All language subtitles for Totally Spies. S01E03 WebRip No Sync

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,360 --> 00:00:35,680 SPIONNEN IN HART EN NIEREN! 2 00:00:37,200 --> 00:00:39,680 DE ALPEN, FRANKRIJK - 10:00 UUR 3 00:01:18,680 --> 00:01:21,200 Nieuwste WOOHP-technologie? 4 00:01:21,280 --> 00:01:25,320 Kom op! De Evapo-Blaster is niet meer dan een veredelde haardroger. 5 00:01:25,400 --> 00:01:28,480 Ik ben het met je eens. Die missie was suf. 6 00:01:28,560 --> 00:01:32,400 Ik bedoel, 'lawine patrouille'? Wat zijn we: spionnen of boswachters? 7 00:01:32,640 --> 00:01:34,920 Geen van beiden. Maar wel geiten-babysitters. 8 00:01:44,560 --> 00:01:47,280 SPIONNEN IN HART EN NIEREN! "DE NIEUWE JERRY" 9 00:01:48,680 --> 00:01:50,760 SAMS HUIS, BEVERLY HILLS - 20:00 UUR 10 00:01:50,840 --> 00:01:54,160 Dit hele spionnengedoe wordt verondersteld leuk te zijn. 11 00:01:54,240 --> 00:01:58,200 Blijkbaar geen spannende missies op exotische plekken meer. 12 00:01:58,280 --> 00:02:02,120 Gelukkig kunnen we ons verheugen op ons geweldige snowboardreisje dit weekend! 13 00:02:02,200 --> 00:02:05,680 Ja, laten we Jerry en zijn saaie missies te vergeten 14 00:02:05,760 --> 00:02:07,920 en ons focussen op wat echt belangrijk is. 15 00:02:10,880 --> 00:02:13,280 BEVERLY HILLS MALL - 09:00 UUR 16 00:02:22,720 --> 00:02:24,120 Hij is geweldig. 17 00:02:24,200 --> 00:02:27,160 Maar vind je hem niet wat krap voor snowboarden? 18 00:02:28,760 --> 00:02:32,360 Dat zijn jouw zaken niet. Wegwezen nu! 19 00:02:33,200 --> 00:02:35,760 DO. SPEELHAL 20 00:02:53,880 --> 00:02:56,720 DO. SCHOONHEID 21 00:03:01,520 --> 00:03:02,560 Met Alex. 22 00:03:02,640 --> 00:03:06,440 Alex, het is me opgevallen dat je punten achteruit zijn gegaan. Dus krijg je 23 00:03:06,520 --> 00:03:08,800 dagelijks bijles van onze top WOOHP-geleerde. 24 00:03:08,880 --> 00:03:11,840 Geen dank. Ik ben blij dat ik, wanneer nodig, kan helpen. 25 00:03:17,680 --> 00:03:21,680 Oké, spion zijn is zojuist in plaats van suf, belachelijk geworden. 26 00:03:21,760 --> 00:03:24,680 Zelfs bij de voorbereiding van de reis doet Jerry lastig. 27 00:03:25,120 --> 00:03:28,000 Vertel mij wat! Die man is onuitstaanbaar! 28 00:03:28,080 --> 00:03:30,480 We moeten hem onze ongezouten mening geven! 29 00:03:30,560 --> 00:03:33,960 Inderdaad. Het is hoog tijd om krachtig op te treden! 30 00:03:40,520 --> 00:03:43,320 Je weet wat ze zeggen. Geen betere tijd dan het heden! 31 00:03:43,840 --> 00:03:46,400 WOOHP HOOFDKWARTIER - 22:32 UUR 32 00:03:56,720 --> 00:03:58,360 Oké, Jerry! Het is genoeg geweest! 33 00:03:58,800 --> 00:04:02,120 Precies! We hebben genoeg van je bemoeienissen. 34 00:04:02,200 --> 00:04:04,920 Ja, en behandel ons niet meer als kleine meisjes! 35 00:04:05,640 --> 00:04:08,400 Ben ik... 36 00:04:08,480 --> 00:04:10,040 duidelijk? 37 00:04:10,120 --> 00:04:11,160 Heel duidelijk. 38 00:04:13,720 --> 00:04:18,000 Hallo, meiden, ik ben Mac Smit, jullie nieuwe WOOHP-opziener. 39 00:04:18,080 --> 00:04:21,160 Ben jij onze nieuwe opziener? Wat is er met Jerry gebeurd? 40 00:04:21,240 --> 00:04:24,440 Jerry heeft na 35 mooie jaren bij WOOHP besloten dat het tijd was 41 00:04:24,520 --> 00:04:27,080 om aan zijn golftechniek te gaan werken. 42 00:04:27,160 --> 00:04:28,160 Hij is met pensioen. 43 00:04:28,960 --> 00:04:31,160 Het is waar, dames. Ik ben met pensioen. 44 00:04:31,240 --> 00:04:34,400 Al weet ik zeker dat ik jullie in zeer capabele handen achterlaat. 45 00:04:34,480 --> 00:04:36,400 Mac zal vast een goede vervanger zijn. 46 00:04:37,120 --> 00:04:39,920 Betekent dit dat we je nooit meer zullen zien, Jer? 47 00:04:40,440 --> 00:04:42,680 Sorry, ik kan niet helpen. Ik ben met pensioen. 48 00:04:47,000 --> 00:04:49,280 Ik kan niet geloven dat Jerry met pensioen is. 49 00:04:49,360 --> 00:04:52,040 Het leek pas gisteren, toen hij onze privacy schond 50 00:04:52,120 --> 00:04:53,960 en ons enorm op de zenuwen werkte. 51 00:04:54,280 --> 00:04:57,120 We hebben later nog genoeg tijd om kennis te maken, meiden. 52 00:04:57,200 --> 00:05:01,080 Nu moeten jullie bijeenkomen want ik heb een heel belangrijke missie voor jullie. 53 00:05:01,160 --> 00:05:04,800 Geweldig! Deze kerel wordt een lastpak, net als Jerry. 54 00:05:04,880 --> 00:05:07,280 Het eerste dat jullie nodig hebben voor deze missie 55 00:05:07,360 --> 00:05:10,000 is een officiële WOOHP Platinum Credit Card. 56 00:05:11,320 --> 00:05:13,960 Zei je: 'Platinum Credit Card'? 57 00:05:14,040 --> 00:05:17,240 Dat klopt. WOOHP heeft me vanochtend een paar nieuwe gegeven. 58 00:05:18,400 --> 00:05:21,360 Jullie eerste missie is shoppen op kosten van de organisatie! 59 00:05:21,440 --> 00:05:25,760 Ik ken een geweldig nieuw warenhuis in Parijs. 60 00:05:25,840 --> 00:05:27,080 Parijs? 61 00:05:27,960 --> 00:05:31,840 En onze gadgets dan? Jerry geeft ons altijd gadgets. 62 00:05:31,920 --> 00:05:36,640 Oké. Hier is de Parasol Kruisboog, Rugzak Straalmotor, 63 00:05:36,720 --> 00:05:40,640 het Plaats Delict Scan Horloge, de tornado in een bus haarlak, 64 00:05:40,720 --> 00:05:43,680 en een tube Verlammende Schok Zonnemelk. 65 00:05:44,680 --> 00:05:45,680 Veel plezier! 66 00:05:47,160 --> 00:05:48,720 SPIONNEN IN HART EN NIEREN! 67 00:05:53,560 --> 00:05:54,960 LES GRANDES GALERIES, PARIJS - 11:00 UUR 68 00:05:55,040 --> 00:05:59,520 Het is officieel. Mac is de beste. De totaal, ultieme coolste! 69 00:05:59,600 --> 00:06:04,080 Zeg dat wel. Maar hij is ook zo cool en slim. 70 00:06:04,160 --> 00:06:07,640 Ik ga Jerry bellen om te vragen wat hij als cadeau voor zijn pensioen wil. 71 00:06:07,720 --> 00:06:11,560 Hé, Jer, met Alex. Ik vroeg me af wat je als cadeau voor je-- 72 00:06:11,640 --> 00:06:13,960 Sorry, ik kan je niet helpen. Ik ben met pensioen! 73 00:06:16,760 --> 00:06:19,400 Vaker onbeschoft? -Maak je er niet druk over. 74 00:06:19,480 --> 00:06:22,480 Ja, Jerry zijn we liever kwijt dan rijk! 75 00:06:22,560 --> 00:06:24,680 Misschien koop ik een cadeau voor Mac. 76 00:06:24,760 --> 00:06:27,680 Een beetje gulheid zou het verschil kunnen maken. 77 00:06:29,240 --> 00:06:30,280 Wat... 78 00:06:33,560 --> 00:06:34,800 Rennen! 79 00:06:44,640 --> 00:06:47,760 Wat een zonde! Die waren van kasjmier! 80 00:06:47,840 --> 00:06:49,520 Tijd voor revanche. 81 00:06:59,560 --> 00:07:02,440 Dat was iets meer koopkracht dan waar ik op zat te wachten. 82 00:07:02,520 --> 00:07:05,280 Laten we terug naar WOOHP gaan en Mac hierover vertellen. 83 00:07:09,320 --> 00:07:11,000 WOOHP HOOFDKWARTIER - 17:30 UUR 84 00:07:11,600 --> 00:07:12,600 Mooi pak. 85 00:07:15,440 --> 00:07:16,680 Nu al terug? 86 00:07:16,760 --> 00:07:19,840 Ja. We hadden een klein probleem met de creditcard. 87 00:07:19,920 --> 00:07:23,000 Niet dat we het niet erg op prijs stelde dat je hem ons gaf. 88 00:07:23,080 --> 00:07:25,520 Wat? Werd hij geweigerd of zo? 89 00:07:25,600 --> 00:07:29,440 Nee. Hij viel ons aan met zijn draaiende dodelijke messen. 90 00:07:29,520 --> 00:07:31,480 We hebben het maar net overleefd. 91 00:07:32,520 --> 00:07:35,960 Voor jou. Sorry, ik had geen tijd om hem in te laten pakken. 92 00:07:36,960 --> 00:07:39,320 Dat kunnen jullie niet menen. 93 00:07:39,400 --> 00:07:43,960 Jammer genoeg wel. En ook dat je een rekening van 200.000 euro voor schade 94 00:07:44,040 --> 00:07:46,240 zal krijgen van het warenhuis. 95 00:07:46,320 --> 00:07:50,400 Maakt het niet eens iets uit dat we bijna verscheurd zijn zijn door een creditcard? 96 00:07:50,480 --> 00:07:53,240 Alex, Mac is een doorgewinterde agent. 97 00:07:53,320 --> 00:07:55,720 Hij heeft vast al in zoveel gevaarlijke situaties 98 00:07:55,800 --> 00:07:57,680 gezeten, dat dit hem niets doet. 99 00:07:57,760 --> 00:08:01,720 Sorry, meiden. Jullie moeten me dit goed laten maken. 100 00:08:01,800 --> 00:08:05,240 Wat dachten jullie van een rots-duikavontuur in Acapulco? 101 00:08:05,320 --> 00:08:08,840 Ik denk dat we genoeg internationaal avontuur voor één dag gehad hebben. 102 00:08:08,920 --> 00:08:13,120 Het minste dat ik dan kan doen is jullie een klasse rit naar huis aanbieden. 103 00:08:13,200 --> 00:08:16,280 Neem mijn gloednieuwe Turbo Titan 3000 XT. 104 00:08:16,360 --> 00:08:19,880 Ik heb hem gisteren gekocht. Hij heeft nog die nieuwe-auto-geur. 105 00:08:21,760 --> 00:08:23,320 Nou, als je aandringt. 106 00:08:31,880 --> 00:08:33,920 Dit is helemaal te gek! 107 00:08:34,000 --> 00:08:36,960 Ik bedoel, hoe geweldig is die Mac wel niet? 108 00:08:37,040 --> 00:08:40,960 Hij heeft de hersens, hij is best knap en zijn auto is oogverblindend! 109 00:08:41,040 --> 00:08:44,000 Vertel mij wat! Deze auto rijdt bijna vanzelf! 110 00:08:46,680 --> 00:08:47,760 Zonnebrillen! 111 00:08:47,840 --> 00:08:50,160 Waarom zonnebrillen? Het is donker. 112 00:08:51,360 --> 00:08:54,280 Het gaat niet om nut, Alex. Het gaat om mode. 113 00:08:58,360 --> 00:09:00,320 Zijn auto is inderdaad oogverblindend. 114 00:09:00,400 --> 00:09:02,320 Ik vraag me af wat de oorzaak is. 115 00:09:03,760 --> 00:09:06,160 Ik denk dat het de vraag is wie de oorzaak is. 116 00:09:12,960 --> 00:09:15,360 Hebbes. Wat is het? 117 00:09:15,440 --> 00:09:20,640 Een vingerafdruk. Een vingerafdruk van een crimineel die Tim Scam heet! 118 00:09:20,720 --> 00:09:24,440 Tjonge, hij heeft meer op zijn kerfstok dan Clover vriendjes gehad heeft. 119 00:09:24,520 --> 00:09:25,800 Nou, bijna. 120 00:09:27,520 --> 00:09:31,680 We moeten Mac waarschuwen. Eerst de bezeten creditcard en nu dit. 121 00:09:32,960 --> 00:09:35,560 Volgens mij heeft die Tim het op hem gemunt. 122 00:09:35,640 --> 00:09:36,920 Er wordt niet opgenomen. 123 00:09:37,000 --> 00:09:39,080 Laten we naar WOOHP gaan en hem waarschuwen. 124 00:09:39,160 --> 00:09:41,400 En hoe gaan we dat dan precies doen? 125 00:09:41,480 --> 00:09:44,560 Ja, voor het geval je het bent vergeten, onze auto is ontploft. 126 00:09:44,640 --> 00:09:47,600 Nou, als we niet kunnen rijden, laten we dan vliegen. 127 00:09:47,680 --> 00:09:48,840 Ja! 128 00:09:50,080 --> 00:09:51,720 SPIONNEN IN HART EN NIEREN! 129 00:09:53,360 --> 00:09:55,880 WOOHP HOOFDKWARTIER - 22:03 UUR 130 00:10:01,040 --> 00:10:02,280 Waar zou hij kunnen zijn? 131 00:10:02,360 --> 00:10:05,040 Geen idee, maar laten we toch een briefje achterlaten. 132 00:10:05,120 --> 00:10:08,800 Met wat erop? 'Mac, ter informatie, nadat je creditcard in een dodelijke 133 00:10:08,880 --> 00:10:10,320 rotor is veranderd, 134 00:10:10,400 --> 00:10:13,480 heeft een zekere gek ook je auto in miljarden stukjes opgeblazen. 135 00:10:13,560 --> 00:10:15,280 Laten we gaan lunchen, trouwens.' 136 00:10:22,320 --> 00:10:23,640 Moet je dit zien. 137 00:10:23,720 --> 00:10:28,640 Een schets van de Evapo-Blaster. En een dossier over Tim Scam! 138 00:10:28,720 --> 00:10:31,720 Dat is raar, waarom zou Mac die hebben? 139 00:10:31,800 --> 00:10:34,720 Tenzij hij weet dat Tim Scam het op hem gemunt heeft. 140 00:10:35,400 --> 00:10:38,680 Wacht eens. Dit is een personeelsdossier van WOOHP. 141 00:10:38,760 --> 00:10:40,640 Dat is onmogelijk. Dat zou betekenen-- 142 00:10:40,720 --> 00:10:43,160 Dat Tim Scam bij WOOHP heeft gewerkt. 143 00:10:43,240 --> 00:10:47,120 Volgens deze documenten was hij 20 jaar geleden een wapentechnicus bij WOOHP. 144 00:10:47,200 --> 00:10:51,240 Hier staat dat hij ontslagen is vanwege illegaal gebruik van WOOHP-technologie. 145 00:10:51,320 --> 00:10:54,080 Wat een engerd! -We kunnen maar beter Jerry bellen. 146 00:10:54,160 --> 00:10:58,240 Hij herinnert zich Tim Scam vast. Hij heeft hier toch zo'n 90 jaar gewerkt. 147 00:11:00,000 --> 00:11:01,920 Jerry, je moet ons helpen. Er is een-- 148 00:11:02,000 --> 00:11:04,360 Sorry, ik kan je niet helpen. Ik ben met pensioen! 149 00:11:06,200 --> 00:11:11,360 Tres lomp! Ook al is hij met pensioen. Dit is een noodgeval. 150 00:11:11,960 --> 00:11:15,520 Wacht eens even. -Ik kan niet helpen. Ik ben met pensioen. 151 00:11:15,600 --> 00:11:19,320 Ik wist het! Dit is niet live. Dit is een bandje dat zich herhaalt. 152 00:11:19,400 --> 00:11:22,200 Een bandje dat zich herhaalt? Waarom zou Jerry dat doen? 153 00:11:22,280 --> 00:11:24,960 Hij niet. Maar iemand anders misschien wel. 154 00:11:25,040 --> 00:11:26,760 Iemand zoals Tim Scam. 155 00:11:30,440 --> 00:11:31,760 Staan blijven. 156 00:11:33,560 --> 00:11:34,640 Hij is het! 157 00:11:42,040 --> 00:11:43,480 WOOHP VOERTUIGENLABORATORIUM 158 00:11:44,480 --> 00:11:47,280 Misschien is hier iets waarmee we kunnen ontkomen. 159 00:11:50,000 --> 00:11:52,160 Telkens ik auto rij, krijg ik een boete. 160 00:11:52,240 --> 00:11:54,920 Hoe moet ik dan een van deze rare dingen besturen? 161 00:11:55,000 --> 00:11:56,880 Hoe moeilijk kan het zijn, autorijden? 162 00:11:58,360 --> 00:11:59,440 Wat... 163 00:11:59,520 --> 00:12:01,000 Antizwaartekracht-motoren. 164 00:12:02,480 --> 00:12:04,760 Geen tijd voor rijlessen! 165 00:12:24,240 --> 00:12:26,560 Alsof mijn haar al niet broos genoeg is! 166 00:12:40,360 --> 00:12:44,840 Ik heb nooit beseft hoe eng deze plek is. Gelukkig werken we buitenshuis. 167 00:12:48,960 --> 00:12:50,480 Volgens mij zijn we van hem af. 168 00:12:57,520 --> 00:12:59,240 Blijkbaar is dat wiel niet nodig. 169 00:13:01,720 --> 00:13:02,840 WAPEN LAB 2 170 00:13:03,480 --> 00:13:04,520 Sammy! 171 00:13:05,120 --> 00:13:06,480 Volg mij. 172 00:13:14,840 --> 00:13:16,280 Waar zijn we? 173 00:13:27,600 --> 00:13:29,000 Mac! 174 00:13:35,840 --> 00:13:37,440 Alex! Clover! 175 00:13:41,040 --> 00:13:42,680 Dat is raar. 176 00:13:42,760 --> 00:13:46,400 Waarom zou iemand de Evapo-Blaster met een raketgeleidingssysteem uitrusten? 177 00:13:47,320 --> 00:13:50,680 We zijn zo blij dat jij het bent en niet die gestoorde Tim Scam! 178 00:13:50,760 --> 00:13:54,960 Ja, hij zat ons achterna in WOOHP. En hij zit ook achter jou aan! 179 00:13:56,480 --> 00:14:01,080 Trouwens, hebben jullie die Schok Zonnemelk nog bij? 180 00:14:01,160 --> 00:14:02,200 Zeker. 181 00:14:02,640 --> 00:14:04,760 Wat gaan we met Tim Scam doen? 182 00:14:07,160 --> 00:14:10,920 Zeg, wist je dat jouw naam achterstevoren Tim Scam is? 183 00:14:12,680 --> 00:14:14,800 Nou, dat is een vreemd toeval. 184 00:14:14,880 --> 00:14:16,760 Jij bent Tim Scam. 185 00:14:23,080 --> 00:14:26,720 Gelukkig zijn jullie oké. Ik vreesde dat Tim Scam jullie te pakken had! 186 00:14:34,440 --> 00:14:37,080 Niet zo snel. 187 00:14:44,280 --> 00:14:48,520 Bel de eerste hulp, ik heb nu meteen een stevige massage nodig! 188 00:14:48,600 --> 00:14:49,880 Doe maar twee. 189 00:14:49,960 --> 00:14:54,520 Waar is die eikel, Mac Smit of Tim Scam of hoe hij ook heet? 190 00:14:54,600 --> 00:14:57,120 Laat die eikel maar. Waar zijn we? 191 00:15:00,240 --> 00:15:02,720 ERGENS IN DE RUIMTE 192 00:15:04,160 --> 00:15:08,760 Ontspan en geniet van de reis, meiden. -Waarom heb je ons hierheen gebracht? 193 00:15:08,840 --> 00:15:10,560 En wat ben je daarmee van plan? 194 00:15:10,920 --> 00:15:14,560 Daarmee ga ik al het water op aarde verdampen 195 00:15:14,640 --> 00:15:16,720 vanuit de veiligheid van mijn ruimteschip. 196 00:15:16,800 --> 00:15:19,240 Ik moet zeggen, zelfs voor een complete gek als jij, 197 00:15:19,320 --> 00:15:20,960 is dat wel een erg idioot plan. 198 00:15:21,040 --> 00:15:22,160 Dank je. 199 00:15:22,240 --> 00:15:25,720 We hebben je WOOHP-dossier gelezen. We weten van je criminele verleden. 200 00:15:25,960 --> 00:15:29,840 WOOHP heeft me nooit gewaardeerd als het genie dat ik ben. 201 00:15:33,080 --> 00:15:35,080 Laat het geld vallen, je bent omsingeld. 202 00:15:38,080 --> 00:15:39,200 Nee! 203 00:15:39,960 --> 00:15:42,560 Ongelooflijk dat ik jou werkelijk cool heb gevonden! 204 00:15:42,640 --> 00:15:44,000 Je leek zo slim. 205 00:15:44,080 --> 00:15:47,280 Maar nu zie ik dat je zo'n onvolwassen ordinaire terrorist bent. 206 00:15:47,360 --> 00:15:49,160 Het is zo voorbij tussen ons! 207 00:15:49,240 --> 00:15:52,240 Ja, en je kunt je gekke plannetje vergeten, 208 00:15:52,320 --> 00:15:54,480 want je zult eerst met ons af moeten rekenen. 209 00:15:54,560 --> 00:15:56,760 Oké. Met jullie is afgerekend. 210 00:15:56,840 --> 00:16:00,600 En nu jullie toch daarbuiten zijn, doe Jerry de groeten van me. 211 00:16:10,560 --> 00:16:12,240 SPIONNEN IN HART EN NIEREN! 212 00:16:26,560 --> 00:16:29,680 Eindelijk kunnen mijn wapens hun nut bewijzen. 213 00:16:56,320 --> 00:16:58,960 O, nee. Hij is al begonnen! 214 00:16:59,040 --> 00:17:00,680 We moeten hem tegenhouden! 215 00:17:00,760 --> 00:17:04,320 Wat denk je dat Scam bedoelde met 'doe Jerry de groeten van me'? 216 00:17:14,400 --> 00:17:15,800 Jerry? 217 00:17:15,880 --> 00:17:17,360 Nu valt alles op zijn plek. 218 00:17:17,440 --> 00:17:19,200 Scam heeft Jerry hierheen geschoten 219 00:17:19,280 --> 00:17:22,000 zodat hij Jerry kon vervangen en WOOHP kon binnendringen! 220 00:17:22,080 --> 00:17:25,280 We moeten bij Jerry komen voordat zijn zuurstof op raakt. 221 00:17:25,360 --> 00:17:27,680 Maar hoe moeten we bij hem komen? 222 00:17:27,760 --> 00:17:29,000 Wacht. Ik weet het. 223 00:17:29,760 --> 00:17:31,920 Goed idee! Wat is je idee? 224 00:17:32,320 --> 00:17:35,120 Ik ga de Tornado-in-een-bus gebruiken voor een zetje. 225 00:17:42,000 --> 00:17:43,880 Ik had de bus geloof ik verkeerd om. 226 00:17:54,320 --> 00:17:57,360 Het is gelukt! We hebben ons aan Jerry's capsule vastgehaakt. 227 00:17:57,440 --> 00:17:59,200 Nu terug naar het moederschip. 228 00:18:11,120 --> 00:18:14,280 Gelukkig is er hier geen zwaartekracht, anders had Jerry pech. 229 00:18:20,160 --> 00:18:23,400 Kom op, Jerry. Je hebt nog zeker een paar jaar in je zitten. 230 00:18:36,600 --> 00:18:39,080 Met Jerry komt alles goed. Kom op. 231 00:18:47,640 --> 00:18:48,840 Waar zou hij kunnen zijn? 232 00:18:48,920 --> 00:18:51,960 Aan die zwevende oceaan daar te zien is hij vast niet ver weg. 233 00:18:57,240 --> 00:19:00,560 We moeten die Evapo-Blaster vinden, en dat water terug sturen. 234 00:19:00,640 --> 00:19:03,040 Ik heb je Evapo-Blaster hier. 235 00:19:09,120 --> 00:19:12,200 Geweldig! Net op de dag dat ik mijn lotion ben vergeten. 236 00:19:17,280 --> 00:19:18,560 Wat is dit? 237 00:19:21,240 --> 00:19:22,760 Laat me hieruit! 238 00:19:24,800 --> 00:19:26,040 Jerry! 239 00:19:26,920 --> 00:19:30,680 Weet je het niet meer? Dit was volgens mij je beste wapen ooit. 240 00:19:32,080 --> 00:19:34,280 Jullie zijn geloof ik toe aan een verfrissing. 241 00:19:45,440 --> 00:19:48,360 Bedankt dat je ons gered hebt, Jerry. 242 00:19:48,440 --> 00:19:51,840 Ja, ik voel me bijna rot omdat ik je een saaie oude geit heb genoemd. 243 00:19:51,920 --> 00:19:53,920 Wat heb je me genoemd? 244 00:19:54,000 --> 00:19:56,760 Nu even niet. Dat water moet terug naar de aarde. 245 00:19:57,880 --> 00:19:59,480 Laat me hieruit! 246 00:20:00,120 --> 00:20:01,200 SPIONNEN IN HART EN NIEREN! 247 00:20:04,640 --> 00:20:08,320 Ons snowboardreisje is dan wel niet doorgegaan, we hebben wel de aarde gered. 248 00:20:08,520 --> 00:20:10,040 En we hebben Jerry gered. 249 00:20:10,120 --> 00:20:13,880 Nooit gedacht dit ooit toe te geven, maar ik begon die oude geit te missen. 250 00:20:13,960 --> 00:20:16,840 Ik bedoel, oudere man. 251 00:20:17,280 --> 00:20:18,400 Goedenavond, dames. 252 00:20:18,480 --> 00:20:21,640 Ik wilde jullie officieel bedanken voor het redden van mijn leven. 253 00:20:22,000 --> 00:20:25,200 Geen punt. Je hebt onze levens toch ook gered. 254 00:20:25,600 --> 00:20:28,360 Toch wilde ik gepast mijn waardering laten blijken. 255 00:20:28,440 --> 00:20:32,720 Dus stuur ik jullie op een verrassings-ski-reis naar St. Moritz! 256 00:20:33,080 --> 00:20:35,320 Wauw, bedankt! -Geweldig! 257 00:20:35,400 --> 00:20:36,400 Cool! 258 00:20:36,480 --> 00:20:38,880 Maar eerst heb ik een missie voor jullie. 259 00:20:38,960 --> 00:20:42,080 Jullie moeten de gehele WOOHP-hondenafdeling trainen. 260 00:20:42,160 --> 00:20:44,840 Eerst huiswerk maken en jullie kamers opruimen natuurlijk 261 00:20:44,920 --> 00:20:46,600 en ik heb nog wat papierwerk. 262 00:20:46,680 --> 00:20:48,800 Nee! Niet weer. Jerry! 21731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.