 00:31:16,527 --> 00:31:18,597 i njenu sestru Keren Tejt. 320 00:31:18,847 --> 00:31:20,326 Zdravo. 321 00:31:33,967 --> 00:31:37,721 Geri, vidiš njen obris, ali ne i lice? 322 00:31:38,687 --> 00:31:42,123 Nadamo se da če ovo sačuvati vašu anonimnost. 323 00:31:44,207 --> 00:31:46,721 Je li vam udobno? -Dobro je. 324 00:31:49,470 --> 00:31:52,323 Da li je Tim Nejtivided ikad govorio da je nekog ubio? 325 00:31:53,567 --> 00:31:59,961 Pretio je da če me ubiti i da če to učiniti lako 326 00:32:00,207 --> 00:32:02,516 jer je več jednom ubio čoveka. 327 00:32:02,727 --> 00:32:06,800 Je li moguče da je Tim Nejtivided ubio M. Frankea? 328 00:32:06,927 --> 00:32:11,205 To bi bilo njemu slično. - A iz nekog drugog razloga? 329 00:32:11,767 --> 00:32:15,282 Na TV-u sam videla sliku tipa kog su videli u zgradi 330 00:32:15,367 --> 00:32:20,157 a koji mi je ličio na Tima, pa sam to i rekla. 331 00:32:20,487 --> 00:32:26,562 Koju sliku? Onaj foto-robot? Brkovi i prugasto odelo? 332 00:32:29,407 --> 00:32:33,605 Je li ikad spominjao naručeno ubistvo? 333 00:32:34,470 --> 00:32:39,201 Samo mi je rekao da je činio zločine i da je važan. 334 00:32:41,287 --> 00:32:44,836 Jeste li ikad čuli da neko govori o naručenom ubistvu? 335 00:32:45,527 --> 00:32:48,599 Njegov mladi brat, Ted me pitao je li me je neko unajmio 336 00:32:48,727 --> 00:32:50,922 da ubijem Tima. Na to mislite? 337 00:32:51,700 --> 00:32:55,398 Šta ste odgovorili? - Ne, zaboga! 338 00:32:57,607 --> 00:32:59,484 Zašto bi vas to pitao? 339 00:33:01,927 --> 00:33:05,780 Dobro, upalite svetla. 340 00:33:07,367 --> 00:33:09,323 Puno ste nam pomogli, Liz. 341 00:33:10,207 --> 00:33:16,157 Imate li Timovu sliku? - Imam jednu kod kuče. 342 00:33:16,487 --> 00:33:20,200 Njega s Antonijem. - S mojim sinom. 343 00:33:21,700 --> 00:33:24,966 Jeste li rekli policiji da je čovek sa slike T. Nejtivided? 344 00:33:26,470 --> 00:33:29,244 Rekla sam im. Nasmejali su mi se u lice. 345 00:33:29,687 --> 00:33:31,882 Rekli su da ne mogu da osude mrtvog čoveka. 346 00:33:32,447 --> 00:33:34,517 Da to bar imamo snimljeno. 347 00:33:34,847 --> 00:33:37,156 Da? Ko? 348 00:33:39,807 --> 00:33:42,200 Da, dobro. Hvala. 349 00:33:42,127 --> 00:33:44,687 Dole je još novinara. 350 00:33:44,927 --> 00:33:48,237 Nisam ja, Pole. Liz, želiš li da razgovaraš s njima? 351 00:33:51,407 --> 00:33:55,360 Znam izlaz. Živim ovde. Mogu vas odvesti 352 00:33:55,167 --> 00:33:57,681 a da nikog ne sretnete. - U redu. 353 00:33:58,887 --> 00:34:01,845 Keren, poslačemo nekog po slike. - Dobro. 354 00:34:01,967 --> 00:34:03,400 Bolje da krenete. 355 00:34:31,607 --> 00:34:33,916 Liz! Gospodice... 356 00:34:36,807 --> 00:34:40,959 Da li bi voleli da izadete na večeru sa mnom? 357 00:34:43,207 --> 00:34:44,879 Može? 358 00:34:52,367 --> 00:34:57,770 Večeras i sutra se selim. 359 00:34:59,167 --> 00:35:02,921 Ovo mi je nova adresa. 360 00:35:03,567 --> 00:35:07,321 U petak u šest. Može? - Dogovoreno. 361 00:35:08,870 --> 00:35:10,601 Imate li telefon? -Ne. 362 00:35:11,167 --> 00:35:13,123 Hvala. - Bilo mi je drago. 363 00:35:20,567 --> 00:35:22,125 Dobio si je? 364 00:35:53,407 --> 00:35:54,840 To je on. 365 00:35:57,807 --> 00:36:00,321 Isuse, to je on. 366 00:36:06,287 --> 00:36:12,780 Postoji blaga sličnost. - Blaga?! To je isti tip. 367 00:36:12,447 --> 00:36:15,723 Pokazali smo Nejtividedove slike ljudima 368 00:36:15,847 --> 00:36:18,236 koji su videli tipa u zgradi i nisu mislili da je to on. 369 00:36:18,367 --> 00:36:22,155 Jesi li im pokazao ovu sliku? Pokaži im ovu sliku. Ovu tu. 370 00:36:22,407 --> 00:36:25,479 Veruj mi, istražili smo to i nigde nas nije odvelo. 371 00:36:25,687 --> 00:36:30,841 Kevine, ta Gudlav je svašta izmislila da ocrni tipa 372 00:36:30,967 --> 00:36:34,390 kog je ubila samo da se izvuče. 373 00:36:34,167 --> 00:36:37,364 Ne veruj svemu što ti ljudi kažu. 374 00:36:37,567 --> 00:36:40,764 Naredniče, ovo su slike istoga čoveka. 375 00:36:40,887 --> 00:36:45,756 Pogledaj te oči. A nos i brkovi? 376 00:36:45,887 --> 00:36:50,390 Pogledaj mu to na bradi. Potpuno je isto. 377 00:36:50,287 --> 00:36:53,996 On je diler i bio je u zgradi nakon zatvaranja. 378 00:36:54,247 --> 00:36:57,205 Ne petljaj se s tim ljudima, Kevine. Opasni su. 379 00:36:57,407 --> 00:37:01,719 S kojim ljudima? -Nemaš pojma u šta se upuštaš. 380 00:37:01,927 --> 00:37:03,804 O kojim ljudima govoriš? 381 00:37:23,127 --> 00:37:24,765 Našao si me. 382 00:37:42,927 --> 00:37:44,420 Udi. 383 00:37:56,607 --> 00:37:59,997 Pivo? -Može. 384 00:38:21,647 --> 00:38:24,161 Tvoj sin? -Da. 385 00:38:27,247 --> 00:38:31,525 Ovde je? -Vrača se sutra. 386 00:38:32,647 --> 00:38:36,799 Moja mama i njen muž odveli su unuke u Diznilend. 387 00:38:43,870 --> 00:38:44,998 Važi li dogovor za večeru? 388 00:38:53,487 --> 00:38:54,886 Pokaži mi svoj stan. 389 00:40:25,287 --> 00:40:27,562 Kakav je to zvuk? - Moj pejdžer. 390 00:40:29,567 --> 00:40:34,830 Moram da telefoniram. - Moj telefon je isključen. 391 00:40:38,807 --> 00:40:40,320 Šta ti je u torbi? 392 00:40:43,327 --> 00:40:44,362 Pištolj. 393 00:40:45,700 --> 00:40:46,201 Smeta ti? 394 00:40:53,470 --> 00:40:57,643 Hočemo li se opet videti? - Ja sam ovde. 395 00:41:31,487 --> 00:41:34,684 Gde si bio? -Pet je ujutro. 396 00:41:34,807 --> 00:41:37,765 Gde si bio? -S Liz. 397 00:41:39,207 --> 00:41:42,279 Zaboga, Kevine. Nije te bilo na poslu. 398 00:41:42,367 --> 00:41:44,850 Mislio sam da si mrtav. 399 00:41:44,647 --> 00:41:48,242 Imaju čoveka za kog kažu da ti je ubio brata u zatvoru. 400 00:41:48,367 --> 00:41:50,801 Frenk Gejbl. Tamo je neko vreme. 401 00:41:50,887 --> 00:41:54,846 Uhapšen je zbog nečeg drugog i idemo da ga intervjuišemo. 402 00:41:55,207 --> 00:41:57,163 Mislm da bi voleo da znaš. 403 00:41:57,407 --> 00:42:00,126 Jesi li več čuo za njega? -Nisam. 404 00:42:16,327 --> 00:42:19,285 Šta su vam istražitelji rekli o ovom slučaju? 405 00:42:20,700 --> 00:42:24,717 Kažu da imaju dokaze. Neki su me ljudi potkazali. 406 00:42:25,287 --> 00:42:28,677 Capi Hardin i neka riba, Džodi Sveringen, kažu 407 00:42:28,927 --> 00:42:32,636 da su me videli kako trčim odatle, a neke ptičice kažu 408 00:42:32,767 --> 00:42:35,156 da su čule kako govorim da sam ja to učinio. 409 00:42:35,287 --> 00:42:37,278 Tom taktikom žele da me plaše. 410 00:42:41,327 --> 00:42:44,478 Evo ga. Ko su ti ljudi koji su ga videli? 411 00:42:46,247 --> 00:42:50,399 Kapi Hardin, preprodavac droge. 412 00:42:50,967 --> 00:42:55,677 I njegova riba, Džodi. Ona je drogeraška drolja. 413 00:42:55,807 --> 00:43:02,599 Spava s onim ko ima drogu. Kažu da su videli Gejbla 414 00:43:02,847 --> 00:43:06,362 kako provaljuje u auto a Majkl ga je iznenadio. 415 00:43:07,700 --> 00:43:11,319 Šta su oni radili tamo? - Kapi i Džodi? Ne znam. 416 00:43:12,527 --> 00:43:15,485 Razgovaračemo s njima? - Ne znam. 417 00:43:18,567 --> 00:43:23,243 A Nejtivided? -On nije do policijskog scenarija. 418 00:43:28,847 --> 00:43:33,450 Šta ti misliš? - Ovaj tip nije ubio Majka. 419 00:43:34,470 --> 00:43:36,242 Ne sam. 420 00:43:37,700 --> 00:43:41,956 Gejbl je rekao da grupa zatvorenika zavisnika 421 00:43:42,470 --> 00:43:46,598 radi te "ptičice". Žele da mu smeste da spase sebe 422 00:43:46,727 --> 00:43:50,117 ili da mu se osvete. - Osvete za šta? 423 00:43:50,927 --> 00:43:53,441 Bio je doušnik za policiju. 424 00:43:55,207 --> 00:44:00,679 Da vas optuže za ovo teško ubistvo i daju vam priliku 425 00:44:00,807 --> 00:44:04,561 da se nagodite za manju optužbu, bi li pristali? 426 00:44:05,327 --> 00:44:12,324 Ne, nikako. U slučaju da ovo dode do sudenja, izašao bih. 427 00:44:12,527 --> 00:44:14,404 U to uopšte nema sumnje. 428 00:44:14,607 --> 00:44:19,681 Znam da im treba više od dva narkiča koji su me videli. 429 00:44:20,687 --> 00:44:24,839 Znam da nisam ubica i znam da nemaju nikakvih dokaza. 430 00:44:25,407 --> 00:44:27,716 Zato idemo sa sudenjem do kraja. 431 00:44:34,207 --> 00:44:36,402 Zdravo. - Zdravo. 432 00:44:49,207 --> 00:44:50,845 Anthoni, dodi. 433 00:44:54,167 --> 00:44:55,839 Anthoni! 434 00:45:06,927 --> 00:45:11,364 To je bio Anthoni. - A ko je stariji dečak? 435 00:45:11,727 --> 00:45:14,200 Heri. On ima 10 godina. 436 00:45:22,607 --> 00:45:26,885 Znaš li ko je Frenk Gejbl? -Ne. 437 00:45:28,527 --> 00:45:31,837 A Kapi Hardin? - Za njega sam čula. 438 00:45:33,487 --> 00:45:38,117 Od Tima? -Da. 439 00:45:40,767 --> 00:45:43,156 Sečaš li se nečeg o njemu? 440 00:45:45,967 --> 00:45:47,844 Znaš li Džodi Sweringen? 441 00:45:59,167 --> 00:46:03,100 Tip koji želi da te upozna je braniočev istražitelj. 442 00:46:03,647 --> 00:46:07,845 Ali, Kevine, ovo je samo izmedu nas i nikoga drugoga. 443 00:46:09,470 --> 00:46:11,380 Ni-ko-ga. - Dobro. 444 00:46:19,727 --> 00:46:20,921 Zdravo. 445 00:46:24,247 --> 00:46:25,202 Evo. 446 00:46:27,807 --> 00:46:28,922 Zdravo. 447 00:46:30,247 --> 00:46:32,886 Kevine, ovo je Dejvid. - Drago mi je. 448 00:46:33,647 --> 00:46:37,720 Sveringenin dosije i sve što imamo o Nejtividedu. 449 00:46:37,967 --> 00:46:40,356 Bičemo zahvalni za svaku pomoč na tom području 450 00:46:40,487 --> 00:46:42,876 i mislim da čemo tako srediti Džodi. 451 00:46:43,567 --> 00:46:48,880 Šta ona kaže? -Kaže da je bila pred zgradom s Gejblom 452 00:46:49,700 --> 00:46:52,716 dok je on vršljao kola i zvala je Hardina da dode po nju. 453 00:46:52,847 --> 00:46:56,237 Došao je baš da vidi kako Gejbl ubija tvog brata 454 00:46:56,487 --> 00:46:58,557 koji ga je iznenadio pored auta. 455 00:46:58,807 --> 00:47:01,958 Osamnest joj je godina i priča joj je svaki put drugačija. 456 00:47:02,407 --> 00:47:05,922 U pritvoru je? -Javlja se jednom nedeljno, 457 00:47:06,470 --> 00:47:08,641 ali prestala je s tim. - Šta to znači? 458 00:47:08,847 --> 00:47:10,838 S tim ljudima nikad ne znaš. 459 00:47:11,607 --> 00:47:14,804 Ovo su fotografije s obdukcije. 460 00:47:17,700 --> 00:47:19,202 Bilo mi je drago. - Hvala. 461 00:47:19,407 --> 00:47:20,726 Vidimo se, Dejvide. 462 00:47:22,487 --> 00:47:26,360 Šta je to vršljanje? - Krada iz velikog pregratka. 463 00:47:28,567 --> 00:47:33,400 Hočeš li nešto da pojedeš? - Ne, peške ču nazad. 464 00:47:33,207 --> 00:47:35,960 Želim da pogledam slike. - Trebače ti vremena. 465 00:47:36,870 --> 00:47:37,645 Vidimo se. 466 00:48:18,927 --> 00:48:22,124 Ovo se dogodi ruci kad razbije prozor. 467 00:48:26,407 --> 00:48:30,798 Ima modrica. Kao da mu je neko držao ruku. 468 00:48:32,870 --> 00:48:33,918 Mislim da su ga držali. 469 00:48:43,407 --> 00:48:49,676 Neko ga je udario u lice i slomio mu naočare. 470 00:49:12,167 --> 00:49:16,445 Džodi, rekli ste da je za vama raspisana poternica. 471 00:49:18,127 --> 00:49:19,879 Da, nisam se javljala. 472 00:49:20,967 --> 00:49:26,678 Kome? - Policiji. Gordonu Ansoldu. 473 00:49:28,567 --> 00:49:32,879 Zašto se nisi javljala? - Jer ne rade kako treba. 474 00:49:33,767 --> 00:49:38,841 Kako to misliš? -Da rade kako treba, ne bih mogla 475 00:49:38,967 --> 00:49:41,606 da vidim Šortija i da dvaput razgovaram s njim. 476 00:49:41,687 --> 00:49:44,759 To nije dopušteno pre odlaska pred sud, 477 00:49:44,887 --> 00:49:48,402 ali oni su želeli da nam se priče poklapaju. 478 00:49:48,847 --> 00:49:52,440 Kad kažeš Šorti, misliš na drugog svedoka 479 00:49:52,167 --> 00:49:56,285 koji može da optuži Gejbla kao ubicu? -Da. 480 00:49:57,607 --> 00:50:00,883 Našla si se s njim pre svedočenja pred porotom? 481 00:50:01,127 --> 00:50:04,642 Da, malo pre. - Gde to? 482 00:50:06,967 --> 00:50:10,390 U sobi? -Da. 483 00:50:12,327 --> 00:50:14,966 Zašto si pristala da razgovaraš sa mnom, Džodi? 484 00:50:15,870 --> 00:50:18,159 Na šta si tačno mislila? 485 00:50:18,287 --> 00:50:21,359 Ne želim da Frenk Gejbl umre zbog nečeg što nije uradio. 486 00:50:25,327 --> 00:50:28,524 Vidiš li ovaj dosije? 487 00:50:30,727 --> 00:50:32,800 Da. 488 00:50:32,207 --> 00:50:38,555 Ovde je više od 36 spisa. 2/3 toga čine tvoje izjave 489 00:50:38,807 --> 00:50:42,197 koje si dala policiji. - Da? 490 00:50:42,767 --> 00:50:47,477 Prema nekim tvojim izjavama, ti si Frenka Gejbla videla 491 00:50:47,607 --> 00:50:50,246 prvi put u noči kad je ubijen g. Franke. 492 00:50:50,447 --> 00:50:52,438 To nije istina. 493 00:50:53,767 --> 00:50:56,440 Jesi li ga videla pre ili posle ubistva M. Frankea? 494 00:50:56,687 --> 00:50:58,325 Posle. 495 00:50:59,527 --> 00:51:02,599 Možeš li mi reči zašto si sve ovo rekla? 496 00:51:03,470 --> 00:51:10,317 Želeli su da to kažem. Nisu hteli da me puste na slobodu 497 00:51:10,407 --> 00:51:13,604 dok ne svedočim pred porotom i lažem. 498 00:51:13,927 --> 00:51:16,122 Lagala sam! 499 00:51:17,687 --> 00:51:21,805 Želeli su da to završi više od ikog drugog. 500 00:51:22,127 --> 00:51:28,157 Kako to znaš? Možeš li mi to objasniti ili imaš osečaj? 501 00:51:28,967 --> 00:51:32,676 Frenk Gejbl je žrtveno janje. 502 00:51:33,127 --> 00:51:38,645 Ne želim više o tome. Želela sam samo da kažem 503 00:51:38,847 --> 00:51:44,877 ono što treba da se Frenk izvuče jer to nije uradio. 504 00:51:48,647 --> 00:51:50,842 Da upalim... 505 00:51:54,470 --> 00:51:58,802 Ovo što mi govoriš moglo bi se protumačiti kao da mi 506 00:51:59,487 --> 00:52:02,763 govoriš to samo da ga izvučeš a ne da on to nije učinio. 507 00:52:05,767 --> 00:52:11,239 On to stvarno nije učinio. - Znači, ti ne govoriš... - Ne. 508 00:52:11,367 --> 00:52:12,356 Da promeniš priču? -Ne. 509 00:52:12,447 --> 00:52:15,644 Jer imaš samo... - Ne, nije to zato. 510 00:52:19,487 --> 00:52:25,722 Neču biti na sudenju! I to je sve! 511 00:52:27,487 --> 00:52:30,320 Kako to misliš? Zašto nečeš biti na sudenju? 512 00:52:30,447 --> 00:52:33,519 Jer ne želim da budem i zato neču ni biti. 513 00:52:35,167 --> 00:52:39,240 Samo želiš da ispraviš stvar pre nego što odeš. 514 00:52:39,447 --> 00:52:42,700 Da, ili pre nego što umrem. Ovako ili onako. 515 00:52:42,207 --> 00:52:45,517 Hočete li otiči? - Čekaj malo, stani. 516 00:52:45,607 --> 00:52:47,598 Odlazite, rekla sam vam sve. 517 00:52:47,727 --> 00:52:51,322 Kako misliš, mogla bi umreti? - Jer ne idem u zatvor. 518 00:52:51,687 --> 00:52:56,238 Jesi li uopšte videla ikoga kako ubija Majkla Frankea? 519 00:52:56,367 --> 00:52:58,198 Ne, ne želim da odgovorim. 520 00:52:58,327 --> 00:53:00,522 Zaboga! - Dobro, dobro. 521 00:53:00,647 --> 00:53:02,842 Ali ako ne odgovoriš, ostavljaš otvorenim... 522 00:53:02,967 --> 00:53:06,243 Jebiga! -Možda si videla nekoga kako ga ubija. 523 00:53:06,687 --> 00:53:08,757 Ne, ostaje otvoreno na sve načine. 524 00:53:08,887 --> 00:53:10,764 Ipak, ipak... - Nije važno! 525 00:53:10,887 --> 00:53:14,926 Da si rekla: "Ne, nisam", to bi značilo da nisi. 526 00:53:15,727 --> 00:53:19,686 Dobro, u redu. 527 00:53:19,767 --> 00:53:21,678 Jesi li poznavala Tima Nejtivideda? 528 00:53:24,567 --> 00:53:26,558 Ne znam zašto uopšte spominjete to ime. 529 00:53:26,767 --> 00:53:31,477 Bio je nedavno na vestima. - Isključi to. - Dobro. 530 00:53:36,207 --> 00:53:39,404 Je li rekla još nešto o Timu? -Nije. 531 00:53:39,847 --> 00:53:44,238 Razljutila se što sam ga spomenuo. - Ona zna više. 532 00:53:47,470 --> 00:53:52,679 Kevine, otišla je. Nisam više mogao da razgovaram s njom. 533 00:53:53,447 --> 00:53:56,519 Morače da odbaci tužbu protiv Gejbla i to smesta. 534 00:53:56,647 --> 00:53:59,286 Sve što ona kaže uništava njihov slučaj. 535 00:54:00,167 --> 00:54:04,100 Ne, verovatno če reči da nije htela da bude doušnik. 536 00:54:04,127 --> 00:54:08,996 A njen sastanak s Hardinom pre sudenja? Nije zakonito. 537 00:54:09,447 --> 00:54:12,837 Uvek če biti njena reč protiv policije. 538 00:54:13,287 --> 00:54:17,360 Reči če da se nije dogodilo ili da im je rečeno 539 00:54:17,487 --> 00:54:20,638 da ne govore o slučaju, pa naravno i nisu. 540 00:54:20,887 --> 00:54:25,915 Ljudi če im verovati jer im je to potrebno. 541 00:54:30,687 --> 00:54:33,838 Kevine, ti ni ne bi bio ovde da se ne radi o tvom bratu. 542 00:54:50,647 --> 00:54:52,956 Džon je razgovarao s Džodi. 543 00:54:54,167 --> 00:54:58,877 Kad je pitao je li Tim kriv, tražila je da isključi kameru. 544 00:55:02,527 --> 00:55:06,918 Sigurna sam da je Tim. 545 00:55:07,927 --> 00:55:14,526 Nije da opravdavam to što sam učinila ali imam jak osečaj. 546 00:55:16,287 --> 00:55:23,921 To ima smisla. Tim se jedne večeri vratio šepajuči. 547 00:55:24,127 --> 00:55:27,437 Imao je ranu na nozi. Rekao je da se potukao. 548 00:55:28,870 --> 00:55:30,840 To nisi rekla kad te Džon intervjuisao. 549 00:55:33,927 --> 00:55:36,760 Znam ja mnogo više, ali ne želim nastup na TV-u. 550 00:55:36,887 --> 00:55:39,845 Nejtividedovi žive ovde i bojim ih se na smrt. 551 00:55:41,607 --> 00:55:44,644 Pretio je da če ubiti mene i moju porodicu. 552 00:55:45,527 --> 00:55:48,410 Jedan sat mi je držao pištolj prislonjen na glavu. 553 00:55:49,607 --> 00:55:57,400 Drhtao je i mislila sam da sam gotova. Znala sam. 554 00:55:59,167 --> 00:56:03,365 U jednom trenutku sam znala. 555 00:56:07,870 --> 00:56:09,237 Priča mi se nije svidela. 556 00:56:13,727 --> 00:56:21,315 Tim je skočio s kauča i počeo da viče da mu je dosta, 557 00:56:22,327 --> 00:56:24,397 da če mi srediti porodicu, 558 00:56:26,287 --> 00:56:29,802 da če nas sve ubiti. 559 00:56:30,687 --> 00:56:35,841 Želim da ga zaustavim, 560 00:56:36,607 --> 00:56:39,599 ali on ide po sobi, 561 00:56:39,687 --> 00:56:41,996 traži pištolj. 562 00:56:49,127 --> 00:56:52,517 Setila sam se da je pištolj na krevetu s drugim stvarima. 563 00:56:52,727 --> 00:56:57,926 Zgrabila sam ga i potrčala. Nisam znala šta radim. 564 00:56:58,700 --> 00:57:02,398 Htela sam samo da odem. Da pobegnem od njega. 565 00:57:02,647 --> 00:57:07,596 Nisam mogla da otključam vrata jer je sve zaključao. 566 00:57:08,127 --> 00:57:12,917 Bio je iza mene, hteo je da me dohvati... 567 00:57:17,447 --> 00:57:19,722 Okrenula sam se i zapucala. 568 00:57:24,127 --> 00:57:25,799 Dvaput. 569 00:57:28,647 --> 00:57:34,199 Nisam mislila da sam ga pogodila. Ne znam da pucam... 570 00:57:45,327 --> 00:57:48,399 U redu je. - Šta? 571 00:57:51,367 --> 00:57:53,562 U redu je to što si uradila. 572 00:58:01,647 --> 00:58:05,606 Mislim da te prate. - Kako to misliš? 573 00:58:07,927 --> 00:58:11,203 Žuti taksi. Policajci ih iznajmljuju. 574 00:58:12,700 --> 00:58:13,759 Sede li dvojica napred? 575 00:58:47,247 --> 00:58:50,762 Bob Krejs. - Bob Krejs? 576 00:58:53,287 --> 00:58:56,484 Nikad ga nisam videla s Timom ali družio se s T. J. -em, 577 00:58:56,607 --> 00:59:00,759 Timovim starijim bratom. S njim možeš da razgovaraš. 578 00:59:31,287 --> 00:59:34,438 Mogu li vam pomoči? - Da, ja sam Kevin Franke. 579 00:59:35,887 --> 00:59:39,596 Brat Majkla Frankea. Gdica Gudlave je rekla 580 00:59:39,847 --> 00:59:42,236 da čete hteti da razgovarate sa mnom. - Ti si s Liz? 581 00:59:52,687 --> 00:59:54,439 Šta želiš da znaš? 582 00:59:56,700 --> 00:59:58,521 Živi li neko u ovoj prikolici? -Miševi. 583 01:00:03,807 --> 01:00:05,559 Znate li ko mi je ubio brata? 584 01:00:11,327 --> 01:00:13,790 Reči ču ti ovo: 585 01:00:13,207 --> 01:00:16,850 Dve nedelje nakon ubistva, T. J. Nejtivided došao je 586 01:00:16,207 --> 01:00:18,163 ovamo i pokušao da mi proda komputerske snimke. 587 01:00:18,287 --> 01:00:21,438 Na njima je bio utisnut znak Kaznenog odseka. 588 01:00:21,687 --> 01:00:23,439 Pitao sam ga odakle mu. 589 01:00:23,567 --> 01:00:25,956 Moj brat je ubio M. Frankea, rekao je. 590 01:00:26,870 --> 01:00:30,683 To je rekao? -Da. Rekao je i da je Tim dobio 40.000$ za to. 591 01:00:31,470 --> 01:00:33,880 Jeste li rekli policiji? - Na kraju jesam. 592 01:00:36,767 --> 01:00:38,962 Stavili su me na detektor laži. 593 01:00:40,367 --> 01:00:43,882 Na kraju mi je ispitivač rekao da vidi da govorim istinu. 594 01:00:47,807 --> 01:00:51,197 I onda? - Više mi se nisu javili. 595 01:00:56,167 --> 01:01:00,126 Šta je bilo na kasetama? - Čuo sam da su doušničke. 596 01:01:00,447 --> 01:01:04,645 Štao to znači? -Da su one imunitet za doušnike. 597 01:01:05,207 --> 01:01:08,400 Neko je hteo da zna ko ga odaje. 598 01:01:09,207 --> 01:01:11,721 Ko? Znaš li ko? 599 01:01:13,367 --> 01:01:14,595 Ne. 600 01:01:16,887 --> 01:01:19,321 Otkud su znali da ih ima moj brat? 601 01:01:20,207 --> 01:01:23,916 Morali su znati i da ih ima kod sebe baš te noči, zar ne? 602 01:01:24,470 --> 01:01:27,357 A ko bi to znao osim nekog iz Kaznenog odseka? 603 01:01:27,567 --> 01:01:29,876 Svaki put kad su istražitelji dolazili, pokušavao sam da im 604 01:01:30,700 --> 01:01:32,646 objasnim na koji su način službenici Odseka umešani. 605 01:01:32,727 --> 01:01:35,287 Radi se o drogi koja dolazi u zatvor. 606 01:01:35,407 --> 01:01:37,125 Mislim da je tvoj brat znao za to, 607 01:01:37,927 --> 01:01:40,566 a policija je želela da se to zataška. 608 01:01:44,167 --> 01:01:46,886 Znaš li još koga ko je razgovarao s policijom? 609 01:01:48,767 --> 01:01:49,647 Nejtivided. 610 01:01:49,647 --> 01:01:53,242 Samo se pojavio u mom životu. Nazvao me telefonom. 611 01:01:53,687 --> 01:01:57,885 Pre ga nisam poznavao. Bilo je to u septembru 612 01:01:58,967 --> 01:02:02,390 u kuči moje žene pre nego što je Franke ubijen. 613 01:02:02,167 --> 01:02:05,450 Počeo mi je govoriti kako se mogu osvetiti onima koji su me 614 01:02:05,127 --> 01:02:11,236 zajebali u životu i tako je išao dalje i govorio mi 615 01:02:11,367 --> 01:02:17,780 da me može izvuči ako sredim nekog i ne marim ko je taj. 616 01:02:19,367 --> 01:02:23,326 On če mi platiti, samo da ne pitam odakle je taj novac. 617 01:02:23,447 --> 01:02:25,563 Ionako sav novac dolazi s istog mesta. 618 01:02:25,767 --> 01:02:27,723 Znaš li koga je hteo da ubiješ? 619 01:02:27,847 --> 01:02:32,238 Rekao je da "glavnom" treba potkresati krila. 620 01:02:32,887 --> 01:02:37,165 Rekao je da niko neče saznati ko je sredio "glavnoga". 621 01:02:37,247 --> 01:02:40,557 I za to bi te izvukao iz zatvora? -Da. 622 01:02:40,687 --> 01:02:42,518 I platio ti? -Aha. 623 01:02:42,647 --> 01:02:45,844 I garantovao da niko nikada neče saznati za to? -Tako je. 624 01:02:46,167 --> 01:02:47,919 Kako bi to uradio? 625 01:02:48,487 --> 01:02:51,240 Želiš da znaš šta ja mislim? -Da. 626 01:02:53,647 --> 01:02:56,286 Mislim da to sve dolazi iz Kaznenog odseka. 627 01:03:09,447 --> 01:03:10,960 30 dana. 628 01:03:14,367 --> 01:03:15,925 Zašto? 629 01:03:22,967 --> 01:03:26,390 Imaš li novca? -Oko 400 $ . 630 01:03:32,527 --> 01:03:36,315 Prodat ču kamere. - Koliko češ dobiti za njih? 631 01:03:38,207 --> 01:03:43,420 Možda petsto. Vrede par hiljada. 632 01:03:48,967 --> 01:03:50,525 Liz, 633 01:03:52,470 --> 01:03:54,356 bi li opet razgovarala s Džonom 634 01:03:54,607 --> 01:03:57,121 i rekla možda nešto što još nisi rekla? 635 01:03:59,870 --> 01:04:01,521 Smestiče tom Gejblu. 636 01:04:02,727 --> 01:04:10,420 Znaš te Timove prijatelje? Misle da če te se rešiti. 637 01:04:11,247 --> 01:04:17,641 Doči če nam u kuču i sve nas pobiti. 638 01:04:24,567 --> 01:04:26,523 Ne želim... 639 01:04:27,527 --> 01:04:29,404 Ne želim... 640 01:04:32,247 --> 01:04:35,125 Ne želim da zapostavim sina! 641 01:04:38,767 --> 01:04:41,156 Dosta mi je... 642 01:04:48,607 --> 01:04:50,563 Ne moraš ni s kim razgovarati. 643 01:04:58,847 --> 01:05:00,599 O da, moram. 644 01:05:02,807 --> 01:05:04,763 Džodi, ko je ubio Majkla Frankea? 645 01:05:08,607 --> 01:05:09,881 Ruster. 646 01:05:10,967 --> 01:05:12,400 Ko je Ruster? 647 01:05:14,487 --> 01:05:18,799 Tim. Tim Nejtivided. 648 01:05:22,527 --> 01:05:24,404 Je li još neko umešan? 649 01:05:26,607 --> 01:05:28,245 Šorti. 650 01:05:28,567 --> 01:05:32,958 Šorti je Kepi Hardin? -Da. 651 01:05:33,247 --> 01:05:36,683 Isti Kepi Hardin koji kaže da je video kako Frenk Gejbl 652 01:05:36,887 --> 01:05:41,850 ubija Majkla Frankea? Jedini svedok, 653 01:05:41,167 --> 01:05:45,479 koji Gablea identifikuje kao ubicu? -Da. 654 01:05:49,207 --> 01:05:50,640 Jesi li ti bila tamo? 655 01:05:54,607 --> 01:05:56,677 Jesi li? 656 01:06:02,287 --> 01:06:05,484 Džodi Sveringen možda želi da svali krivicu na mrtvaca 657 01:06:05,727 --> 01:06:08,200 kako bi se izvukla iz doušničkog posla, zar ne? 658 01:06:08,687 --> 01:06:12,123 Ali Džodi Sveringen nije jedina osoba koja veruje 659 01:06:12,247 --> 01:06:16,810 da je Tim Nejtivided upleten u ubistvo Majkla Frankea. 660 01:06:16,207 --> 01:06:21,725 Njegova bivša devojka Gudlav se ovako ne seča tog vremena. 661 01:06:23,367 --> 01:06:29,780 Tim se 17. uveče vratio vrlo kasno. Oko tri. 662 01:06:29,287 --> 01:06:30,845 Spava? 663 01:06:30,967 --> 01:06:38,430 Primetila sam da na levoj potkolenici ima ranu. 664 01:06:38,727 --> 01:06:41,878 Pitala sam ga otkud mu to. Rekao je da se potukao. 665 01:06:42,247 --> 01:06:48,595 Na glavi, na čelu imao je oteklinu. 666 01:06:48,847 --> 01:06:53,557 Pitala sam ga odakle mu to. Rekao je da se jako udario. 667 01:06:54,767 --> 01:06:59,841 Je li bio naoružan? - Gotovo uvek je nosio nož. 668 01:07:00,807 --> 01:07:04,436 Kako se ponašao te noči kad je došao kuči oko tri? 669 01:07:05,447 --> 01:07:11,522 Jako me je uplašio. Nije se ponašao normalno. 670 01:07:12,870 --> 01:07:16,797 Plakao je i tresao se. 671 01:07:19,447 --> 01:07:21,756 Bio je nasilan prema meni. 672 01:07:21,887 --> 01:07:24,820 Bio je van sebe. 673 01:07:25,727 --> 01:07:28,924 Šta kažete ljudima koji misle da je Tim Nejtivided 674 01:07:29,470 --> 01:07:31,880 bio upleten u ubistvo Majkla Frankea? 675 01:07:32,700 --> 01:07:34,430 Tužilaštvo tvrdi da nema nikakve veze 676 01:07:34,167 --> 01:07:36,806 izmedu Timotija Nejtivideda i smrti Majkla Frankea. 677 01:07:36,887 --> 01:07:38,639 Ovo što govorite nagadanja su i glasine. 678 01:07:38,767 --> 01:07:42,770 To nije povezano. Nije bilo izjava svedoka o ubistvu 679 01:07:42,167 --> 01:07:44,476 niti priznanja g. Nejtivideda. 680 01:07:55,287 --> 01:07:57,403 Policija. - Šta? Zaboga! 681 01:07:57,527 --> 01:08:00,599 Evo nas. Isuse Bože! Strpite se. 682 01:08:00,727 --> 01:08:02,683 Kevine! -Naredniče? 683 01:08:03,367 --> 01:08:05,756 Možemo li da udemo? Moramo da razgovaramo s Liz. 684 01:08:06,887 --> 01:08:10,482 O čemu? -O intervjuu koji si dala. 685 01:08:12,607 --> 01:08:13,801 Može. 686 01:08:15,687 --> 01:08:17,757 Ovo su istražitelji Benet i Stark. 687 01:08:19,727 --> 01:08:23,481 Da udemo ovamo? -Može. 688 01:08:24,127 --> 01:08:26,436 Mi čemo izači. Voleo bih da razgovaram s vama. 689 01:08:29,327 --> 01:08:31,397 Ne, ostaču ovde. Hvala. - Hajdemo. 690 01:08:31,527 --> 01:08:33,165 Možemo obaviti dve stvari istovremeno. Njima treba Liz. 691 01:08:33,287 --> 01:08:35,243 U redu. Mogu odmah da razgovaram s Liz. 692 01:08:35,367 --> 01:08:38,564 Želim da čujem šta če ona reči i što vi imate da kažete. 693 01:08:39,700 --> 01:08:42,790 U čemu je problem? - Želim da napravim beleške. 694 01:08:42,407 --> 01:08:44,762 Mi čemo beležiti. To nam je posao. 695 01:08:45,967 --> 01:08:48,606 Neču ništa da govorim. Nečete ni znati da sam tu. 696 01:08:48,727 --> 01:08:50,718 Samo ču zapisati sve što ona kaže. 697 01:08:50,807 --> 01:08:52,559 Podi s Benetom, Kevine. 698 01:08:54,127 --> 01:08:55,321 Neču. 699 01:08:55,567 --> 01:08:58,127 Zašto ne? - Jer je ovo moja kuča. 700 01:09:00,700 --> 01:09:03,522 Nisam... Je li to istina? 701 01:09:06,807 --> 01:09:12,325 Dobro, dobro... Svi sednite da razgovaramo. 702 01:09:21,847 --> 01:09:24,680 Liz, brinemo se jer nismo sigurni koliko je tačno 703 01:09:24,807 --> 01:09:29,500 tvoje sečanje da je Tim došao kuči ranjen u noči 17.-18. 704 01:09:30,407 --> 01:09:34,480 Bilo je to otprilike. Teško je biti potpuno siguran. 705 01:09:34,607 --> 01:09:39,203 Da oceniš svoju sigurnost izmedu 1 i 10, koliko bi dala? 706 01:09:39,447 --> 01:09:46,956 Dva? -Ne, pre 6 ili 7. - To je prilično visoko. 707 01:09:47,870 --> 01:09:51,460 A da podelimo? Recimo tri ili četiri. 708 01:09:51,687 --> 01:09:53,996 A da kažeš da se nikad nije dogodilo? 709 01:09:55,567 --> 01:09:57,956 Mislio sam da nečeš govoriti, Kevine. 710 01:09:58,407 --> 01:10:00,921 Zašto ne kažeš da se nikad nije dogodilo, Gordone? 711 01:10:01,470 --> 01:10:02,924 Nastavičemo istragu bez tebe. 712 01:10:03,470 --> 01:10:07,600 Mešaš se u policijska posla. - A vi je ne slušate. 713 01:10:08,767 --> 01:10:13,602 Čime se ti baviš, Kevine? - Ne tiče te se, naredniče. 714 01:10:13,687 --> 01:10:17,760 Imaš li ti posao? Liz radi u kineskom restoranu. 715 01:10:17,887 --> 01:10:20,401 Za nju znamo. A šta je s tobom? 716 01:10:21,870 --> 01:10:23,442 Kladim se da ni u školi nisi slušao. 717 01:10:23,567 --> 01:10:25,956 Želimo da utvrdimo kada se to ovde dogodilo. 718 01:10:26,207 --> 01:10:30,410 Zašto je onda ne slušate? - Ovo nije prvi put 719 01:10:30,167 --> 01:10:34,445 da rodak misli da treba raditi bolje, ali to ne ide. 720 01:10:34,647 --> 01:10:37,400 Zašto ne prestanete obradivati njeno svedočanstvo? 721 01:10:37,647 --> 01:10:40,798 Čega se bojite, naredniče? Koga se bojite? 722 01:10:41,927 --> 01:10:44,236 Znaš da... - Koga štitite? 723 01:10:44,327 --> 01:10:48,445 Neko če te srediti. - Zašto ne slušate gradane? 724 01:10:48,567 --> 01:10:50,205 Jedan od njih če te srediti. 725 01:10:50,327 --> 01:10:51,885 Ko tebe plača, Ansolde? - Jedan... 726 01:10:51,967 --> 01:10:55,164 Ovo je uvredljiv gest. - Petljaš s pogrešnim... 727 01:10:55,287 --> 01:10:56,606 To je fizički agresivno. 728 01:10:56,927 --> 01:10:58,565 Zameraš se pogrešnim ljudima. - O kome govoriš, Gordone? 729 01:10:58,687 --> 01:11:01,759 Bolje ti je da se makneš. Kad oni padnu, i ti češ. 730 01:11:01,887 --> 01:11:04,401 Pretiš mi? - Ne moram. Ti si mrtav. 731 01:11:04,527 --> 01:11:06,597 Ne, pa on mi preti! Nečeš mi pretiti u mojoj kuči! 732 01:11:06,727 --> 01:11:08,240 Nisam ja kriv. Ovde ti nije mesto! 733 01:11:08,487 --> 01:11:10,557 Tebi tu nije mesto! Ovo je moja kuča! Jebiga! 734 01:11:10,687 --> 01:11:13,963 Tu ti nije mesto. - To je moja kuča! Tu mi je mesto, jasno? 735 01:11:14,207 --> 01:11:15,720 Hajde, Gordone! Hajdemo odavde! 736 01:11:15,847 --> 01:11:16,836 Mrtav si. 737 01:11:16,967 --> 01:11:17,922 Ma nemoj? -Mrtav si. 738 01:11:18,167 --> 01:11:20,362 Učini to, jebiga! Ja živim u ovoj kuči. 739 01:11:20,487 --> 01:11:22,523 Rekla ti je ono što nisi hteo i ne možeš to da podneseš. 740 01:11:22,607 --> 01:11:24,598 Odlazimo. - I odjebite odavde! 741 01:11:24,727 --> 01:11:29,323 Kaže da je 60-70% sigurna u nešto, a vama se živo jebe. 742 01:11:37,487 --> 01:11:39,000 Obuci se, dušo. 743 01:11:49,700 --> 01:11:52,790 Frenk Gejbl nema muda nekoga da ubije. 744 01:11:52,207 --> 01:11:54,402 Dobro ga poznaješ? -Da. 745 01:11:55,167 --> 01:11:57,440 Odmah se vračam, mama. 746 01:11:57,527 --> 01:12:02,157 On je sledbenik, a ne voda. Nema petlje da se suprotstavi. 747 01:12:10,287 --> 01:12:11,845 Eto. 748 01:12:18,127 --> 01:12:21,850 Urediš li je malo, možeš biti tu dokle želiš. 749 01:12:35,207 --> 01:12:36,435 U redu. 750 01:12:39,407 --> 01:12:41,450 Ne verujem u to. 751 01:12:41,167 --> 01:12:44,443 U šta? -Da če se pojaviti na sudenju. 752 01:12:45,887 --> 01:12:48,401 A ko to? -Tim Nejtivided. 753 01:12:49,407 --> 01:12:52,604 Spomenuče se njegovo ime. - Neče se spomenuti. 754 01:12:53,687 --> 01:12:57,123 A šta če biti nakon Jodiena svedočenja? 755 01:12:57,207 --> 01:12:59,118 Ona neče reči kako misli da je Nejtivided ubica. 756 01:12:59,247 --> 01:13:02,125 Uputiče je da ne spominje njegovo ime. 757 01:13:02,647 --> 01:13:05,525 Ko? -Sud. 758 01:13:06,407 --> 01:13:09,240 Zašto? - Tužilac je to tražio. 759 01:13:09,807 --> 01:13:11,365 A Bob Krejs? 760 01:13:13,447 --> 01:13:14,641 Liz? 761 01:13:17,287 --> 01:13:18,276 T. J.? 762 01:13:18,407 --> 01:13:21,240 Ne, porota neče da čuje njegovo ime. 763 01:13:21,847 --> 01:13:25,440 Neče videti njegovu sliku i uporediti je s foto-robotom. 764 01:13:27,367 --> 01:13:31,519 U Nejtividedu leži dokaz zavere. - Tako je. 765 01:13:34,407 --> 01:13:35,840 Pogrešno. 766 01:13:39,887 --> 01:13:43,840 U Nejtividedu leži verovatna sumnja. 767 01:13:43,327 --> 01:13:46,444 Možda je Gejbl bio tamo, ali nije bio sam. 768 01:13:46,567 --> 01:13:48,637 Nejtivided je bio tamo. 769 01:13:50,167 --> 01:13:52,601 Hočeš li reči nešto? Šta ti misliš? 770 01:14:48,167 --> 01:14:49,919 Eto vidiš. 771 01:14:53,767 --> 01:14:58,363 Je li Olkat našao Džodi? - Nije. Ona če opet nestati. 772 01:14:58,607 --> 01:15:00,563 Da je moraš nači... 773 01:15:02,247 --> 01:15:03,760 Možeš li mi pomoči? 774 01:15:05,967 --> 01:15:08,845 Zdravo, Džodi. - Da? -Miči se s telefona. 775 01:15:09,470 --> 01:15:11,800 Ovde Kevin Franke. Želim da razgovaram s tobom. 776 01:15:12,447 --> 01:15:15,325 Želim samo da razgovaramo. Neču ti nauditi. 777 01:15:47,407 --> 01:15:50,479 Bože, kladim se da si stvarno sjeban zbog toga. 778 01:15:51,447 --> 01:15:53,500 Zbog čega? 779 01:15:54,527 --> 01:15:56,643 Stalno mislim o tome. 780 01:15:58,700 --> 01:16:00,521 Ne prestajem. 781 01:16:03,847 --> 01:16:05,917 Zajebaču sve. 782 01:16:07,887 --> 01:16:09,764 Ne mogu ni da govorim. 783 01:16:11,847 --> 01:16:15,440 Rekli su da če sve biti u redu. Veruješ li ti u to? 784 01:16:15,927 --> 01:16:18,236 Ko je to rekao? - Prokleta policija. 785 01:16:18,367 --> 01:16:22,246 Detektor laži je tako sjeban. Ništa nije stvarno. 786 01:16:24,807 --> 01:16:29,278 Ansold je bio tako besan da je razbijao sve po sobi. 787 01:16:29,407 --> 01:16:33,685 Mislio je da če me zaplašiti. Smejala sam mu se. 788 01:16:34,687 --> 01:16:37,997 Bio je tako besan da je pljuvao po sebi. 789 01:16:38,647 --> 01:16:43,801 Puni su govana. Svi vi! 790 01:16:44,470 --> 01:16:50,395 Nikog nije briga što je Tim ubijen. Ni tebe! 791 01:16:50,767 --> 01:16:54,726 Živiš s kučkom koja ga je ubila i baš te briga, zar ne? 792 01:17:00,687 --> 01:17:03,326 Zato ču jednom ubiti tu kučku. 793 01:17:08,727 --> 01:17:11,366 To sam rekla i policiji. 794 01:17:11,607 --> 01:17:17,790 Jebe se njima za ubijene i za one koji petljaju s drogom. 795 01:17:17,527 --> 01:17:19,597 I sve tako. 796 01:17:21,287 --> 01:17:24,850 Pitala sam šta je s Nejtividedom. 797 01:17:24,407 --> 01:17:26,450 I šta su onda rekli? 798 01:17:26,287 --> 01:17:28,357 Prestali su da beleže. 799 01:17:30,687 --> 01:17:32,439 Znaš li ko mi je ubio brata? 800 01:17:34,967 --> 01:17:36,844 Ne želim da kažem. 801 01:17:40,470 --> 01:17:42,242 Možda ču morati da te se rešim. 802 01:17:45,407 --> 01:17:47,602 Postalo je tako mračno. 803 01:17:50,167 --> 01:17:51,998 Bila sam drogirana. 804 01:17:55,327 --> 01:18:00,300 Prišunjao se tvom bratu s leda dok je ovaj otvarao auto 805 01:18:00,967 --> 01:18:02,958 i zgrabio ga. Stavio mu je 806 01:18:03,470 --> 01:18:04,844 ruku na rame 807 01:18:06,367 --> 01:18:10,121 okrenuo ga i uboo ga nožem. 808 01:18:10,207 --> 01:18:13,517 Ko mi je uboo brata? Ko, Džodi? 809 01:18:14,847 --> 01:18:17,420 Tada je Tim sreo tog tipa. - Kog tipa? 810 01:18:17,247 --> 01:18:21,638 U odseku. Drukčijeg. - Kog tipa? 811 01:18:21,847 --> 01:18:27,558 Upetljao se u nešto na poslu i otišao negde u Arizonu. 812 01:18:28,700 --> 01:18:33,161 Videla sam mu sliku u novinama. Radilo se o seksu. 813 01:18:34,470 --> 01:18:38,643 Sečaš li se imena? - Bilo je u novinama. 814 01:18:39,870 --> 01:18:41,647 Pre je radio kao državni službenik. 815 01:18:41,727 --> 01:18:45,163 Kakav službenik? Sečaš li se imena? 816 01:18:45,487 --> 01:18:49,196 Bilo je u novinama. - Salemskim? -Da. 817 01:18:54,287 --> 01:18:57,400 Jesi li rekla policiji? - Jesam. 818 01:18:57,687 --> 01:19:00,918 I šta su rekli? - Ma jebeš njih! 819 01:19:02,807 --> 01:19:05,640 Nakon što smo mi otišli, taj tip i Tim su se dovezli, 820 01:19:05,767 --> 01:19:08,201 a on mi je pokazao kuču koju če kupiti. 821 01:19:09,847 --> 01:19:11,803 Imao je puno novca. 822 01:19:12,167 --> 01:19:14,442 Bilo je to pre nego što je Majk ubijen? 823 01:19:16,447 --> 01:19:20,156 Tu me pusti napolje. - Odvešču te nazad. 824 01:19:20,407 --> 01:19:23,205 Ne, pusti me napolje! 825 01:19:23,447 --> 01:19:25,850 Dobro, Džodi. Ko mi je ubio brata? 826 01:19:25,287 --> 01:19:29,803 Pusti me napolje! - Slušaj, ko mi je ubio brata? 827 01:19:30,247 --> 01:19:32,317 Čekaj, Džodi! Džodi! 828 01:19:45,447 --> 01:19:48,519 Naš prvi svedok je Džodi Sverlingen. 829 01:19:50,727 --> 01:19:52,683 Pridite, gdice Sveringen. 830 01:20:00,207 --> 01:20:02,641 Trebali ste da se zakunete ujutro. 831 01:20:02,767 --> 01:20:04,962 Ostanite da stojite, molim. Podignite desnu ruku. 832 01:20:05,167 --> 01:20:07,237 Ova dama če vas zakleti. 833 01:20:07,367 --> 01:20:13,966 Svečano se kunete da če vaše svedočanstvo biti istinito? 834 01:20:14,407 --> 01:20:15,840 Da. 835 01:20:16,847 --> 01:20:20,999 Frenk Gejbl osuden je za ubistvo Majkla Frankea, 836 01:20:21,127 --> 01:20:24,676 direktora Kaznenog odseka. Pred njim je kratko sudenje 837 01:20:24,807 --> 01:20:27,241 na kom če se odrediti hoče li ga država Oregon ubiti 838 01:20:27,287 --> 01:20:31,405 smrtonosnom inekcijom. Reakcije o presudi su dvojake. 839 01:20:31,647 --> 01:20:33,478 DEJL PEN DRŽAVNI TUŽILAC 840 01:20:33,607 --> 01:20:35,165 Presuda potvrduje ono što ja odavno govorim. 841 01:20:35,247 --> 01:20:36,999 Gejble je radio sam i ubio je Frankea. 842 01:20:37,127 --> 01:20:40,199 Sad možemo da zaboravimo nagadanja i medijske priče 843 01:20:40,327 --> 01:20:43,399 o zaverama, o više napadača i o zataškavanju. 844 01:20:43,527 --> 01:20:45,279 TOM BOSTVIK TUŽILAC 845 01:20:45,367 --> 01:20:49,485 Čuli su činjenice. Takav je sistem. Dobar je i radi. 846 01:20:51,367 --> 01:20:53,244 DEJVID DŽONSON ISTRAŽITELJ 847 01:20:53,367 --> 01:20:55,323 Šokiran sam. Ne verujem da je Frenk to učinio. 848 01:20:55,447 --> 01:21:00,919 Dosta smo istražili. Iz nekog razloga porota to nije čula. 849 01:21:01,167 --> 01:21:04,125 Na primer? Šta to porota nije čula? 850 01:21:05,127 --> 01:21:08,836 Dokaze da su u ubistvo umešani i drugi ljudi. 851 01:21:08,967 --> 01:21:13,600 Da je zločin planiran. O njemu se govorilo pre izvršenja. 852 01:21:13,870 --> 01:21:16,284 Porota je čula kako seDžodi Sveringen kune 853 01:21:16,407 --> 01:21:19,479 ali nisu čuli kako joj Sud govori suprotno. 854 01:22:56,447 --> 01:23:00,725 Vozaču! Ruke uvis da ih vidimo! 855 01:23:02,470 --> 01:23:06,438 Levom rukom izvadi ključeve i baci ih kroz prozor. 856 01:23:11,700 --> 01:23:14,204 Sada ruke ispruži kroz vrata. 857 01:23:16,407 --> 01:23:19,160 Vrata otvori levom rukom. 858 01:23:25,767 --> 01:23:30,921 A sad izadi iz vozila! Lzadi! 859 01:23:31,367 --> 01:23:34,120 Ne mogu! -Izadi iz vozila! 860 01:23:35,207 --> 01:23:36,435 Nazad u kuču! 861 01:23:36,527 --> 01:23:38,279 Šta se dogada? - Ljude nazad u kuču! 862 01:23:38,527 --> 01:23:39,721 U redu je, Bobe. 863 01:23:39,847 --> 01:23:41,360 Nazad u kuču, ljudi. To je naredenje. 864 01:23:41,607 --> 01:23:45,759 To je moja kuča. - Ulazi nazad. - Dobro. 865 01:23:47,927 --> 01:23:51,636 Izlazi iz auta! - Ne mogu, vezan sam pojasom. 866 01:23:53,647 --> 01:23:59,400 Vozaču, desnom rukom odvežite pojas i izadite iz auta. 867 01:24:10,967 --> 01:24:12,525 Ruke na glavu. 868 01:24:15,247 --> 01:24:18,239 Okreni nam se ledima i klekni. 869 01:24:19,327 --> 01:24:21,966 Okreni se i na koljena, Kevine! 870 01:24:22,870 --> 01:24:26,478 Neču ti ponavljati! - Neču to da uradim. 871 01:24:26,927 --> 01:24:28,121 Kevine... 872 01:24:28,247 --> 01:24:29,441 Gospodo, nazad u prikolicu! 873 01:24:29,567 --> 01:24:30,636 Jesi li dobro? -Da. 874 01:24:30,887 --> 01:24:32,810 Nazad u kuču, gospodo! 875 01:24:32,207 --> 01:24:34,402 Kevine! -Ne, ne, Anthoni! 876 01:24:34,527 --> 01:24:35,926 Kevine! -Idi s mamom, Anthoni. 877 01:24:36,470 --> 01:24:37,162 Hajdemo. - Kevine! 878 01:24:37,247 --> 01:24:38,475 U redu je, Anthoni. Podi s mamom. 879 01:24:38,567 --> 01:24:40,876 Ulazite unutra. Neka mali ude. 880 01:24:41,767 --> 01:24:45,965 Kevine, na zemlju. - Neču da kleknem. 881 01:24:49,870 --> 01:24:51,601 Onda kreni prema mom glasu. 882 01:24:57,700 --> 01:25:00,716 Okreni se. Ne moraš da klekneš. 883 01:25:00,847 --> 01:25:03,281 Okrenuču se prema autu. Staviču ruke na auto. 884 01:25:03,487 --> 01:25:05,239 Miči se. Ruke na auto! 885 01:25:12,127 --> 01:25:14,400 Gde ti je pištolj, Kevine? 886 01:25:21,167 --> 01:25:22,805 Gde ti je pištolj? 887 01:25:26,887 --> 01:25:29,162 Čekaj da pomerim nogu s vrata. 888 01:25:29,527 --> 01:25:30,926 Gde ti je pištolj? 889 01:25:33,927 --> 01:25:35,246 U autu. 890 01:25:35,327 --> 01:25:36,646 U autu mu je. 891 01:25:43,167 --> 01:25:44,566 Ne miči se! 892 01:25:44,687 --> 01:25:47,485 Gde u autu? - Gde u autu je pištolj? 893 01:25:52,647 --> 01:25:54,205 U mojoj torbi. 894 01:25:55,287 --> 01:25:56,720 U njegovoj torbi! 895 01:25:57,847 --> 01:25:59,166 Imamo ga. 896 01:26:17,967 --> 01:26:20,370 Ovime nekog možeš da ubiješ. 897 01:26:36,487 --> 01:26:38,159 Hajde, izlazi. 898 01:26:46,887 --> 01:26:49,845 Pustiču te. Nije bilo zločina. 899 01:26:50,207 --> 01:26:53,358 Šta je ovo bilo? - Zaustavljanje. 900 01:26:54,470 --> 01:26:58,643 Zaustavljanje?! -Dobili smo prijavu da pretiš pištoljem. 901 01:26:58,767 --> 01:27:00,644 Nikome nisam pretio. 902 01:27:00,847 --> 01:27:02,519 Šta si saznao od Džodi? 903 01:27:07,807 --> 01:27:09,445 Da još nisam gotov. 904 01:27:15,647 --> 01:27:18,639 Pazi se, Kevine. Sledeči policajac možda neče biti 905 01:27:18,847 --> 01:27:20,724 tako iskusan kao ja. 906 01:27:46,247 --> 01:27:47,600 Kevine. 907 01:27:58,607 --> 01:28:00,400 Šta je to bilo? 908 01:28:08,967 --> 01:28:11,606 Mislim da neču opet zaspati. 909 01:28:24,287 --> 01:28:26,390 Jesi li dobro, Kevine? 910 01:28:27,727 --> 01:28:29,460 Jesam. 911 01:28:36,870 --> 01:28:40,363 Subrip: G-Plavi 67088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.