Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,687 --> 00:00:51,317
VIDA �NTIMA DE JULIA NORRIS
2
00:01:44,727 --> 00:01:47,247
El mayor misterio son las personas.
3
00:01:47,282 --> 00:01:48,612
Y por lo general,
4
00:01:48,647 --> 00:01:52,367
las personas
que no aparentan ser misteriosas.
5
00:01:52,402 --> 00:01:55,944
Tomemos como ejemplo a la Srta. Norris.
6
00:01:55,979 --> 00:01:59,487
Aqu� est�, una americana
de mediana edad
7
00:01:59,522 --> 00:02:02,101
que anda por una calle
de Londres
8
00:02:02,136 --> 00:02:04,681
durante
un apag�n en Nochevieja.
9
00:02:07,127 --> 00:02:09,118
- Hola.
- Qu�teme la luz de ah�.
10
00:02:09,447 --> 00:02:10,516
Perdone, se�ora.
11
00:02:10,847 --> 00:02:11,836
�Se�ora?
12
00:02:15,247 --> 00:02:16,282
�Taxi!
13
00:02:16,447 --> 00:02:17,880
A la Plaza Harcourt.
14
00:02:18,847 --> 00:02:20,724
- Este taxi es m�o.
- D�jenoslo.
15
00:02:20,847 --> 00:02:23,759
- Llegamos tarde.
- Lo siento, yo tambi�n.
16
00:02:25,167 --> 00:02:27,317
Yo lo vi primero.
Debo hacer guardia.
17
00:02:27,407 --> 00:02:31,446
Sea razonable. No se crea importante.
Hoy no atacar�n.
18
00:02:31,607 --> 00:02:34,644
�Cree que no porque es fiesta?
Sea razonable.
19
00:02:34,687 --> 00:02:38,441
No crea que me gusta.
Voy a sustituir a un compa�ero.
20
00:02:38,647 --> 00:02:41,286
- Fuera del taxi.
- Muy bien, Ud. Gana.
21
00:02:41,687 --> 00:02:43,245
A la Plaza Harcourt.
22
00:02:47,367 --> 00:02:48,595
- Buenas noches.
- Buenas noches.
23
00:02:48,687 --> 00:02:50,166
No le esperaba hoy.
24
00:02:50,807 --> 00:02:52,684
Sustituyo al Sr. Allenby.
25
00:02:53,047 --> 00:02:55,845
- �Le importa si me marcho?
- Claro que no.
26
00:02:56,287 --> 00:02:57,800
- Feliz a�o.
- Feliz a�o.
27
00:02:57,967 --> 00:02:59,161
Feliz a�o.
28
00:03:00,047 --> 00:03:02,561
El Sr. Graves
har� la guardia con Ud.
29
00:03:02,927 --> 00:03:06,283
Yo tengo una cita.
�Sabe si va a venir?
30
00:03:06,927 --> 00:03:09,395
- Ni idea.
- Es un poco corto.
31
00:03:09,807 --> 00:03:11,877
�No se quita
el sombrero en la iglesia?
32
00:03:12,287 --> 00:03:14,801
- Siento llegar tarde.
- Es la americana.
33
00:03:15,087 --> 00:03:18,363
- Cre�a que trabajaba el Sr. Graves.
- Yo le sustituyo.
34
00:03:20,207 --> 00:03:23,483
- �Se conocen?
- Coincidimos en una guardia.
35
00:03:24,207 --> 00:03:25,356
Puede ser.
36
00:03:25,567 --> 00:03:27,797
Me voy pitando.
Feliz a�o.
37
00:03:28,007 --> 00:03:30,840
- Feliz a�o.
- Tambi�n para usted, se�or.
38
00:03:33,047 --> 00:03:35,356
Ya me acuerdo
de cu�ndo coincidimos.
39
00:03:35,887 --> 00:03:38,685
- �De veras?
- Hace justo un a�o.
40
00:03:39,287 --> 00:03:41,926
Le dese� feliz a�o
y Ud. Me respondi�...
41
00:03:45,287 --> 00:03:47,596
- Empecemos por el tejado.
- �El qu�?
42
00:03:47,847 --> 00:03:49,360
La inspecci�n
del puesto de trabajo.
43
00:03:50,247 --> 00:03:52,886
�Tonter�as!
Me lo conozco muy bien.
44
00:03:53,287 --> 00:03:57,246
Cualquier voluntario
har� una inspecci�n meticulosa:
45
00:03:57,727 --> 00:03:59,126
Comprobar el equipo,
46
00:03:59,687 --> 00:04:01,439
bombas de mano, arena.
47
00:04:01,487 --> 00:04:05,275
�Y recorrer un tejado que conozco
como la palma de mi mano?
48
00:04:05,647 --> 00:04:07,922
Pretendo que cumpla
con su obligaci�n.
49
00:04:08,807 --> 00:04:09,842
Vamos.
50
00:04:14,327 --> 00:04:17,239
Una cosa es ser responsable
y otra ser grosero.
51
00:04:25,527 --> 00:04:27,757
Considero
que para recorrerlo mejor
52
00:04:27,807 --> 00:04:30,401
siempre debemos sujetarnos
a la cuerda.
53
00:04:31,487 --> 00:04:33,557
- Un segundo.
- Yo ir� por aqu�.
54
00:04:33,607 --> 00:04:36,246
- Hace un a�o se le cay� la linterna.
- Nunca.
55
00:04:36,327 --> 00:04:38,477
Si quiere llevarla en el cintur�n,
56
00:04:38,727 --> 00:04:40,922
compruebe que la tiene bien sujeta.
57
00:04:41,207 --> 00:04:44,005
No me gusta que me tachen
de incompetente.
58
00:04:44,167 --> 00:04:47,443
Dirijo una f�brica de municiones.
1.600 trabajadores.
59
00:04:47,607 --> 00:04:49,802
- �Y es americana?
- �Por qu� no?
60
00:04:50,007 --> 00:04:52,396
Era de cosm�ticos.
El Gobierno la convirti�.
61
00:04:52,487 --> 00:04:55,559
Y no sabe atar una linterna.
As� valdr�.
62
00:05:03,847 --> 00:05:04,916
�Qu� descarado!
63
00:05:06,927 --> 00:05:08,645
�Y qu� pasar�a si cae?
64
00:05:09,047 --> 00:05:12,642
Si cae por este lado de la iglesia
es asunto m�o.
65
00:05:15,687 --> 00:05:18,076
Tan sujeta
que ahora no puedo ni sacarla.
66
00:05:18,687 --> 00:05:20,006
�Con qui�n habla?
67
00:05:21,487 --> 00:05:25,036
Estoy hablando sola.
Supongo que no sabe qu� es.
68
00:05:25,287 --> 00:05:26,766
No, estando de servicio
69
00:05:26,887 --> 00:05:30,277
y a un metro de la cuerda
con que debo sujetarme.
70
00:05:30,407 --> 00:05:32,762
�C�mo se atreve a darme �rdenes?
71
00:05:32,887 --> 00:05:35,162
Las mujeres no deber�an
tener este cargo.
72
00:05:35,207 --> 00:05:36,925
Solo hay un lugar peligroso.
73
00:05:36,967 --> 00:05:39,242
Al cruzarlo
le aseguro que me agarrar�.
74
00:05:39,287 --> 00:05:42,085
No me arriesgar�.
Camine despacio, s�game.
75
00:05:42,247 --> 00:05:45,603
- Esto es un esc�ndalo.
- No quiero ning�n accidente.
76
00:05:45,847 --> 00:05:49,078
- Y menos por su falta atenci�n.
- �Cuidado!
77
00:05:52,447 --> 00:05:54,756
- �Puede aguantar?
- No se acerque.
78
00:05:55,527 --> 00:05:57,597
- Pida ayuda.
- No hay tiempo.
79
00:05:58,207 --> 00:05:59,845
No aguantar�a Io suficiente.
80
00:06:00,727 --> 00:06:03,002
- Avise a los superiores.
- No hable.
81
00:06:03,247 --> 00:06:04,965
Intente no respirar si puede.
82
00:06:08,087 --> 00:06:10,601
- �Est� bien?
- Resbalo, pero gracias.
83
00:06:12,527 --> 00:06:15,758
- No se acerque.
- C�Ilese. Ponga el pie all�.
84
00:06:22,487 --> 00:06:23,476
Ya lo tengo.
85
00:06:25,847 --> 00:06:28,156
- �Aguantar� la barandilla?
- Deber�a.
86
00:06:52,407 --> 00:06:53,601
Feliz a�o.
87
00:06:57,527 --> 00:06:58,926
Se le ha ca�do la linterna.
88
00:07:09,167 --> 00:07:10,759
Vamos, b�baselo, r�pido.
89
00:07:13,647 --> 00:07:14,682
Estoy bien.
90
00:07:16,527 --> 00:07:17,755
Es solo que...
91
00:07:19,367 --> 00:07:22,086
�Sabe qu� dicen
del que est� a punto de morir?
92
00:07:22,407 --> 00:07:24,762
Que ve pasar toda su vida.
93
00:07:25,927 --> 00:07:27,645
Pues es cierto.
94
00:07:28,807 --> 00:07:30,604
Esta noche lo he descubierto.
95
00:07:31,207 --> 00:07:32,720
�Ha visto su pasado?
96
00:07:34,567 --> 00:07:37,445
Pero era una visi�n triste.
Vac�a.
97
00:07:38,487 --> 00:07:40,364
Como si la hubiera traicionado.
98
00:07:42,767 --> 00:07:44,519
�Est� orgullosa de su vida?
99
00:07:44,727 --> 00:07:47,161
�Qu� tiene que ver mi vida en esto?
100
00:07:48,087 --> 00:07:50,806
Estamos cortados
por el mismo patr�n.
101
00:07:50,967 --> 00:07:53,925
Gente melanc�lica
que trabaja los festivos
102
00:07:54,087 --> 00:07:55,679
para que otros lo celebren.
103
00:07:57,287 --> 00:07:58,686
Ser� Ud. El melanc�lico.
104
00:08:01,447 --> 00:08:03,005
�D�nde ha pasado la Navidad?
105
00:08:06,847 --> 00:08:08,121
En otro tejado.
106
00:08:11,047 --> 00:08:13,561
En caso de accidente o muerte,
�a qui�n avisan?
107
00:08:15,767 --> 00:08:16,802
A mi abogado.
108
00:08:17,767 --> 00:08:18,756
Igual que yo.
109
00:08:19,007 --> 00:08:21,362
Somos un par de bichos raros.
110
00:08:21,567 --> 00:08:23,444
- Tonter�as.
- Media vida
111
00:08:23,567 --> 00:08:27,082
y el �nico v�nculo que hacemos
es alguien a quien pagamos.
112
00:08:30,207 --> 00:08:31,686
�Podr�a quit�rselo?
113
00:08:39,607 --> 00:08:40,756
Justo como pensaba.
114
00:08:41,967 --> 00:08:43,446
Es una mujer atractiva.
115
00:08:44,007 --> 00:08:45,122
Antes lo era.
116
00:08:45,807 --> 00:08:46,876
Lo sigue siendo.
117
00:08:48,207 --> 00:08:50,562
Tiene unas facciones bonitas.
118
00:08:51,207 --> 00:08:52,435
Hermosas.
119
00:08:54,007 --> 00:08:56,441
Supongo que nunca
le ha importado nadie.
120
00:08:57,567 --> 00:08:58,795
�Y usted s�?
121
00:09:00,607 --> 00:09:01,881
La he pillado.
122
00:09:03,087 --> 00:09:06,796
Hay dos clases de solitarios
cincuentones como nosotros:
123
00:09:07,887 --> 00:09:09,639
Los que no les importa nada
124
00:09:10,647 --> 00:09:13,002
y los que les import� demasiado.
125
00:09:14,047 --> 00:09:17,164
Los dem�s, los sabios,
supieron comprometerse.
126
00:09:17,847 --> 00:09:20,122
Y son felices
con su segunda esposa,
127
00:09:20,207 --> 00:09:22,960
su tercer marido o quien sea.
128
00:09:23,367 --> 00:09:24,482
Y nosotros, solos.
129
00:09:25,647 --> 00:09:27,126
Uno no lo elije.
130
00:09:27,607 --> 00:09:30,440
Como mucho cierras puertas,
como hice yo.
131
00:09:31,047 --> 00:09:33,163
La cerr� y ech� los cerrojos.
132
00:09:34,207 --> 00:09:37,119
Y luego, ten�a trabajo,
gracias a Dios.
133
00:09:39,007 --> 00:09:41,567
No sabr�a seguir adelante si no.
134
00:09:42,527 --> 00:09:44,757
Yo no ve�a a nadie
ni hablaba de ello.
135
00:09:45,767 --> 00:09:46,961
No puede.
136
00:09:50,527 --> 00:09:51,960
Lo estoy haciendo.
137
00:09:53,487 --> 00:09:54,681
�Por qu� ser�?
138
00:09:56,327 --> 00:09:57,476
Siga, por favor.
139
00:09:58,327 --> 00:09:59,806
�Seguro que no le importa?
140
00:10:01,647 --> 00:10:04,559
En la �Itima guerra,
yo estaba en Francia.
141
00:10:05,367 --> 00:10:07,198
Ten�a una mujer e hijo.
142
00:10:08,167 --> 00:10:10,362
Al volver, ya hab�an muerto.
143
00:10:11,767 --> 00:10:14,201
Epidemia de gripe.
As� de sencillo.
144
00:10:15,927 --> 00:10:18,919
Me alegro
de que me lo haya contado.
145
00:10:22,127 --> 00:10:23,276
�Y usted?
146
00:10:26,887 --> 00:10:27,876
Nada.
147
00:10:29,167 --> 00:10:30,282
Int�ntelo.
148
00:10:33,367 --> 00:10:36,962
- Vamos.
- No tiene ning�n tipo de inter�s.
149
00:10:37,687 --> 00:10:39,166
Adem�s, debo irme.
150
00:10:39,327 --> 00:10:43,286
Srta. Norris, no pensar�
que quer�a entrometerme.
151
00:10:44,447 --> 00:10:46,915
Naturalmente que no.
Olv�delo.
152
00:10:47,607 --> 00:10:48,960
Buena idea.
153
00:10:49,607 --> 00:10:51,677
Empecemos desde cero
ahora mismo.
154
00:10:52,287 --> 00:10:54,755
- �Empezar qu�?
- El a�o como es debido.
155
00:10:55,367 --> 00:10:56,720
Vamos a cenar juntos.
156
00:10:57,727 --> 00:11:00,685
- Ud. Est� loco.
- �No se lo va a pensar?
157
00:11:00,927 --> 00:11:04,920
- No conseguir� mesa en Nochevieja.
- Si encuentro una, �vendr�?
158
00:11:06,567 --> 00:11:09,035
- No salgo nunca.
- Yo tampoco.
159
00:11:09,127 --> 00:11:11,197
Solo con pensar en el barullo
160
00:11:11,247 --> 00:11:13,283
ya empiezo a notar
c�mo cae el sudor.
161
00:11:13,367 --> 00:11:14,595
Pero si Ud. Viene.
162
00:11:17,567 --> 00:11:18,602
De acuerdo.
163
00:11:18,967 --> 00:11:21,083
Pero le aseguro, se�or...
164
00:11:21,967 --> 00:11:23,958
�Sabe que desconozco
c�mo se Ilama?
165
00:11:24,687 --> 00:11:26,484
- Desham.
- Desham.
166
00:11:27,607 --> 00:11:29,802
- �Desham, de Urbanismo?
- S�.
167
00:11:31,007 --> 00:11:34,522
Por supuesto que conseguir�
una mesa, lord Desham.
168
00:11:35,127 --> 00:11:36,526
Voy a llamar.
169
00:11:39,167 --> 00:11:41,158
- �El tel�fono?
- Recepci�n a la izquierda.
170
00:11:41,287 --> 00:11:42,276
Gracias.
171
00:11:43,487 --> 00:11:45,523
Un caballero pregunta por Ud.
172
00:11:45,687 --> 00:11:47,405
- �Verme a m�?
- Aqu� est�, se�or.
173
00:11:48,767 --> 00:11:51,645
�Ud. Deja el Piersen Falls
en la sala de lectura?
174
00:11:51,767 --> 00:11:54,361
Lo dejo al terminar
por si alguien...
175
00:11:54,687 --> 00:11:56,086
Ud. Es Jody Norris.
176
00:11:57,247 --> 00:12:00,125
Y usted es Bill McNabb.
Si�ntese.
177
00:12:00,367 --> 00:12:03,962
- Incorrecto. Bill McNair.
- Ud. Era vecino de los Piersen.
178
00:12:04,047 --> 00:12:06,322
A�n vivo all�,
llegu� hace tres semanas.
179
00:12:06,367 --> 00:12:09,165
- Ver�as a los Piersen.
- Incorrecto, solo a Corinne.
180
00:12:09,487 --> 00:12:11,045
Alec est� en Washington.
181
00:12:11,127 --> 00:12:14,722
�Y Gregory?
�A�n vuela por el Pac�fico?
182
00:12:15,087 --> 00:12:18,841
Incorrecto, ahora
le han destinado a Huddersfield.
183
00:12:19,127 --> 00:12:21,595
Llegar� a Euston
en el tren de las 2:00.
184
00:12:22,567 --> 00:12:25,400
�Gregory vendr�
a Londres esta noche?
185
00:12:25,847 --> 00:12:28,361
- Efectivamente.
- Soy Lord Desham.
186
00:12:29,047 --> 00:12:30,560
Querr�a hablar con Marcel.
187
00:12:31,887 --> 00:12:34,037
�Qu� qu� Marcel?
El ma�tre, claro
188
00:12:34,287 --> 00:12:37,677
Lo siento, hace 17 a�os
que Marcel no trabaja aqu�.
189
00:12:39,207 --> 00:12:40,925
Hace tiempo
que no me dejo caer.
190
00:12:41,247 --> 00:12:42,965
Quiero una mesa para dos.
191
00:12:44,047 --> 00:12:47,403
Y p�ngame tambi�n
un Cordon del 28.
192
00:12:48,407 --> 00:12:49,806
Pues el del 36 servir�.
193
00:12:50,927 --> 00:12:53,202
�Podr�an servirnos un fais�n al horno?
194
00:12:56,167 --> 00:12:58,237
- Lord Desham.
- Nos har�n una tortilla.
195
00:12:58,287 --> 00:13:00,482
- No podr� ir.
- Ma�ana por la noche.
196
00:13:00,687 --> 00:13:03,201
Ni ma�ana, ni pasado.
Me ha surgido algo.
197
00:13:03,247 --> 00:13:06,683
- Est� siendo un poco caprichosa.
- No puedo discutir.
198
00:13:06,727 --> 00:13:07,796
�Srta. Norris!
199
00:13:07,927 --> 00:13:09,121
�AI cuerno!
200
00:13:30,087 --> 00:13:33,841
- Llega un tren a las 2:00.
- 2:12, pero no llega esta noche.
201
00:13:33,927 --> 00:13:36,646
�El de Huddersfield?
�Qu� pasa ahora?
202
00:13:36,807 --> 00:13:40,083
- Hay niebla.
- �Cu�nto tardar�? Llegaba esta ma�ana.
203
00:13:40,327 --> 00:13:41,726
�Siempre esperando!
204
00:13:41,767 --> 00:13:45,316
Llegar� cuando llegue.
And�n 3. Retraso indefinido.
205
00:13:45,527 --> 00:13:46,562
Vamos.
206
00:13:46,847 --> 00:13:49,441
- Otra vez a esperar.
- No cogeremos el tren.
207
00:13:49,687 --> 00:13:50,836
�Ud. Va a esperarse?
208
00:13:51,007 --> 00:13:53,760
- S�.
- Puede tardar toda la noche.
209
00:13:53,927 --> 00:13:56,646
- Aqu� hace much�simo fr�o.
- Esperar�.
210
00:14:04,207 --> 00:14:05,686
Creo que esperar� dentro.
211
00:14:06,527 --> 00:14:08,279
Siento haber sido grosera.
212
00:14:08,367 --> 00:14:11,165
Todos lo somos groseros,
no pasa nada.
213
00:14:11,527 --> 00:14:13,438
Ver�, mi novio es piloto.
214
00:14:14,167 --> 00:14:16,761
No puede imaginarse
c�mo es querer a un piloto.
215
00:14:35,807 --> 00:14:38,446
No puedo imaginarme
c�mo es querer a un piloto.
216
00:14:45,207 --> 00:14:46,322
�Qu� no?
217
00:15:12,047 --> 00:15:14,607
Jody, �podr�as acabar
el inventario para?
218
00:15:16,487 --> 00:15:18,523
- Jody.
- �S�, pap�?
219
00:15:19,007 --> 00:15:20,156
�Qu� escuchas?
220
00:15:20,527 --> 00:15:22,006
Ese tamborileo raro.
221
00:15:23,007 --> 00:15:24,440
�Ser� un avi�n?
222
00:15:24,927 --> 00:15:27,157
�Un avi�n, en Piersen Falls?
223
00:15:28,407 --> 00:15:29,601
Es poco probable.
224
00:15:30,927 --> 00:15:32,360
No oigo nada de nada.
225
00:15:33,007 --> 00:15:34,759
Hace un minuto
se o�a bien.
226
00:15:35,047 --> 00:15:37,402
No te interrumpir�a
por hablar con un pretendiente.
227
00:15:37,447 --> 00:15:39,961
Pero en la cafeter�a hay dos.
228
00:15:40,607 --> 00:15:43,041
�Puedes salir
antes de que se llene?
229
00:15:43,367 --> 00:15:44,720
�Pap�!
230
00:15:45,367 --> 00:15:47,039
�Mis pretendientes!
231
00:15:47,447 --> 00:15:49,597
Para ti, todos
son pretendientes.
232
00:15:49,727 --> 00:15:52,116
Ya se han tomado
dos helados cada uno.
233
00:15:52,207 --> 00:15:53,686
No les hagas esperar.
234
00:15:53,887 --> 00:15:56,845
Lo que empez� como amor
puede acabar en diabetes.
235
00:16:04,647 --> 00:16:07,161
- Jody.
- �Y cu�ndo has llegado?
236
00:16:07,207 --> 00:16:08,526
- Esta ma�ana.
- Esta ma�ana.
237
00:16:08,887 --> 00:16:12,084
- Adelante.
- No, Io que le dir� lleva tiempo.
238
00:16:12,247 --> 00:16:13,965
No, no tengo prisa.
239
00:16:15,167 --> 00:16:16,361
Yo tampoco.
240
00:16:17,967 --> 00:16:20,242
�No tires de m� tan fuerte, Virgie!
241
00:16:20,367 --> 00:16:23,086
- �Ni�os, quietos!
- Mientras tanto, solucionadlo.
242
00:16:23,607 --> 00:16:26,246
Hola, Srta. Jody,
los ni�os quieren dulces.
243
00:16:27,967 --> 00:16:31,039
Siento no poder ayudar
a las chicas a vendar.
244
00:16:31,087 --> 00:16:33,885
- Gracias.
- Con el beb� y en mi estado...
245
00:16:33,927 --> 00:16:36,680
Ya hace bastante
por el pa�s a su manera.
246
00:16:36,767 --> 00:16:38,519
�No cruc�is la calle sin m�!
247
00:16:38,607 --> 00:16:40,120
�Virgie, espera, ven aqu�!
248
00:16:40,367 --> 00:16:41,402
Virgie, ven aqu�.
249
00:16:47,567 --> 00:16:48,682
�D�nde est� Mac?
250
00:16:48,927 --> 00:16:51,600
Fue a ver a tu padre.
�Qui�n es?
251
00:16:51,727 --> 00:16:54,241
Es comerciante de licores
y art�culos para el hombre.
252
00:16:54,327 --> 00:16:57,797
Jody, debo decirte algo
que quiz� te disguste.
253
00:16:58,407 --> 00:17:01,126
- Dime.
- He pedido traslado a las Fuerzas A�reas.
254
00:17:01,327 --> 00:17:04,319
- S�, Alec.
- �No me dir�s nada m�s?
255
00:17:04,447 --> 00:17:08,326
- M�s divertido que Intendencia.
- No es cuesti�n de pasarlo bien.
256
00:17:08,527 --> 00:17:11,837
Soy el �Itimo Piersen
y debo dar buen ejemplo.
257
00:17:12,447 --> 00:17:13,436
S�, Alec.
258
00:17:13,567 --> 00:17:17,162
Firmarlo produce
una sensaci�n un tanto extra�a.
259
00:17:17,967 --> 00:17:23,087
Te ronda por la cabeza que quiz�
seas el �Itimo Piersen de Piersen Falls.
260
00:17:23,927 --> 00:17:27,124
- Sin ni�os en la casa...
- No me hagas llorar.
261
00:17:27,327 --> 00:17:29,887
Corinne Sturgis Ilor�.
Hablamos en serio.
262
00:17:29,927 --> 00:17:32,487
�Y si te digo
que me caso con ella?
263
00:17:33,367 --> 00:17:35,244
�Alec, ser�a fant�stico!
264
00:17:37,207 --> 00:17:39,323
He o�do que su padre
265
00:17:39,407 --> 00:17:41,921
necesita ideas
para la f�brica de pianolas.
266
00:17:42,047 --> 00:17:44,197
Pues dado el caso, quiz�...
267
00:17:44,607 --> 00:17:48,236
Dej�monos de tonter�as,
pongamos las cartas sobre la mesa.
268
00:17:48,647 --> 00:17:50,763
�Quieres casarte
conmigo, por favor?
269
00:17:51,287 --> 00:17:53,562
- Por favor.
- Ya te he dicho que no.
270
00:17:53,687 --> 00:17:55,518
�C�mo sabes que no me quieres?
271
00:17:55,767 --> 00:17:59,680
Ojal� Io estuviera, Io he intentado,
pero es imposible.
272
00:17:59,727 --> 00:18:02,799
- Estupendo, menudo recuerdo para...
- Siguiente.
273
00:18:03,247 --> 00:18:04,236
Turno de Mac.
274
00:18:06,607 --> 00:18:08,245
Vaya patr�n de chaqueta.
275
00:18:08,407 --> 00:18:11,046
Es un uniforme,
y le queda muy bien.
276
00:18:11,367 --> 00:18:13,927
- �Qu� vendes hoy, Mac?
- Un gran producto.
277
00:18:14,247 --> 00:18:15,805
- �Cu�I es?
- Yo.
278
00:18:16,327 --> 00:18:19,922
Cena en Lake House
y despu�s, baile, si nos apetece.
279
00:18:20,487 --> 00:18:22,603
Lo siento,
hoy hacemos inventario.
280
00:18:22,887 --> 00:18:24,559
�Por qu� manchas
mi expediente?
281
00:18:24,647 --> 00:18:26,444
Demasiado buen vendedor para m�.
282
00:18:26,567 --> 00:18:29,035
Pero es que este producto
se vende solo.
283
00:18:29,287 --> 00:18:31,357
Fuerte como el co�ac,
suave como el oporto
284
00:18:31,407 --> 00:18:33,762
- y dulce como el jerez.
- Y modesto.
285
00:18:34,087 --> 00:18:37,284
C�mo serlo si todas exclaman:
"�Qu� porte!".
286
00:18:37,727 --> 00:18:39,126
�Qu� te pasa?
287
00:18:42,647 --> 00:18:45,241
- No Io s�.
- �Quieres a ese chico?
288
00:18:46,207 --> 00:18:48,721
- No.
- �Pues a qui�n quieres?
289
00:18:50,287 --> 00:18:53,245
A nadie.
Eso es lo que me asusta, Mac.
290
00:18:54,087 --> 00:18:56,043
Hay mucha gente que le pasa,
291
00:18:56,687 --> 00:18:58,678
pero nunca piensas
que ser�s t�.
292
00:18:59,927 --> 00:19:02,441
Tienes una idea infantil
de lo que es el amor.
293
00:19:02,687 --> 00:19:03,915
Esperas demasiado.
294
00:19:04,127 --> 00:19:08,166
Crees que de repente
el mundo ser� de color de rosa.
295
00:19:08,567 --> 00:19:11,240
Bueno, si no ocurre eso
296
00:19:12,327 --> 00:19:13,840
no me interesa.
297
00:19:17,327 --> 00:19:19,795
- �Pero qu� diablos?
- �Es un avi�n!
298
00:19:21,407 --> 00:19:24,001
- �D�nde est�?
- Sobre este edificio.
299
00:19:24,727 --> 00:19:26,683
- �Ah� est�!
- �M�ralo!
300
00:19:26,807 --> 00:19:27,876
Ah� est�.
301
00:19:27,967 --> 00:19:30,083
�Verdad que es precioso?
302
00:19:30,287 --> 00:19:32,482
La gente puede volar de verdad.
303
00:19:32,567 --> 00:19:35,206
�Solo de pensarlo
es maravilloso!
304
00:19:35,327 --> 00:19:37,795
�Mira c�mo sube!
�Es un avi�n Liberty!
305
00:19:37,927 --> 00:19:39,201
Incorrecto. DeHavilland.
306
00:19:39,447 --> 00:19:42,803
- Debe de ir a 130 km.
- Incorrecto, casi a 160.
307
00:19:43,527 --> 00:19:46,200
- Parece que tiene problemas.
- Desde luego.
308
00:19:46,327 --> 00:19:49,797
Se�oras y se�orea,
es como en los cielos de Francia.
309
00:19:50,367 --> 00:19:52,722
El piloto de ese avi�n
hablar� esta noche.
310
00:19:52,807 --> 00:19:56,356
Vender� bonos
y al preguntarles cu�ntos quieren
311
00:19:56,807 --> 00:20:01,198
recuerden que ha volado en Francia,
escapando de la muerte.
312
00:20:01,287 --> 00:20:03,357
Cuidado.
La garganta, Bernadotte.
313
00:20:03,487 --> 00:20:06,285
Es entre mi salud
y servir a mi pa�s.
314
00:20:07,007 --> 00:20:09,077
Venta de bonos a las 20:30.
315
00:20:09,127 --> 00:20:12,119
- En el ayuntamiento, recuerden.
- �D�nde aterrizar�?
316
00:20:12,247 --> 00:20:15,762
Aterrizar� en el campo de golf,
se�oras y se�ores.
317
00:20:16,807 --> 00:20:19,560
Subid, Alec y los que pod�is.
Arriba.
318
00:20:20,607 --> 00:20:22,279
Subid, r�pido.
319
00:20:56,087 --> 00:20:58,647
Bueno, ma�ana ser� otro d�a.
320
00:20:59,087 --> 00:21:01,203
Como si se hubiera acabado.
321
00:21:02,527 --> 00:21:04,916
- Empieza ahora.
- �De qu� te quejas?
322
00:21:04,967 --> 00:21:08,482
Anoche dormiste una hora,
y dos horas y media la anterior.
323
00:21:09,967 --> 00:21:12,242
�Un traguito antes
de que te hagan trizas?
324
00:21:12,407 --> 00:21:14,875
�Para que las viejas
se revoloteen?
325
00:21:15,007 --> 00:21:16,838
Ventajas de no ser un h�roe.
326
00:21:21,047 --> 00:21:23,242
Capit�n Cosgrove,
Bernadotte Clinton.
327
00:21:23,687 --> 00:21:25,678
Ha sido una exhibici�n magn�fica.
328
00:21:26,287 --> 00:21:28,676
Este pueblo
le honrar� como es debido.
329
00:21:29,527 --> 00:21:31,563
Hay una recepci�n en el ayuntamiento.
330
00:21:32,407 --> 00:21:34,602
Nos pararemos en el Centro de Mujeres.
331
00:21:34,847 --> 00:21:38,601
Han aprobado ideas
sobre qu� hacer con el k�iser.
332
00:21:39,007 --> 00:21:42,477
Y luego, un banquete.
Nos gustar�a que hiciera un discurso.
333
00:21:42,767 --> 00:21:44,041
Pero quiz�...
334
00:21:44,967 --> 00:21:46,639
Chicos, quitad las bicicletas.
335
00:21:47,247 --> 00:21:49,203
Desear� reservar la voz
para la venta.
336
00:21:49,367 --> 00:21:51,562
Disponemos
de seis buenos oradores.
337
00:21:52,007 --> 00:21:54,282
- Cora, el capit�n Cosgrove.
- Encantada.
338
00:21:54,407 --> 00:21:57,399
Si�ntese en el asiento
de atr�s, eso es.
339
00:22:01,327 --> 00:22:04,125
- No, arriba.
- Pero aqu� estoy bien.
340
00:22:04,207 --> 00:22:06,562
La gente quiere verle.
Suba, Capit�n.
341
00:22:07,007 --> 00:22:10,158
Eso es, muy bien.
Vamos, Cora.
342
00:22:17,327 --> 00:22:19,522
�Capit�n!
Qu� suerte tengo
343
00:22:19,567 --> 00:22:22,525
al llevar a un hombre
que ha estado en batallas.
344
00:22:23,007 --> 00:22:24,201
Estoy bien.
345
00:22:25,807 --> 00:22:27,206
Estoy bien.
346
00:22:27,807 --> 00:22:28,796
�Cora!
347
00:22:40,127 --> 00:22:42,118
- �Qui�n es?
- Soy yo.
348
00:22:44,407 --> 00:22:46,477
- Cierra la puerta.
- �Qu� pasa?
349
00:22:46,567 --> 00:22:48,523
Si se enteran,
vendr�n en comitiva.
350
00:22:48,607 --> 00:22:50,518
- �De qu�?
- El piloto est� aqu�.
351
00:22:50,727 --> 00:22:52,445
- �Est� aqu�?
- Hubo un accidente.
352
00:22:52,487 --> 00:22:54,079
Estoy de los nervios.
353
00:22:54,167 --> 00:22:56,681
- �Qu� ha ocurrido?
- Se ha cortado el ojo.
354
00:23:03,207 --> 00:23:04,401
�Es muy grave?
355
00:23:04,687 --> 00:23:07,201
Un ara�azo.
Prepara una compresa fr�a.
356
00:23:07,407 --> 00:23:10,717
Cora no estaba tan alterada
desde que me rompi� la pierna.
357
00:23:11,127 --> 00:23:12,560
Esto le va a escocer.
358
00:23:16,527 --> 00:23:20,406
Claro que le sonar� a nimiedad
despu�s de Io de Francia.
359
00:23:21,607 --> 00:23:22,881
Compresa, Jody.
360
00:23:24,007 --> 00:23:25,679
Apri�tela sobre el ojo.
361
00:23:30,527 --> 00:23:31,642
�Capit�n?
362
00:23:31,727 --> 00:23:33,843
Se ha desmayado.
Lesiones internas.
363
00:23:35,727 --> 00:23:36,921
�Capit�n?
364
00:23:38,607 --> 00:23:39,960
�Se encuentra mal?
365
00:23:43,727 --> 00:23:44,955
Estaba dormido.
366
00:23:45,207 --> 00:23:46,845
Suj�tesela sobre el ojo.
367
00:23:47,367 --> 00:23:49,278
- �D�nde hay una cama?
- �Una cama?
368
00:23:49,967 --> 00:23:52,800
- Si hay una recepci�n...
- AI cuerno la recepci�n.
369
00:23:52,847 --> 00:23:54,565
- �Por qu� no?
- �La cama m�s cercana?
370
00:23:55,367 --> 00:23:57,597
Venga a tumbarse
en el sof�.
371
00:23:59,167 --> 00:24:02,045
Ya es hora de cerrar.
Estar� tranquilo.
372
00:24:02,207 --> 00:24:03,765
No puede hacerme esto.
373
00:24:03,927 --> 00:24:07,078
- La recepci�n, el Centro de Mujeres...
- Escuche,
374
00:24:07,727 --> 00:24:09,957
he dormido 4 horas en tres d�as.
375
00:24:10,087 --> 00:24:11,805
He pasado por 8 ciudades.
376
00:24:11,887 --> 00:24:14,003
Eso son muchos apretones,
comidas,
377
00:24:14,167 --> 00:24:16,317
y viejas gordas
pregunt�ndome.
378
00:24:16,647 --> 00:24:20,117
Ir� a la venta de bonos.
Hasta entonces, dormir�.
379
00:24:20,167 --> 00:24:21,600
�Qu� dir� la gente?
380
00:24:21,807 --> 00:24:24,924
A esto se le Ilama deserci�n
en combate.
381
00:24:24,967 --> 00:24:26,116
Pues fus�leme.
382
00:24:26,287 --> 00:24:28,676
- Ve a casa a hacer la cena.
- S�, pap�.
383
00:24:30,447 --> 00:24:33,280
- No puedo, debo explic�rselo a Cora.
- Silencio.
384
00:24:33,367 --> 00:24:35,119
D�jele dormir.
Est� cansado.
385
00:24:41,407 --> 00:24:42,760
�Est�s segura?
386
00:24:42,807 --> 00:24:44,479
- �De qu�?
- No te casar�s conmigo.
387
00:24:44,607 --> 00:24:47,724
- Por supuesto.
- Me han invitado a cenar.
388
00:24:47,767 --> 00:24:50,645
No podr� esperar.
Tengo ocho d�as de permiso.
389
00:24:51,047 --> 00:24:52,162
Lo siento.
390
00:24:52,447 --> 00:24:54,358
Tres actos importantes
391
00:24:54,407 --> 00:24:57,240
- y el Capit�n est� aqu�, durmiendo.
- �De veras?
392
00:24:58,327 --> 00:25:00,716
��nimo, estamos en guerra!
393
00:25:00,807 --> 00:25:03,162
- Tengo que hablar con �I.
- No puedes.
394
00:25:03,367 --> 00:25:06,086
Puede ayudarme
a arreglar el traslado.
395
00:25:06,407 --> 00:25:08,875
- D�selo durante la venta.
- Habr� mucha gente.
396
00:25:09,087 --> 00:25:10,645
- �Volver�s a verle?
- No Io s�.
397
00:25:10,727 --> 00:25:12,877
�Si le ves, se Io preguntar�s?
398
00:25:13,407 --> 00:25:14,522
�Est�s segura?
399
00:25:14,847 --> 00:25:15,836
S�.
400
00:25:47,847 --> 00:25:51,283
- Siento haberle despertado.
- No estaba dormido.
401
00:25:54,527 --> 00:25:55,562
�Qui�n eres?
402
00:25:56,327 --> 00:25:58,363
Jody Norris.
Es la farmacia de mi padre.
403
00:25:58,407 --> 00:25:59,726
Son las 19:46.
404
00:26:01,047 --> 00:26:02,719
La venta de bonos
es a las 20:30.
405
00:26:02,967 --> 00:26:05,481
No vino a cenar,
le he tra�do bocadillos y caf�.
406
00:26:06,287 --> 00:26:07,356
Gracias.
407
00:26:10,887 --> 00:26:13,242
- �En qu� pueblo estamos?
- Piersen Falls.
408
00:26:18,007 --> 00:26:19,440
�Podr�a afeitarme?
409
00:26:24,407 --> 00:26:27,160
La navaja de mi padre est� aqu�.
Le calentar� agua.
410
00:26:39,407 --> 00:26:40,681
Est� muy bueno.
411
00:26:41,127 --> 00:26:42,196
Me alegro.
412
00:26:52,407 --> 00:26:53,806
Capit�n Cosgrove.
413
00:26:54,847 --> 00:26:58,840
- Estar� harto de preguntas, pero...
- Harto de las multitudes.
414
00:27:00,167 --> 00:27:03,796
- �Hace mucho que vuela?
- Dos a�os, casi tres.
415
00:27:04,567 --> 00:27:07,365
- Es el mejor cuerpo.
- Con diferencia.
416
00:27:08,447 --> 00:27:10,085
�Es dif'icil aprender?
417
00:27:10,287 --> 00:27:12,403
Digamos que hemos aprendido solos.
418
00:27:12,967 --> 00:27:15,276
Seis horas de pr�ctica
y a volar.
419
00:27:15,847 --> 00:27:17,758
Pero ahora
hay escuelas, �no?
420
00:27:17,887 --> 00:27:18,876
S�.
421
00:27:19,687 --> 00:27:21,484
Yo fui instructor.
422
00:27:21,647 --> 00:27:23,239
En Clermont-Ferrand.
423
00:27:23,487 --> 00:27:26,081
Es que un amigo m�o
est� en el ej�rcito.
424
00:27:30,767 --> 00:27:32,883
- �Es un chico serio?
- S�.
425
00:27:33,287 --> 00:27:35,482
- �Le conoces mucho?
- De toda la vida.
426
00:27:35,847 --> 00:27:37,280
- �Le quieres?
- Mucho.
427
00:27:37,407 --> 00:27:39,921
- �Podr�a ayudarle?
- Lo har� encantado.
428
00:27:40,047 --> 00:27:42,356
- No hay problema.
- Qu� maravilla.
429
00:27:42,687 --> 00:27:44,518
Estaba en la compa��a
y le han destinado a...
430
00:27:44,567 --> 00:27:46,762
No te molestes.
No voy a hacerlo.
431
00:27:47,327 --> 00:27:50,239
No meter� a tu amigo en esto.
Que lo haga otro.
432
00:27:52,167 --> 00:27:53,839
�No le gusta volar?
433
00:27:54,487 --> 00:27:55,556
Por supuesto que s�.
434
00:27:56,047 --> 00:27:57,878
Como a un borracho la bebida.
435
00:27:58,927 --> 00:28:02,124
Pero de vez en cuando
estoy sobrio.
436
00:28:03,487 --> 00:28:05,478
Hay ratos en los que s�
qu� me pierdo.
437
00:28:07,287 --> 00:28:09,562
Una muchacha
entra en cuarto silencioso
438
00:28:10,287 --> 00:28:11,959
y enciende una l�mpara.
439
00:28:13,687 --> 00:28:15,882
Y por un momento
lo veo todo claro.
440
00:28:17,607 --> 00:28:20,599
Hay muchos trabajos
peligrosos en tierra.
441
00:28:22,127 --> 00:28:23,606
Pero es que lo desea tanto.
442
00:28:24,807 --> 00:28:28,277
Escucha, ense�ar a volar
a la gente es una bobada.
443
00:28:29,047 --> 00:28:31,561
Es cuesti�n de instinto,
de suerte.
444
00:28:32,647 --> 00:28:35,445
Esa escuela...
Esa escuela de locos.
445
00:28:37,047 --> 00:28:40,278
Comes con seis compa�eros
y te r�es como nunca.
446
00:28:41,767 --> 00:28:43,439
A la hora de cenar,
quedan dos.
447
00:28:43,527 --> 00:28:45,563
Y no porque les hayan derribado.
448
00:28:47,207 --> 00:28:49,357
Por una corriente que les sorprendi�.
449
00:28:50,607 --> 00:28:52,279
Chocaron contra un poste.
450
00:28:54,087 --> 00:28:55,839
Calcularon mal la distancia.
451
00:28:58,087 --> 00:28:59,725
Cr�eme, no es para tu prometido.
452
00:29:00,727 --> 00:29:02,240
Es para los locos.
453
00:29:04,087 --> 00:29:05,679
Los que no tienen nada.
454
00:29:07,367 --> 00:29:09,961
- Ud. Vuela.
- Y m�rame ahora.
455
00:29:10,807 --> 00:29:14,482
Hecho un manojo de nervios,
en busca de emoci�n.
456
00:29:15,687 --> 00:29:18,155
�Qu� hacemos
entre vuelo y vuelo?
457
00:29:18,647 --> 00:29:20,877
Cogidos a una botella
y a cualquier chica,
458
00:29:21,327 --> 00:29:23,795
meti�ndonos en l�os
que ni te imaginas.
459
00:29:27,247 --> 00:29:28,362
Escucha.
460
00:29:29,367 --> 00:29:33,918
Abraza a ese novio tuyo
y hazle olvidar los aviones.
461
00:29:40,327 --> 00:29:42,079
Fin del discurso de reclutamiento.
462
00:29:49,367 --> 00:29:50,356
Gracias.
463
00:29:52,207 --> 00:29:53,435
Muchas gracias.
464
00:29:59,847 --> 00:30:03,635
Se�oras y se�ores,
ahora pueden ser buenos soldados.
465
00:30:03,727 --> 00:30:07,481
�Ac�rquense y compren!
Hagan cola justo aqu�.
466
00:30:07,687 --> 00:30:10,724
Compren todo cuanto puedan
y luego compren m�s.
467
00:30:10,967 --> 00:30:12,798
Alguien puede ayudarnos
468
00:30:12,887 --> 00:30:16,084
a retirar las sillas
para que la gente pueda bailar.
469
00:30:17,207 --> 00:30:19,721
- Jody, �le has visto?
- �No es maravilloso?
470
00:30:19,767 --> 00:30:21,280
�Si has ido a hablarle de m�?
471
00:30:21,327 --> 00:30:22,316
- S�.
- �Y bien?
472
00:30:22,367 --> 00:30:24,085
- Que no.
- Se lo pediste mal.
473
00:30:24,167 --> 00:30:26,078
- No le molestes.
- Esperar� a luego.
474
00:30:26,167 --> 00:30:27,725
Me explic� por qu�.
475
00:30:27,807 --> 00:30:30,367
Intentamos vender bonos,
por favor.
476
00:30:30,927 --> 00:30:32,883
�Le has dicho c�mo conduzco?
477
00:30:32,967 --> 00:30:34,798
No quieren a gente como t�.
478
00:30:34,847 --> 00:30:36,963
- �Qu� hago mal?
- Eres buen chico.
479
00:30:37,007 --> 00:30:38,565
Pero ellos son hombres.
480
00:30:38,607 --> 00:30:42,441
- Aprendieron a volar a tientas.
- Esto son solo tonter�as.
481
00:30:42,487 --> 00:30:45,718
�Absurdo vivir
con los nervios destrozados?
482
00:30:46,007 --> 00:30:48,521
Seis en la comida
y solo dos en la cena.
483
00:30:48,687 --> 00:30:53,920
Siendo el centro de atenci�n
pensando que no hay nada m�s.
484
00:30:54,127 --> 00:30:56,766
�Qu� tiene eso que ver
con mi traslado?
485
00:30:56,887 --> 00:31:00,038
Ahora ya solo puedes
discutir conmigo.
486
00:31:00,367 --> 00:31:01,800
- Hola, Corinne.
- Hola, Jody.
487
00:31:02,447 --> 00:31:04,642
Supongo que te Io habr� contado.
488
00:31:04,807 --> 00:31:07,037
- No.
- Nos vamos a casar.
489
00:31:07,247 --> 00:31:08,521
Pasado ma�ana.
490
00:31:08,647 --> 00:31:12,879
Es maravilloso, Corinne.
Me alegro por los dos.
491
00:31:13,247 --> 00:31:14,236
�De veras?
492
00:31:15,247 --> 00:31:16,600
Bailemos, Corinne.
493
00:31:26,487 --> 00:31:28,318
- �Era ese el chico?
- Ese mismo.
494
00:31:29,567 --> 00:31:32,286
- Est� bailando con otra.
- Es su prometida.
495
00:31:33,967 --> 00:31:36,356
�Por qu� no me dijiste
que no era el tuyo?
496
00:31:36,767 --> 00:31:38,246
Habr�a sido una estupidez.
497
00:31:39,767 --> 00:31:40,756
�De verdad?
498
00:31:49,367 --> 00:31:51,642
- Es nueva, �no?
- Por aqu�, quiz�.
499
00:31:52,247 --> 00:31:55,319
Yo la he o�do en Par�s.
En ingl�s es horrible.
500
00:31:56,247 --> 00:31:59,398
Si llegaras a quererme
501
00:32:01,807 --> 00:32:05,846
tanto como yo te quiero a ti
502
00:32:07,407 --> 00:32:11,878
qu� bello
podr�a llegar a ser mundo.
503
00:32:12,727 --> 00:32:16,515
Un para�so para dos.
504
00:32:18,407 --> 00:32:20,762
- �Ves lo que digo?
- No, siga.
505
00:32:21,167 --> 00:32:23,920
No hables, preciosa.
Estamos bailando.
506
00:32:24,007 --> 00:32:26,726
- �Capit�n Cosgrove!
- No mires.
507
00:32:26,767 --> 00:32:28,280
Yo no Io he o�do.
508
00:32:28,607 --> 00:32:29,881
�Capit�n Cosgrove!
509
00:32:30,447 --> 00:32:34,804
Antes del discurso estuve
en una azotea plana preciosa.
510
00:32:37,207 --> 00:32:38,799
�Capit�n Cosgrove!
511
00:32:52,967 --> 00:32:54,605
No est� muy plano.
512
00:32:55,007 --> 00:32:57,680
Pero es bueno
para estirar las piernas.
513
00:32:57,807 --> 00:33:01,436
- Est� haciendo agujeros.
- As� entrar�n la Iluvia y la nieve.
514
00:33:02,647 --> 00:33:04,638
Y tambi�n el sol
y las estrellas.
515
00:33:05,767 --> 00:33:08,679
Los que est�n abajo
nos estar�n agradecidos.
516
00:33:09,127 --> 00:33:10,116
�Qu�?
517
00:33:11,167 --> 00:33:12,646
�Estaba diciendo algo?
518
00:33:13,927 --> 00:33:15,758
Voy a entrar. Os lo advierto.
519
00:33:18,127 --> 00:33:20,721
Siento interrumpiros a Ud.
Y a la Srta. Norris,
520
00:33:20,887 --> 00:33:22,525
pero es la venta de bonos.
521
00:33:22,807 --> 00:33:26,322
Prometimos que firmar�a
los recibos de m�s de 1.000.
522
00:33:27,007 --> 00:33:28,076
De acuerdo.
523
00:33:28,807 --> 00:33:32,277
Llevo la pluma encima,
solo debe ponerse a la luz.
524
00:33:33,407 --> 00:33:35,716
Esp�rame justo aqu�.
525
00:33:37,727 --> 00:33:39,843
Enseguida se lo devuelvo.
526
00:33:58,287 --> 00:34:00,676
�Qu� te pasa, Jody Norris?
527
00:34:01,967 --> 00:34:03,559
�Qu� te ha dado?
528
00:34:10,967 --> 00:34:12,764
Una transacci�n r�pida.
529
00:34:13,007 --> 00:34:14,884
Les estaba esperando
para despedirme.
530
00:34:15,087 --> 00:34:16,839
- Debo irme.
- No puede ser.
531
00:34:17,167 --> 00:34:19,158
No, de verdad.
Es muy tarde.
532
00:34:19,567 --> 00:34:20,636
Buenas noches.
533
00:34:22,367 --> 00:34:25,040
- �Por all�?
- Me ha encantado el baile.
534
00:34:25,927 --> 00:34:27,076
�De verdad?
535
00:34:29,647 --> 00:34:31,922
- No me acompa�e.
- Por supuesto que s�.
536
00:34:31,967 --> 00:34:32,956
Por favor.
537
00:34:40,767 --> 00:34:41,756
Amigo.
538
00:34:43,967 --> 00:34:46,322
Nadie tocar� el avi�n.
Tengo aqu� el rotor.
539
00:34:46,367 --> 00:34:47,925
Me Io supon�a. D�melo.
540
00:34:50,167 --> 00:34:51,441
�Una muchacha?
541
00:34:52,887 --> 00:34:54,684
�Te quedar�s sin gasolina?
542
00:34:55,727 --> 00:34:59,276
No sabes Io r�pido que llego
cuando no hay gasolina.
543
00:35:32,327 --> 00:35:35,285
Es maravilloso
cuando no suena.
544
00:35:38,007 --> 00:35:40,237
Volar es justo
lo que me pensaba.
545
00:35:42,967 --> 00:35:44,320
No es tan bonito.
546
00:35:46,927 --> 00:35:49,487
Jody, he hecho una tonter�a.
547
00:35:50,447 --> 00:35:52,165
No he comprobado el dep�sito.
548
00:35:52,607 --> 00:35:54,643
- �Estamos sin gasolina?
- S�.
549
00:35:56,407 --> 00:35:58,125
Volamos perfectamente.
550
00:35:58,447 --> 00:36:00,438
Seguiremos planeando un rato.
551
00:36:01,167 --> 00:36:02,282
Pero despu�s...
552
00:36:04,007 --> 00:36:05,326
Dame la mano, Jody.
553
00:36:07,607 --> 00:36:09,245
Har� Io que pueda.
554
00:36:09,807 --> 00:36:11,081
S� que Io lograr�.
555
00:36:11,567 --> 00:36:14,365
Haremos un aterrizaje forzoso
en territorio desconocido.
556
00:36:14,807 --> 00:36:16,001
No tengo miedo.
557
00:36:18,407 --> 00:36:20,523
D�jate llevar
y m�ndame al cuerno.
558
00:36:21,247 --> 00:36:23,966
Yo te he metido en esto.
Es culpa m�a.
559
00:36:24,447 --> 00:36:26,756
Tanto como yo.
Yo quer�a venir.
560
00:36:29,727 --> 00:36:34,005
Al menos estar aqu� arriba
tiene una ventaja.
561
00:36:35,247 --> 00:36:39,001
Te da el coraje para decir
cosas que no dir�a nunca.
562
00:36:39,687 --> 00:36:40,802
�Qu� cosas?
563
00:36:41,047 --> 00:36:43,163
�Por qu� crees
que olvid� comprobarlo?
564
00:36:44,367 --> 00:36:45,880
Porque pensaba en ti.
565
00:36:46,607 --> 00:36:50,486
�Por qu� mi coraz�n late tan fuerte
que no puedo soportarlo?
566
00:36:51,607 --> 00:36:53,245
Porque te estoy mirando.
567
00:36:54,567 --> 00:36:57,161
Hay algo m�gico entre t� y yo.
568
00:36:58,447 --> 00:37:00,165
Lo supe al empezar a bailar.
569
00:37:00,887 --> 00:37:02,479
Justo al abrazarte.
570
00:37:02,967 --> 00:37:04,844
Pues yo lo supe mucho antes.
571
00:37:05,287 --> 00:37:10,042
Yo lo supe cuando te vi comiendo
el bocadillo con cara de sue�o.
572
00:37:11,007 --> 00:37:13,316
- �Saber el qu�?
- Que hab�a ocurrido.
573
00:37:13,567 --> 00:37:14,920
Que te hab�a encontrado.
574
00:37:15,447 --> 00:37:19,360
Que te amar�a siempre
aunque no te viera m�s.
575
00:37:21,287 --> 00:37:24,165
Un momento, Jody.
No sigas. Basta.
576
00:37:43,767 --> 00:37:46,486
�Qu� ha pasado?
Ten�as gasolina de sobra.
577
00:37:46,767 --> 00:37:49,725
Probaba suerte
con un viejo truco del oficio.
578
00:37:50,287 --> 00:37:53,199
- �Perdona?
- Un truco para conseguir besos.
579
00:37:53,527 --> 00:37:56,325
- Venga, te llevar� a casa.
- No lo entiendo.
580
00:37:56,367 --> 00:37:58,722
Date cuenta de que me ir�
en tres horas.
581
00:37:59,527 --> 00:38:00,721
Ya Io s�.
582
00:38:01,607 --> 00:38:03,006
�Queda bastante claro?
583
00:38:04,087 --> 00:38:07,284
El amor,
tal y como Io ves t�
584
00:38:08,087 --> 00:38:09,679
es para toda la vida.
585
00:38:10,487 --> 00:38:12,478
Yo no dispongo de una vida.
586
00:38:13,127 --> 00:38:14,242
Anda, vamos.
587
00:38:31,807 --> 00:38:34,526
- Aqu� abajo no hay luna.
- Son m�s de las 2:00.
588
00:38:35,607 --> 00:38:38,519
- �Te vas a las 06:00?
- Es cuando amanece.
589
00:38:39,407 --> 00:38:41,523
- Deja de llorar, �quieres?
- No lloro.
590
00:38:42,607 --> 00:38:45,326
- No me mires.
- No llores, Jody.
591
00:38:45,847 --> 00:38:47,121
�Quieres escuchar?
592
00:38:47,487 --> 00:38:49,239
�Por qu� crees que hago esto?
593
00:38:50,127 --> 00:38:53,358
Estando arriba
vislumbr� c�mo ser�a Io nuestro.
594
00:38:54,847 --> 00:38:56,166
Lo s� tan bien como t�.
595
00:38:57,407 --> 00:38:59,159
Y el �nico modo de dec�rtelo
596
00:39:00,807 --> 00:39:04,322
es no decir nada, llevarte a casa
y no darte ni un beso.
597
00:39:04,567 --> 00:39:06,717
�Por qu� tienes hasta el amanecer?
598
00:39:07,047 --> 00:39:09,083
- �Por qu� no hay m�s que ofrecer?
- Basta.
599
00:39:09,167 --> 00:39:11,044
�Cu�nto crees
que puedo ofrecerte yo?
600
00:39:11,687 --> 00:39:13,723
Tan solo me queda
hasta el amanecer.
601
00:39:22,847 --> 00:39:26,840
En alg�n lugar de Francia.
12 de junio de 1918.
602
00:39:26,887 --> 00:39:30,243
Esta ma�ana,
en pleno combate a�reo
603
00:39:30,287 --> 00:39:32,960
te imagin� mir�ndome.
604
00:39:33,007 --> 00:39:36,044
Y durante un segundo,
no hab�a nada m�s en el mundo
605
00:39:36,087 --> 00:39:38,521
que tus ojos
y una voz que gritaba:
606
00:39:38,567 --> 00:39:41,684
"Tengo que aguantar
y volver con mi querida.
607
00:39:41,727 --> 00:39:43,126
Tengo que volver".
608
00:39:46,287 --> 00:39:48,562
Hago medicinas
buen�simas para la gente.
609
00:39:49,087 --> 00:39:51,681
�Por qu� debo tomarme
una que sabe fatal?
610
00:39:51,967 --> 00:39:53,844
- Hola Jody.
- Hola, Corinne.
611
00:39:54,047 --> 00:39:57,926
Vengo a recoger el helado
para el almuerzo del club de campo.
612
00:39:58,367 --> 00:40:00,198
La nevera est� atr�s, Sra. Piersen.
613
00:40:00,727 --> 00:40:03,799
- Se Io dir� a su ch�fer.
- �Hay noticias de Alec?
614
00:40:03,887 --> 00:40:05,286
Algo maravilloso.
615
00:40:05,727 --> 00:40:07,843
La Cruz Roja
ha encargado 8 pianolas.
616
00:40:07,967 --> 00:40:11,926
Somos una f�brica de guerra.
Podemos reclamar a Alec.
617
00:40:12,087 --> 00:40:13,315
�Estupendo!
618
00:40:19,327 --> 00:40:21,318
�Qu� calor!
Tengo que beber algo.
619
00:40:22,327 --> 00:40:23,760
�Lo de siempre?
620
00:40:25,567 --> 00:40:28,957
�No tendr�as leche normal y fr�a?
621
00:40:29,327 --> 00:40:30,396
Naturalmente.
622
00:40:34,447 --> 00:40:35,436
�Sr. Norris!
623
00:40:35,727 --> 00:40:38,878
Sr. Norris, �tiene algo
para las quemaduras?
624
00:40:39,127 --> 00:40:42,164
- �Algo grave?
- Los chicos tiene otro juego.
625
00:40:42,247 --> 00:40:44,715
Tirarse cohetes entre ellos.
Encendidos.
626
00:40:45,447 --> 00:40:48,086
Le dar� una pomada.
�No los ha tra�do?
627
00:40:48,367 --> 00:40:49,641
No quieren parar.
628
00:40:49,767 --> 00:40:51,917
- Hola, Belle.
- Hola, Srta. Jody.
629
00:40:52,327 --> 00:40:55,285
- Qu� calor.
- �Quiere tomar algo fresquito?
630
00:40:55,647 --> 00:40:57,046
�Fosfato de cereza?
631
00:40:57,327 --> 00:40:59,716
- Un vaso de leche.
- C�mo no.
632
00:41:01,727 --> 00:41:03,558
�Qu� pasa hoy con la leche?
633
00:41:03,607 --> 00:41:05,484
- �No le gusta?
- Ni pizca.
634
00:41:05,847 --> 00:41:09,283
Es buena en mi estado.
Va bien para los huesos o algo as�.
635
00:41:11,447 --> 00:41:12,436
Exacto.
636
00:41:14,047 --> 00:41:15,036
Corinne.
637
00:41:16,647 --> 00:41:18,365
�Cu�nto me alegro!
638
00:41:18,447 --> 00:41:21,007
Sra. Piersen,
d�jame que le diga algo
639
00:41:21,127 --> 00:41:24,961
estar rodeada de ni�os
es Io m�s dulce del mundo.
640
00:41:25,647 --> 00:41:26,921
�Mam�, mam�!
641
00:41:27,007 --> 00:41:29,965
Tienes que darle
unos azotes al beb�.
642
00:41:30,047 --> 00:41:32,242
- Se ha portado muy mal.
- A ver, Virgie,
643
00:41:32,487 --> 00:41:34,079
Se ha portado mal.
644
00:41:34,167 --> 00:41:37,318
- Se ha tragado mi cohete.
- Dios m�o.
645
00:41:37,367 --> 00:41:39,722
- �Estaba encendido?
- Sra. Ingham.
646
00:41:40,607 --> 00:41:42,518
As� ser� yo
dentro de cinco a�os.
647
00:41:43,447 --> 00:41:45,358
- Adi�s.
- Adi�s, Corinne.
648
00:42:24,687 --> 00:42:26,564
Me despido, Sra. Norris.
649
00:42:26,687 --> 00:42:27,961
Adi�s, Dr. Potter.
650
00:42:29,087 --> 00:42:30,679
Gracias por su consejo.
651
00:42:31,927 --> 00:42:32,962
Adi�s.
652
00:42:37,647 --> 00:42:39,160
�Hay alguna duda?
653
00:42:40,247 --> 00:42:42,124
�Sobre su estado? Ninguna.
654
00:42:43,527 --> 00:42:45,597
�Por qu� pide
una segunda opini�n?
655
00:42:47,287 --> 00:42:49,676
Ha sido un reconocimiento
agotador.
656
00:42:50,047 --> 00:42:51,196
Vuelva ma�ana.
657
00:42:51,327 --> 00:42:54,239
No pensaba volver
a Nueva York en meses.
658
00:42:54,647 --> 00:42:57,161
Cuando se me note
y no pueda trabajar.
659
00:42:57,327 --> 00:42:59,363
Vuelva ma�ana
con su marido.
660
00:43:00,407 --> 00:43:01,840
Est� en Francia.
661
00:43:07,687 --> 00:43:08,915
Bien.
662
00:43:11,367 --> 00:43:13,927
Tendr� que enfrentarse
a esto sola.
663
00:43:16,767 --> 00:43:21,158
Coincidimos en que en su estado
debe operarse inmediatamente.
664
00:43:21,687 --> 00:43:22,802
�Operarme?
665
00:43:23,927 --> 00:43:27,124
O vivir� en peligro constante
de peritonitis.
666
00:43:27,807 --> 00:43:29,684
Y le advierto
que si esto ocurre...
667
00:43:31,247 --> 00:43:32,919
�Cree que morir�?
668
00:43:34,247 --> 00:43:35,236
S�.
669
00:43:36,207 --> 00:43:39,597
Por eso pensamos
que debe someterse a la operaci�n.
670
00:43:40,247 --> 00:43:43,603
No es nada grave,
saldr� del hospital en cinco d�as.
671
00:43:46,287 --> 00:43:47,925
Claro, no tengo reservas.
672
00:43:49,927 --> 00:43:52,395
Pero debo aclarar una cosa.
673
00:43:53,647 --> 00:43:55,239
Si la operamos, perder� al ni�o.
674
00:43:57,767 --> 00:43:58,961
Entiendo.
675
00:44:00,287 --> 00:44:02,926
Es duro, sobre todo
estando el marido fuera.
676
00:44:03,727 --> 00:44:05,240
No haga contemplaciones.
677
00:44:06,647 --> 00:44:08,080
Es mejor as�.
678
00:44:12,247 --> 00:44:13,726
Vamos a ver,
679
00:44:14,247 --> 00:44:16,442
�cu�ndo podr� ingresar
en el hospital?
680
00:44:17,887 --> 00:44:20,606
Primero, he de arreglar
unas cosas en casa.
681
00:44:20,967 --> 00:44:23,606
No se lo he contado
a mi padre.
682
00:44:24,447 --> 00:44:25,721
Y no Io har�.
683
00:44:28,087 --> 00:44:30,555
�Qui�n es esa tal Sra. Cathcart?
684
00:44:30,807 --> 00:44:33,321
- No la conoces.
- Nunca hablas de ella.
685
00:44:33,727 --> 00:44:35,763
La conoc� en casa
de la prima Margie.
686
00:44:35,967 --> 00:44:38,481
Y me la encontr�
en Siegel y Cooper.
687
00:44:38,847 --> 00:44:41,520
Ir a Nueva York en pleno verano.
688
00:44:41,767 --> 00:44:44,804
Qu� raro que te haya venido
el mal de Nueva York.
689
00:44:45,167 --> 00:44:46,441
Ser� solo una semana.
690
00:44:55,287 --> 00:44:56,356
�Amon�aco!
691
00:44:56,407 --> 00:44:59,240
No me caer� redondo.
Solo estoy mareado.
692
00:44:59,407 --> 00:45:01,159
Eres tan sensible, Bernadotte.
693
00:45:01,287 --> 00:45:04,404
El peri�dico
no deber�a publicar esas cosas.
694
00:45:04,447 --> 00:45:06,039
Estamos en guerra.
695
00:45:06,087 --> 00:45:08,726
Pas� medio d�a
con ese muchacho.
696
00:45:09,247 --> 00:45:10,566
Le estoy viendo:
697
00:45:11,047 --> 00:45:13,641
Acribillado a balazos,
encendido en llamas.
698
00:45:13,967 --> 00:45:17,243
- �Qui�n?
- El joven piloto de los bonos.
699
00:45:17,447 --> 00:45:20,996
La cabeza entre las rodillas.
Eso dicen en la Cruz Roja.
700
00:45:22,247 --> 00:45:23,282
B�bete esto.
701
00:45:27,647 --> 00:45:31,083
- �Quieres tumbarte un poco?
- Prefiero irme a casa.
702
00:45:32,087 --> 00:45:33,281
Te ayudar�.
703
00:45:33,687 --> 00:45:35,359
Muchas gracias, Jody.
704
00:45:40,727 --> 00:45:42,126
�Le pasaba algo grave?
705
00:45:43,007 --> 00:45:43,996
Padre.
706
00:45:44,607 --> 00:45:47,326
�Esa formalidad?
Hace a�os que no me Ilamas as�.
707
00:45:48,887 --> 00:45:51,003
Ser� mejor
que lo sepas ahora.
708
00:45:51,647 --> 00:45:53,000
Voy a tener un ni�o.
709
00:45:56,007 --> 00:45:57,998
Es de Bart Cosgrove.
710
00:45:58,967 --> 00:46:01,083
Le han derribado en Francia.
711
00:46:02,287 --> 00:46:04,721
Hablan de �I
como si estuviera muerto.
712
00:46:05,847 --> 00:46:07,280
As� sin m�s.
713
00:46:08,407 --> 00:46:09,806
Pero no est� muerto.
714
00:46:10,527 --> 00:46:13,564
No mientras este ni�o viva.
Y as� ser�.
715
00:46:14,007 --> 00:46:16,521
Me da igual qu� digan los m�dicos.
716
00:46:16,727 --> 00:46:18,445
Este ni�o nacer�.
717
00:46:19,447 --> 00:46:20,766
Viene alguien, Jody.
718
00:46:23,487 --> 00:46:27,321
Se calienta grasa abundante
y cuecen hasta que se doren.
719
00:46:27,647 --> 00:46:30,002
- Buenas tardes, Daniel.
- Buenas tardes.
720
00:46:30,087 --> 00:46:32,521
Lo de siempre.
Un poco de bicarbonato.
721
00:46:34,407 --> 00:46:36,363
Bicarbonato. �AIgo m�s?
722
00:46:37,927 --> 00:46:39,246
No, nada m�s.
723
00:46:39,687 --> 00:46:41,803
- �Y esa cara tan larga?
- Lo siento.
724
00:46:43,367 --> 00:46:44,516
�Vaya!
725
00:46:48,967 --> 00:46:51,242
- Jody.
- No digas nada.
726
00:46:51,807 --> 00:46:53,160
S� Io que piensas.
727
00:46:54,767 --> 00:46:57,122
Siempre orgulloso de m�.
Confiabas en m�.
728
00:46:57,967 --> 00:47:01,562
- Y yo te he traicionado.
- Date la vuelta, Jody.
729
00:47:06,887 --> 00:47:09,447
No somos
como los que juzgan.
730
00:47:10,527 --> 00:47:11,846
Nos queremos.
731
00:47:15,007 --> 00:47:15,996
Pap�.
732
00:47:29,367 --> 00:47:31,198
HOSPITAL DE NUEVA YORK
733
00:47:31,247 --> 00:47:33,158
CONTROL DE FIEBRE
734
00:47:43,767 --> 00:47:45,086
Vamos, hombrecito.
735
00:47:45,407 --> 00:47:46,965
Le gusta estar conmigo.
736
00:47:47,047 --> 00:47:49,163
- �No puede perdonarle?
- No.
737
00:47:50,007 --> 00:47:52,316
Muchos beb�s
son calvos, �verdad?
738
00:47:52,527 --> 00:47:54,882
No me gustar�a
que el m�o fuera calvo.
739
00:47:55,287 --> 00:47:57,323
�No cree
que parece un valiente?
740
00:47:57,487 --> 00:48:00,479
La guerra ha terminado.
Si no, se alistar�a.
741
00:48:00,527 --> 00:48:02,085
- �Puedo pasar?
- Claro, doctor.
742
00:48:02,687 --> 00:48:05,406
- Est� sola.
- La Sra. Farone ha roto aguas.
743
00:48:05,447 --> 00:48:07,722
Se oyen sus gritos
en toda la planta.
744
00:48:08,447 --> 00:48:11,962
- Hola.
- He revisado sus radiograf'ias.
745
00:48:12,047 --> 00:48:15,403
- �Y bien?
- Est� Ud. Sana como una manzana.
746
00:48:15,527 --> 00:48:18,883
- Una burla hacia la ciencia.
- �Debo disculparme?
747
00:48:19,167 --> 00:48:20,395
Deber�a, s�.
748
00:48:22,687 --> 00:48:25,645
Tengo buenas noticias.
Es mi �Itima visita.
749
00:48:27,567 --> 00:48:29,922
- Puede marcharse ma�ana.
- �Ma�ana?
750
00:48:32,807 --> 00:48:35,560
- �No quiere llev�rselo a casa?
- Por supuesto.
751
00:48:36,527 --> 00:48:38,119
Gracias por el ni�o.
752
00:48:38,527 --> 00:48:41,280
Espero que sea la mitad
de hombre que su madre.
753
00:48:42,967 --> 00:48:44,116
- Adi�s.
- Adi�s.
754
00:48:47,567 --> 00:48:50,718
La Sra. Farone ha tenido
una ni�a enorme. 4,6 kilos.
755
00:48:52,247 --> 00:48:53,805
- �Srta. Gingrass?
- D�game.
756
00:48:54,687 --> 00:48:56,723
El doctor dice
que puedo irme ma�ana.
757
00:48:56,847 --> 00:48:57,836
Bien.
758
00:48:58,207 --> 00:49:02,598
�Conoce alg�n sitio donde
pueda dejar a mi ni�o?
759
00:49:02,807 --> 00:49:05,401
El clima
de mi pueblo es horrible.
760
00:49:05,487 --> 00:49:07,478
- Y quer�a...
- �A qui�n cree que enga�a?
761
00:49:10,767 --> 00:49:14,043
- �C�mo Io sabe?
- Una chica como Ud. En el hospital.
762
00:49:14,287 --> 00:49:18,075
Ni flores, ni visitas,
ni cartas entrando o saliendo.
763
00:49:18,487 --> 00:49:21,479
Llevo tiempo aqu�
y significa solo una cosa.
764
00:49:23,927 --> 00:49:25,042
�Lo sabe alguien?
765
00:49:25,647 --> 00:49:27,080
Y no pienso contarlo.
766
00:49:27,327 --> 00:49:29,716
Pecaste una vez.
Pagar�s toda la vida.
767
00:49:29,967 --> 00:49:31,923
Yo no cobro para eso.
768
00:49:34,087 --> 00:49:35,759
Me llevar� al ni�o.
769
00:49:37,647 --> 00:49:40,639
- �De verdad, Srta. Gingrass?
- Ll�meme Daisy.
770
00:49:41,127 --> 00:49:43,687
Y ahora que est� arreglado,
rel�jate.
771
00:49:44,127 --> 00:49:45,401
No est� arreglado.
772
00:49:45,807 --> 00:49:48,526
- Tengo que recuperarlo.
- Muy f�cil.
773
00:49:48,607 --> 00:49:52,316
Es un hu�rfano de guerra
hijo de una amiga suya fallecida.
774
00:49:52,487 --> 00:49:54,284
No sabes c�mo son los pueblos.
775
00:49:54,807 --> 00:49:57,321
Si vuelvo con un beb�
y esa historia...
776
00:49:57,367 --> 00:49:58,766
De acuerdo.
777
00:49:59,047 --> 00:50:03,518
Dentro de un par
de semanas lo dejo en su puerta.
778
00:50:03,767 --> 00:50:07,760
�De una chica que se ha ausentado?
En Piersen Falls, no.
779
00:50:08,087 --> 00:50:11,875
Cuanto m�s oigo de los pueblecitos
m�s me gusta el Bronx.
780
00:50:12,607 --> 00:50:15,599
Llevo bastante tiempo
d�ndole vueltas.
781
00:50:15,967 --> 00:50:17,764
- Tengo un plan.
- S�.
782
00:50:18,807 --> 00:50:21,321
Debo encontrarme
el beb� por casualidad.
783
00:50:21,767 --> 00:50:24,725
Todo el pueblo debe saber
que fue casualidad.
784
00:50:24,847 --> 00:50:28,920
- �Y c�mo?
- S� que Io dejar�s en una puerta.
785
00:50:29,527 --> 00:50:31,597
La puerta de otra persona.
786
00:50:42,327 --> 00:50:44,283
Belle siempre viene aqu�.
787
00:50:44,367 --> 00:50:47,120
- Deber�an haberle visto ya.
- No te apures.
788
00:50:47,207 --> 00:50:50,358
Est� bien abrigado,
en su cestita, al sol.
789
00:50:50,687 --> 00:50:53,440
- Pronto la abrir�n.
- �Y si se quita la manta?
790
00:50:53,767 --> 00:50:56,327
Los ni�os no son de cristal.
El de los Piersen...
791
00:50:56,367 --> 00:50:59,598
- �Corinne lo ha tenido?
- Fue prematuro. Pes� 2 kilos.
792
00:50:59,647 --> 00:51:02,525
Seguro que se repone.
Los beb�s son fuertes.
793
00:51:03,207 --> 00:51:04,640
Pero hace mucho viento.
794
00:51:07,727 --> 00:51:10,116
- Me alegro de verte.
- Gracias.
795
00:51:11,527 --> 00:51:15,406
Sr. Norris, creo
que me he resfriado un poquit�n.
796
00:51:16,287 --> 00:51:17,561
Fuera hace tanto fr�o.
797
00:51:17,727 --> 00:51:20,560
- �Podr�a venderme whisky?
- �Lo ves? Hace fr�o.
798
00:51:20,687 --> 00:51:24,362
No hace fr�o y ella no est� resfriada.
Quiere whisky
799
00:51:24,407 --> 00:51:26,967
y no puedo vend�rselo
por culpa de la ley seca.
800
00:51:27,087 --> 00:51:28,236
�Sr. Norris!
801
00:51:29,367 --> 00:51:31,835
- Tenemos en beb� nuevo en casa.
- Madre de Dios.
802
00:51:32,007 --> 00:51:35,079
No lo trajo el doctor,
vino en una cesta.
803
00:51:35,127 --> 00:51:36,845
�Estaba en la puerta!
804
00:51:36,967 --> 00:51:38,719
Mam� quiere
un cuarto de leche.
805
00:51:38,767 --> 00:51:39,836
Por supuesto.
806
00:51:40,447 --> 00:51:42,642
Un beb� en la puerta de Belle.
807
00:51:43,927 --> 00:51:45,645
El mundo est� mal repartido...
808
00:51:47,167 --> 00:51:50,079
- No crees que deber�a ir.
- �Por qu� no vas?
809
00:51:50,287 --> 00:51:53,120
- Vamos, ni�os.
- Pap� se est� emborrachando.
810
00:51:53,207 --> 00:51:55,038
Como hay tantos beb�s.
811
00:51:55,127 --> 00:51:57,118
No creo que esa casa
huela muy bien.
812
00:51:57,847 --> 00:51:59,519
�Me da un poquito de whisky?
813
00:52:05,647 --> 00:52:08,480
Quiero que me comprendan...
814
00:52:08,527 --> 00:52:10,040
�Hola, mam�!
815
00:52:12,127 --> 00:52:14,243
- Belle.
- Ya lo ves.
816
00:52:14,287 --> 00:52:17,279
Esta vez no es culpa m�a.
Ah� est� mi coartada.
817
00:52:17,527 --> 00:52:19,085
�Yo lo vi primero!
818
00:52:19,687 --> 00:52:21,518
Dicen que es hu�rfano de guerra.
819
00:52:21,567 --> 00:52:25,162
- No pueden mantenerle.
- No pueden. No pueden.
820
00:52:25,447 --> 00:52:26,675
�Qu� vamos a hacer?
821
00:52:26,847 --> 00:52:29,520
- Llev�rselo a la polic�a.
- C�Ilate, Clarence.
822
00:52:29,567 --> 00:52:32,479
- �Qu� va a hacer?
- Si no fuera por el beb�
823
00:52:32,607 --> 00:52:34,677
me Io quedar�a.
Me gustan los beb�s.
824
00:52:35,167 --> 00:52:37,886
Belle, �y si me lo llevo a mi casa?
825
00:52:38,167 --> 00:52:41,000
Ud. No podr�a cuidar de un beb�.
826
00:52:41,047 --> 00:52:43,356
Dispongo de espacio
y mucho tiempo.
827
00:52:44,527 --> 00:52:48,281
- Nos ayudar�, �verdad?
- Ya es demasiado tarde.
828
00:52:48,487 --> 00:52:50,205
- �Puedo llev�rmelo?
- Desde luego.
829
00:52:52,207 --> 00:52:55,040
Seguro que Casey
me ayudar� a llevarlo.
830
00:52:55,087 --> 00:52:58,443
Antes, tendr� que comprar
un mont�n de cosas.
831
00:52:58,527 --> 00:53:02,076
- Una cuna, biberones...
- Y pa�ales y pa�ales.
832
00:53:02,287 --> 00:53:04,676
Ir� a comprarlo todo.
Enseguida vuelvo.
833
00:53:05,247 --> 00:53:07,044
El sombrero fuera en casa.
834
00:53:08,247 --> 00:53:09,566
Ya has bebido bastante.
835
00:53:12,327 --> 00:53:15,603
Cuatro docenas de pa�ales
y una docena de pijamas.
836
00:53:16,127 --> 00:53:18,800
- Y ocho vestiditos.
- �Ser� suficiente?
837
00:53:19,247 --> 00:53:21,283
Ni un pr�ncipe pedir�a m�s.
838
00:53:30,527 --> 00:53:31,642
Y esto tambi�n.
839
00:53:31,887 --> 00:53:34,276
�Un molinillo
para un reci�n nacido?
840
00:53:34,327 --> 00:53:35,726
Srta. Norris...
841
00:53:35,767 --> 00:53:37,405
- Tiene que tener...
- Srta. Norris.
842
00:53:37,527 --> 00:53:39,643
La he buscado por todas partes.
843
00:53:39,847 --> 00:53:41,644
Ha ocurrido algo maravilloso.
844
00:53:41,967 --> 00:53:45,243
No deber�a decir eso,
ha sido muy triste.
845
00:53:45,447 --> 00:53:48,723
- �Qu� ha pasado?
- �El ni�o prematuro de los Piersen?
846
00:53:48,927 --> 00:53:50,360
Pues lo han perdido.
847
00:53:50,447 --> 00:53:52,756
Y la Sra. Piersen oy� hablar de este.
848
00:53:52,807 --> 00:53:55,685
- �Se lo ha dado?
- La mejor casa del pueblo.
849
00:53:55,727 --> 00:53:57,922
- �Se lo ha dado?
- Srta. Jody.
850
00:53:58,527 --> 00:53:59,516
Srta. Jody.
851
00:54:20,207 --> 00:54:22,721
- �La Sra. Piersen?
- Est� muy enferma.
852
00:54:22,767 --> 00:54:25,122
- Pues el Sr. Piersen.
- Pase.
853
00:54:28,247 --> 00:54:30,124
Un momento, por favor.
854
00:54:35,287 --> 00:54:36,606
Ha venido la Srta. Norris.
855
00:54:37,967 --> 00:54:39,400
Deber�a haberse esperado.
856
00:54:39,487 --> 00:54:41,921
- Alec, el beb�...
- Estamos de celebraci�n.
857
00:54:42,327 --> 00:54:43,999
- Hola, Jody.
- Me lo prometieron.
858
00:54:44,047 --> 00:54:46,322
- Eres muy buena.
- Ella me lo dio.
859
00:54:46,607 --> 00:54:48,996
- Estaba comprando cosas.
- No las devuelvas
860
00:54:49,087 --> 00:54:51,123
- Te las compraremos.
- Ese beb� es m�o.
861
00:54:52,007 --> 00:54:55,238
- Jody.
- Ha sido horrible. Yo no estaba.
862
00:54:55,847 --> 00:54:56,836
Jody,
863
00:54:57,647 --> 00:55:01,879
no sab�amos si Corinne
iba a morir o enloquecer.
864
00:55:03,527 --> 00:55:05,518
Ven, quiero ense�arte algo.
865
00:55:06,287 --> 00:55:07,686
No hables.
866
00:55:15,607 --> 00:55:17,245
- �Alec?
- S�, cari�o.
867
00:55:20,247 --> 00:55:21,600
Ven a verle.
868
00:55:44,367 --> 00:55:45,880
Ha venido Belle Ingham.
869
00:55:46,887 --> 00:55:48,366
Me imagino c�mo estar�s.
870
00:55:48,727 --> 00:55:51,605
- Solo ser� por un tiempo.
- �Solo?
871
00:55:52,407 --> 00:55:54,602
�Crees que voy a dejarle all�?
872
00:55:55,887 --> 00:55:57,525
En cuanto Corinne se reponga,
873
00:55:58,807 --> 00:56:00,365
hablar� con ella.
874
00:56:10,847 --> 00:56:12,360
�Y qu� le dir�s, Jody?
875
00:56:13,167 --> 00:56:16,000
Que es m�o.
Se Io dir� a todos.
876
00:56:16,087 --> 00:56:18,123
- No Io har�s.
- S� que te doler�.
877
00:56:18,287 --> 00:56:21,996
En mi estado de salud,
un esc�ndalo da Io mismo.
878
00:56:22,047 --> 00:56:25,676
- Si te preocupa mi reputaci�n...
- Ya eres adulta.
879
00:56:26,167 --> 00:56:27,964
- Me preocupa el ni�o.
- Es m�o.
880
00:56:28,007 --> 00:56:31,886
El ni�o tambi�n es mi nieto
y no sufrir� por tu culpa.
881
00:56:32,527 --> 00:56:34,563
No crecer� con una etiqueta.
882
00:56:34,887 --> 00:56:38,562
Si sospechan que es tuyo,
su vida no valdr� la pena.
883
00:56:38,687 --> 00:56:40,678
- No puedo renunciar a �I.
- Debes hacerlo.
884
00:56:41,487 --> 00:56:42,476
No.
885
00:56:43,127 --> 00:56:44,606
�No los oyes?
886
00:56:45,047 --> 00:56:47,242
"Ese ni�ito
vestido de marinero
887
00:56:47,727 --> 00:56:49,524
es el hijo de la Srta. Norris.
888
00:56:49,767 --> 00:56:52,327
No tiene padre.
Ni nunca tuvo uno".
889
00:56:54,567 --> 00:56:55,682
Basta.
890
00:56:57,327 --> 00:57:00,797
Jody, querida,
no tienes elecci�n y t� Io sabes.
891
00:57:01,807 --> 00:57:03,035
Lo intentamos.
892
00:57:04,847 --> 00:57:05,996
No funcion�.
893
00:57:08,487 --> 00:57:09,602
�Est�s aqu�?
894
00:57:09,847 --> 00:57:11,405
- �Qui�n es?
- Soy Alec.
895
00:57:16,047 --> 00:57:17,275
Sr. Norris...
896
00:57:17,607 --> 00:57:20,360
Cuando Corinne supo
c�mo te sent�as.
897
00:57:20,447 --> 00:57:21,846
Me dijo que te dijera
898
00:57:22,207 --> 00:57:25,119
que no queremos ser ego�stas.
Ven cuando quieras.
899
00:57:27,047 --> 00:57:29,880
- Corinne es muy amable.
- Pobre Corinne.
900
00:57:30,487 --> 00:57:32,921
No sabes lo que es
perder a tu primer hijo.
901
00:57:33,247 --> 00:57:34,726
Ojal� nunca Io sepas.
902
00:58:08,007 --> 00:58:10,646
Le llamaron
Gregory Sturgis Piersen
903
00:58:10,687 --> 00:58:12,564
por el padre de Corinne.
904
00:58:14,607 --> 00:58:17,280
Pero fui yo quien le dio
su diminutivo.
905
00:58:18,727 --> 00:58:19,921
Griggsy.
906
00:58:22,207 --> 00:58:24,767
Cada jueves y cada dos domingos.
907
00:58:25,927 --> 00:58:28,077
Me desviv�a por aquellos d�as,
908
00:58:28,927 --> 00:58:30,440
los d�as libres de la ni�era.
909
00:58:43,087 --> 00:58:45,681
- �Sabes qu� es?
- El Minueto de Paderewski.
910
00:58:46,207 --> 00:58:48,516
Como Paderewski lo tocaba.
911
00:58:49,087 --> 00:58:52,238
Intentamos conseguir
que Paderewski afirme
912
00:58:52,567 --> 00:58:54,683
que es su interpretaci�n preferida.
913
00:58:54,967 --> 00:58:56,446
Es idea de Alec.
914
00:58:57,127 --> 00:59:00,164
Si eso no hace
que se vendan las pianolas...
915
00:59:06,207 --> 00:59:09,244
Eso es, mi peque�o.
916
00:59:10,447 --> 00:59:11,516
Vamos, vamos.
917
00:59:12,207 --> 00:59:14,357
Se estaba riendo.
Le gustaba la m�sica.
918
00:59:14,407 --> 00:59:16,204
�Por supuesto que s�!
919
00:59:16,807 --> 00:59:18,365
Y tiene un gusto exquisito.
920
00:59:18,767 --> 00:59:21,201
No se reir�a
con un gram�fono chirriante.
921
00:59:21,487 --> 00:59:24,320
Vamos a darte la vuelta.
922
00:59:26,727 --> 00:59:29,241
�Deja de moverte,
Griggsy Piersen!
923
00:59:29,967 --> 00:59:32,765
Secarte es como intentar
secar a una trucha.
924
00:59:33,447 --> 00:59:36,996
- �Le has puesto en la cama?
- AI llenar el ba�o.
925
00:59:37,727 --> 00:59:39,399
Se ha tragado un imperdible.
926
00:59:39,687 --> 00:59:42,360
- No.
- Puse tres al lado del pa�al.
927
00:59:42,447 --> 00:59:44,165
- Y falta uno.
- �Abierto o cerrado?
928
00:59:44,207 --> 00:59:45,196
Abierto.
929
00:59:46,367 --> 00:59:49,803
- Que no cunda el p�nico.
- Si has dejado que se lo trague...
930
00:59:50,167 --> 00:59:51,919
Le quiero m�s que a nadie.
931
00:59:52,007 --> 00:59:54,999
- No le quieres m�s que yo.
- S�, t� le quieres mucho!
932
00:59:55,327 --> 00:59:58,239
No dejar� que Io toques m�s.
Nunca m�s.
933
00:59:58,607 --> 01:00:02,077
Lev�ntate, hay que hacerle
una radiograf'ia.
934
01:00:03,727 --> 01:00:06,400
- �Qu� ocurre?
- Griggsy se ha tragado un imperdible.
935
01:00:06,447 --> 01:00:09,007
Vamos al hospital, r�pido.
936
01:00:10,407 --> 01:00:14,195
- Miradle bien.
- Todav�a no Io siente.
937
01:00:14,287 --> 01:00:17,484
Es demasiado para �I.
Yo no podr�a trag�rmelo.
938
01:00:17,527 --> 01:00:20,041
- Un ni�o, s�.
- Vamos, r�pido.
939
01:00:22,487 --> 01:00:25,126
No hay tiempo para eso.
Se Io sacar� yo.
940
01:00:25,207 --> 01:00:27,596
- �T�?
- �Os atrev�s? Vamos, acercaos.
941
01:00:28,087 --> 01:00:30,760
�Uno, dos, tres!
942
01:00:31,007 --> 01:00:32,963
�Aqu� est�!
943
01:00:33,487 --> 01:00:35,000
�Griggsy Piersen!
944
01:00:36,047 --> 01:00:38,277
- Cre� que te hab�amos perdido.
- Griggsy.
945
01:00:38,407 --> 01:00:41,080
Vamos, dejadme ver
a mi peque�o.
946
01:00:41,447 --> 01:00:44,245
Vamos, chico.
Vaya susto te han dado.
947
01:00:44,447 --> 01:00:46,438
- �Quieres ver una cosa?
- S�.
948
01:00:46,927 --> 01:00:48,246
�Vamos, Griggsy!
949
01:00:49,007 --> 01:00:51,123
�Griggsy, cari�o, vamos!
950
01:00:52,207 --> 01:00:54,402
Vamos, Griggsy. Vamos.
951
01:00:54,687 --> 01:00:55,756
Muy bien.
952
01:00:55,887 --> 01:00:57,798
"Arre borriquito".
953
01:00:58,367 --> 01:00:59,436
Por supuesto.
954
01:00:59,687 --> 01:01:02,724
Arre borriquito, arre, arre, arre.
955
01:01:03,087 --> 01:01:06,238
Arre, borriquito,
que llegamos tarde.
956
01:01:06,567 --> 01:01:08,000
Tiene que vestirse.
957
01:01:08,567 --> 01:01:09,841
A�n no ha terminado.
958
01:01:09,887 --> 01:01:12,606
D�jale, empieza a ser
igual de alto que jockey.
959
01:01:12,687 --> 01:01:14,279
Arre borriquito, arre...
960
01:01:14,367 --> 01:01:17,359
Pens�is que sab�is m�s
que yo de este ni�o.
961
01:01:18,527 --> 01:01:20,722
Hay que vestirlo
y darle la cena.
962
01:01:24,807 --> 01:01:26,001
�Qu� le pasa a Corinne?
963
01:01:26,407 --> 01:01:28,682
Se Io consiento todo al beb�.
964
01:01:29,207 --> 01:01:30,196
Ya Io s�.
965
01:01:31,007 --> 01:01:32,122
Me disculpar�.
966
01:01:32,847 --> 01:01:35,407
- Buenas noches.
- �No te quedas a cenar?
967
01:01:35,847 --> 01:01:38,202
No lo creo.
Esta noche, no.
968
01:01:38,767 --> 01:01:39,756
Buenas noches.
969
01:02:10,527 --> 01:02:11,801
Hola, Jody Norris.
970
01:02:12,127 --> 01:02:15,597
- Vaya, Mac Tilton.
- �Qu� haces con tantas ganas?
971
01:02:15,647 --> 01:02:17,000
- Nada.
- D�jame verlo.
972
01:02:17,087 --> 01:02:20,443
- No, no te interesar�a.
- Ya eres adulta para un �Ibum.
973
01:02:20,527 --> 01:02:22,802
�No lo dejaste con la ley seca?
974
01:02:22,887 --> 01:02:25,162
- Pues claro.
- �Y qu� haces aqu�?
975
01:02:25,247 --> 01:02:29,160
Ven�a de Canad�.
Vi una se�al de desv�o a Pierce Falls,
976
01:02:29,287 --> 01:02:32,438
- y el coche vino solo.
- Los t�picos cuentos de Mac.
977
01:02:32,887 --> 01:02:35,879
La raz�n es que siempre
me pregunto qu� har�s.
978
01:02:36,047 --> 01:02:38,038
Si te habr�as casado,
si ser�s bella.
979
01:02:38,327 --> 01:02:41,000
- Si estar�as aqu�.
- Tras el mismo mostrador.
980
01:02:41,087 --> 01:02:42,600
Eso es un crimen.
981
01:02:42,727 --> 01:02:45,446
- �Es Mac Tilton?
- Por supuesto.
982
01:02:47,807 --> 01:02:49,718
- Dile que est� bien.
- �Est� enfermo?
983
01:02:57,407 --> 01:02:58,556
Qui�n tenemos aqu�.
984
01:03:00,287 --> 01:03:03,882
- Est� Ud. Muy bien, veterano.
- S�, �verdad?
985
01:03:05,047 --> 01:03:07,163
Como si me hubiera
arrollado un cami�n.
986
01:03:07,927 --> 01:03:10,646
Sabes la historia
del que le arroll� una apisonadora.
987
01:03:11,287 --> 01:03:14,120
Le hicieron pasar
por debajo de la puerta.
988
01:03:15,527 --> 01:03:17,404
�Muy bueno!
989
01:03:19,087 --> 01:03:20,600
Te dejamos descansar.
990
01:03:23,047 --> 01:03:25,322
- Me alegro de verte.
- Y yo a ti.
991
01:03:41,327 --> 01:03:43,283
�Qu� har�s
cuando haya muerto?
992
01:03:45,367 --> 01:03:47,835
Vender la tienda
y pagar las deudas.
993
01:03:48,927 --> 01:03:51,395
- Buscar� trabajo.
- En este pueblucho.
994
01:03:51,607 --> 01:03:54,440
Mis amigos son due�os
de la f�brica de pianolas.
995
01:03:54,567 --> 01:03:57,240
No te cojas a eso.
Las pianolas est�n muertas.
996
01:03:57,407 --> 01:03:59,716
Esa f�brica cerrar� en dos a�os.
997
01:03:59,887 --> 01:04:01,718
Tienes que venir a Nueva York.
998
01:04:01,967 --> 01:04:04,481
- Si no conozco a nadie.
- No es verdad.
999
01:04:05,247 --> 01:04:07,886
Conoces a un hombre
muy influyente.
1000
01:04:09,127 --> 01:04:11,482
- Caray, Mac.
- �Has visto el coche?
1001
01:04:12,047 --> 01:04:13,116
Ven.
1002
01:04:17,127 --> 01:04:18,401
�Es tuyo?
1003
01:04:18,767 --> 01:04:20,564
Mac, es precioso.
1004
01:04:21,047 --> 01:04:22,321
S�, todo m�o.
1005
01:04:24,487 --> 01:04:25,806
Fuera de aqu� hay vida.
1006
01:04:25,967 --> 01:04:28,356
Pero aqu�
no os hab�is enterado.
1007
01:04:28,487 --> 01:04:30,125
Por el amor de Dios.
1008
01:04:30,607 --> 01:04:32,120
�En qu� negocio est�s?
1009
01:04:32,207 --> 01:04:34,198
Soy como una especie
de promotor.
1010
01:04:34,487 --> 01:04:36,478
Debes promover
algo maravilloso.
1011
01:04:36,567 --> 01:04:38,683
Yo lo llamo Productos Lady Vyvyan.
1012
01:04:38,887 --> 01:04:41,447
V- Y-V-Y-A-N.
Tiene clase, �verdad?
1013
01:04:41,647 --> 01:04:44,286
- �Eres el due�o?
- Soy el Lady Vyvyan.
1014
01:04:44,527 --> 01:04:46,882
Jody, querida,
ven a Nueva York.
1015
01:04:47,167 --> 01:04:48,885
Nunca me ir� de aqu�.
1016
01:04:48,927 --> 01:04:51,282
Ven a Nueva York,
all� hay dinero.
1017
01:04:51,367 --> 01:04:52,482
�Dinero!
1018
01:04:52,767 --> 01:04:55,281
No sabes
lo divertido que es al cogerlo.
1019
01:04:55,407 --> 01:04:57,716
El calor interior que te da.
1020
01:04:57,887 --> 01:05:00,003
Lo amables que se vuelven todos.
1021
01:05:00,127 --> 01:05:01,116
Dinero.
1022
01:05:01,167 --> 01:05:02,885
A los ma�tres les encanta.
1023
01:05:03,087 --> 01:05:05,726
Los acomodadores
encuentran butacas.
1024
01:05:06,287 --> 01:05:10,200
C�mo los porteros
te limpian el abrigo a cada momento.
1025
01:05:10,847 --> 01:05:13,281
Cari�o, yo te dar� todo esto.
1026
01:05:13,967 --> 01:05:16,356
Todo lo que quiero
est� en Piersen Falls.
1027
01:05:16,887 --> 01:05:19,845
�Ese "todo"
implica a alguien especial?
1028
01:05:20,127 --> 01:05:21,116
S�.
1029
01:05:21,447 --> 01:05:23,165
�El del �Ibum de fotos?
1030
01:05:23,647 --> 01:05:26,525
�Te has enamorado
mientras yo no estaba?
1031
01:05:27,167 --> 01:05:29,920
Encontraste tu mundo
de color de rosa.
1032
01:05:30,847 --> 01:05:32,121
130 km en vano.
1033
01:05:34,047 --> 01:05:35,480
�Te casar�s con �I?
1034
01:05:36,127 --> 01:05:39,802
- Me sorprender�a, la verdad.
- Hay problemas.
1035
01:05:40,127 --> 01:05:41,321
Eso es maravilloso.
1036
01:05:41,567 --> 01:05:43,319
�Quieres hablar con tu t�o Mac?
1037
01:05:43,447 --> 01:05:45,722
- No.
- T� visi�n est� cerrada.
1038
01:05:46,007 --> 01:05:49,886
Ser� el que te gusta en el pueblo
pero no en el mundo.
1039
01:05:50,527 --> 01:05:52,802
- Vete y Io superar�s.
- Nunca.
1040
01:05:54,807 --> 01:05:57,844
Creo que la respuesta
a eso es decir adi�s.
1041
01:05:58,247 --> 01:06:00,317
- Adi�s, Mac.
- Adi�s, Jody.
1042
01:06:02,887 --> 01:06:04,240
Por cierto.
1043
01:06:05,247 --> 01:06:09,081
�Qu� tal si pegas esto en el �Ibum?
Mi tarjeta de visita.
1044
01:06:09,687 --> 01:06:12,440
- La esperanza nunca se pierde.
- Mac.
1045
01:06:20,287 --> 01:06:21,356
Adi�s.
1046
01:06:36,087 --> 01:06:37,361
Pase, Srta. Norris.
1047
01:06:38,447 --> 01:06:41,200
- Lamento su p�rdida.
- Gracias, Ida.
1048
01:06:42,247 --> 01:06:44,761
- Cu�nto me alegro de verte.
- Hola, Jody.
1049
01:06:44,967 --> 01:06:47,435
No he podido agradeceros
vuestra ayuda.
1050
01:06:47,647 --> 01:06:49,683
- Si�ntate.
- �Te has vendido la tienda?
1051
01:06:49,847 --> 01:06:51,439
- S�.
- �AIg�n proyecto?
1052
01:06:51,607 --> 01:06:55,282
Alec, si no te importa,
querr�a hablar con Corinne.
1053
01:06:55,407 --> 01:06:58,922
Me llevar� estos n�mero rojos.
Si no fuera por unos indios
1054
01:06:58,967 --> 01:07:02,004
que adora las pianolas,
no s� d�nde estar�amos.
1055
01:07:02,247 --> 01:07:03,236
Alec.
1056
01:07:04,967 --> 01:07:07,356
- Dime, Jody.
- Necesito trabajo.
1057
01:07:08,327 --> 01:07:10,477
�Puedo quedarme
de ni�era de Griggsy?
1058
01:07:12,367 --> 01:07:14,642
- �Y vivir aqu�?
- Me encantar�a.
1059
01:07:14,927 --> 01:07:17,043
Sabes lo que siento
por Griggsy.
1060
01:07:17,407 --> 01:07:18,556
S�, Io s�.
1061
01:07:19,087 --> 01:07:20,805
Por eso no creo fuera inteligente.
1062
01:07:21,447 --> 01:07:24,007
- No le malcriar�.
- Ni me Io pensar�.
1063
01:07:24,447 --> 01:07:25,675
Es imposible.
1064
01:07:28,527 --> 01:07:29,676
No lo entiendes.
1065
01:07:30,607 --> 01:07:31,756
Yo creo que s�.
1066
01:07:38,447 --> 01:07:39,766
Mira esto.
1067
01:07:40,767 --> 01:07:42,723
La partida de nacimiento
de Griggsy.
1068
01:07:43,807 --> 01:07:45,286
Es hijo m�o.
1069
01:07:46,607 --> 01:07:49,565
- Ya me Io tem�a.
- Su padre fue el capit�n...
1070
01:07:49,687 --> 01:07:52,884
No me expliques nada.
No va a cambiar nada.
1071
01:07:53,727 --> 01:07:56,321
- �Sabiendo que es hijo m�o?
- Era hijo tuyo.
1072
01:07:56,727 --> 01:07:59,764
Pero ya no lo es.
Me han dado la adopci�n.
1073
01:08:01,127 --> 01:08:03,516
- Le has adoptado.
- Quien lo haya entregado
1074
01:08:03,807 --> 01:08:06,526
ya no puede sacar nada
reclam�ndolo.
1075
01:08:06,807 --> 01:08:08,798
- Yo no Io entregu�.
- No lo has reclamado.
1076
01:08:09,007 --> 01:08:11,316
- La justicia me lo ha dado.
- Corinne,
1077
01:08:11,967 --> 01:08:13,764
es Io �nico que tengo.
1078
01:08:14,007 --> 01:08:17,602
T� Io tienes todo: Marido,
casa, tendr�s otros hijos.
1079
01:08:19,047 --> 01:08:21,766
No tengo marido,
en realidad no.
1080
01:08:22,887 --> 01:08:24,206
Ahora Io s�.
1081
01:08:25,327 --> 01:08:28,399
Alec se cas� conmigo
porque no pudo tenerte a ti.
1082
01:08:29,207 --> 01:08:30,526
Corinne,
1083
01:08:31,207 --> 01:08:34,517
pero eso era un amor�o
que Alec olvid� hace a�os.
1084
01:08:34,967 --> 01:08:37,322
No piensa en m�
desde que se cas� contigo.
1085
01:08:37,727 --> 01:08:38,716
�No?
1086
01:08:39,127 --> 01:08:42,676
Nunca me besa ni me mira
sin desear que seas t�.
1087
01:08:43,807 --> 01:08:45,286
Pod�amos haber sido felices
1088
01:08:45,367 --> 01:08:49,076
si no fuera porque te sientas
en mi silla y duermes en mi cama
1089
01:08:49,207 --> 01:08:50,640
y envenenas esta casa.
1090
01:08:50,687 --> 01:08:54,236
- Solo son imaginaciones.
- Solo hay uno que me quiera
1091
01:08:54,327 --> 01:08:55,555
mi ni�o.
1092
01:08:56,047 --> 01:08:57,639
No te Io dar� nunca.
1093
01:08:58,007 --> 01:09:00,282
- Nunca.
- Espera, Corinne.
1094
01:09:00,487 --> 01:09:02,557
Espera.
Alec, por favor.
1095
01:09:03,127 --> 01:09:05,197
Corinne cree que me amas.
1096
01:09:05,247 --> 01:09:07,442
- Dile que no es cierto.
- Lo he intentado.
1097
01:09:07,527 --> 01:09:09,199
- Haz que te crea.
- S�, hazlo.
1098
01:09:09,247 --> 01:09:10,521
Ya lo hemos hablado.
1099
01:09:10,567 --> 01:09:13,764
Y quer�as confesarlo,
pero tuviste miedo.
1100
01:09:14,127 --> 01:09:16,436
- Deja de mentirme.
- No es verdad.
1101
01:09:17,407 --> 01:09:18,965
�D�selo, Alec!
1102
01:09:23,927 --> 01:09:25,519
Es in�til, Io sabe.
1103
01:09:26,007 --> 01:09:28,077
Como si me leyera
el pensamiento.
1104
01:09:28,367 --> 01:09:31,723
No seguir� mintiendo.
Siempre te he querido.
1105
01:09:33,127 --> 01:09:34,116
Gracias.
1106
01:09:34,327 --> 01:09:36,045
�No quer�as la verdad?
1107
01:09:36,487 --> 01:09:39,479
- Corinne, espera.
- No te escuchar�, Jody.
1108
01:09:39,567 --> 01:09:41,125
- Corinne.
- Jody, cari�o.
1109
01:09:41,167 --> 01:09:42,520
No me toques.
1110
01:09:42,887 --> 01:09:45,401
- No te me acerques.
- Jody, me odias.
1111
01:09:46,407 --> 01:09:48,443
Te has interpuesto
entre mi hijo y yo.
1112
01:09:49,127 --> 01:09:50,401
Griggsy es hijo m�o.
1113
01:09:50,967 --> 01:09:52,400
- Es hijo m�o.
- Jody.
1114
01:09:56,127 --> 01:09:57,719
Corinne ten�a raz�n.
1115
01:09:59,967 --> 01:10:01,764
- �Qu� har�s?
- No Io s�.
1116
01:10:03,007 --> 01:10:05,043
- Marcharme.
- �Puedo ayudarte?
1117
01:10:06,567 --> 01:10:07,556
No.
1118
01:10:12,047 --> 01:10:13,162
Bueno, s�.
1119
01:10:14,527 --> 01:10:16,245
Escr�beme sobre �I.
1120
01:10:17,047 --> 01:10:18,400
M�ndame fotos de �I.
1121
01:10:28,007 --> 01:10:31,283
Berry, deja de jugar
con ese cuchillo.
1122
01:10:31,727 --> 01:10:32,716
Berry.
1123
01:10:33,247 --> 01:10:34,965
Hazle caso a tu madre.
1124
01:10:36,007 --> 01:10:36,996
Berry.
1125
01:10:37,767 --> 01:10:39,644
Deja de jugar con ese cuchillo.
1126
01:10:39,807 --> 01:10:43,686
Har� que baje tu padre
y ya ver�s Io que te dar�.
1127
01:10:44,367 --> 01:10:45,356
Berry.
1128
01:10:46,287 --> 01:10:47,276
Berry.
1129
01:10:48,367 --> 01:10:49,356
Berry.
1130
01:10:50,767 --> 01:10:52,837
Berry, hazle caso a tu madre.
1131
01:10:53,487 --> 01:10:56,240
C�rtalo y ponle
la etiqueta de Kentucky.
1132
01:10:56,327 --> 01:10:58,716
Vuelven a preguntar
por Lady Vyvyan.
1133
01:10:58,847 --> 01:11:00,644
�Y ahora me har�s caso?
1134
01:11:00,767 --> 01:11:02,166
Nos han descubierto.
1135
01:11:02,207 --> 01:11:04,437
Dejad de llorar.
�Y para qu� pago yo?
1136
01:11:04,487 --> 01:11:07,047
- Empieza a oler a chamusquina.
- C�Ilate.
1137
01:11:08,127 --> 01:11:10,322
�Es polic�a
o agente uniformado?
1138
01:11:10,407 --> 01:11:12,523
Es una mujer.
Se llama...
1139
01:11:16,087 --> 01:11:17,076
Largaos.
1140
01:11:17,127 --> 01:11:18,845
- �Y la carga?
- Marchaos.
1141
01:11:23,247 --> 01:11:24,475
Jody, querida.
1142
01:11:26,567 --> 01:11:29,161
Ten�as raz�n, Mac.
Estoy en Nueva York.
1143
01:11:29,487 --> 01:11:30,522
�Sola?
1144
01:11:31,447 --> 01:11:34,041
- �Tienes algo para m�?
- Por supuesto.
1145
01:11:34,207 --> 01:11:35,606
Gracias a Dios.
1146
01:11:37,527 --> 01:11:39,518
Que tengas trabajo me ha salvado.
1147
01:11:39,687 --> 01:11:42,247
Me he pasado
todo el viaje pensando.
1148
01:11:42,287 --> 01:11:46,758
- En c�mo vender, en el producto.
- Tu trabajo no ser�a este,
1149
01:11:48,287 --> 01:11:50,357
- exactamente.
- �Por qu� no?
1150
01:11:50,527 --> 01:11:51,801
Se me dar�a muy bien.
1151
01:11:51,927 --> 01:11:54,282
Pap� hac�a
crema de afeitar y loci�n.
1152
01:11:54,647 --> 01:11:56,922
Cobraba tan poco
que nadie la compraba.
1153
01:11:57,047 --> 01:11:59,356
No gastes saliva.
Te dir� la verdad.
1154
01:12:00,087 --> 01:12:01,566
Lady Vyvyan no existe.
1155
01:12:02,047 --> 01:12:04,686
Hay m�quinas y equipos.
Pero nada m�s.
1156
01:12:06,367 --> 01:12:08,244
�Y por qu� me diste la tarjeta?
1157
01:12:08,887 --> 01:12:10,718
Me diste esperanzas en vano.
1158
01:12:10,847 --> 01:12:14,362
Para nada no, nena.
Esto es un gran negocio.
1159
01:12:14,967 --> 01:12:17,356
El dinero solo llama una vez.
1160
01:12:17,567 --> 01:12:20,525
Como con el ferrocarril,
o con el oro de Alaska.
1161
01:12:22,327 --> 01:12:23,999
Esta vez, con la ley seca.
1162
01:12:25,727 --> 01:12:26,955
Eres contrabandista.
1163
01:12:28,487 --> 01:12:29,556
Exacto.
1164
01:12:31,847 --> 01:12:33,439
Yo no pinto nada aqu�.
1165
01:12:34,847 --> 01:12:36,644
�Conoces el Savoy Cariton?
1166
01:12:37,407 --> 01:12:39,921
Primero vas
y coges una suite preciosa.
1167
01:12:40,687 --> 01:12:43,918
Justo enfrente hay un banco.
Abres una cuenta.
1168
01:12:44,447 --> 01:12:47,041
A media manzana
hay una peleter�a.
1169
01:12:47,687 --> 01:12:49,678
Siempre te imagin�
con un abrigo de vis�n.
1170
01:12:49,727 --> 01:12:51,445
- Mac.
- Pues de marta.
1171
01:12:52,127 --> 01:12:55,483
- Es una bobada.
- Se me olvidaba dec�rtelo.
1172
01:12:56,167 --> 01:12:59,284
A cuatro manzanas,
una joyer�a Ilamada Cartier.
1173
01:12:59,807 --> 01:13:02,321
Iremos a elegir
un anillo de boda.
1174
01:13:02,647 --> 01:13:03,716
Mac.
1175
01:13:03,847 --> 01:13:06,998
Eres a la �nica
que se Io propondr�a
1176
01:13:07,807 --> 01:13:09,877
- Eres un cielo.
- �Eso es un s�?
1177
01:13:10,327 --> 01:13:12,204
No, es un adi�s.
1178
01:13:12,927 --> 01:13:15,999
Solo quiero un trabajo,
uno con un futuro.
1179
01:13:16,567 --> 01:13:18,239
�Qu� le pasa a mi futuro?
1180
01:13:18,367 --> 01:13:21,040
Esto no es un pueblo.
Est� todo organizado.
1181
01:13:21,247 --> 01:13:25,081
Tengo gente en la polic�a,
en el Ayuntamiento, en Albany.
1182
01:13:25,167 --> 01:13:28,045
Est� todo bien atado,
es legal.
1183
01:13:28,647 --> 01:13:29,796
Ahora te lo cuento.
1184
01:13:31,487 --> 01:13:32,556
Capit�n.
1185
01:13:33,167 --> 01:13:36,159
- Tilton, orden de registro.
- Fabricamos cosm�ticos.
1186
01:13:36,327 --> 01:13:37,601
�D�nde guarda el licor?
1187
01:13:38,447 --> 01:13:40,085
Espere un momento.
1188
01:13:40,207 --> 01:13:43,165
No me Io d�, a no ser
que quiera otra acusaci�n.
1189
01:13:43,287 --> 01:13:45,960
Lo hemos encontramos, Capit�n.
Hay 2.000.
1190
01:13:46,047 --> 01:13:47,605
Muy bien, venga.
1191
01:13:52,727 --> 01:13:54,080
Adelante, chicos.
1192
01:14:04,887 --> 01:14:07,082
- �Eres t�, Andy?
- Soy yo.
1193
01:14:07,367 --> 01:14:09,039
Has salido bajo fianza.
1194
01:14:09,607 --> 01:14:13,566
Eres buena, pero no querr�s
tener nada que ver conmigo.
1195
01:14:14,007 --> 01:14:15,486
Vengo a hablar de negocios.
1196
01:14:15,887 --> 01:14:17,798
�Est�s loca?
Ya no tengo negocio.
1197
01:14:18,127 --> 01:14:20,846
6.000 d�lares de fianza,
10.000 al abogado,
1198
01:14:21,127 --> 01:14:22,845
y la mercanc�a hecha trizas.
1199
01:14:23,647 --> 01:14:25,842
- Estoy saqueado.
- Has perdido un negocio.
1200
01:14:26,047 --> 01:14:28,038
- Pero te queda otro.
- Ven aqu�.
1201
01:14:29,287 --> 01:14:30,640
Esto funciona, �sabes?
1202
01:14:32,407 --> 01:14:35,763
Echa cera, lanolina y perfume.
Y tendr�s crema.
1203
01:14:37,447 --> 01:14:40,917
Y esa m�quina Io envasa.
Los tarros se pueden vender.
1204
01:14:41,287 --> 01:14:42,515
�Qui�n quiere eso?
1205
01:14:42,567 --> 01:14:45,877
Yo hac�a licor a 2 d�lares
y Io vend�a por 16.
1206
01:14:45,967 --> 01:14:48,322
Ganar�s un 1,10 d�lares
por cada 4 centavos.
1207
01:14:48,367 --> 01:14:50,642
Sin sobornos,
abogados ni fianzas.
1208
01:14:51,087 --> 01:14:52,645
Hace falta dinero
para empezar.
1209
01:14:52,967 --> 01:14:55,606
- No tengo ni 100 d�lares.
- Yo tengo 20.
1210
01:14:55,767 --> 01:14:57,405
�Con Io que t� tienes hace 100?
1211
01:14:57,607 --> 01:15:00,599
- S�.
- Podemos hacer 2.000 tarros.
1212
01:15:00,807 --> 01:15:03,765
Eres un gran vendedor,
los vender�s en un d�a.
1213
01:15:04,247 --> 01:15:06,966
- �Y entonces?
- Haremos 30.000 y 100.000.
1214
01:15:07,287 --> 01:15:09,403
Mi amiga Daisy Gingrass
se asociar�.
1215
01:15:09,487 --> 01:15:12,843
Hay un almac�n
que tiene abierto hasta medianoche.
1216
01:15:13,047 --> 01:15:16,517
Aqu� tienes una lista.
Toma, 20 d�lares.
1217
01:15:17,047 --> 01:15:18,560
�Quieres empezar ahora?
1218
01:15:18,647 --> 01:15:20,683
Cuanto antes se empieza,
antes se vende.
1219
01:15:20,767 --> 01:15:24,077
- Tenemos que comer.
- Compra una hamburguesa.
1220
01:15:24,527 --> 01:15:27,121
Esto est� sucio.
Lo limpiar� a conciencia.
1221
01:15:27,527 --> 01:15:29,165
Vamos, date prisa.
1222
01:15:31,087 --> 01:15:32,884
Y yo me cre�a ambicioso.
1223
01:15:33,807 --> 01:15:34,796
Jody,
1224
01:15:37,007 --> 01:15:38,326
�por qu� Io haces?
1225
01:15:39,447 --> 01:15:42,120
Por alguien a quien quiero.
He de ganar dinero.
1226
01:15:42,367 --> 01:15:44,005
- �El tipo del �Ibum de fotos?
- S�.
1227
01:15:44,447 --> 01:15:46,677
Me gustar�a
partirle los dientes.
1228
01:15:47,007 --> 01:15:49,521
No, Mac.
Son unos dientes tan peque�os.
1229
01:15:57,847 --> 01:15:59,678
Solo tiene 16 meses.
1230
01:16:01,007 --> 01:16:02,076
Es mi hijo.
1231
01:16:05,727 --> 01:16:07,160
Qu� jovencito.
1232
01:16:08,487 --> 01:16:09,681
�Y su padre?
1233
01:16:12,007 --> 01:16:13,122
Muerto.
1234
01:16:14,127 --> 01:16:15,719
�Pobrecita!
1235
01:16:17,007 --> 01:16:18,679
C�sate conmigo, por favor.
1236
01:16:20,607 --> 01:16:23,121
Cuando has estado
tan enamorada
1237
01:16:23,607 --> 01:16:26,565
no dejas de amar
porque alguien muera.
1238
01:16:27,207 --> 01:16:29,198
Por lo menos, si hay un ni�o.
1239
01:16:31,207 --> 01:16:34,199
- Es el mismo amor.
- Pero a�n eres joven.
1240
01:16:35,247 --> 01:16:37,636
Ve al almac�n o Io cerrar�n.
1241
01:16:39,127 --> 01:16:42,199
No pensaba pasar as�
tu primera noche aqu�.
1242
01:17:04,607 --> 01:17:08,316
Son las 8:00.
Productos Lady Vyvyan presenta:
1243
01:17:08,567 --> 01:17:10,205
"La revista semanal".
1244
01:17:10,287 --> 01:17:14,485
Un programa fresco y nuevo
como los productos Lady Vyvyan.
1245
01:17:14,767 --> 01:17:18,157
Obra de la semana:
"El a�o 1924"
1246
01:17:18,607 --> 01:17:22,566
Pel�cula de la semana:
"La juventud ardiente", Collen Moore.
1247
01:17:22,967 --> 01:17:25,117
Moda de la semana:
El vestido de tubo.
1248
01:17:25,167 --> 01:17:27,237
Sin hombros,
ni cortes, ni cintura.
1249
01:17:27,327 --> 01:17:28,726
�Es adorable!
1250
01:17:29,047 --> 01:17:32,562
Canci�n de la semana:
O�d a los cantantes de Lady Vyvyan.
1251
01:17:32,727 --> 01:17:36,356
Tan solo quiero
1252
01:17:36,647 --> 01:17:40,162
una noche de junio,
1253
01:17:40,687 --> 01:17:44,362
la luz de la luna
1254
01:17:44,447 --> 01:17:47,723
y a ti.
1255
01:17:48,487 --> 01:17:49,476
Es muy bonita.
1256
01:17:49,567 --> 01:17:51,683
Me alegro.
Nos cuesta 1.600 por semana.
1257
01:17:51,847 --> 01:17:53,041
�1.600?
1258
01:17:53,207 --> 01:17:55,562
Desde entonces
las ventas han subido un 20%.
1259
01:17:55,607 --> 01:17:56,676
Un 22.
1260
01:17:57,167 --> 01:18:00,955
Como fue idea m�a, aprob�moslo
antes de que Mac se vaya.
1261
01:18:01,247 --> 01:18:03,442
Imaginad, una f�brica en Londres.
1262
01:18:03,687 --> 01:18:05,564
Todos a favor.
Aprobado.
1263
01:18:06,647 --> 01:18:08,717
- �Levantamos la sesi�n?
- Un momento.
1264
01:18:09,327 --> 01:18:11,443
Los ingleses
tienen otros m�todos.
1265
01:18:11,927 --> 01:18:15,442
Aqu� hay cl�usulas
que debes saber antes de empezar.
1266
01:18:15,527 --> 01:18:17,483
Prom�teme que te Io estudiar�s.
1267
01:18:17,807 --> 01:18:19,445
Lo juro.
�Puedo irme ya?
1268
01:18:19,887 --> 01:18:23,243
�A�n ves la misma
revista de Stage Door Johnny?
1269
01:18:23,327 --> 01:18:24,726
En la misma fila y butaca.
1270
01:18:25,167 --> 01:18:27,158
- Pero chicas diferentes.
- Sinverg�enza.
1271
01:18:27,927 --> 01:18:29,724
�Te apetece venir a mi casa?
1272
01:18:29,807 --> 01:18:32,321
Tengo unos cochorros adorables.
1273
01:18:32,407 --> 01:18:34,363
Tengo que escribir unas cartas.
1274
01:18:34,447 --> 01:18:35,926
�No somos lo bastante ricos?
1275
01:18:36,527 --> 01:18:39,121
- Apaga la luz, �quieres?
- Buenas noches.
1276
01:18:45,807 --> 01:18:47,479
Va a volver el ni�o, �no?
1277
01:18:49,247 --> 01:18:50,441
Llega ma�ana.
1278
01:18:50,567 --> 01:18:53,684
Siempre s� cu�ndo esperas
el rencuentro.
1279
01:18:53,887 --> 01:18:55,798
Te quita el sue�o y trabajas.
1280
01:18:56,087 --> 01:18:57,281
Alec me env�a esto.
1281
01:19:00,007 --> 01:19:01,565
Una entrada para el rodeo.
1282
01:19:02,927 --> 01:19:04,121
Al lado de Griggsy.
1283
01:19:04,407 --> 01:19:07,319
Otro encuentro casual,
supongo.
1284
01:19:07,647 --> 01:19:10,684
As� debe ser.
Si no, Griggsy podr�a contarlo.
1285
01:19:12,607 --> 01:19:14,165
Es tan listo.
1286
01:19:15,887 --> 01:19:19,197
Ojal� vivieran lejos
y nunca vinieran a Nueva York.
1287
01:19:19,527 --> 01:19:20,801
No digas eso, Daisy.
1288
01:19:21,287 --> 01:19:25,121
No lo ves nunca.
No tienes vida m�s all� de aqu�.
1289
01:19:25,487 --> 01:19:27,762
Es como alimentar
a alguien con cuentagotas.
1290
01:19:31,687 --> 01:19:32,836
Buenas noches.
1291
01:19:33,287 --> 01:19:34,436
Buenas noches.
1292
01:19:40,807 --> 01:19:42,445
Pero me mantiene viva.
1293
01:19:55,767 --> 01:19:57,758
Hola, jovencito,
�quiere sujet�rmelo?
1294
01:19:58,047 --> 01:20:00,117
- S�, se�or.
- Suj�talo bien alto.
1295
01:20:01,047 --> 01:20:04,278
Te subir�.
As� podr�s sujetarlo bien arriba.
1296
01:20:06,847 --> 01:20:10,283
Eso es, as�.
Mira, se est� preparando.
1297
01:20:11,207 --> 01:20:12,401
Se pone de pie.
1298
01:20:17,087 --> 01:20:18,122
Bien arriba.
1299
01:20:22,847 --> 01:20:24,803
�Le he sujetado el pa�uelo!
1300
01:20:24,887 --> 01:20:26,320
Claro que s�.
1301
01:20:27,847 --> 01:20:29,326
�D�nde est� tu folleto?
1302
01:20:31,847 --> 01:20:34,315
- �Esto es tuyo?
- S�, gracias.
1303
01:20:37,647 --> 01:20:38,921
Est� Ilorando.
1304
01:20:40,287 --> 01:20:41,720
�Quieres un pa�uelo?
1305
01:20:44,207 --> 01:20:45,196
Gracias.
1306
01:20:46,327 --> 01:20:48,477
Los vaqueros no se hacen da�o.
1307
01:20:48,687 --> 01:20:50,837
Parece que s�, pero no.
1308
01:20:52,127 --> 01:20:54,118
Las vacas tienen
cuernos muy afilados.
1309
01:20:54,287 --> 01:20:57,085
No son vacas, son novillos.
1310
01:20:57,447 --> 01:20:59,165
Y no pueden alcanzarnos.
1311
01:20:59,247 --> 01:21:01,807
�Seguro?
�T� me defender�as?
1312
01:21:02,087 --> 01:21:04,999
Los coger� por los cuernos
y se los retorcer�.
1313
01:21:05,567 --> 01:21:07,797
Es el primer rodeo que veo.
1314
01:21:09,727 --> 01:21:12,560
Los que m�s aguantan
se llevan los premios.
1315
01:21:12,767 --> 01:21:14,803
Los m�s divertidos
son los payasos.
1316
01:21:15,207 --> 01:21:17,641
Vendo globos.
Globos a 10 centavos.
1317
01:21:18,247 --> 01:21:21,205
- Ya bajar�.
- �Y si los vende todos?
1318
01:21:21,327 --> 01:21:22,316
Est� bien.
1319
01:21:23,927 --> 01:21:27,124
Para ti, para tu hermano
y para el beb�.
1320
01:21:27,567 --> 01:21:29,797
- Si es muy peque�o.
- Compra tres.
1321
01:21:29,847 --> 01:21:32,077
No tienen mucha esperanza de vida.
1322
01:21:37,647 --> 01:21:38,636
Hola.
1323
01:21:39,127 --> 01:21:41,687
- �Siempre est� as� de feliz?
- Casi siempre.
1324
01:21:41,767 --> 01:21:45,282
Deber�as verlos juntos.
La pr�xima vez me los traer�.
1325
01:21:45,327 --> 01:21:46,601
Si hay pr�xima vez.
1326
01:21:47,327 --> 01:21:49,795
- �S�?
- Las pianolas no tienen futuro.
1327
01:21:49,927 --> 01:21:52,760
Necesito dinero
para transformar la f�brica.
1328
01:21:53,127 --> 01:21:55,721
- Por eso estamos aqu�.
- �Para conseguirlo?
1329
01:21:55,807 --> 01:21:58,765
Tengo una cita en el banco.
Cruza los dedos.
1330
01:21:58,847 --> 01:22:00,917
- Mira, pap�.
- Un momento.
1331
01:22:01,167 --> 01:22:04,364
- Has pagado por estos.
- Quiero que Io vea pap�.
1332
01:22:04,447 --> 01:22:05,766
- Muy bien.
- Mira, pap�.
1333
01:22:05,927 --> 01:22:08,600
- Mira, pap�.
- Es precioso.
1334
01:22:09,407 --> 01:22:11,557
Es Carol, la reina del arenal.
1335
01:22:11,687 --> 01:22:14,565
No, es Carol,
la reina del corral.
1336
01:22:14,727 --> 01:22:16,683
�Verdad que es la mejor?
1337
01:22:16,807 --> 01:22:18,763
Tiene pesta�as de verdad.
1338
01:22:18,847 --> 01:22:20,599
- �Cu�nto?
- No est� a la venta.
1339
01:22:20,687 --> 01:22:22,564
Es para que la gente venga.
1340
01:22:23,207 --> 01:22:26,802
- Globos a 10 centavos.
- �Quieres que te sujete uno?
1341
01:22:27,127 --> 01:22:28,719
- El verde.
- Muy bien.
1342
01:22:28,767 --> 01:22:31,406
- Son bonitos, �verdad?
- �Quieres coger uno?
1343
01:22:31,527 --> 01:22:32,960
Muchas gracias.
1344
01:22:33,607 --> 01:22:34,801
De nada.
1345
01:22:58,167 --> 01:22:59,236
- Hola.
- Hola.
1346
01:22:59,287 --> 01:23:01,755
Soy el maquinista.
�Quieres carb�n?
1347
01:23:02,047 --> 01:23:03,765
- Bueno, yo...
- Jody.
1348
01:23:04,247 --> 01:23:07,045
- �Puedo pasar, Corinne?
- Naturalmente.
1349
01:23:08,407 --> 01:23:10,796
Ve a entregar
el carb�n al dormitorio.
1350
01:23:11,767 --> 01:23:12,916
Ya lo he entregado.
1351
01:23:13,167 --> 01:23:16,000
Hay gente en Maple Street
que necesita carb�n.
1352
01:23:16,167 --> 01:23:17,282
Ve, cari�o.
1353
01:23:20,127 --> 01:23:21,321
Cierra la puerta.
1354
01:23:22,167 --> 01:23:24,476
Creo que ahora
tienes dos hijos propios.
1355
01:23:26,447 --> 01:23:29,962
En efecto, un ni�o de tres a�os
y una reci�n nacida.
1356
01:23:30,847 --> 01:23:33,407
Te has convertido
en una persona de �xito.
1357
01:23:33,967 --> 01:23:35,480
- He tenido suerte.
- Me alegro.
1358
01:23:36,847 --> 01:23:38,917
S� que est�s ocupada.
1359
01:23:39,047 --> 01:23:41,402
No habr�s venido a pasar el tiempo.
1360
01:23:42,207 --> 01:23:45,165
Tienes raz�n, Corinne.
Quiero a Griggsy.
1361
01:23:47,247 --> 01:23:49,636
Arreglamos este asunto
hace a�os.
1362
01:23:50,047 --> 01:23:51,366
Todo sigue igual.
1363
01:23:51,927 --> 01:23:53,804
Excepto tu situaci�n
econ�mica.
1364
01:23:56,287 --> 01:23:57,959
Has o�do que tenemos
dificultades.
1365
01:23:58,047 --> 01:23:59,605
No ten�is dificultades.
1366
01:24:00,607 --> 01:24:03,075
- Os hab�is arruinado.
- Tonter�as.
1367
01:24:03,607 --> 01:24:05,245
Reconvertiremos la f�brica.
1368
01:24:05,687 --> 01:24:09,043
Haremos radios.
Alec est� pidiendo un pr�stamo.
1369
01:24:09,447 --> 01:24:10,960
Si, Alec est� en el banco.
1370
01:24:11,367 --> 01:24:14,165
El banco espera mis �rdenes
antes de responder.
1371
01:24:16,127 --> 01:24:19,642
- �T�?
- Tengo acciones vuestras.
1372
01:24:22,647 --> 01:24:24,763
Por fin podr�s pasar cuentas.
1373
01:24:25,087 --> 01:24:27,806
No quiero pasar cuentas,
sino cancelar deudas.
1374
01:24:28,327 --> 01:24:31,603
Daros dinero suficiente
para salvar la f�brica.
1375
01:24:32,447 --> 01:24:34,119
Pero quiero a Griggsy.
1376
01:24:36,087 --> 01:24:37,918
Griggsy no est� a la venta.
1377
01:24:41,247 --> 01:24:43,158
Debes pensar en tus otros hijos.
1378
01:24:44,847 --> 01:24:45,836
No.
1379
01:24:46,327 --> 01:24:48,204
Griggsy no est� a la venta.
1380
01:24:50,247 --> 01:24:51,726
M�rchate, por favor.
1381
01:24:56,967 --> 01:24:58,082
Muy bien.
1382
01:25:01,727 --> 01:25:03,160
Murray Hill 8-600.
1383
01:25:03,487 --> 01:25:05,239
- �Qu� haces?
- Llamar al banco.
1384
01:25:05,807 --> 01:25:07,206
�Sociedad de Inversiones?
1385
01:25:07,407 --> 01:25:09,204
- Con el Sr. Anderson.
- Escucha.
1386
01:25:09,567 --> 01:25:12,798
- Debo hablar con Alec primero.
- Dir� que te Io pasen.
1387
01:25:13,447 --> 01:25:16,757
�Y qu� le dir�s?
�Qu� rechace su �nica oportunidad?
1388
01:25:17,367 --> 01:25:19,119
�La oportunidad de tus hijos?
1389
01:25:21,167 --> 01:25:22,805
Eres incre�blemente cruel.
1390
01:25:22,887 --> 01:25:26,038
T� y yo no nos decimos
estas cosas.
1391
01:25:26,407 --> 01:25:28,557
�Sr. Anderson?
La Srta. Norris.
1392
01:25:28,927 --> 01:25:30,406
- Sobre el pr�stamo...
- Espera.
1393
01:25:31,047 --> 01:25:32,196
Un momento.
1394
01:25:32,727 --> 01:25:34,365
Necesito algo de tiempo.
1395
01:25:35,287 --> 01:25:36,515
Quiero llev�rmelo.
1396
01:25:37,727 --> 01:25:38,796
�Ahora?
1397
01:25:39,847 --> 01:25:40,962
�Esta ma�ana?
1398
01:25:49,007 --> 01:25:49,996
�Qu� le digo?
1399
01:25:52,727 --> 01:25:53,842
�Qu� le digo?
1400
01:26:00,087 --> 01:26:01,486
Avisar� a Griggsy.
1401
01:26:02,927 --> 01:26:04,076
Espera un momento.
1402
01:26:04,527 --> 01:26:06,836
Sr. Anderson, adelante con el cr�dito.
1403
01:26:07,327 --> 01:26:09,045
D�le todo cuanto necesite.
1404
01:26:10,287 --> 01:26:13,438
No quiero que le veas
a solas, no conf'io en ti.
1405
01:26:13,807 --> 01:26:16,844
Haces bien en preocuparte.
No saldr� bien.
1406
01:26:17,527 --> 01:26:19,483
Nos quiere y nosotros a �I.
1407
01:26:21,247 --> 01:26:25,320
He so�ado cada noche
con tener su cuna junto a mi cama.
1408
01:26:26,207 --> 01:26:29,802
He basado mi vida en �I,
he trabajado para este d�a.
1409
01:26:30,367 --> 01:26:33,996
Tengo tanto amor reservado
para ese ni�ito.
1410
01:26:34,687 --> 01:26:36,803
No estoy preocupada por Griggsy.
1411
01:26:37,807 --> 01:26:38,876
Ll�male.
1412
01:26:45,007 --> 01:26:47,396
�D�nde est�s?
�D�nde te has metido?
1413
01:26:47,567 --> 01:26:48,556
Mac.
1414
01:26:49,167 --> 01:26:52,477
- Pero si llegabas a las 18:00.
- AI final, dos horas antes.
1415
01:26:52,607 --> 01:26:55,838
- �C�mo ha ido en Londres?
- Vengo a conocer al ni�o.
1416
01:26:55,927 --> 01:26:57,918
Est� en el parque.
Vendr� enseguida.
1417
01:26:57,967 --> 01:27:01,482
T� parece que est�s
en la segunda luna de miel.
1418
01:27:01,687 --> 01:27:04,281
- Mejor que no estuviera.
- Ven mientras tanto.
1419
01:27:13,607 --> 01:27:16,519
- �Qu� es esto?
- Carol, la reina del corral.
1420
01:27:17,047 --> 01:27:21,484
Es una sorpresa para Griggsy.
Llevo dos meses tras ella.
1421
01:27:21,687 --> 01:27:25,157
Esto para m� no Io has hecho.
Estoy muy celoso.
1422
01:27:25,967 --> 01:27:27,480
Ya est�n aqu�. Vamos.
1423
01:27:31,167 --> 01:27:34,045
No s� c�mo me sentir�
al verle correr a tus brazos.
1424
01:27:35,327 --> 01:27:38,160
- Hola, Daisy.
- Mac Tilton.
1425
01:27:39,727 --> 01:27:41,558
- Qu� alegr�a verte.
- Y yo a ti. �C�mo est�s?
1426
01:27:41,687 --> 01:27:43,837
- Muy bien.
- Hola, cari�o.
1427
01:27:44,567 --> 01:27:46,762
- Hola.
- D�jame ayudarte.
1428
01:27:46,807 --> 01:27:48,479
Puedo solo, gracias.
1429
01:27:52,727 --> 01:27:54,240
�Te lo has pasado bien?
1430
01:27:54,927 --> 01:27:57,600
- S�.
- �Has visto a alguien?
1431
01:27:57,687 --> 01:28:00,565
A uno que se parec�a
al Sr. Jenkins.
1432
01:28:00,727 --> 01:28:04,037
- �Qui�n es el Sr. Jenkins?
- Mi perro, est� en casa.
1433
01:28:05,447 --> 01:28:08,359
Pero este no era gracioso
como el Sr. Jenkins.
1434
01:28:08,447 --> 01:28:09,436
No.
1435
01:28:12,087 --> 01:28:13,998
�Tengo la cara sucia, t�a Jody?
1436
01:28:14,287 --> 01:28:17,643
- No mucho, �por qu�?
- No dejas de mir�rmela.
1437
01:28:19,247 --> 01:28:20,362
Lo siento.
1438
01:28:20,847 --> 01:28:22,644
Siempre dices lo mismo.
1439
01:28:26,407 --> 01:28:28,443
Un viejo amigo, el Sr. Tilton.
1440
01:28:28,727 --> 01:28:30,479
Este es Griggsy Piersen.
1441
01:28:31,247 --> 01:28:33,203
- Hola, Capit�n.
- Hola.
1442
01:28:36,207 --> 01:28:38,038
Le parezco tonto
y tiene raz�n.
1443
01:28:38,367 --> 01:28:41,677
Capit�n, dentro de poco
recibir�s una sorpresa.
1444
01:28:41,927 --> 01:28:43,326
Te gustar� mucho.
1445
01:28:43,407 --> 01:28:46,604
- �Otro juguete caro?
- No es nada de eso.
1446
01:28:46,687 --> 01:28:48,359
La he visto, es estupenda.
1447
01:28:49,207 --> 01:28:52,279
- �Es una se�ora?
- Con un hermoso sombrero.
1448
01:28:52,927 --> 01:28:55,600
�Cu�ndo me la dar�s, t�a Jody?
1449
01:28:56,047 --> 01:28:57,321
Si te parece, ahora mismo.
1450
01:28:59,087 --> 01:29:00,281
S�, por favor.
1451
01:29:00,887 --> 01:29:03,321
Mac, eres fant�stico.
Ven conmigo.
1452
01:29:07,527 --> 01:29:08,755
Cierra los ojos.
1453
01:29:13,447 --> 01:29:14,516
Ya.
1454
01:29:17,647 --> 01:29:19,285
Es el globo.
1455
01:29:20,967 --> 01:29:22,195
�No te gusta?
1456
01:29:22,967 --> 01:29:25,242
- �Qu� te pasa, Griggsy?
- Nada.
1457
01:29:25,567 --> 01:29:27,444
No, venga, d�melo.
1458
01:29:28,607 --> 01:29:30,882
Cre� que ser�a mi madre.
1459
01:29:39,647 --> 01:29:41,205
Los echa de menos.
1460
01:29:41,687 --> 01:29:43,678
Es normal. Ya se le pasar�.
1461
01:29:43,727 --> 01:29:46,116
- �Se le pasar�?
- No exageres.
1462
01:29:46,527 --> 01:29:48,995
Te Ilama, t�a Jody.
�No se lo has dicho?
1463
01:29:49,287 --> 01:29:51,642
A�n no.
Esperar� al momento adecuado.
1464
01:29:51,967 --> 01:29:55,562
No son buenas noticias.
Ser� horrible para �I.
1465
01:29:57,447 --> 01:30:00,484
No es un ni�o problem�tico,
es un ni�o normal.
1466
01:30:01,407 --> 01:30:04,160
No, pero yo soy
la madre problem�tica.
1467
01:30:06,367 --> 01:30:07,880
No se ha acostumbrado.
1468
01:30:08,167 --> 01:30:10,237
- �En dos meses?
- Lo superar�.
1469
01:30:10,407 --> 01:30:11,999
Quiz� s� y quiz� no.
1470
01:30:12,087 --> 01:30:15,523
No digas esas cosas.
Seguro que Io superar�.
1471
01:30:15,727 --> 01:30:17,922
Jody, s� de qu� hablo.
1472
01:30:18,487 --> 01:30:21,126
A m� tambi�n
me marearon a su edad.
1473
01:30:21,887 --> 01:30:23,559
Mi madre era una golfa.
1474
01:30:24,007 --> 01:30:27,477
Mi abuela no soportaba
c�mo me criaba y se me llev�.
1475
01:30:28,047 --> 01:30:30,003
Era una dulce anciana, supongo.
1476
01:30:30,327 --> 01:30:33,876
Galletas, tartas de cumplea�os
y toda esa porquer�a.
1477
01:30:35,087 --> 01:30:36,884
Pero los ni�os no tienen l�gica.
1478
01:30:37,567 --> 01:30:41,355
Yo quer�a a la madre
aficionada a la bebida.
1479
01:30:42,207 --> 01:30:43,606
�Qu� si la echaba de menos?
1480
01:30:45,047 --> 01:30:46,036
Claro.
1481
01:30:47,567 --> 01:30:50,001
De acuerdo.
Estuviste triste un tiempo.
1482
01:30:50,447 --> 01:30:51,800
�Cu�nto te dur�?
1483
01:30:51,927 --> 01:30:54,600
- A�o, a�o y medio.
- Eso es.
1484
01:30:54,847 --> 01:30:57,884
Es lo que quiero decir.
Lo superaste.
1485
01:30:58,567 --> 01:31:02,526
Me he vuelto una vieja gru�ona
que siempre se pelea con todos.
1486
01:31:02,567 --> 01:31:04,797
- �Por qu� dices eso?
- Eres muy mala.
1487
01:31:04,847 --> 01:31:07,361
No tiene nada que ver.
Date cuenta.
1488
01:31:10,367 --> 01:31:13,359
He hecho lo que he podido.
Hasta luego, cari�o.
1489
01:31:14,127 --> 01:31:15,162
Adi�s.
1490
01:31:16,167 --> 01:31:17,156
Hasta luego.
1491
01:31:22,207 --> 01:31:23,526
Una cosa m�s.
1492
01:31:24,487 --> 01:31:26,796
�Sabes aquella
dulce abuela m�a?
1493
01:31:27,407 --> 01:31:30,717
La odi� con toda mi alma
hasta que se muri�.
1494
01:31:36,287 --> 01:31:37,561
Esc�chame.
1495
01:31:37,927 --> 01:31:40,236
Vas a decirle a ese ni�o
que eres su madre.
1496
01:31:41,287 --> 01:31:42,481
Todav�a no.
1497
01:31:43,807 --> 01:31:46,116
Yo decidir� cu�ndo ser� momento.
1498
01:31:47,087 --> 01:31:48,679
Ahora es el momento.
1499
01:31:53,687 --> 01:31:56,121
- �Eso crees, Mac?
- Ahora mismo.
1500
01:31:56,887 --> 01:31:57,876
Adelante.
1501
01:32:24,367 --> 01:32:25,686
Griggsy, cari�o.
1502
01:32:26,527 --> 01:32:28,040
Si, t�a Jody.
1503
01:32:29,167 --> 01:32:32,045
Quiero decirte algo.
Ven conmigo.
1504
01:32:36,487 --> 01:32:39,638
No es f�cil,
tendr�s que ayudarme.
1505
01:32:42,327 --> 01:32:43,646
Si, t�a Jody.
1506
01:32:45,607 --> 01:32:48,679
�Sabes por qu� Corinne,
tu madre,
1507
01:32:49,087 --> 01:32:50,918
te dej� venir a vivir conmigo?
1508
01:32:52,927 --> 01:32:55,919
- Supongo que se Io habr�s pedido.
- S�, Griggsy.
1509
01:32:57,367 --> 01:33:00,359
- �Y por qu� te quer�a?
- Estabas sola.
1510
01:33:01,527 --> 01:33:02,516
S�, Griggsy.
1511
01:33:03,247 --> 01:33:05,841
- �Por qu� especialmente t�?
- No Io s�.
1512
01:33:06,407 --> 01:33:08,204
Eso intento explicarte.
1513
01:33:08,727 --> 01:33:13,357
Corinne y Alec te quer�an,
pero t� eres adoptado.
1514
01:33:13,807 --> 01:33:15,160
�Sabes qu� significa?
1515
01:33:15,207 --> 01:33:18,404
Una vez los hijos de Jones
me dijeron eso.
1516
01:33:18,527 --> 01:33:22,406
Y mam� me Io explic�.
Por eso me quiere m�s a m�.
1517
01:33:22,447 --> 01:33:25,041
Y no tienes derecho a hablarme as�.
1518
01:33:26,007 --> 01:33:27,406
Griggsy.
1519
01:34:10,247 --> 01:34:11,396
�Y bien?
1520
01:34:15,287 --> 01:34:16,686
�No se lo has dicho?
1521
01:34:19,047 --> 01:34:20,400
No soy su madre.
1522
01:34:21,567 --> 01:34:22,636
No la de verdad.
1523
01:34:23,487 --> 01:34:24,966
Ahora ya Io s�.
1524
01:34:26,567 --> 01:34:29,684
No se es madre solo
por traer un hijo al mundo.
1525
01:34:30,927 --> 01:34:33,521
Hace falta haber estado ah�,
1526
01:34:34,647 --> 01:34:37,798
cuidarle cuando tiene
la tos ferina y el sarampi�n,
1527
01:34:39,207 --> 01:34:41,437
saber qu� decirle
cuando est� mal.
1528
01:34:43,447 --> 01:34:45,642
Es todo lo que me he perdido.
1529
01:34:53,167 --> 01:34:54,520
Larga distancia.
1530
01:34:56,127 --> 01:34:58,243
Con Piersen Falls, Nueva York.
1531
01:34:59,487 --> 01:35:01,398
Con el 162.
1532
01:35:02,967 --> 01:35:04,923
P�ngame con la Sra. Piersen.
1533
01:35:06,047 --> 01:35:07,526
�Puedo hacer algo?
1534
01:35:09,127 --> 01:35:10,116
S�.
1535
01:35:11,487 --> 01:35:13,045
Deja que vaya yo a Londres.
1536
01:35:13,727 --> 01:35:16,400
Hazme trabajar 14 horas al d�a.
1537
01:35:20,967 --> 01:35:22,685
S�, espero.
1538
01:35:57,807 --> 01:35:59,286
- �Es el de Huddersfield?
- S�.
1539
01:35:59,407 --> 01:36:01,079
- �No ha bajado nadie?
- No.
1540
01:36:01,287 --> 01:36:03,039
- �Es Ud. El teniente Piersen?
- No.
1541
01:36:08,967 --> 01:36:10,559
- �Teniente Piersen?
- No.
1542
01:36:10,647 --> 01:36:12,046
�Teniente Piersen?
1543
01:36:16,287 --> 01:36:17,481
- �Teniente Piersen?
- Lo siento.
1544
01:36:17,527 --> 01:36:18,960
- Me has pisado.
- �Teniente Piersen?
1545
01:36:20,687 --> 01:36:22,564
- �Teniente Piersen?
- A m� no me gusta.
1546
01:36:22,647 --> 01:36:23,966
�Teniente Piersen?
1547
01:36:26,847 --> 01:36:28,599
- �Teniente Piersen?
- No, se�ora.
1548
01:36:28,887 --> 01:36:29,876
Por Dios.
1549
01:36:30,087 --> 01:36:31,486
- �No le conoce?
- No.
1550
01:36:31,687 --> 01:36:34,406
�Quiere que grite
su nombre bien alto?
1551
01:36:39,567 --> 01:36:41,797
No se moleste, gracias.
1552
01:36:59,247 --> 01:37:01,477
Eres el teniente Piersen, �verdad?
1553
01:37:02,127 --> 01:37:03,355
Desde luego.
1554
01:37:04,007 --> 01:37:06,396
- �C�mo Io sabe Ud?
- Por una fotograf'ias viejas.
1555
01:37:06,487 --> 01:37:09,047
Conoc�a a tus padres
en Piersen Falls.
1556
01:37:09,367 --> 01:37:11,927
Sab�a que llegabas ahora.
Me llamo Norris.
1557
01:37:13,247 --> 01:37:15,966
�Se ha levantado
a estas horas por m�?
1558
01:37:16,367 --> 01:37:19,484
El comandante McNair
no sab�a d�nde te alojabas.
1559
01:37:20,407 --> 01:37:21,806
Yo tampoco Io s�.
1560
01:37:21,887 --> 01:37:24,799
Es tan dif'icil
encontrar alojamiento, �verdad?
1561
01:37:24,847 --> 01:37:27,600
Si no tienes,
yo podr�a ayudarte.
1562
01:37:27,727 --> 01:37:29,843
Me han prometido
que se ocupar�n.
1563
01:37:31,887 --> 01:37:33,764
- �De cu�nto es tu permiso?
- Una semana.
1564
01:37:34,127 --> 01:37:36,243
- �Conoces Londres?
- Desde el aire.
1565
01:37:36,647 --> 01:37:38,399
Llevo aqu� m�s de 20 a�os.
1566
01:37:38,447 --> 01:37:42,235
Si quieres que te ense�e
la ciudad, ser� un placer.
1567
01:37:42,447 --> 01:37:45,439
Se lo agradezco,
pero estar� ocupado.
1568
01:37:45,487 --> 01:37:47,398
Tambi�n hay entradas.
1569
01:37:47,607 --> 01:37:50,758
Quiz� te apetezca ver
el musical del Palace.
1570
01:37:50,927 --> 01:37:53,760
Se llama "Algo en el aire",
y es muy divertido.
1571
01:37:54,127 --> 01:37:55,765
Greg. Griggsy.
1572
01:37:56,327 --> 01:37:57,316
Liz.
1573
01:38:06,927 --> 01:38:10,203
Qu� suerte.
Me han cancelado el permiso.
1574
01:38:10,607 --> 01:38:12,677
- No.
- Casi no llego a verte.
1575
01:38:12,967 --> 01:38:16,277
- �Cu�ndo tienes que volver?
- Esta tarde, a las 17:00.
1576
01:38:16,447 --> 01:38:19,519
- �Solo hasta las 17:00?
- Y no te he encontrado hotel.
1577
01:38:19,567 --> 01:38:21,285
He buscado en todo Londres.
1578
01:38:21,447 --> 01:38:23,642
Esta es Liz Lorimer.
1579
01:38:24,847 --> 01:38:26,439
- La Sra. Norris.
- Se�orita.
1580
01:38:26,567 --> 01:38:28,797
Hola. No pude evitar o�ros.
1581
01:38:28,887 --> 01:38:31,037
Tengo una habitaci�n libre
para vosotros.
1582
01:38:31,087 --> 01:38:33,043
- Es maravilloso.
- Desde luego.
1583
01:38:33,967 --> 01:38:36,765
Y si la Srta. Se marcha,
y se siente solo.
1584
01:38:37,047 --> 01:38:39,436
Quiz� quieras cenar
e ir al teatro conmigo.
1585
01:38:40,767 --> 01:38:41,802
S�, claro.
1586
01:38:42,207 --> 01:38:44,846
Richmond Court,
junto a Grosvenor Square.
1587
01:38:46,727 --> 01:38:47,955
Richmond Court.
1588
01:38:48,047 --> 01:38:51,164
- �Y si desayunamos?
- Me muero de hambre.
1589
01:38:53,367 --> 01:38:55,483
- Nos acompa�ar�, �verdad?
- Ya he desayunado.
1590
01:38:55,607 --> 01:38:57,359
Har� que te la lleven.
1591
01:38:57,767 --> 01:38:59,962
As� te tratan
si eres de Piersen Falls.
1592
01:39:00,287 --> 01:39:01,800
- Hasta luego.
- Adi�s.
1593
01:39:03,247 --> 01:39:04,362
Ay�dame.
1594
01:39:06,727 --> 01:39:08,718
- �D�nde las pongo?
- En la mesa.
1595
01:39:14,207 --> 01:39:16,801
�Tambi�n toallas
para tan poca agua?
1596
01:39:18,927 --> 01:39:20,724
Y le da su mejor juego de cama.
1597
01:39:21,607 --> 01:39:24,075
Ni que viniera
el mism�simo Winston Churchill.
1598
01:39:28,047 --> 01:39:29,400
�D�nde va el libro?
1599
01:39:30,367 --> 01:39:32,597
Eso no.
Gu�rdalo bajo Ilave.
1600
01:39:33,087 --> 01:39:35,442
Se�orita, est� radiante.
1601
01:39:35,767 --> 01:39:36,995
Gracias, Dora.
1602
01:39:37,447 --> 01:39:40,644
Abr�chame.
La cremallera est� en huelga.
1603
01:39:42,047 --> 01:39:45,357
- �D�nde est�n las entradas?
- En la mesita del tel�fono.
1604
01:39:45,847 --> 01:39:47,121
No se mueva.
1605
01:39:47,607 --> 01:39:50,201
- As� no puedo abrocharla.
- Perd�n.
1606
01:39:51,007 --> 01:39:53,077
Desde luego, est� en huelga.
1607
01:39:56,167 --> 01:39:57,600
�Le he hecho cosquillas?
1608
01:39:58,207 --> 01:40:00,960
La sonrisa de la gente
nunca cambia.
1609
01:40:02,207 --> 01:40:03,276
Ya est�.
1610
01:40:04,647 --> 01:40:07,161
Yo voy, t� trae el aperitivo.
1611
01:40:16,247 --> 01:40:17,316
- Cre� que era...
- �Norris?
1612
01:40:17,367 --> 01:40:18,356
Yo misma.
1613
01:40:18,607 --> 01:40:19,676
Firme aqu�.
1614
01:40:20,327 --> 01:40:22,887
Seguro que s� de qui�n es.
Un joven americano.
1615
01:40:22,927 --> 01:40:25,999
Yo solo hago el reparto.
Traer�n una tarjeta.
1616
01:40:26,447 --> 01:40:27,436
Gracias.
1617
01:40:31,047 --> 01:40:33,607
Deb�a haberle dado propina.
1618
01:40:38,607 --> 01:40:39,676
Una l�stima.
1619
01:40:49,647 --> 01:40:50,796
�Vaya!
1620
01:40:54,927 --> 01:40:57,964
"Cena conmigo esta noche.
Desham".
1621
01:41:00,767 --> 01:41:01,882
�De veras?
1622
01:41:24,247 --> 01:41:25,680
Gracias, lord Desham.
1623
01:41:27,007 --> 01:41:28,884
- No se moleste.
- S�, va Ud.
1624
01:41:35,247 --> 01:41:37,477
Hola, Srta. Norris.
Qu� cosas pasan.
1625
01:41:37,607 --> 01:41:40,485
Me dijo que sal�a a las 17:00
Pero sal�a a las 16:30.
1626
01:41:40,767 --> 01:41:44,646
�Cielo santo! Lo perdi� aposta
para poder estar conmigo.
1627
01:41:46,407 --> 01:41:49,399
Mire, tengo exactamente 12 minutos.
1628
01:41:49,727 --> 01:41:53,163
Siento usar su casa como un hotel.
Pero Ud. Io comprender�.
1629
01:41:53,207 --> 01:41:56,005
Es muy importante.
�Le importa que me lave?
1630
01:41:57,207 --> 01:41:58,322
Claro que no.
1631
01:41:59,247 --> 01:42:00,680
He puesto aqu� tus cosas.
1632
01:42:01,447 --> 01:42:04,962
�Por qu� tanta prisa?
�No puedes ir al teatro?
1633
01:42:05,247 --> 01:42:06,600
S� puedo ir.
1634
01:42:06,727 --> 01:42:08,718
- El ba�o est� ah�.
- Gracias.
1635
01:42:09,327 --> 01:42:11,363
Puedo ir en cierto sentido.
1636
01:42:11,687 --> 01:42:14,406
Srta. Norris,
s� que es horrible ped�rselo.
1637
01:42:14,727 --> 01:42:17,525
- Ten�a entradas para el Palace.
- En efecto.
1638
01:42:17,727 --> 01:42:21,356
- Es imposible conseguirlas.
- Deb� mover unos hilos.
1639
01:42:22,407 --> 01:42:25,126
Jam�s me atrever�a
a ped�rselo para m�.
1640
01:42:25,807 --> 01:42:30,323
Pero Liz quiere ver esa obra.
Tiene que volver esta noche.
1641
01:42:30,567 --> 01:42:33,035
Quiz� Ud. Pueda verla
en otro momento.
1642
01:42:33,207 --> 01:42:35,243
Bueno, �querr�a vend�rmelas?
1643
01:42:36,327 --> 01:42:37,726
Claro, qu�datelas.
1644
01:42:37,967 --> 01:42:39,923
- �Sabe una cosa?
- Dime.
1645
01:42:40,007 --> 01:42:41,281
Es Ud. Estupenda.
1646
01:42:41,647 --> 01:42:43,603
- Dejar� que te laves.
- No se vaya.
1647
01:42:44,207 --> 01:42:45,481
Qu�dese a hablar.
1648
01:42:50,287 --> 01:42:52,517
�D�nde est� Liz ahora?
1649
01:42:52,647 --> 01:42:55,366
Intentando que le dejen
volver esta noche.
1650
01:42:56,127 --> 01:42:58,687
- �Y la cena?
- Cenaremos despu�s.
1651
01:42:59,087 --> 01:43:01,476
No comimos,
pero tomamos t� dos veces.
1652
01:43:04,487 --> 01:43:07,843
Hay una mesa para dos
reservada en Ronsard's.
1653
01:43:07,967 --> 01:43:09,161
Pod�is ir vosotros.
1654
01:43:09,767 --> 01:43:10,882
Estupendo.
1655
01:43:11,127 --> 01:43:12,276
�Ten�is dinero?
1656
01:43:12,927 --> 01:43:16,044
Se parece a mam�.
Soy rico, soy piloto.
1657
01:43:18,447 --> 01:43:21,086
- Qu� d�a m�s horrible.
- �Por qu� Io dices?
1658
01:43:21,647 --> 01:43:23,319
Hemos intentado casarnos.
1659
01:43:23,567 --> 01:43:25,000
En Inglaterra no puedes.
1660
01:43:25,207 --> 01:43:27,562
Debes enviar amonestaciones.
1661
01:43:29,007 --> 01:43:30,235
No se acaba nunca.
1662
01:43:30,727 --> 01:43:33,321
- 16 d�as, �verdad?
- Eso mismo.
1663
01:43:34,967 --> 01:43:36,605
�Est�s decepcionado?
1664
01:43:37,287 --> 01:43:40,165
- �Qu� le parece?
- Se te ve muy contento.
1665
01:43:40,367 --> 01:43:42,244
Es porque Liz est� muy triste.
1666
01:43:42,847 --> 01:43:44,963
Quiero que esta noche se divierta.
1667
01:43:45,447 --> 01:43:48,200
Las entradas ayudar�n.
�Cu�nto es?
1668
01:43:49,047 --> 01:43:51,322
- Te las regalo.
- Le he dicho que soy rico.
1669
01:43:53,167 --> 01:43:54,805
Solo para darme esa alegr�a.
1670
01:43:55,807 --> 01:43:57,399
Es Ud. Incre�ble.
1671
01:43:58,087 --> 01:43:59,998
- �Me da algo m�s?
- �Qu�?
1672
01:44:00,527 --> 01:44:01,516
Un abrazo.
1673
01:44:06,607 --> 01:44:08,120
�Y las entradas?
1674
01:44:14,647 --> 01:44:16,285
Le ver�s mucho.
1675
01:44:17,327 --> 01:44:20,876
Estar� aqu� una semana,
una semana entera.
1676
01:44:23,047 --> 01:44:24,639
�Qu� estaba buscando?
1677
01:44:26,607 --> 01:44:27,960
Las entradas.
1678
01:44:33,367 --> 01:44:34,356
�Dora?
1679
01:44:36,047 --> 01:44:37,400
En mi habitaci�n.
1680
01:44:50,247 --> 01:44:51,646
Ya las he encontrado.
1681
01:44:52,887 --> 01:44:53,956
Estupendo.
1682
01:44:54,727 --> 01:44:57,525
- Griggsy.
- Son fotos m�as de peque�o.
1683
01:44:59,447 --> 01:45:01,836
- S�.
- �Qu� este libro?
1684
01:45:03,727 --> 01:45:06,799
Un �Ibum que empec�
para tu madre hace a�os.
1685
01:45:07,447 --> 01:45:08,562
No se Io mand�.
1686
01:45:10,127 --> 01:45:12,038
Olvid� que era del pueblo.
1687
01:45:13,607 --> 01:45:14,801
Un momento.
1688
01:45:15,687 --> 01:45:17,200
�C�mo se Ilama?
1689
01:45:17,887 --> 01:45:18,876
Josephine.
1690
01:45:20,367 --> 01:45:23,245
Es la t�a Jody
con quien viv� de peque�o.
1691
01:45:28,047 --> 01:45:30,117
Me temo que no fuiste muy feliz.
1692
01:45:30,967 --> 01:45:33,879
Deb�a echar de menos
a mi familia.
1693
01:45:36,647 --> 01:45:40,276
Con todo lo que debimos rellenar.
No sirve para nada.
1694
01:45:41,247 --> 01:45:42,566
Otra vez ser�.
1695
01:45:44,327 --> 01:45:47,876
- Buenas noches.
- Pide el desayuno cuando quieras.
1696
01:45:48,327 --> 01:45:50,158
�No le dije
que volv�a a la guerra?
1697
01:45:50,767 --> 01:45:51,756
�Esta noche?
1698
01:45:51,807 --> 01:45:53,843
No me casar�
hasta el pr�ximo permiso.
1699
01:45:53,887 --> 01:45:56,401
Y para eso
debo cumplir 18 misiones.
1700
01:45:57,887 --> 01:45:59,843
- Ha sido tan amable.
- Adi�s.
1701
01:46:00,687 --> 01:46:02,200
Me ha encantado tenerte aqu�.
1702
01:46:02,527 --> 01:46:04,006
- Adi�s.
- Un momento.
1703
01:46:06,967 --> 01:46:08,320
Son para Liz.
1704
01:46:08,887 --> 01:46:11,799
No me diga.
Son preciosas. Gracias.
1705
01:46:13,287 --> 01:46:14,356
Adi�s.
1706
01:46:41,327 --> 01:46:43,795
- �Qu� diablos hace?
- Lo siento.
1707
01:46:43,967 --> 01:46:46,083
Si se ha roto la botella,
Io sentir�.
1708
01:46:46,887 --> 01:46:47,922
Parece que no.
1709
01:46:48,247 --> 01:46:50,158
Busco el piso
de la Srta. Norris.
1710
01:46:50,247 --> 01:46:52,124
Arriba del todo.
Vengo de all�.
1711
01:46:52,567 --> 01:46:53,556
Gracias.
1712
01:46:53,927 --> 01:46:55,201
No tan r�pido.
1713
01:46:55,847 --> 01:46:57,678
- �S�?
- �De d�nde ha sacado las flores?
1714
01:46:58,087 --> 01:46:59,759
Para mi chica.
�Son bonitas, verdad?
1715
01:47:00,007 --> 01:47:01,838
- Para su chica.
- Exacto.
1716
01:47:18,047 --> 01:47:19,116
Perfecto.
1717
01:47:31,127 --> 01:47:32,958
- �La Srta. Norris?
- �Le espera?
1718
01:47:34,047 --> 01:47:35,241
C�gelo.
1719
01:47:54,047 --> 01:47:55,275
Me hab�a olvidado.
1720
01:47:55,447 --> 01:47:59,235
No puede salvarle
la vida a la gente y tratarles as�.
1721
01:47:59,887 --> 01:48:03,482
Dejo de trabajar para buscar
orqu�deas y jerez en Londres.
1722
01:48:03,527 --> 01:48:05,802
- No saldr� con Ud.
- Ya veremos.
1723
01:48:05,847 --> 01:48:08,759
- �Qu� hac�a ese gamberro?
- No es un gamberro.
1724
01:48:10,407 --> 01:48:12,079
- Ha estado llorando.
- S�.
1725
01:48:12,207 --> 01:48:13,640
- �Por ese chico?
- S�.
1726
01:48:13,887 --> 01:48:16,640
- Si podr�a ser su hijo.
- Es mi hijo.
1727
01:48:17,927 --> 01:48:21,283
Pero �I no Io sabe,
y nunca Io sabr�.
1728
01:48:24,287 --> 01:48:26,005
Ese era su secreto.
1729
01:48:27,327 --> 01:48:29,477
Es estupendo.
Deber�a estar orgullosa.
1730
01:48:31,247 --> 01:48:34,444
Ten�a la esperanza
de tenerle aqu� una semana.
1731
01:48:35,047 --> 01:48:36,685
Tenerle aqu� cerca.
1732
01:48:37,407 --> 01:48:40,319
- �Y no ser� as�?
- Vuelve a la guerra.
1733
01:48:40,727 --> 01:48:45,039
Cancelaron el permiso de su novia.
Han rellenado papeleo para casarse.
1734
01:48:45,207 --> 01:48:48,517
Pobres cr�os,
todo el d�a fuera dando vueltas.
1735
01:48:50,047 --> 01:48:54,165
- Deber�a sentirlo por ellos.
- �Quieres que se casen?
1736
01:48:55,047 --> 01:48:56,605
Es lo que quiere.
1737
01:48:57,087 --> 01:49:01,877
Me he pasado la vida queriendo
darle el sol, la luna y las estrellas.
1738
01:49:03,007 --> 01:49:05,840
Esta semana iba a ser
una madre de verdad.
1739
01:49:05,927 --> 01:49:08,316
Colmarle de atenciones y a mimarle.
1740
01:49:09,407 --> 01:49:11,318
Pero solo quiere a su chica.
1741
01:49:12,767 --> 01:49:14,405
Yo no puedo ayudarle.
1742
01:49:15,967 --> 01:49:19,164
�Despu�s de 20 a�os,
qu� he podido darle?
1743
01:49:19,567 --> 01:49:22,445
Un par de entradas
y una mesa en Ronsard's.
1744
01:49:23,887 --> 01:49:25,081
Lo siento.
1745
01:49:26,247 --> 01:49:29,125
No estoy en condiciones
de comer con Ud.
1746
01:49:33,127 --> 01:49:35,118
Cenaremos despu�s.
En el Ronsard's.
1747
01:49:35,407 --> 01:49:37,523
- No.
- Podr� verle por �Itima vez.
1748
01:49:39,687 --> 01:49:43,043
Se estar�n despidiendo.
No puedo entrometerme.
1749
01:49:43,407 --> 01:49:46,046
He dicho verle
estaremos en otra mesa.
1750
01:49:47,567 --> 01:49:49,717
- Pero, m�reme.
- Est� radiante...
1751
01:49:50,287 --> 01:49:51,959
Le doy dos horas
para recomponerse.
1752
01:49:53,207 --> 01:49:55,084
- De acuerdo.
- Bien.
1753
01:49:55,807 --> 01:49:58,367
Al cuerno la guerra.
Me pondr� de etiqueta.
1754
01:50:00,407 --> 01:50:03,080
"Chup, chup, dittem, dittem, chup.
1755
01:50:03,447 --> 01:50:06,120
Chup, chup, dittem, dittem, chup.
1756
01:50:06,567 --> 01:50:09,081
Chup, chup, dittem, dittem, chup".
1757
01:50:09,167 --> 01:50:12,159
Y "claquearon"
y "claquearon" hasta cazarlo.
1758
01:50:13,367 --> 01:50:15,244
Antes las canciones
ten�an sentido.
1759
01:50:15,407 --> 01:50:18,444
"Claquearon" y "claquearon".
Es cosa de locos.
1760
01:50:19,647 --> 01:50:20,796
Ah� est�n.
1761
01:50:35,327 --> 01:50:38,399
�Oye lo que tocan?
Es horrible para ellos.
1762
01:50:39,087 --> 01:50:42,716
- �No puede decir que paren?
- No somos los due�os.
1763
01:50:44,367 --> 01:50:47,882
- �Se ha casado alguien?
- Algo parecido, se�or.
1764
01:50:52,087 --> 01:50:55,159
No debemos dejar
que eso nos hunda, querida.
1765
01:50:55,287 --> 01:50:56,845
Claro que no, Teniente.
1766
01:50:57,287 --> 01:50:59,517
Esto significa que la gente
todav�a se casa.
1767
01:50:59,687 --> 01:51:01,086
A�n saben c�mo se hace.
1768
01:51:01,567 --> 01:51:05,765
De joven estaba encantado
estar con la m�s guapa del sal�n.
1769
01:51:06,047 --> 01:51:07,400
A todos los chicos.
1770
01:51:07,727 --> 01:51:09,399
�Chicos?
Me siento orgulloso ahora.
1771
01:51:09,527 --> 01:51:12,041
�Puede decirme si est�
la Srta. Lorimer?
1772
01:51:12,207 --> 01:51:14,402
Seguro que tiene problemas.
Perdi� el tren.
1773
01:51:14,607 --> 01:51:17,360
�Y qu� le har�n?
�Cortarle las alas?
1774
01:51:17,527 --> 01:51:19,040
�No es cosa de risa!
1775
01:51:22,407 --> 01:51:23,396
Mire.
1776
01:51:33,767 --> 01:51:36,679
- Me han alargado el permiso.
- �Cielo santo!
1777
01:51:38,127 --> 01:51:39,162
�Qu� pasa?
1778
01:51:39,207 --> 01:51:41,675
Le han alargado el permiso.
Habl� con el Ministerio.
1779
01:51:43,447 --> 01:51:44,596
Que Dios le bendiga.
1780
01:51:48,047 --> 01:51:49,480
�Qu� trama ahora?
1781
01:51:49,767 --> 01:51:52,156
- Coja sus cosas.
- �Para qu�?
1782
01:51:52,807 --> 01:51:54,445
Coja sus cosas. Venga.
1783
01:51:56,927 --> 01:52:00,442
- Venga.
- �Les importar�a acompa�arme?
1784
01:52:02,647 --> 01:52:04,763
Ya me parec�a una mesa
muy buena para un teniente.
1785
01:52:05,047 --> 01:52:06,639
S�ganme, por favor.
1786
01:52:09,327 --> 01:52:11,921
Le digo que las sorpresas
no me entusiasman.
1787
01:52:12,087 --> 01:52:13,645
Pues deber� acostumbrarse.
1788
01:52:23,407 --> 01:52:25,716
- �Ad�nde nos llevan?
- Ahora Io ver�.
1789
01:52:33,807 --> 01:52:35,081
�Cielo santo!
1790
01:52:39,967 --> 01:52:41,559
�Nos vamos a casar?
1791
01:52:41,967 --> 01:52:43,480
No tenemos licencia.
1792
01:52:43,567 --> 01:52:45,239
Han retirado las amonestaciones.
1793
01:52:46,247 --> 01:52:48,761
Es imposible.
Solo puede hacerlo el Arzobispo.
1794
01:52:49,247 --> 01:52:50,396
Exacto.
1795
01:52:52,727 --> 01:52:54,001
�De qu� va esto?
1796
01:52:54,847 --> 01:52:56,485
Un regalo de la Srta. Norris.
1797
01:52:58,287 --> 01:52:59,720
�Cielo santo!
1798
01:53:00,567 --> 01:53:01,841
�Cielo santo!
1799
01:53:02,007 --> 01:53:04,646
Que pasen los novios
a firmar la licencia.
1800
01:53:06,607 --> 01:53:10,156
Mi fecha de nacimiento
es aproximada, se lo advierto.
1801
01:53:10,287 --> 01:53:12,118
- Soy adoptado.
- No importa.
1802
01:53:13,607 --> 01:53:15,837
No es un regalo
de la Srta. Norris.
1803
01:53:16,087 --> 01:53:18,317
Es un regalo
para la Srta. Norris.
1804
01:53:18,967 --> 01:53:21,879
Despu�s de la boda,
habr� otra sorpresa.
1805
01:53:22,127 --> 01:53:25,085
- No puede hacerlo.
- Voy a hacerlo.
1806
01:53:25,567 --> 01:53:27,159
Ud. No lo comprende.
1807
01:53:27,287 --> 01:53:29,437
- �Est�n los testigos?
- Por supuesto.
1808
01:53:32,727 --> 01:53:33,876
Su anillo, jovencito.
1809
01:53:35,007 --> 01:53:37,077
Otro "�Cielo santo!"
Y no se lo doy.
1810
01:53:37,287 --> 01:53:38,356
Estoy mudo.
1811
01:53:41,687 --> 01:53:42,881
Est� todo pensado.
1812
01:53:45,407 --> 01:53:47,477
�Diantre! �La tarta de boda!
1813
01:53:48,847 --> 01:53:50,405
- �Desea una tarta?
- Es demasiado tarde.
1814
01:53:50,487 --> 01:53:51,715
Nunca es tarde.
1815
01:53:52,527 --> 01:53:56,759
Estamos aqu� reunidos
ante Dios y esta congregaci�n
1816
01:53:57,047 --> 01:54:00,039
para unirles en sagrado matrimonio.
1817
01:54:00,327 --> 01:54:02,795
- Tarta de boda.
- �Cu�I quiere, se�or?
1818
01:54:03,087 --> 01:54:06,124
De qu� tipo: �Tierra? �Mar?
�Artiller�a? �Aire?
1819
01:54:06,607 --> 01:54:09,121
- Aire.
- C�mo no, aire, aire.
1820
01:54:09,367 --> 01:54:10,356
Aqu� est�s.
1821
01:54:30,727 --> 01:54:31,796
Aire, aire...
1822
01:54:32,807 --> 01:54:35,196
- �A que es preciosa?
- �No le falta algo?
1823
01:54:35,407 --> 01:54:37,523
�El qu�?
Lo que se comen.
1824
01:54:44,887 --> 01:54:46,923
La Aviaci�n
es popular en esta guerra.
1825
01:54:46,967 --> 01:54:49,640
79 veces que sacamos esta tarta.
1826
01:54:49,687 --> 01:54:51,757
Se est� magullando un poco.
1827
01:54:53,287 --> 01:54:55,801
D�jelo y abra la puerta.
Saque la tarta.
1828
01:54:55,847 --> 01:54:56,836
- Vamos.
- S�, se�or.
1829
01:55:03,687 --> 01:55:06,645
- Esto es un sue�o.
- Procuremos recordarlo.
1830
01:55:13,847 --> 01:55:17,396
Se Io proh�bo.
Ya tiene una madre a quien quiere.
1831
01:55:17,847 --> 01:55:19,200
Tiene una esposa.
1832
01:55:19,487 --> 01:55:22,081
Ahora me aprecia,
est� agradecido.
1833
01:55:22,367 --> 01:55:23,561
Eso me basta.
1834
01:55:24,327 --> 01:55:26,477
Si se lo dice,
no se Io perdonar�.
1835
01:55:44,407 --> 01:55:47,365
Tengo que decirlo, se�or.
�Cielo santo!
1836
01:55:47,527 --> 01:55:50,678
- �C�mo darle las gracias?
- �Por qu� se porta tan bien?
1837
01:55:51,287 --> 01:55:52,402
Curioso, �verdad?
1838
01:55:52,847 --> 01:55:55,281
Ambos son americanos.
No es suficiente
1839
01:55:55,807 --> 01:55:57,638
Ambos son del mismo pueblo.
1840
01:55:58,127 --> 01:55:59,799
- Pero no es suficiente.
- No, Deshen.
1841
01:56:00,287 --> 01:56:02,801
- �Por qu� no bailamos?
- Ser� un placer.
1842
01:56:04,967 --> 01:56:07,527
Si Io averigua, h�gamelo saber.
1843
01:56:11,247 --> 01:56:12,965
Y dicen que Pap� Noel no existe.
1844
01:56:13,127 --> 01:56:15,038
Es maravillosa la Srta. Norris.
1845
01:56:15,407 --> 01:56:17,796
�Te quer�a mucho de peque�o?
1846
01:56:18,287 --> 01:56:20,721
Vi c�mo te miraba
cuando firmabas.
1847
01:56:21,127 --> 01:56:23,357
Te miraba
como si fueras hijo suyo.
1848
01:56:30,407 --> 01:56:31,681
Como si...
1849
01:56:33,927 --> 01:56:35,155
Perd�name, cari�o.
1850
01:56:48,407 --> 01:56:50,363
Es nuestro baile, madre.
1851
01:57:15,727 --> 01:57:20,243
FIN
137356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.