All language subtitles for To Each His Own (1946).Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,687 --> 00:00:51,317 VIDA �NTIMA DE JULIA NORRIS 2 00:01:44,727 --> 00:01:47,247 El mayor misterio son las personas. 3 00:01:47,282 --> 00:01:48,612 Y por lo general, 4 00:01:48,647 --> 00:01:52,367 las personas que no aparentan ser misteriosas. 5 00:01:52,402 --> 00:01:55,944 Tomemos como ejemplo a la Srta. Norris. 6 00:01:55,979 --> 00:01:59,487 Aqu� est�, una americana de mediana edad 7 00:01:59,522 --> 00:02:02,101 que anda por una calle de Londres 8 00:02:02,136 --> 00:02:04,681 durante un apag�n en Nochevieja. 9 00:02:07,127 --> 00:02:09,118 - Hola. - Qu�teme la luz de ah�. 10 00:02:09,447 --> 00:02:10,516 Perdone, se�ora. 11 00:02:10,847 --> 00:02:11,836 �Se�ora? 12 00:02:15,247 --> 00:02:16,282 �Taxi! 13 00:02:16,447 --> 00:02:17,880 A la Plaza Harcourt. 14 00:02:18,847 --> 00:02:20,724 - Este taxi es m�o. - D�jenoslo. 15 00:02:20,847 --> 00:02:23,759 - Llegamos tarde. - Lo siento, yo tambi�n. 16 00:02:25,167 --> 00:02:27,317 Yo lo vi primero. Debo hacer guardia. 17 00:02:27,407 --> 00:02:31,446 Sea razonable. No se crea importante. Hoy no atacar�n. 18 00:02:31,607 --> 00:02:34,644 �Cree que no porque es fiesta? Sea razonable. 19 00:02:34,687 --> 00:02:38,441 No crea que me gusta. Voy a sustituir a un compa�ero. 20 00:02:38,647 --> 00:02:41,286 - Fuera del taxi. - Muy bien, Ud. Gana. 21 00:02:41,687 --> 00:02:43,245 A la Plaza Harcourt. 22 00:02:47,367 --> 00:02:48,595 - Buenas noches. - Buenas noches. 23 00:02:48,687 --> 00:02:50,166 No le esperaba hoy. 24 00:02:50,807 --> 00:02:52,684 Sustituyo al Sr. Allenby. 25 00:02:53,047 --> 00:02:55,845 - �Le importa si me marcho? - Claro que no. 26 00:02:56,287 --> 00:02:57,800 - Feliz a�o. - Feliz a�o. 27 00:02:57,967 --> 00:02:59,161 Feliz a�o. 28 00:03:00,047 --> 00:03:02,561 El Sr. Graves har� la guardia con Ud. 29 00:03:02,927 --> 00:03:06,283 Yo tengo una cita. �Sabe si va a venir? 30 00:03:06,927 --> 00:03:09,395 - Ni idea. - Es un poco corto. 31 00:03:09,807 --> 00:03:11,877 �No se quita el sombrero en la iglesia? 32 00:03:12,287 --> 00:03:14,801 - Siento llegar tarde. - Es la americana. 33 00:03:15,087 --> 00:03:18,363 - Cre�a que trabajaba el Sr. Graves. - Yo le sustituyo. 34 00:03:20,207 --> 00:03:23,483 - �Se conocen? - Coincidimos en una guardia. 35 00:03:24,207 --> 00:03:25,356 Puede ser. 36 00:03:25,567 --> 00:03:27,797 Me voy pitando. Feliz a�o. 37 00:03:28,007 --> 00:03:30,840 - Feliz a�o. - Tambi�n para usted, se�or. 38 00:03:33,047 --> 00:03:35,356 Ya me acuerdo de cu�ndo coincidimos. 39 00:03:35,887 --> 00:03:38,685 - �De veras? - Hace justo un a�o. 40 00:03:39,287 --> 00:03:41,926 Le dese� feliz a�o y Ud. Me respondi�... 41 00:03:45,287 --> 00:03:47,596 - Empecemos por el tejado. - �El qu�? 42 00:03:47,847 --> 00:03:49,360 La inspecci�n del puesto de trabajo. 43 00:03:50,247 --> 00:03:52,886 �Tonter�as! Me lo conozco muy bien. 44 00:03:53,287 --> 00:03:57,246 Cualquier voluntario har� una inspecci�n meticulosa: 45 00:03:57,727 --> 00:03:59,126 Comprobar el equipo, 46 00:03:59,687 --> 00:04:01,439 bombas de mano, arena. 47 00:04:01,487 --> 00:04:05,275 �Y recorrer un tejado que conozco como la palma de mi mano? 48 00:04:05,647 --> 00:04:07,922 Pretendo que cumpla con su obligaci�n. 49 00:04:08,807 --> 00:04:09,842 Vamos. 50 00:04:14,327 --> 00:04:17,239 Una cosa es ser responsable y otra ser grosero. 51 00:04:25,527 --> 00:04:27,757 Considero que para recorrerlo mejor 52 00:04:27,807 --> 00:04:30,401 siempre debemos sujetarnos a la cuerda. 53 00:04:31,487 --> 00:04:33,557 - Un segundo. - Yo ir� por aqu�. 54 00:04:33,607 --> 00:04:36,246 - Hace un a�o se le cay� la linterna. - Nunca. 55 00:04:36,327 --> 00:04:38,477 Si quiere llevarla en el cintur�n, 56 00:04:38,727 --> 00:04:40,922 compruebe que la tiene bien sujeta. 57 00:04:41,207 --> 00:04:44,005 No me gusta que me tachen de incompetente. 58 00:04:44,167 --> 00:04:47,443 Dirijo una f�brica de municiones. 1.600 trabajadores. 59 00:04:47,607 --> 00:04:49,802 - �Y es americana? - �Por qu� no? 60 00:04:50,007 --> 00:04:52,396 Era de cosm�ticos. El Gobierno la convirti�. 61 00:04:52,487 --> 00:04:55,559 Y no sabe atar una linterna. As� valdr�. 62 00:05:03,847 --> 00:05:04,916 �Qu� descarado! 63 00:05:06,927 --> 00:05:08,645 �Y qu� pasar�a si cae? 64 00:05:09,047 --> 00:05:12,642 Si cae por este lado de la iglesia es asunto m�o. 65 00:05:15,687 --> 00:05:18,076 Tan sujeta que ahora no puedo ni sacarla. 66 00:05:18,687 --> 00:05:20,006 �Con qui�n habla? 67 00:05:21,487 --> 00:05:25,036 Estoy hablando sola. Supongo que no sabe qu� es. 68 00:05:25,287 --> 00:05:26,766 No, estando de servicio 69 00:05:26,887 --> 00:05:30,277 y a un metro de la cuerda con que debo sujetarme. 70 00:05:30,407 --> 00:05:32,762 �C�mo se atreve a darme �rdenes? 71 00:05:32,887 --> 00:05:35,162 Las mujeres no deber�an tener este cargo. 72 00:05:35,207 --> 00:05:36,925 Solo hay un lugar peligroso. 73 00:05:36,967 --> 00:05:39,242 Al cruzarlo le aseguro que me agarrar�. 74 00:05:39,287 --> 00:05:42,085 No me arriesgar�. Camine despacio, s�game. 75 00:05:42,247 --> 00:05:45,603 - Esto es un esc�ndalo. - No quiero ning�n accidente. 76 00:05:45,847 --> 00:05:49,078 - Y menos por su falta atenci�n. - �Cuidado! 77 00:05:52,447 --> 00:05:54,756 - �Puede aguantar? - No se acerque. 78 00:05:55,527 --> 00:05:57,597 - Pida ayuda. - No hay tiempo. 79 00:05:58,207 --> 00:05:59,845 No aguantar�a Io suficiente. 80 00:06:00,727 --> 00:06:03,002 - Avise a los superiores. - No hable. 81 00:06:03,247 --> 00:06:04,965 Intente no respirar si puede. 82 00:06:08,087 --> 00:06:10,601 - �Est� bien? - Resbalo, pero gracias. 83 00:06:12,527 --> 00:06:15,758 - No se acerque. - C�Ilese. Ponga el pie all�. 84 00:06:22,487 --> 00:06:23,476 Ya lo tengo. 85 00:06:25,847 --> 00:06:28,156 - �Aguantar� la barandilla? - Deber�a. 86 00:06:52,407 --> 00:06:53,601 Feliz a�o. 87 00:06:57,527 --> 00:06:58,926 Se le ha ca�do la linterna. 88 00:07:09,167 --> 00:07:10,759 Vamos, b�baselo, r�pido. 89 00:07:13,647 --> 00:07:14,682 Estoy bien. 90 00:07:16,527 --> 00:07:17,755 Es solo que... 91 00:07:19,367 --> 00:07:22,086 �Sabe qu� dicen del que est� a punto de morir? 92 00:07:22,407 --> 00:07:24,762 Que ve pasar toda su vida. 93 00:07:25,927 --> 00:07:27,645 Pues es cierto. 94 00:07:28,807 --> 00:07:30,604 Esta noche lo he descubierto. 95 00:07:31,207 --> 00:07:32,720 �Ha visto su pasado? 96 00:07:34,567 --> 00:07:37,445 Pero era una visi�n triste. Vac�a. 97 00:07:38,487 --> 00:07:40,364 Como si la hubiera traicionado. 98 00:07:42,767 --> 00:07:44,519 �Est� orgullosa de su vida? 99 00:07:44,727 --> 00:07:47,161 �Qu� tiene que ver mi vida en esto? 100 00:07:48,087 --> 00:07:50,806 Estamos cortados por el mismo patr�n. 101 00:07:50,967 --> 00:07:53,925 Gente melanc�lica que trabaja los festivos 102 00:07:54,087 --> 00:07:55,679 para que otros lo celebren. 103 00:07:57,287 --> 00:07:58,686 Ser� Ud. El melanc�lico. 104 00:08:01,447 --> 00:08:03,005 �D�nde ha pasado la Navidad? 105 00:08:06,847 --> 00:08:08,121 En otro tejado. 106 00:08:11,047 --> 00:08:13,561 En caso de accidente o muerte, �a qui�n avisan? 107 00:08:15,767 --> 00:08:16,802 A mi abogado. 108 00:08:17,767 --> 00:08:18,756 Igual que yo. 109 00:08:19,007 --> 00:08:21,362 Somos un par de bichos raros. 110 00:08:21,567 --> 00:08:23,444 - Tonter�as. - Media vida 111 00:08:23,567 --> 00:08:27,082 y el �nico v�nculo que hacemos es alguien a quien pagamos. 112 00:08:30,207 --> 00:08:31,686 �Podr�a quit�rselo? 113 00:08:39,607 --> 00:08:40,756 Justo como pensaba. 114 00:08:41,967 --> 00:08:43,446 Es una mujer atractiva. 115 00:08:44,007 --> 00:08:45,122 Antes lo era. 116 00:08:45,807 --> 00:08:46,876 Lo sigue siendo. 117 00:08:48,207 --> 00:08:50,562 Tiene unas facciones bonitas. 118 00:08:51,207 --> 00:08:52,435 Hermosas. 119 00:08:54,007 --> 00:08:56,441 Supongo que nunca le ha importado nadie. 120 00:08:57,567 --> 00:08:58,795 �Y usted s�? 121 00:09:00,607 --> 00:09:01,881 La he pillado. 122 00:09:03,087 --> 00:09:06,796 Hay dos clases de solitarios cincuentones como nosotros: 123 00:09:07,887 --> 00:09:09,639 Los que no les importa nada 124 00:09:10,647 --> 00:09:13,002 y los que les import� demasiado. 125 00:09:14,047 --> 00:09:17,164 Los dem�s, los sabios, supieron comprometerse. 126 00:09:17,847 --> 00:09:20,122 Y son felices con su segunda esposa, 127 00:09:20,207 --> 00:09:22,960 su tercer marido o quien sea. 128 00:09:23,367 --> 00:09:24,482 Y nosotros, solos. 129 00:09:25,647 --> 00:09:27,126 Uno no lo elije. 130 00:09:27,607 --> 00:09:30,440 Como mucho cierras puertas, como hice yo. 131 00:09:31,047 --> 00:09:33,163 La cerr� y ech� los cerrojos. 132 00:09:34,207 --> 00:09:37,119 Y luego, ten�a trabajo, gracias a Dios. 133 00:09:39,007 --> 00:09:41,567 No sabr�a seguir adelante si no. 134 00:09:42,527 --> 00:09:44,757 Yo no ve�a a nadie ni hablaba de ello. 135 00:09:45,767 --> 00:09:46,961 No puede. 136 00:09:50,527 --> 00:09:51,960 Lo estoy haciendo. 137 00:09:53,487 --> 00:09:54,681 �Por qu� ser�? 138 00:09:56,327 --> 00:09:57,476 Siga, por favor. 139 00:09:58,327 --> 00:09:59,806 �Seguro que no le importa? 140 00:10:01,647 --> 00:10:04,559 En la �Itima guerra, yo estaba en Francia. 141 00:10:05,367 --> 00:10:07,198 Ten�a una mujer e hijo. 142 00:10:08,167 --> 00:10:10,362 Al volver, ya hab�an muerto. 143 00:10:11,767 --> 00:10:14,201 Epidemia de gripe. As� de sencillo. 144 00:10:15,927 --> 00:10:18,919 Me alegro de que me lo haya contado. 145 00:10:22,127 --> 00:10:23,276 �Y usted? 146 00:10:26,887 --> 00:10:27,876 Nada. 147 00:10:29,167 --> 00:10:30,282 Int�ntelo. 148 00:10:33,367 --> 00:10:36,962 - Vamos. - No tiene ning�n tipo de inter�s. 149 00:10:37,687 --> 00:10:39,166 Adem�s, debo irme. 150 00:10:39,327 --> 00:10:43,286 Srta. Norris, no pensar� que quer�a entrometerme. 151 00:10:44,447 --> 00:10:46,915 Naturalmente que no. Olv�delo. 152 00:10:47,607 --> 00:10:48,960 Buena idea. 153 00:10:49,607 --> 00:10:51,677 Empecemos desde cero ahora mismo. 154 00:10:52,287 --> 00:10:54,755 - �Empezar qu�? - El a�o como es debido. 155 00:10:55,367 --> 00:10:56,720 Vamos a cenar juntos. 156 00:10:57,727 --> 00:11:00,685 - Ud. Est� loco. - �No se lo va a pensar? 157 00:11:00,927 --> 00:11:04,920 - No conseguir� mesa en Nochevieja. - Si encuentro una, �vendr�? 158 00:11:06,567 --> 00:11:09,035 - No salgo nunca. - Yo tampoco. 159 00:11:09,127 --> 00:11:11,197 Solo con pensar en el barullo 160 00:11:11,247 --> 00:11:13,283 ya empiezo a notar c�mo cae el sudor. 161 00:11:13,367 --> 00:11:14,595 Pero si Ud. Viene. 162 00:11:17,567 --> 00:11:18,602 De acuerdo. 163 00:11:18,967 --> 00:11:21,083 Pero le aseguro, se�or... 164 00:11:21,967 --> 00:11:23,958 �Sabe que desconozco c�mo se Ilama? 165 00:11:24,687 --> 00:11:26,484 - Desham. - Desham. 166 00:11:27,607 --> 00:11:29,802 - �Desham, de Urbanismo? - S�. 167 00:11:31,007 --> 00:11:34,522 Por supuesto que conseguir� una mesa, lord Desham. 168 00:11:35,127 --> 00:11:36,526 Voy a llamar. 169 00:11:39,167 --> 00:11:41,158 - �El tel�fono? - Recepci�n a la izquierda. 170 00:11:41,287 --> 00:11:42,276 Gracias. 171 00:11:43,487 --> 00:11:45,523 Un caballero pregunta por Ud. 172 00:11:45,687 --> 00:11:47,405 - �Verme a m�? - Aqu� est�, se�or. 173 00:11:48,767 --> 00:11:51,645 �Ud. Deja el Piersen Falls en la sala de lectura? 174 00:11:51,767 --> 00:11:54,361 Lo dejo al terminar por si alguien... 175 00:11:54,687 --> 00:11:56,086 Ud. Es Jody Norris. 176 00:11:57,247 --> 00:12:00,125 Y usted es Bill McNabb. Si�ntese. 177 00:12:00,367 --> 00:12:03,962 - Incorrecto. Bill McNair. - Ud. Era vecino de los Piersen. 178 00:12:04,047 --> 00:12:06,322 A�n vivo all�, llegu� hace tres semanas. 179 00:12:06,367 --> 00:12:09,165 - Ver�as a los Piersen. - Incorrecto, solo a Corinne. 180 00:12:09,487 --> 00:12:11,045 Alec est� en Washington. 181 00:12:11,127 --> 00:12:14,722 �Y Gregory? �A�n vuela por el Pac�fico? 182 00:12:15,087 --> 00:12:18,841 Incorrecto, ahora le han destinado a Huddersfield. 183 00:12:19,127 --> 00:12:21,595 Llegar� a Euston en el tren de las 2:00. 184 00:12:22,567 --> 00:12:25,400 �Gregory vendr� a Londres esta noche? 185 00:12:25,847 --> 00:12:28,361 - Efectivamente. - Soy Lord Desham. 186 00:12:29,047 --> 00:12:30,560 Querr�a hablar con Marcel. 187 00:12:31,887 --> 00:12:34,037 �Qu� qu� Marcel? El ma�tre, claro 188 00:12:34,287 --> 00:12:37,677 Lo siento, hace 17 a�os que Marcel no trabaja aqu�. 189 00:12:39,207 --> 00:12:40,925 Hace tiempo que no me dejo caer. 190 00:12:41,247 --> 00:12:42,965 Quiero una mesa para dos. 191 00:12:44,047 --> 00:12:47,403 Y p�ngame tambi�n un Cordon del 28. 192 00:12:48,407 --> 00:12:49,806 Pues el del 36 servir�. 193 00:12:50,927 --> 00:12:53,202 �Podr�an servirnos un fais�n al horno? 194 00:12:56,167 --> 00:12:58,237 - Lord Desham. - Nos har�n una tortilla. 195 00:12:58,287 --> 00:13:00,482 - No podr� ir. - Ma�ana por la noche. 196 00:13:00,687 --> 00:13:03,201 Ni ma�ana, ni pasado. Me ha surgido algo. 197 00:13:03,247 --> 00:13:06,683 - Est� siendo un poco caprichosa. - No puedo discutir. 198 00:13:06,727 --> 00:13:07,796 �Srta. Norris! 199 00:13:07,927 --> 00:13:09,121 �AI cuerno! 200 00:13:30,087 --> 00:13:33,841 - Llega un tren a las 2:00. - 2:12, pero no llega esta noche. 201 00:13:33,927 --> 00:13:36,646 �El de Huddersfield? �Qu� pasa ahora? 202 00:13:36,807 --> 00:13:40,083 - Hay niebla. - �Cu�nto tardar�? Llegaba esta ma�ana. 203 00:13:40,327 --> 00:13:41,726 �Siempre esperando! 204 00:13:41,767 --> 00:13:45,316 Llegar� cuando llegue. And�n 3. Retraso indefinido. 205 00:13:45,527 --> 00:13:46,562 Vamos. 206 00:13:46,847 --> 00:13:49,441 - Otra vez a esperar. - No cogeremos el tren. 207 00:13:49,687 --> 00:13:50,836 �Ud. Va a esperarse? 208 00:13:51,007 --> 00:13:53,760 - S�. - Puede tardar toda la noche. 209 00:13:53,927 --> 00:13:56,646 - Aqu� hace much�simo fr�o. - Esperar�. 210 00:14:04,207 --> 00:14:05,686 Creo que esperar� dentro. 211 00:14:06,527 --> 00:14:08,279 Siento haber sido grosera. 212 00:14:08,367 --> 00:14:11,165 Todos lo somos groseros, no pasa nada. 213 00:14:11,527 --> 00:14:13,438 Ver�, mi novio es piloto. 214 00:14:14,167 --> 00:14:16,761 No puede imaginarse c�mo es querer a un piloto. 215 00:14:35,807 --> 00:14:38,446 No puedo imaginarme c�mo es querer a un piloto. 216 00:14:45,207 --> 00:14:46,322 �Qu� no? 217 00:15:12,047 --> 00:15:14,607 Jody, �podr�as acabar el inventario para? 218 00:15:16,487 --> 00:15:18,523 - Jody. - �S�, pap�? 219 00:15:19,007 --> 00:15:20,156 �Qu� escuchas? 220 00:15:20,527 --> 00:15:22,006 Ese tamborileo raro. 221 00:15:23,007 --> 00:15:24,440 �Ser� un avi�n? 222 00:15:24,927 --> 00:15:27,157 �Un avi�n, en Piersen Falls? 223 00:15:28,407 --> 00:15:29,601 Es poco probable. 224 00:15:30,927 --> 00:15:32,360 No oigo nada de nada. 225 00:15:33,007 --> 00:15:34,759 Hace un minuto se o�a bien. 226 00:15:35,047 --> 00:15:37,402 No te interrumpir�a por hablar con un pretendiente. 227 00:15:37,447 --> 00:15:39,961 Pero en la cafeter�a hay dos. 228 00:15:40,607 --> 00:15:43,041 �Puedes salir antes de que se llene? 229 00:15:43,367 --> 00:15:44,720 �Pap�! 230 00:15:45,367 --> 00:15:47,039 �Mis pretendientes! 231 00:15:47,447 --> 00:15:49,597 Para ti, todos son pretendientes. 232 00:15:49,727 --> 00:15:52,116 Ya se han tomado dos helados cada uno. 233 00:15:52,207 --> 00:15:53,686 No les hagas esperar. 234 00:15:53,887 --> 00:15:56,845 Lo que empez� como amor puede acabar en diabetes. 235 00:16:04,647 --> 00:16:07,161 - Jody. - �Y cu�ndo has llegado? 236 00:16:07,207 --> 00:16:08,526 - Esta ma�ana. - Esta ma�ana. 237 00:16:08,887 --> 00:16:12,084 - Adelante. - No, Io que le dir� lleva tiempo. 238 00:16:12,247 --> 00:16:13,965 No, no tengo prisa. 239 00:16:15,167 --> 00:16:16,361 Yo tampoco. 240 00:16:17,967 --> 00:16:20,242 �No tires de m� tan fuerte, Virgie! 241 00:16:20,367 --> 00:16:23,086 - �Ni�os, quietos! - Mientras tanto, solucionadlo. 242 00:16:23,607 --> 00:16:26,246 Hola, Srta. Jody, los ni�os quieren dulces. 243 00:16:27,967 --> 00:16:31,039 Siento no poder ayudar a las chicas a vendar. 244 00:16:31,087 --> 00:16:33,885 - Gracias. - Con el beb� y en mi estado... 245 00:16:33,927 --> 00:16:36,680 Ya hace bastante por el pa�s a su manera. 246 00:16:36,767 --> 00:16:38,519 �No cruc�is la calle sin m�! 247 00:16:38,607 --> 00:16:40,120 �Virgie, espera, ven aqu�! 248 00:16:40,367 --> 00:16:41,402 Virgie, ven aqu�. 249 00:16:47,567 --> 00:16:48,682 �D�nde est� Mac? 250 00:16:48,927 --> 00:16:51,600 Fue a ver a tu padre. �Qui�n es? 251 00:16:51,727 --> 00:16:54,241 Es comerciante de licores y art�culos para el hombre. 252 00:16:54,327 --> 00:16:57,797 Jody, debo decirte algo que quiz� te disguste. 253 00:16:58,407 --> 00:17:01,126 - Dime. - He pedido traslado a las Fuerzas A�reas. 254 00:17:01,327 --> 00:17:04,319 - S�, Alec. - �No me dir�s nada m�s? 255 00:17:04,447 --> 00:17:08,326 - M�s divertido que Intendencia. - No es cuesti�n de pasarlo bien. 256 00:17:08,527 --> 00:17:11,837 Soy el �Itimo Piersen y debo dar buen ejemplo. 257 00:17:12,447 --> 00:17:13,436 S�, Alec. 258 00:17:13,567 --> 00:17:17,162 Firmarlo produce una sensaci�n un tanto extra�a. 259 00:17:17,967 --> 00:17:23,087 Te ronda por la cabeza que quiz� seas el �Itimo Piersen de Piersen Falls. 260 00:17:23,927 --> 00:17:27,124 - Sin ni�os en la casa... - No me hagas llorar. 261 00:17:27,327 --> 00:17:29,887 Corinne Sturgis Ilor�. Hablamos en serio. 262 00:17:29,927 --> 00:17:32,487 �Y si te digo que me caso con ella? 263 00:17:33,367 --> 00:17:35,244 �Alec, ser�a fant�stico! 264 00:17:37,207 --> 00:17:39,323 He o�do que su padre 265 00:17:39,407 --> 00:17:41,921 necesita ideas para la f�brica de pianolas. 266 00:17:42,047 --> 00:17:44,197 Pues dado el caso, quiz�... 267 00:17:44,607 --> 00:17:48,236 Dej�monos de tonter�as, pongamos las cartas sobre la mesa. 268 00:17:48,647 --> 00:17:50,763 �Quieres casarte conmigo, por favor? 269 00:17:51,287 --> 00:17:53,562 - Por favor. - Ya te he dicho que no. 270 00:17:53,687 --> 00:17:55,518 �C�mo sabes que no me quieres? 271 00:17:55,767 --> 00:17:59,680 Ojal� Io estuviera, Io he intentado, pero es imposible. 272 00:17:59,727 --> 00:18:02,799 - Estupendo, menudo recuerdo para... - Siguiente. 273 00:18:03,247 --> 00:18:04,236 Turno de Mac. 274 00:18:06,607 --> 00:18:08,245 Vaya patr�n de chaqueta. 275 00:18:08,407 --> 00:18:11,046 Es un uniforme, y le queda muy bien. 276 00:18:11,367 --> 00:18:13,927 - �Qu� vendes hoy, Mac? - Un gran producto. 277 00:18:14,247 --> 00:18:15,805 - �Cu�I es? - Yo. 278 00:18:16,327 --> 00:18:19,922 Cena en Lake House y despu�s, baile, si nos apetece. 279 00:18:20,487 --> 00:18:22,603 Lo siento, hoy hacemos inventario. 280 00:18:22,887 --> 00:18:24,559 �Por qu� manchas mi expediente? 281 00:18:24,647 --> 00:18:26,444 Demasiado buen vendedor para m�. 282 00:18:26,567 --> 00:18:29,035 Pero es que este producto se vende solo. 283 00:18:29,287 --> 00:18:31,357 Fuerte como el co�ac, suave como el oporto 284 00:18:31,407 --> 00:18:33,762 - y dulce como el jerez. - Y modesto. 285 00:18:34,087 --> 00:18:37,284 C�mo serlo si todas exclaman: "�Qu� porte!". 286 00:18:37,727 --> 00:18:39,126 �Qu� te pasa? 287 00:18:42,647 --> 00:18:45,241 - No Io s�. - �Quieres a ese chico? 288 00:18:46,207 --> 00:18:48,721 - No. - �Pues a qui�n quieres? 289 00:18:50,287 --> 00:18:53,245 A nadie. Eso es lo que me asusta, Mac. 290 00:18:54,087 --> 00:18:56,043 Hay mucha gente que le pasa, 291 00:18:56,687 --> 00:18:58,678 pero nunca piensas que ser�s t�. 292 00:18:59,927 --> 00:19:02,441 Tienes una idea infantil de lo que es el amor. 293 00:19:02,687 --> 00:19:03,915 Esperas demasiado. 294 00:19:04,127 --> 00:19:08,166 Crees que de repente el mundo ser� de color de rosa. 295 00:19:08,567 --> 00:19:11,240 Bueno, si no ocurre eso 296 00:19:12,327 --> 00:19:13,840 no me interesa. 297 00:19:17,327 --> 00:19:19,795 - �Pero qu� diablos? - �Es un avi�n! 298 00:19:21,407 --> 00:19:24,001 - �D�nde est�? - Sobre este edificio. 299 00:19:24,727 --> 00:19:26,683 - �Ah� est�! - �M�ralo! 300 00:19:26,807 --> 00:19:27,876 Ah� est�. 301 00:19:27,967 --> 00:19:30,083 �Verdad que es precioso? 302 00:19:30,287 --> 00:19:32,482 La gente puede volar de verdad. 303 00:19:32,567 --> 00:19:35,206 �Solo de pensarlo es maravilloso! 304 00:19:35,327 --> 00:19:37,795 �Mira c�mo sube! �Es un avi�n Liberty! 305 00:19:37,927 --> 00:19:39,201 Incorrecto. DeHavilland. 306 00:19:39,447 --> 00:19:42,803 - Debe de ir a 130 km. - Incorrecto, casi a 160. 307 00:19:43,527 --> 00:19:46,200 - Parece que tiene problemas. - Desde luego. 308 00:19:46,327 --> 00:19:49,797 Se�oras y se�orea, es como en los cielos de Francia. 309 00:19:50,367 --> 00:19:52,722 El piloto de ese avi�n hablar� esta noche. 310 00:19:52,807 --> 00:19:56,356 Vender� bonos y al preguntarles cu�ntos quieren 311 00:19:56,807 --> 00:20:01,198 recuerden que ha volado en Francia, escapando de la muerte. 312 00:20:01,287 --> 00:20:03,357 Cuidado. La garganta, Bernadotte. 313 00:20:03,487 --> 00:20:06,285 Es entre mi salud y servir a mi pa�s. 314 00:20:07,007 --> 00:20:09,077 Venta de bonos a las 20:30. 315 00:20:09,127 --> 00:20:12,119 - En el ayuntamiento, recuerden. - �D�nde aterrizar�? 316 00:20:12,247 --> 00:20:15,762 Aterrizar� en el campo de golf, se�oras y se�ores. 317 00:20:16,807 --> 00:20:19,560 Subid, Alec y los que pod�is. Arriba. 318 00:20:20,607 --> 00:20:22,279 Subid, r�pido. 319 00:20:56,087 --> 00:20:58,647 Bueno, ma�ana ser� otro d�a. 320 00:20:59,087 --> 00:21:01,203 Como si se hubiera acabado. 321 00:21:02,527 --> 00:21:04,916 - Empieza ahora. - �De qu� te quejas? 322 00:21:04,967 --> 00:21:08,482 Anoche dormiste una hora, y dos horas y media la anterior. 323 00:21:09,967 --> 00:21:12,242 �Un traguito antes de que te hagan trizas? 324 00:21:12,407 --> 00:21:14,875 �Para que las viejas se revoloteen? 325 00:21:15,007 --> 00:21:16,838 Ventajas de no ser un h�roe. 326 00:21:21,047 --> 00:21:23,242 Capit�n Cosgrove, Bernadotte Clinton. 327 00:21:23,687 --> 00:21:25,678 Ha sido una exhibici�n magn�fica. 328 00:21:26,287 --> 00:21:28,676 Este pueblo le honrar� como es debido. 329 00:21:29,527 --> 00:21:31,563 Hay una recepci�n en el ayuntamiento. 330 00:21:32,407 --> 00:21:34,602 Nos pararemos en el Centro de Mujeres. 331 00:21:34,847 --> 00:21:38,601 Han aprobado ideas sobre qu� hacer con el k�iser. 332 00:21:39,007 --> 00:21:42,477 Y luego, un banquete. Nos gustar�a que hiciera un discurso. 333 00:21:42,767 --> 00:21:44,041 Pero quiz�... 334 00:21:44,967 --> 00:21:46,639 Chicos, quitad las bicicletas. 335 00:21:47,247 --> 00:21:49,203 Desear� reservar la voz para la venta. 336 00:21:49,367 --> 00:21:51,562 Disponemos de seis buenos oradores. 337 00:21:52,007 --> 00:21:54,282 - Cora, el capit�n Cosgrove. - Encantada. 338 00:21:54,407 --> 00:21:57,399 Si�ntese en el asiento de atr�s, eso es. 339 00:22:01,327 --> 00:22:04,125 - No, arriba. - Pero aqu� estoy bien. 340 00:22:04,207 --> 00:22:06,562 La gente quiere verle. Suba, Capit�n. 341 00:22:07,007 --> 00:22:10,158 Eso es, muy bien. Vamos, Cora. 342 00:22:17,327 --> 00:22:19,522 �Capit�n! Qu� suerte tengo 343 00:22:19,567 --> 00:22:22,525 al llevar a un hombre que ha estado en batallas. 344 00:22:23,007 --> 00:22:24,201 Estoy bien. 345 00:22:25,807 --> 00:22:27,206 Estoy bien. 346 00:22:27,807 --> 00:22:28,796 �Cora! 347 00:22:40,127 --> 00:22:42,118 - �Qui�n es? - Soy yo. 348 00:22:44,407 --> 00:22:46,477 - Cierra la puerta. - �Qu� pasa? 349 00:22:46,567 --> 00:22:48,523 Si se enteran, vendr�n en comitiva. 350 00:22:48,607 --> 00:22:50,518 - �De qu�? - El piloto est� aqu�. 351 00:22:50,727 --> 00:22:52,445 - �Est� aqu�? - Hubo un accidente. 352 00:22:52,487 --> 00:22:54,079 Estoy de los nervios. 353 00:22:54,167 --> 00:22:56,681 - �Qu� ha ocurrido? - Se ha cortado el ojo. 354 00:23:03,207 --> 00:23:04,401 �Es muy grave? 355 00:23:04,687 --> 00:23:07,201 Un ara�azo. Prepara una compresa fr�a. 356 00:23:07,407 --> 00:23:10,717 Cora no estaba tan alterada desde que me rompi� la pierna. 357 00:23:11,127 --> 00:23:12,560 Esto le va a escocer. 358 00:23:16,527 --> 00:23:20,406 Claro que le sonar� a nimiedad despu�s de Io de Francia. 359 00:23:21,607 --> 00:23:22,881 Compresa, Jody. 360 00:23:24,007 --> 00:23:25,679 Apri�tela sobre el ojo. 361 00:23:30,527 --> 00:23:31,642 �Capit�n? 362 00:23:31,727 --> 00:23:33,843 Se ha desmayado. Lesiones internas. 363 00:23:35,727 --> 00:23:36,921 �Capit�n? 364 00:23:38,607 --> 00:23:39,960 �Se encuentra mal? 365 00:23:43,727 --> 00:23:44,955 Estaba dormido. 366 00:23:45,207 --> 00:23:46,845 Suj�tesela sobre el ojo. 367 00:23:47,367 --> 00:23:49,278 - �D�nde hay una cama? - �Una cama? 368 00:23:49,967 --> 00:23:52,800 - Si hay una recepci�n... - AI cuerno la recepci�n. 369 00:23:52,847 --> 00:23:54,565 - �Por qu� no? - �La cama m�s cercana? 370 00:23:55,367 --> 00:23:57,597 Venga a tumbarse en el sof�. 371 00:23:59,167 --> 00:24:02,045 Ya es hora de cerrar. Estar� tranquilo. 372 00:24:02,207 --> 00:24:03,765 No puede hacerme esto. 373 00:24:03,927 --> 00:24:07,078 - La recepci�n, el Centro de Mujeres... - Escuche, 374 00:24:07,727 --> 00:24:09,957 he dormido 4 horas en tres d�as. 375 00:24:10,087 --> 00:24:11,805 He pasado por 8 ciudades. 376 00:24:11,887 --> 00:24:14,003 Eso son muchos apretones, comidas, 377 00:24:14,167 --> 00:24:16,317 y viejas gordas pregunt�ndome. 378 00:24:16,647 --> 00:24:20,117 Ir� a la venta de bonos. Hasta entonces, dormir�. 379 00:24:20,167 --> 00:24:21,600 �Qu� dir� la gente? 380 00:24:21,807 --> 00:24:24,924 A esto se le Ilama deserci�n en combate. 381 00:24:24,967 --> 00:24:26,116 Pues fus�leme. 382 00:24:26,287 --> 00:24:28,676 - Ve a casa a hacer la cena. - S�, pap�. 383 00:24:30,447 --> 00:24:33,280 - No puedo, debo explic�rselo a Cora. - Silencio. 384 00:24:33,367 --> 00:24:35,119 D�jele dormir. Est� cansado. 385 00:24:41,407 --> 00:24:42,760 �Est�s segura? 386 00:24:42,807 --> 00:24:44,479 - �De qu�? - No te casar�s conmigo. 387 00:24:44,607 --> 00:24:47,724 - Por supuesto. - Me han invitado a cenar. 388 00:24:47,767 --> 00:24:50,645 No podr� esperar. Tengo ocho d�as de permiso. 389 00:24:51,047 --> 00:24:52,162 Lo siento. 390 00:24:52,447 --> 00:24:54,358 Tres actos importantes 391 00:24:54,407 --> 00:24:57,240 - y el Capit�n est� aqu�, durmiendo. - �De veras? 392 00:24:58,327 --> 00:25:00,716 ��nimo, estamos en guerra! 393 00:25:00,807 --> 00:25:03,162 - Tengo que hablar con �I. - No puedes. 394 00:25:03,367 --> 00:25:06,086 Puede ayudarme a arreglar el traslado. 395 00:25:06,407 --> 00:25:08,875 - D�selo durante la venta. - Habr� mucha gente. 396 00:25:09,087 --> 00:25:10,645 - �Volver�s a verle? - No Io s�. 397 00:25:10,727 --> 00:25:12,877 �Si le ves, se Io preguntar�s? 398 00:25:13,407 --> 00:25:14,522 �Est�s segura? 399 00:25:14,847 --> 00:25:15,836 S�. 400 00:25:47,847 --> 00:25:51,283 - Siento haberle despertado. - No estaba dormido. 401 00:25:54,527 --> 00:25:55,562 �Qui�n eres? 402 00:25:56,327 --> 00:25:58,363 Jody Norris. Es la farmacia de mi padre. 403 00:25:58,407 --> 00:25:59,726 Son las 19:46. 404 00:26:01,047 --> 00:26:02,719 La venta de bonos es a las 20:30. 405 00:26:02,967 --> 00:26:05,481 No vino a cenar, le he tra�do bocadillos y caf�. 406 00:26:06,287 --> 00:26:07,356 Gracias. 407 00:26:10,887 --> 00:26:13,242 - �En qu� pueblo estamos? - Piersen Falls. 408 00:26:18,007 --> 00:26:19,440 �Podr�a afeitarme? 409 00:26:24,407 --> 00:26:27,160 La navaja de mi padre est� aqu�. Le calentar� agua. 410 00:26:39,407 --> 00:26:40,681 Est� muy bueno. 411 00:26:41,127 --> 00:26:42,196 Me alegro. 412 00:26:52,407 --> 00:26:53,806 Capit�n Cosgrove. 413 00:26:54,847 --> 00:26:58,840 - Estar� harto de preguntas, pero... - Harto de las multitudes. 414 00:27:00,167 --> 00:27:03,796 - �Hace mucho que vuela? - Dos a�os, casi tres. 415 00:27:04,567 --> 00:27:07,365 - Es el mejor cuerpo. - Con diferencia. 416 00:27:08,447 --> 00:27:10,085 �Es dif'icil aprender? 417 00:27:10,287 --> 00:27:12,403 Digamos que hemos aprendido solos. 418 00:27:12,967 --> 00:27:15,276 Seis horas de pr�ctica y a volar. 419 00:27:15,847 --> 00:27:17,758 Pero ahora hay escuelas, �no? 420 00:27:17,887 --> 00:27:18,876 S�. 421 00:27:19,687 --> 00:27:21,484 Yo fui instructor. 422 00:27:21,647 --> 00:27:23,239 En Clermont-Ferrand. 423 00:27:23,487 --> 00:27:26,081 Es que un amigo m�o est� en el ej�rcito. 424 00:27:30,767 --> 00:27:32,883 - �Es un chico serio? - S�. 425 00:27:33,287 --> 00:27:35,482 - �Le conoces mucho? - De toda la vida. 426 00:27:35,847 --> 00:27:37,280 - �Le quieres? - Mucho. 427 00:27:37,407 --> 00:27:39,921 - �Podr�a ayudarle? - Lo har� encantado. 428 00:27:40,047 --> 00:27:42,356 - No hay problema. - Qu� maravilla. 429 00:27:42,687 --> 00:27:44,518 Estaba en la compa��a y le han destinado a... 430 00:27:44,567 --> 00:27:46,762 No te molestes. No voy a hacerlo. 431 00:27:47,327 --> 00:27:50,239 No meter� a tu amigo en esto. Que lo haga otro. 432 00:27:52,167 --> 00:27:53,839 �No le gusta volar? 433 00:27:54,487 --> 00:27:55,556 Por supuesto que s�. 434 00:27:56,047 --> 00:27:57,878 Como a un borracho la bebida. 435 00:27:58,927 --> 00:28:02,124 Pero de vez en cuando estoy sobrio. 436 00:28:03,487 --> 00:28:05,478 Hay ratos en los que s� qu� me pierdo. 437 00:28:07,287 --> 00:28:09,562 Una muchacha entra en cuarto silencioso 438 00:28:10,287 --> 00:28:11,959 y enciende una l�mpara. 439 00:28:13,687 --> 00:28:15,882 Y por un momento lo veo todo claro. 440 00:28:17,607 --> 00:28:20,599 Hay muchos trabajos peligrosos en tierra. 441 00:28:22,127 --> 00:28:23,606 Pero es que lo desea tanto. 442 00:28:24,807 --> 00:28:28,277 Escucha, ense�ar a volar a la gente es una bobada. 443 00:28:29,047 --> 00:28:31,561 Es cuesti�n de instinto, de suerte. 444 00:28:32,647 --> 00:28:35,445 Esa escuela... Esa escuela de locos. 445 00:28:37,047 --> 00:28:40,278 Comes con seis compa�eros y te r�es como nunca. 446 00:28:41,767 --> 00:28:43,439 A la hora de cenar, quedan dos. 447 00:28:43,527 --> 00:28:45,563 Y no porque les hayan derribado. 448 00:28:47,207 --> 00:28:49,357 Por una corriente que les sorprendi�. 449 00:28:50,607 --> 00:28:52,279 Chocaron contra un poste. 450 00:28:54,087 --> 00:28:55,839 Calcularon mal la distancia. 451 00:28:58,087 --> 00:28:59,725 Cr�eme, no es para tu prometido. 452 00:29:00,727 --> 00:29:02,240 Es para los locos. 453 00:29:04,087 --> 00:29:05,679 Los que no tienen nada. 454 00:29:07,367 --> 00:29:09,961 - Ud. Vuela. - Y m�rame ahora. 455 00:29:10,807 --> 00:29:14,482 Hecho un manojo de nervios, en busca de emoci�n. 456 00:29:15,687 --> 00:29:18,155 �Qu� hacemos entre vuelo y vuelo? 457 00:29:18,647 --> 00:29:20,877 Cogidos a una botella y a cualquier chica, 458 00:29:21,327 --> 00:29:23,795 meti�ndonos en l�os que ni te imaginas. 459 00:29:27,247 --> 00:29:28,362 Escucha. 460 00:29:29,367 --> 00:29:33,918 Abraza a ese novio tuyo y hazle olvidar los aviones. 461 00:29:40,327 --> 00:29:42,079 Fin del discurso de reclutamiento. 462 00:29:49,367 --> 00:29:50,356 Gracias. 463 00:29:52,207 --> 00:29:53,435 Muchas gracias. 464 00:29:59,847 --> 00:30:03,635 Se�oras y se�ores, ahora pueden ser buenos soldados. 465 00:30:03,727 --> 00:30:07,481 �Ac�rquense y compren! Hagan cola justo aqu�. 466 00:30:07,687 --> 00:30:10,724 Compren todo cuanto puedan y luego compren m�s. 467 00:30:10,967 --> 00:30:12,798 Alguien puede ayudarnos 468 00:30:12,887 --> 00:30:16,084 a retirar las sillas para que la gente pueda bailar. 469 00:30:17,207 --> 00:30:19,721 - Jody, �le has visto? - �No es maravilloso? 470 00:30:19,767 --> 00:30:21,280 �Si has ido a hablarle de m�? 471 00:30:21,327 --> 00:30:22,316 - S�. - �Y bien? 472 00:30:22,367 --> 00:30:24,085 - Que no. - Se lo pediste mal. 473 00:30:24,167 --> 00:30:26,078 - No le molestes. - Esperar� a luego. 474 00:30:26,167 --> 00:30:27,725 Me explic� por qu�. 475 00:30:27,807 --> 00:30:30,367 Intentamos vender bonos, por favor. 476 00:30:30,927 --> 00:30:32,883 �Le has dicho c�mo conduzco? 477 00:30:32,967 --> 00:30:34,798 No quieren a gente como t�. 478 00:30:34,847 --> 00:30:36,963 - �Qu� hago mal? - Eres buen chico. 479 00:30:37,007 --> 00:30:38,565 Pero ellos son hombres. 480 00:30:38,607 --> 00:30:42,441 - Aprendieron a volar a tientas. - Esto son solo tonter�as. 481 00:30:42,487 --> 00:30:45,718 �Absurdo vivir con los nervios destrozados? 482 00:30:46,007 --> 00:30:48,521 Seis en la comida y solo dos en la cena. 483 00:30:48,687 --> 00:30:53,920 Siendo el centro de atenci�n pensando que no hay nada m�s. 484 00:30:54,127 --> 00:30:56,766 �Qu� tiene eso que ver con mi traslado? 485 00:30:56,887 --> 00:31:00,038 Ahora ya solo puedes discutir conmigo. 486 00:31:00,367 --> 00:31:01,800 - Hola, Corinne. - Hola, Jody. 487 00:31:02,447 --> 00:31:04,642 Supongo que te Io habr� contado. 488 00:31:04,807 --> 00:31:07,037 - No. - Nos vamos a casar. 489 00:31:07,247 --> 00:31:08,521 Pasado ma�ana. 490 00:31:08,647 --> 00:31:12,879 Es maravilloso, Corinne. Me alegro por los dos. 491 00:31:13,247 --> 00:31:14,236 �De veras? 492 00:31:15,247 --> 00:31:16,600 Bailemos, Corinne. 493 00:31:26,487 --> 00:31:28,318 - �Era ese el chico? - Ese mismo. 494 00:31:29,567 --> 00:31:32,286 - Est� bailando con otra. - Es su prometida. 495 00:31:33,967 --> 00:31:36,356 �Por qu� no me dijiste que no era el tuyo? 496 00:31:36,767 --> 00:31:38,246 Habr�a sido una estupidez. 497 00:31:39,767 --> 00:31:40,756 �De verdad? 498 00:31:49,367 --> 00:31:51,642 - Es nueva, �no? - Por aqu�, quiz�. 499 00:31:52,247 --> 00:31:55,319 Yo la he o�do en Par�s. En ingl�s es horrible. 500 00:31:56,247 --> 00:31:59,398 Si llegaras a quererme 501 00:32:01,807 --> 00:32:05,846 tanto como yo te quiero a ti 502 00:32:07,407 --> 00:32:11,878 qu� bello podr�a llegar a ser mundo. 503 00:32:12,727 --> 00:32:16,515 Un para�so para dos. 504 00:32:18,407 --> 00:32:20,762 - �Ves lo que digo? - No, siga. 505 00:32:21,167 --> 00:32:23,920 No hables, preciosa. Estamos bailando. 506 00:32:24,007 --> 00:32:26,726 - �Capit�n Cosgrove! - No mires. 507 00:32:26,767 --> 00:32:28,280 Yo no Io he o�do. 508 00:32:28,607 --> 00:32:29,881 �Capit�n Cosgrove! 509 00:32:30,447 --> 00:32:34,804 Antes del discurso estuve en una azotea plana preciosa. 510 00:32:37,207 --> 00:32:38,799 �Capit�n Cosgrove! 511 00:32:52,967 --> 00:32:54,605 No est� muy plano. 512 00:32:55,007 --> 00:32:57,680 Pero es bueno para estirar las piernas. 513 00:32:57,807 --> 00:33:01,436 - Est� haciendo agujeros. - As� entrar�n la Iluvia y la nieve. 514 00:33:02,647 --> 00:33:04,638 Y tambi�n el sol y las estrellas. 515 00:33:05,767 --> 00:33:08,679 Los que est�n abajo nos estar�n agradecidos. 516 00:33:09,127 --> 00:33:10,116 �Qu�? 517 00:33:11,167 --> 00:33:12,646 �Estaba diciendo algo? 518 00:33:13,927 --> 00:33:15,758 Voy a entrar. Os lo advierto. 519 00:33:18,127 --> 00:33:20,721 Siento interrumpiros a Ud. Y a la Srta. Norris, 520 00:33:20,887 --> 00:33:22,525 pero es la venta de bonos. 521 00:33:22,807 --> 00:33:26,322 Prometimos que firmar�a los recibos de m�s de 1.000. 522 00:33:27,007 --> 00:33:28,076 De acuerdo. 523 00:33:28,807 --> 00:33:32,277 Llevo la pluma encima, solo debe ponerse a la luz. 524 00:33:33,407 --> 00:33:35,716 Esp�rame justo aqu�. 525 00:33:37,727 --> 00:33:39,843 Enseguida se lo devuelvo. 526 00:33:58,287 --> 00:34:00,676 �Qu� te pasa, Jody Norris? 527 00:34:01,967 --> 00:34:03,559 �Qu� te ha dado? 528 00:34:10,967 --> 00:34:12,764 Una transacci�n r�pida. 529 00:34:13,007 --> 00:34:14,884 Les estaba esperando para despedirme. 530 00:34:15,087 --> 00:34:16,839 - Debo irme. - No puede ser. 531 00:34:17,167 --> 00:34:19,158 No, de verdad. Es muy tarde. 532 00:34:19,567 --> 00:34:20,636 Buenas noches. 533 00:34:22,367 --> 00:34:25,040 - �Por all�? - Me ha encantado el baile. 534 00:34:25,927 --> 00:34:27,076 �De verdad? 535 00:34:29,647 --> 00:34:31,922 - No me acompa�e. - Por supuesto que s�. 536 00:34:31,967 --> 00:34:32,956 Por favor. 537 00:34:40,767 --> 00:34:41,756 Amigo. 538 00:34:43,967 --> 00:34:46,322 Nadie tocar� el avi�n. Tengo aqu� el rotor. 539 00:34:46,367 --> 00:34:47,925 Me Io supon�a. D�melo. 540 00:34:50,167 --> 00:34:51,441 �Una muchacha? 541 00:34:52,887 --> 00:34:54,684 �Te quedar�s sin gasolina? 542 00:34:55,727 --> 00:34:59,276 No sabes Io r�pido que llego cuando no hay gasolina. 543 00:35:32,327 --> 00:35:35,285 Es maravilloso cuando no suena. 544 00:35:38,007 --> 00:35:40,237 Volar es justo lo que me pensaba. 545 00:35:42,967 --> 00:35:44,320 No es tan bonito. 546 00:35:46,927 --> 00:35:49,487 Jody, he hecho una tonter�a. 547 00:35:50,447 --> 00:35:52,165 No he comprobado el dep�sito. 548 00:35:52,607 --> 00:35:54,643 - �Estamos sin gasolina? - S�. 549 00:35:56,407 --> 00:35:58,125 Volamos perfectamente. 550 00:35:58,447 --> 00:36:00,438 Seguiremos planeando un rato. 551 00:36:01,167 --> 00:36:02,282 Pero despu�s... 552 00:36:04,007 --> 00:36:05,326 Dame la mano, Jody. 553 00:36:07,607 --> 00:36:09,245 Har� Io que pueda. 554 00:36:09,807 --> 00:36:11,081 S� que Io lograr�. 555 00:36:11,567 --> 00:36:14,365 Haremos un aterrizaje forzoso en territorio desconocido. 556 00:36:14,807 --> 00:36:16,001 No tengo miedo. 557 00:36:18,407 --> 00:36:20,523 D�jate llevar y m�ndame al cuerno. 558 00:36:21,247 --> 00:36:23,966 Yo te he metido en esto. Es culpa m�a. 559 00:36:24,447 --> 00:36:26,756 Tanto como yo. Yo quer�a venir. 560 00:36:29,727 --> 00:36:34,005 Al menos estar aqu� arriba tiene una ventaja. 561 00:36:35,247 --> 00:36:39,001 Te da el coraje para decir cosas que no dir�a nunca. 562 00:36:39,687 --> 00:36:40,802 �Qu� cosas? 563 00:36:41,047 --> 00:36:43,163 �Por qu� crees que olvid� comprobarlo? 564 00:36:44,367 --> 00:36:45,880 Porque pensaba en ti. 565 00:36:46,607 --> 00:36:50,486 �Por qu� mi coraz�n late tan fuerte que no puedo soportarlo? 566 00:36:51,607 --> 00:36:53,245 Porque te estoy mirando. 567 00:36:54,567 --> 00:36:57,161 Hay algo m�gico entre t� y yo. 568 00:36:58,447 --> 00:37:00,165 Lo supe al empezar a bailar. 569 00:37:00,887 --> 00:37:02,479 Justo al abrazarte. 570 00:37:02,967 --> 00:37:04,844 Pues yo lo supe mucho antes. 571 00:37:05,287 --> 00:37:10,042 Yo lo supe cuando te vi comiendo el bocadillo con cara de sue�o. 572 00:37:11,007 --> 00:37:13,316 - �Saber el qu�? - Que hab�a ocurrido. 573 00:37:13,567 --> 00:37:14,920 Que te hab�a encontrado. 574 00:37:15,447 --> 00:37:19,360 Que te amar�a siempre aunque no te viera m�s. 575 00:37:21,287 --> 00:37:24,165 Un momento, Jody. No sigas. Basta. 576 00:37:43,767 --> 00:37:46,486 �Qu� ha pasado? Ten�as gasolina de sobra. 577 00:37:46,767 --> 00:37:49,725 Probaba suerte con un viejo truco del oficio. 578 00:37:50,287 --> 00:37:53,199 - �Perdona? - Un truco para conseguir besos. 579 00:37:53,527 --> 00:37:56,325 - Venga, te llevar� a casa. - No lo entiendo. 580 00:37:56,367 --> 00:37:58,722 Date cuenta de que me ir� en tres horas. 581 00:37:59,527 --> 00:38:00,721 Ya Io s�. 582 00:38:01,607 --> 00:38:03,006 �Queda bastante claro? 583 00:38:04,087 --> 00:38:07,284 El amor, tal y como Io ves t� 584 00:38:08,087 --> 00:38:09,679 es para toda la vida. 585 00:38:10,487 --> 00:38:12,478 Yo no dispongo de una vida. 586 00:38:13,127 --> 00:38:14,242 Anda, vamos. 587 00:38:31,807 --> 00:38:34,526 - Aqu� abajo no hay luna. - Son m�s de las 2:00. 588 00:38:35,607 --> 00:38:38,519 - �Te vas a las 06:00? - Es cuando amanece. 589 00:38:39,407 --> 00:38:41,523 - Deja de llorar, �quieres? - No lloro. 590 00:38:42,607 --> 00:38:45,326 - No me mires. - No llores, Jody. 591 00:38:45,847 --> 00:38:47,121 �Quieres escuchar? 592 00:38:47,487 --> 00:38:49,239 �Por qu� crees que hago esto? 593 00:38:50,127 --> 00:38:53,358 Estando arriba vislumbr� c�mo ser�a Io nuestro. 594 00:38:54,847 --> 00:38:56,166 Lo s� tan bien como t�. 595 00:38:57,407 --> 00:38:59,159 Y el �nico modo de dec�rtelo 596 00:39:00,807 --> 00:39:04,322 es no decir nada, llevarte a casa y no darte ni un beso. 597 00:39:04,567 --> 00:39:06,717 �Por qu� tienes hasta el amanecer? 598 00:39:07,047 --> 00:39:09,083 - �Por qu� no hay m�s que ofrecer? - Basta. 599 00:39:09,167 --> 00:39:11,044 �Cu�nto crees que puedo ofrecerte yo? 600 00:39:11,687 --> 00:39:13,723 Tan solo me queda hasta el amanecer. 601 00:39:22,847 --> 00:39:26,840 En alg�n lugar de Francia. 12 de junio de 1918. 602 00:39:26,887 --> 00:39:30,243 Esta ma�ana, en pleno combate a�reo 603 00:39:30,287 --> 00:39:32,960 te imagin� mir�ndome. 604 00:39:33,007 --> 00:39:36,044 Y durante un segundo, no hab�a nada m�s en el mundo 605 00:39:36,087 --> 00:39:38,521 que tus ojos y una voz que gritaba: 606 00:39:38,567 --> 00:39:41,684 "Tengo que aguantar y volver con mi querida. 607 00:39:41,727 --> 00:39:43,126 Tengo que volver". 608 00:39:46,287 --> 00:39:48,562 Hago medicinas buen�simas para la gente. 609 00:39:49,087 --> 00:39:51,681 �Por qu� debo tomarme una que sabe fatal? 610 00:39:51,967 --> 00:39:53,844 - Hola Jody. - Hola, Corinne. 611 00:39:54,047 --> 00:39:57,926 Vengo a recoger el helado para el almuerzo del club de campo. 612 00:39:58,367 --> 00:40:00,198 La nevera est� atr�s, Sra. Piersen. 613 00:40:00,727 --> 00:40:03,799 - Se Io dir� a su ch�fer. - �Hay noticias de Alec? 614 00:40:03,887 --> 00:40:05,286 Algo maravilloso. 615 00:40:05,727 --> 00:40:07,843 La Cruz Roja ha encargado 8 pianolas. 616 00:40:07,967 --> 00:40:11,926 Somos una f�brica de guerra. Podemos reclamar a Alec. 617 00:40:12,087 --> 00:40:13,315 �Estupendo! 618 00:40:19,327 --> 00:40:21,318 �Qu� calor! Tengo que beber algo. 619 00:40:22,327 --> 00:40:23,760 �Lo de siempre? 620 00:40:25,567 --> 00:40:28,957 �No tendr�as leche normal y fr�a? 621 00:40:29,327 --> 00:40:30,396 Naturalmente. 622 00:40:34,447 --> 00:40:35,436 �Sr. Norris! 623 00:40:35,727 --> 00:40:38,878 Sr. Norris, �tiene algo para las quemaduras? 624 00:40:39,127 --> 00:40:42,164 - �Algo grave? - Los chicos tiene otro juego. 625 00:40:42,247 --> 00:40:44,715 Tirarse cohetes entre ellos. Encendidos. 626 00:40:45,447 --> 00:40:48,086 Le dar� una pomada. �No los ha tra�do? 627 00:40:48,367 --> 00:40:49,641 No quieren parar. 628 00:40:49,767 --> 00:40:51,917 - Hola, Belle. - Hola, Srta. Jody. 629 00:40:52,327 --> 00:40:55,285 - Qu� calor. - �Quiere tomar algo fresquito? 630 00:40:55,647 --> 00:40:57,046 �Fosfato de cereza? 631 00:40:57,327 --> 00:40:59,716 - Un vaso de leche. - C�mo no. 632 00:41:01,727 --> 00:41:03,558 �Qu� pasa hoy con la leche? 633 00:41:03,607 --> 00:41:05,484 - �No le gusta? - Ni pizca. 634 00:41:05,847 --> 00:41:09,283 Es buena en mi estado. Va bien para los huesos o algo as�. 635 00:41:11,447 --> 00:41:12,436 Exacto. 636 00:41:14,047 --> 00:41:15,036 Corinne. 637 00:41:16,647 --> 00:41:18,365 �Cu�nto me alegro! 638 00:41:18,447 --> 00:41:21,007 Sra. Piersen, d�jame que le diga algo 639 00:41:21,127 --> 00:41:24,961 estar rodeada de ni�os es Io m�s dulce del mundo. 640 00:41:25,647 --> 00:41:26,921 �Mam�, mam�! 641 00:41:27,007 --> 00:41:29,965 Tienes que darle unos azotes al beb�. 642 00:41:30,047 --> 00:41:32,242 - Se ha portado muy mal. - A ver, Virgie, 643 00:41:32,487 --> 00:41:34,079 Se ha portado mal. 644 00:41:34,167 --> 00:41:37,318 - Se ha tragado mi cohete. - Dios m�o. 645 00:41:37,367 --> 00:41:39,722 - �Estaba encendido? - Sra. Ingham. 646 00:41:40,607 --> 00:41:42,518 As� ser� yo dentro de cinco a�os. 647 00:41:43,447 --> 00:41:45,358 - Adi�s. - Adi�s, Corinne. 648 00:42:24,687 --> 00:42:26,564 Me despido, Sra. Norris. 649 00:42:26,687 --> 00:42:27,961 Adi�s, Dr. Potter. 650 00:42:29,087 --> 00:42:30,679 Gracias por su consejo. 651 00:42:31,927 --> 00:42:32,962 Adi�s. 652 00:42:37,647 --> 00:42:39,160 �Hay alguna duda? 653 00:42:40,247 --> 00:42:42,124 �Sobre su estado? Ninguna. 654 00:42:43,527 --> 00:42:45,597 �Por qu� pide una segunda opini�n? 655 00:42:47,287 --> 00:42:49,676 Ha sido un reconocimiento agotador. 656 00:42:50,047 --> 00:42:51,196 Vuelva ma�ana. 657 00:42:51,327 --> 00:42:54,239 No pensaba volver a Nueva York en meses. 658 00:42:54,647 --> 00:42:57,161 Cuando se me note y no pueda trabajar. 659 00:42:57,327 --> 00:42:59,363 Vuelva ma�ana con su marido. 660 00:43:00,407 --> 00:43:01,840 Est� en Francia. 661 00:43:07,687 --> 00:43:08,915 Bien. 662 00:43:11,367 --> 00:43:13,927 Tendr� que enfrentarse a esto sola. 663 00:43:16,767 --> 00:43:21,158 Coincidimos en que en su estado debe operarse inmediatamente. 664 00:43:21,687 --> 00:43:22,802 �Operarme? 665 00:43:23,927 --> 00:43:27,124 O vivir� en peligro constante de peritonitis. 666 00:43:27,807 --> 00:43:29,684 Y le advierto que si esto ocurre... 667 00:43:31,247 --> 00:43:32,919 �Cree que morir�? 668 00:43:34,247 --> 00:43:35,236 S�. 669 00:43:36,207 --> 00:43:39,597 Por eso pensamos que debe someterse a la operaci�n. 670 00:43:40,247 --> 00:43:43,603 No es nada grave, saldr� del hospital en cinco d�as. 671 00:43:46,287 --> 00:43:47,925 Claro, no tengo reservas. 672 00:43:49,927 --> 00:43:52,395 Pero debo aclarar una cosa. 673 00:43:53,647 --> 00:43:55,239 Si la operamos, perder� al ni�o. 674 00:43:57,767 --> 00:43:58,961 Entiendo. 675 00:44:00,287 --> 00:44:02,926 Es duro, sobre todo estando el marido fuera. 676 00:44:03,727 --> 00:44:05,240 No haga contemplaciones. 677 00:44:06,647 --> 00:44:08,080 Es mejor as�. 678 00:44:12,247 --> 00:44:13,726 Vamos a ver, 679 00:44:14,247 --> 00:44:16,442 �cu�ndo podr� ingresar en el hospital? 680 00:44:17,887 --> 00:44:20,606 Primero, he de arreglar unas cosas en casa. 681 00:44:20,967 --> 00:44:23,606 No se lo he contado a mi padre. 682 00:44:24,447 --> 00:44:25,721 Y no Io har�. 683 00:44:28,087 --> 00:44:30,555 �Qui�n es esa tal Sra. Cathcart? 684 00:44:30,807 --> 00:44:33,321 - No la conoces. - Nunca hablas de ella. 685 00:44:33,727 --> 00:44:35,763 La conoc� en casa de la prima Margie. 686 00:44:35,967 --> 00:44:38,481 Y me la encontr� en Siegel y Cooper. 687 00:44:38,847 --> 00:44:41,520 Ir a Nueva York en pleno verano. 688 00:44:41,767 --> 00:44:44,804 Qu� raro que te haya venido el mal de Nueva York. 689 00:44:45,167 --> 00:44:46,441 Ser� solo una semana. 690 00:44:55,287 --> 00:44:56,356 �Amon�aco! 691 00:44:56,407 --> 00:44:59,240 No me caer� redondo. Solo estoy mareado. 692 00:44:59,407 --> 00:45:01,159 Eres tan sensible, Bernadotte. 693 00:45:01,287 --> 00:45:04,404 El peri�dico no deber�a publicar esas cosas. 694 00:45:04,447 --> 00:45:06,039 Estamos en guerra. 695 00:45:06,087 --> 00:45:08,726 Pas� medio d�a con ese muchacho. 696 00:45:09,247 --> 00:45:10,566 Le estoy viendo: 697 00:45:11,047 --> 00:45:13,641 Acribillado a balazos, encendido en llamas. 698 00:45:13,967 --> 00:45:17,243 - �Qui�n? - El joven piloto de los bonos. 699 00:45:17,447 --> 00:45:20,996 La cabeza entre las rodillas. Eso dicen en la Cruz Roja. 700 00:45:22,247 --> 00:45:23,282 B�bete esto. 701 00:45:27,647 --> 00:45:31,083 - �Quieres tumbarte un poco? - Prefiero irme a casa. 702 00:45:32,087 --> 00:45:33,281 Te ayudar�. 703 00:45:33,687 --> 00:45:35,359 Muchas gracias, Jody. 704 00:45:40,727 --> 00:45:42,126 �Le pasaba algo grave? 705 00:45:43,007 --> 00:45:43,996 Padre. 706 00:45:44,607 --> 00:45:47,326 �Esa formalidad? Hace a�os que no me Ilamas as�. 707 00:45:48,887 --> 00:45:51,003 Ser� mejor que lo sepas ahora. 708 00:45:51,647 --> 00:45:53,000 Voy a tener un ni�o. 709 00:45:56,007 --> 00:45:57,998 Es de Bart Cosgrove. 710 00:45:58,967 --> 00:46:01,083 Le han derribado en Francia. 711 00:46:02,287 --> 00:46:04,721 Hablan de �I como si estuviera muerto. 712 00:46:05,847 --> 00:46:07,280 As� sin m�s. 713 00:46:08,407 --> 00:46:09,806 Pero no est� muerto. 714 00:46:10,527 --> 00:46:13,564 No mientras este ni�o viva. Y as� ser�. 715 00:46:14,007 --> 00:46:16,521 Me da igual qu� digan los m�dicos. 716 00:46:16,727 --> 00:46:18,445 Este ni�o nacer�. 717 00:46:19,447 --> 00:46:20,766 Viene alguien, Jody. 718 00:46:23,487 --> 00:46:27,321 Se calienta grasa abundante y cuecen hasta que se doren. 719 00:46:27,647 --> 00:46:30,002 - Buenas tardes, Daniel. - Buenas tardes. 720 00:46:30,087 --> 00:46:32,521 Lo de siempre. Un poco de bicarbonato. 721 00:46:34,407 --> 00:46:36,363 Bicarbonato. �AIgo m�s? 722 00:46:37,927 --> 00:46:39,246 No, nada m�s. 723 00:46:39,687 --> 00:46:41,803 - �Y esa cara tan larga? - Lo siento. 724 00:46:43,367 --> 00:46:44,516 �Vaya! 725 00:46:48,967 --> 00:46:51,242 - Jody. - No digas nada. 726 00:46:51,807 --> 00:46:53,160 S� Io que piensas. 727 00:46:54,767 --> 00:46:57,122 Siempre orgulloso de m�. Confiabas en m�. 728 00:46:57,967 --> 00:47:01,562 - Y yo te he traicionado. - Date la vuelta, Jody. 729 00:47:06,887 --> 00:47:09,447 No somos como los que juzgan. 730 00:47:10,527 --> 00:47:11,846 Nos queremos. 731 00:47:15,007 --> 00:47:15,996 Pap�. 732 00:47:29,367 --> 00:47:31,198 HOSPITAL DE NUEVA YORK 733 00:47:31,247 --> 00:47:33,158 CONTROL DE FIEBRE 734 00:47:43,767 --> 00:47:45,086 Vamos, hombrecito. 735 00:47:45,407 --> 00:47:46,965 Le gusta estar conmigo. 736 00:47:47,047 --> 00:47:49,163 - �No puede perdonarle? - No. 737 00:47:50,007 --> 00:47:52,316 Muchos beb�s son calvos, �verdad? 738 00:47:52,527 --> 00:47:54,882 No me gustar�a que el m�o fuera calvo. 739 00:47:55,287 --> 00:47:57,323 �No cree que parece un valiente? 740 00:47:57,487 --> 00:48:00,479 La guerra ha terminado. Si no, se alistar�a. 741 00:48:00,527 --> 00:48:02,085 - �Puedo pasar? - Claro, doctor. 742 00:48:02,687 --> 00:48:05,406 - Est� sola. - La Sra. Farone ha roto aguas. 743 00:48:05,447 --> 00:48:07,722 Se oyen sus gritos en toda la planta. 744 00:48:08,447 --> 00:48:11,962 - Hola. - He revisado sus radiograf'ias. 745 00:48:12,047 --> 00:48:15,403 - �Y bien? - Est� Ud. Sana como una manzana. 746 00:48:15,527 --> 00:48:18,883 - Una burla hacia la ciencia. - �Debo disculparme? 747 00:48:19,167 --> 00:48:20,395 Deber�a, s�. 748 00:48:22,687 --> 00:48:25,645 Tengo buenas noticias. Es mi �Itima visita. 749 00:48:27,567 --> 00:48:29,922 - Puede marcharse ma�ana. - �Ma�ana? 750 00:48:32,807 --> 00:48:35,560 - �No quiere llev�rselo a casa? - Por supuesto. 751 00:48:36,527 --> 00:48:38,119 Gracias por el ni�o. 752 00:48:38,527 --> 00:48:41,280 Espero que sea la mitad de hombre que su madre. 753 00:48:42,967 --> 00:48:44,116 - Adi�s. - Adi�s. 754 00:48:47,567 --> 00:48:50,718 La Sra. Farone ha tenido una ni�a enorme. 4,6 kilos. 755 00:48:52,247 --> 00:48:53,805 - �Srta. Gingrass? - D�game. 756 00:48:54,687 --> 00:48:56,723 El doctor dice que puedo irme ma�ana. 757 00:48:56,847 --> 00:48:57,836 Bien. 758 00:48:58,207 --> 00:49:02,598 �Conoce alg�n sitio donde pueda dejar a mi ni�o? 759 00:49:02,807 --> 00:49:05,401 El clima de mi pueblo es horrible. 760 00:49:05,487 --> 00:49:07,478 - Y quer�a... - �A qui�n cree que enga�a? 761 00:49:10,767 --> 00:49:14,043 - �C�mo Io sabe? - Una chica como Ud. En el hospital. 762 00:49:14,287 --> 00:49:18,075 Ni flores, ni visitas, ni cartas entrando o saliendo. 763 00:49:18,487 --> 00:49:21,479 Llevo tiempo aqu� y significa solo una cosa. 764 00:49:23,927 --> 00:49:25,042 �Lo sabe alguien? 765 00:49:25,647 --> 00:49:27,080 Y no pienso contarlo. 766 00:49:27,327 --> 00:49:29,716 Pecaste una vez. Pagar�s toda la vida. 767 00:49:29,967 --> 00:49:31,923 Yo no cobro para eso. 768 00:49:34,087 --> 00:49:35,759 Me llevar� al ni�o. 769 00:49:37,647 --> 00:49:40,639 - �De verdad, Srta. Gingrass? - Ll�meme Daisy. 770 00:49:41,127 --> 00:49:43,687 Y ahora que est� arreglado, rel�jate. 771 00:49:44,127 --> 00:49:45,401 No est� arreglado. 772 00:49:45,807 --> 00:49:48,526 - Tengo que recuperarlo. - Muy f�cil. 773 00:49:48,607 --> 00:49:52,316 Es un hu�rfano de guerra hijo de una amiga suya fallecida. 774 00:49:52,487 --> 00:49:54,284 No sabes c�mo son los pueblos. 775 00:49:54,807 --> 00:49:57,321 Si vuelvo con un beb� y esa historia... 776 00:49:57,367 --> 00:49:58,766 De acuerdo. 777 00:49:59,047 --> 00:50:03,518 Dentro de un par de semanas lo dejo en su puerta. 778 00:50:03,767 --> 00:50:07,760 �De una chica que se ha ausentado? En Piersen Falls, no. 779 00:50:08,087 --> 00:50:11,875 Cuanto m�s oigo de los pueblecitos m�s me gusta el Bronx. 780 00:50:12,607 --> 00:50:15,599 Llevo bastante tiempo d�ndole vueltas. 781 00:50:15,967 --> 00:50:17,764 - Tengo un plan. - S�. 782 00:50:18,807 --> 00:50:21,321 Debo encontrarme el beb� por casualidad. 783 00:50:21,767 --> 00:50:24,725 Todo el pueblo debe saber que fue casualidad. 784 00:50:24,847 --> 00:50:28,920 - �Y c�mo? - S� que Io dejar�s en una puerta. 785 00:50:29,527 --> 00:50:31,597 La puerta de otra persona. 786 00:50:42,327 --> 00:50:44,283 Belle siempre viene aqu�. 787 00:50:44,367 --> 00:50:47,120 - Deber�an haberle visto ya. - No te apures. 788 00:50:47,207 --> 00:50:50,358 Est� bien abrigado, en su cestita, al sol. 789 00:50:50,687 --> 00:50:53,440 - Pronto la abrir�n. - �Y si se quita la manta? 790 00:50:53,767 --> 00:50:56,327 Los ni�os no son de cristal. El de los Piersen... 791 00:50:56,367 --> 00:50:59,598 - �Corinne lo ha tenido? - Fue prematuro. Pes� 2 kilos. 792 00:50:59,647 --> 00:51:02,525 Seguro que se repone. Los beb�s son fuertes. 793 00:51:03,207 --> 00:51:04,640 Pero hace mucho viento. 794 00:51:07,727 --> 00:51:10,116 - Me alegro de verte. - Gracias. 795 00:51:11,527 --> 00:51:15,406 Sr. Norris, creo que me he resfriado un poquit�n. 796 00:51:16,287 --> 00:51:17,561 Fuera hace tanto fr�o. 797 00:51:17,727 --> 00:51:20,560 - �Podr�a venderme whisky? - �Lo ves? Hace fr�o. 798 00:51:20,687 --> 00:51:24,362 No hace fr�o y ella no est� resfriada. Quiere whisky 799 00:51:24,407 --> 00:51:26,967 y no puedo vend�rselo por culpa de la ley seca. 800 00:51:27,087 --> 00:51:28,236 �Sr. Norris! 801 00:51:29,367 --> 00:51:31,835 - Tenemos en beb� nuevo en casa. - Madre de Dios. 802 00:51:32,007 --> 00:51:35,079 No lo trajo el doctor, vino en una cesta. 803 00:51:35,127 --> 00:51:36,845 �Estaba en la puerta! 804 00:51:36,967 --> 00:51:38,719 Mam� quiere un cuarto de leche. 805 00:51:38,767 --> 00:51:39,836 Por supuesto. 806 00:51:40,447 --> 00:51:42,642 Un beb� en la puerta de Belle. 807 00:51:43,927 --> 00:51:45,645 El mundo est� mal repartido... 808 00:51:47,167 --> 00:51:50,079 - No crees que deber�a ir. - �Por qu� no vas? 809 00:51:50,287 --> 00:51:53,120 - Vamos, ni�os. - Pap� se est� emborrachando. 810 00:51:53,207 --> 00:51:55,038 Como hay tantos beb�s. 811 00:51:55,127 --> 00:51:57,118 No creo que esa casa huela muy bien. 812 00:51:57,847 --> 00:51:59,519 �Me da un poquito de whisky? 813 00:52:05,647 --> 00:52:08,480 Quiero que me comprendan... 814 00:52:08,527 --> 00:52:10,040 �Hola, mam�! 815 00:52:12,127 --> 00:52:14,243 - Belle. - Ya lo ves. 816 00:52:14,287 --> 00:52:17,279 Esta vez no es culpa m�a. Ah� est� mi coartada. 817 00:52:17,527 --> 00:52:19,085 �Yo lo vi primero! 818 00:52:19,687 --> 00:52:21,518 Dicen que es hu�rfano de guerra. 819 00:52:21,567 --> 00:52:25,162 - No pueden mantenerle. - No pueden. No pueden. 820 00:52:25,447 --> 00:52:26,675 �Qu� vamos a hacer? 821 00:52:26,847 --> 00:52:29,520 - Llev�rselo a la polic�a. - C�Ilate, Clarence. 822 00:52:29,567 --> 00:52:32,479 - �Qu� va a hacer? - Si no fuera por el beb� 823 00:52:32,607 --> 00:52:34,677 me Io quedar�a. Me gustan los beb�s. 824 00:52:35,167 --> 00:52:37,886 Belle, �y si me lo llevo a mi casa? 825 00:52:38,167 --> 00:52:41,000 Ud. No podr�a cuidar de un beb�. 826 00:52:41,047 --> 00:52:43,356 Dispongo de espacio y mucho tiempo. 827 00:52:44,527 --> 00:52:48,281 - Nos ayudar�, �verdad? - Ya es demasiado tarde. 828 00:52:48,487 --> 00:52:50,205 - �Puedo llev�rmelo? - Desde luego. 829 00:52:52,207 --> 00:52:55,040 Seguro que Casey me ayudar� a llevarlo. 830 00:52:55,087 --> 00:52:58,443 Antes, tendr� que comprar un mont�n de cosas. 831 00:52:58,527 --> 00:53:02,076 - Una cuna, biberones... - Y pa�ales y pa�ales. 832 00:53:02,287 --> 00:53:04,676 Ir� a comprarlo todo. Enseguida vuelvo. 833 00:53:05,247 --> 00:53:07,044 El sombrero fuera en casa. 834 00:53:08,247 --> 00:53:09,566 Ya has bebido bastante. 835 00:53:12,327 --> 00:53:15,603 Cuatro docenas de pa�ales y una docena de pijamas. 836 00:53:16,127 --> 00:53:18,800 - Y ocho vestiditos. - �Ser� suficiente? 837 00:53:19,247 --> 00:53:21,283 Ni un pr�ncipe pedir�a m�s. 838 00:53:30,527 --> 00:53:31,642 Y esto tambi�n. 839 00:53:31,887 --> 00:53:34,276 �Un molinillo para un reci�n nacido? 840 00:53:34,327 --> 00:53:35,726 Srta. Norris... 841 00:53:35,767 --> 00:53:37,405 - Tiene que tener... - Srta. Norris. 842 00:53:37,527 --> 00:53:39,643 La he buscado por todas partes. 843 00:53:39,847 --> 00:53:41,644 Ha ocurrido algo maravilloso. 844 00:53:41,967 --> 00:53:45,243 No deber�a decir eso, ha sido muy triste. 845 00:53:45,447 --> 00:53:48,723 - �Qu� ha pasado? - �El ni�o prematuro de los Piersen? 846 00:53:48,927 --> 00:53:50,360 Pues lo han perdido. 847 00:53:50,447 --> 00:53:52,756 Y la Sra. Piersen oy� hablar de este. 848 00:53:52,807 --> 00:53:55,685 - �Se lo ha dado? - La mejor casa del pueblo. 849 00:53:55,727 --> 00:53:57,922 - �Se lo ha dado? - Srta. Jody. 850 00:53:58,527 --> 00:53:59,516 Srta. Jody. 851 00:54:20,207 --> 00:54:22,721 - �La Sra. Piersen? - Est� muy enferma. 852 00:54:22,767 --> 00:54:25,122 - Pues el Sr. Piersen. - Pase. 853 00:54:28,247 --> 00:54:30,124 Un momento, por favor. 854 00:54:35,287 --> 00:54:36,606 Ha venido la Srta. Norris. 855 00:54:37,967 --> 00:54:39,400 Deber�a haberse esperado. 856 00:54:39,487 --> 00:54:41,921 - Alec, el beb�... - Estamos de celebraci�n. 857 00:54:42,327 --> 00:54:43,999 - Hola, Jody. - Me lo prometieron. 858 00:54:44,047 --> 00:54:46,322 - Eres muy buena. - Ella me lo dio. 859 00:54:46,607 --> 00:54:48,996 - Estaba comprando cosas. - No las devuelvas 860 00:54:49,087 --> 00:54:51,123 - Te las compraremos. - Ese beb� es m�o. 861 00:54:52,007 --> 00:54:55,238 - Jody. - Ha sido horrible. Yo no estaba. 862 00:54:55,847 --> 00:54:56,836 Jody, 863 00:54:57,647 --> 00:55:01,879 no sab�amos si Corinne iba a morir o enloquecer. 864 00:55:03,527 --> 00:55:05,518 Ven, quiero ense�arte algo. 865 00:55:06,287 --> 00:55:07,686 No hables. 866 00:55:15,607 --> 00:55:17,245 - �Alec? - S�, cari�o. 867 00:55:20,247 --> 00:55:21,600 Ven a verle. 868 00:55:44,367 --> 00:55:45,880 Ha venido Belle Ingham. 869 00:55:46,887 --> 00:55:48,366 Me imagino c�mo estar�s. 870 00:55:48,727 --> 00:55:51,605 - Solo ser� por un tiempo. - �Solo? 871 00:55:52,407 --> 00:55:54,602 �Crees que voy a dejarle all�? 872 00:55:55,887 --> 00:55:57,525 En cuanto Corinne se reponga, 873 00:55:58,807 --> 00:56:00,365 hablar� con ella. 874 00:56:10,847 --> 00:56:12,360 �Y qu� le dir�s, Jody? 875 00:56:13,167 --> 00:56:16,000 Que es m�o. Se Io dir� a todos. 876 00:56:16,087 --> 00:56:18,123 - No Io har�s. - S� que te doler�. 877 00:56:18,287 --> 00:56:21,996 En mi estado de salud, un esc�ndalo da Io mismo. 878 00:56:22,047 --> 00:56:25,676 - Si te preocupa mi reputaci�n... - Ya eres adulta. 879 00:56:26,167 --> 00:56:27,964 - Me preocupa el ni�o. - Es m�o. 880 00:56:28,007 --> 00:56:31,886 El ni�o tambi�n es mi nieto y no sufrir� por tu culpa. 881 00:56:32,527 --> 00:56:34,563 No crecer� con una etiqueta. 882 00:56:34,887 --> 00:56:38,562 Si sospechan que es tuyo, su vida no valdr� la pena. 883 00:56:38,687 --> 00:56:40,678 - No puedo renunciar a �I. - Debes hacerlo. 884 00:56:41,487 --> 00:56:42,476 No. 885 00:56:43,127 --> 00:56:44,606 �No los oyes? 886 00:56:45,047 --> 00:56:47,242 "Ese ni�ito vestido de marinero 887 00:56:47,727 --> 00:56:49,524 es el hijo de la Srta. Norris. 888 00:56:49,767 --> 00:56:52,327 No tiene padre. Ni nunca tuvo uno". 889 00:56:54,567 --> 00:56:55,682 Basta. 890 00:56:57,327 --> 00:57:00,797 Jody, querida, no tienes elecci�n y t� Io sabes. 891 00:57:01,807 --> 00:57:03,035 Lo intentamos. 892 00:57:04,847 --> 00:57:05,996 No funcion�. 893 00:57:08,487 --> 00:57:09,602 �Est�s aqu�? 894 00:57:09,847 --> 00:57:11,405 - �Qui�n es? - Soy Alec. 895 00:57:16,047 --> 00:57:17,275 Sr. Norris... 896 00:57:17,607 --> 00:57:20,360 Cuando Corinne supo c�mo te sent�as. 897 00:57:20,447 --> 00:57:21,846 Me dijo que te dijera 898 00:57:22,207 --> 00:57:25,119 que no queremos ser ego�stas. Ven cuando quieras. 899 00:57:27,047 --> 00:57:29,880 - Corinne es muy amable. - Pobre Corinne. 900 00:57:30,487 --> 00:57:32,921 No sabes lo que es perder a tu primer hijo. 901 00:57:33,247 --> 00:57:34,726 Ojal� nunca Io sepas. 902 00:58:08,007 --> 00:58:10,646 Le llamaron Gregory Sturgis Piersen 903 00:58:10,687 --> 00:58:12,564 por el padre de Corinne. 904 00:58:14,607 --> 00:58:17,280 Pero fui yo quien le dio su diminutivo. 905 00:58:18,727 --> 00:58:19,921 Griggsy. 906 00:58:22,207 --> 00:58:24,767 Cada jueves y cada dos domingos. 907 00:58:25,927 --> 00:58:28,077 Me desviv�a por aquellos d�as, 908 00:58:28,927 --> 00:58:30,440 los d�as libres de la ni�era. 909 00:58:43,087 --> 00:58:45,681 - �Sabes qu� es? - El Minueto de Paderewski. 910 00:58:46,207 --> 00:58:48,516 Como Paderewski lo tocaba. 911 00:58:49,087 --> 00:58:52,238 Intentamos conseguir que Paderewski afirme 912 00:58:52,567 --> 00:58:54,683 que es su interpretaci�n preferida. 913 00:58:54,967 --> 00:58:56,446 Es idea de Alec. 914 00:58:57,127 --> 00:59:00,164 Si eso no hace que se vendan las pianolas... 915 00:59:06,207 --> 00:59:09,244 Eso es, mi peque�o. 916 00:59:10,447 --> 00:59:11,516 Vamos, vamos. 917 00:59:12,207 --> 00:59:14,357 Se estaba riendo. Le gustaba la m�sica. 918 00:59:14,407 --> 00:59:16,204 �Por supuesto que s�! 919 00:59:16,807 --> 00:59:18,365 Y tiene un gusto exquisito. 920 00:59:18,767 --> 00:59:21,201 No se reir�a con un gram�fono chirriante. 921 00:59:21,487 --> 00:59:24,320 Vamos a darte la vuelta. 922 00:59:26,727 --> 00:59:29,241 �Deja de moverte, Griggsy Piersen! 923 00:59:29,967 --> 00:59:32,765 Secarte es como intentar secar a una trucha. 924 00:59:33,447 --> 00:59:36,996 - �Le has puesto en la cama? - AI llenar el ba�o. 925 00:59:37,727 --> 00:59:39,399 Se ha tragado un imperdible. 926 00:59:39,687 --> 00:59:42,360 - No. - Puse tres al lado del pa�al. 927 00:59:42,447 --> 00:59:44,165 - Y falta uno. - �Abierto o cerrado? 928 00:59:44,207 --> 00:59:45,196 Abierto. 929 00:59:46,367 --> 00:59:49,803 - Que no cunda el p�nico. - Si has dejado que se lo trague... 930 00:59:50,167 --> 00:59:51,919 Le quiero m�s que a nadie. 931 00:59:52,007 --> 00:59:54,999 - No le quieres m�s que yo. - S�, t� le quieres mucho! 932 00:59:55,327 --> 00:59:58,239 No dejar� que Io toques m�s. Nunca m�s. 933 00:59:58,607 --> 01:00:02,077 Lev�ntate, hay que hacerle una radiograf'ia. 934 01:00:03,727 --> 01:00:06,400 - �Qu� ocurre? - Griggsy se ha tragado un imperdible. 935 01:00:06,447 --> 01:00:09,007 Vamos al hospital, r�pido. 936 01:00:10,407 --> 01:00:14,195 - Miradle bien. - Todav�a no Io siente. 937 01:00:14,287 --> 01:00:17,484 Es demasiado para �I. Yo no podr�a trag�rmelo. 938 01:00:17,527 --> 01:00:20,041 - Un ni�o, s�. - Vamos, r�pido. 939 01:00:22,487 --> 01:00:25,126 No hay tiempo para eso. Se Io sacar� yo. 940 01:00:25,207 --> 01:00:27,596 - �T�? - �Os atrev�s? Vamos, acercaos. 941 01:00:28,087 --> 01:00:30,760 �Uno, dos, tres! 942 01:00:31,007 --> 01:00:32,963 �Aqu� est�! 943 01:00:33,487 --> 01:00:35,000 �Griggsy Piersen! 944 01:00:36,047 --> 01:00:38,277 - Cre� que te hab�amos perdido. - Griggsy. 945 01:00:38,407 --> 01:00:41,080 Vamos, dejadme ver a mi peque�o. 946 01:00:41,447 --> 01:00:44,245 Vamos, chico. Vaya susto te han dado. 947 01:00:44,447 --> 01:00:46,438 - �Quieres ver una cosa? - S�. 948 01:00:46,927 --> 01:00:48,246 �Vamos, Griggsy! 949 01:00:49,007 --> 01:00:51,123 �Griggsy, cari�o, vamos! 950 01:00:52,207 --> 01:00:54,402 Vamos, Griggsy. Vamos. 951 01:00:54,687 --> 01:00:55,756 Muy bien. 952 01:00:55,887 --> 01:00:57,798 "Arre borriquito". 953 01:00:58,367 --> 01:00:59,436 Por supuesto. 954 01:00:59,687 --> 01:01:02,724 Arre borriquito, arre, arre, arre. 955 01:01:03,087 --> 01:01:06,238 Arre, borriquito, que llegamos tarde. 956 01:01:06,567 --> 01:01:08,000 Tiene que vestirse. 957 01:01:08,567 --> 01:01:09,841 A�n no ha terminado. 958 01:01:09,887 --> 01:01:12,606 D�jale, empieza a ser igual de alto que jockey. 959 01:01:12,687 --> 01:01:14,279 Arre borriquito, arre... 960 01:01:14,367 --> 01:01:17,359 Pens�is que sab�is m�s que yo de este ni�o. 961 01:01:18,527 --> 01:01:20,722 Hay que vestirlo y darle la cena. 962 01:01:24,807 --> 01:01:26,001 �Qu� le pasa a Corinne? 963 01:01:26,407 --> 01:01:28,682 Se Io consiento todo al beb�. 964 01:01:29,207 --> 01:01:30,196 Ya Io s�. 965 01:01:31,007 --> 01:01:32,122 Me disculpar�. 966 01:01:32,847 --> 01:01:35,407 - Buenas noches. - �No te quedas a cenar? 967 01:01:35,847 --> 01:01:38,202 No lo creo. Esta noche, no. 968 01:01:38,767 --> 01:01:39,756 Buenas noches. 969 01:02:10,527 --> 01:02:11,801 Hola, Jody Norris. 970 01:02:12,127 --> 01:02:15,597 - Vaya, Mac Tilton. - �Qu� haces con tantas ganas? 971 01:02:15,647 --> 01:02:17,000 - Nada. - D�jame verlo. 972 01:02:17,087 --> 01:02:20,443 - No, no te interesar�a. - Ya eres adulta para un �Ibum. 973 01:02:20,527 --> 01:02:22,802 �No lo dejaste con la ley seca? 974 01:02:22,887 --> 01:02:25,162 - Pues claro. - �Y qu� haces aqu�? 975 01:02:25,247 --> 01:02:29,160 Ven�a de Canad�. Vi una se�al de desv�o a Pierce Falls, 976 01:02:29,287 --> 01:02:32,438 - y el coche vino solo. - Los t�picos cuentos de Mac. 977 01:02:32,887 --> 01:02:35,879 La raz�n es que siempre me pregunto qu� har�s. 978 01:02:36,047 --> 01:02:38,038 Si te habr�as casado, si ser�s bella. 979 01:02:38,327 --> 01:02:41,000 - Si estar�as aqu�. - Tras el mismo mostrador. 980 01:02:41,087 --> 01:02:42,600 Eso es un crimen. 981 01:02:42,727 --> 01:02:45,446 - �Es Mac Tilton? - Por supuesto. 982 01:02:47,807 --> 01:02:49,718 - Dile que est� bien. - �Est� enfermo? 983 01:02:57,407 --> 01:02:58,556 Qui�n tenemos aqu�. 984 01:03:00,287 --> 01:03:03,882 - Est� Ud. Muy bien, veterano. - S�, �verdad? 985 01:03:05,047 --> 01:03:07,163 Como si me hubiera arrollado un cami�n. 986 01:03:07,927 --> 01:03:10,646 Sabes la historia del que le arroll� una apisonadora. 987 01:03:11,287 --> 01:03:14,120 Le hicieron pasar por debajo de la puerta. 988 01:03:15,527 --> 01:03:17,404 �Muy bueno! 989 01:03:19,087 --> 01:03:20,600 Te dejamos descansar. 990 01:03:23,047 --> 01:03:25,322 - Me alegro de verte. - Y yo a ti. 991 01:03:41,327 --> 01:03:43,283 �Qu� har�s cuando haya muerto? 992 01:03:45,367 --> 01:03:47,835 Vender la tienda y pagar las deudas. 993 01:03:48,927 --> 01:03:51,395 - Buscar� trabajo. - En este pueblucho. 994 01:03:51,607 --> 01:03:54,440 Mis amigos son due�os de la f�brica de pianolas. 995 01:03:54,567 --> 01:03:57,240 No te cojas a eso. Las pianolas est�n muertas. 996 01:03:57,407 --> 01:03:59,716 Esa f�brica cerrar� en dos a�os. 997 01:03:59,887 --> 01:04:01,718 Tienes que venir a Nueva York. 998 01:04:01,967 --> 01:04:04,481 - Si no conozco a nadie. - No es verdad. 999 01:04:05,247 --> 01:04:07,886 Conoces a un hombre muy influyente. 1000 01:04:09,127 --> 01:04:11,482 - Caray, Mac. - �Has visto el coche? 1001 01:04:12,047 --> 01:04:13,116 Ven. 1002 01:04:17,127 --> 01:04:18,401 �Es tuyo? 1003 01:04:18,767 --> 01:04:20,564 Mac, es precioso. 1004 01:04:21,047 --> 01:04:22,321 S�, todo m�o. 1005 01:04:24,487 --> 01:04:25,806 Fuera de aqu� hay vida. 1006 01:04:25,967 --> 01:04:28,356 Pero aqu� no os hab�is enterado. 1007 01:04:28,487 --> 01:04:30,125 Por el amor de Dios. 1008 01:04:30,607 --> 01:04:32,120 �En qu� negocio est�s? 1009 01:04:32,207 --> 01:04:34,198 Soy como una especie de promotor. 1010 01:04:34,487 --> 01:04:36,478 Debes promover algo maravilloso. 1011 01:04:36,567 --> 01:04:38,683 Yo lo llamo Productos Lady Vyvyan. 1012 01:04:38,887 --> 01:04:41,447 V- Y-V-Y-A-N. Tiene clase, �verdad? 1013 01:04:41,647 --> 01:04:44,286 - �Eres el due�o? - Soy el Lady Vyvyan. 1014 01:04:44,527 --> 01:04:46,882 Jody, querida, ven a Nueva York. 1015 01:04:47,167 --> 01:04:48,885 Nunca me ir� de aqu�. 1016 01:04:48,927 --> 01:04:51,282 Ven a Nueva York, all� hay dinero. 1017 01:04:51,367 --> 01:04:52,482 �Dinero! 1018 01:04:52,767 --> 01:04:55,281 No sabes lo divertido que es al cogerlo. 1019 01:04:55,407 --> 01:04:57,716 El calor interior que te da. 1020 01:04:57,887 --> 01:05:00,003 Lo amables que se vuelven todos. 1021 01:05:00,127 --> 01:05:01,116 Dinero. 1022 01:05:01,167 --> 01:05:02,885 A los ma�tres les encanta. 1023 01:05:03,087 --> 01:05:05,726 Los acomodadores encuentran butacas. 1024 01:05:06,287 --> 01:05:10,200 C�mo los porteros te limpian el abrigo a cada momento. 1025 01:05:10,847 --> 01:05:13,281 Cari�o, yo te dar� todo esto. 1026 01:05:13,967 --> 01:05:16,356 Todo lo que quiero est� en Piersen Falls. 1027 01:05:16,887 --> 01:05:19,845 �Ese "todo" implica a alguien especial? 1028 01:05:20,127 --> 01:05:21,116 S�. 1029 01:05:21,447 --> 01:05:23,165 �El del �Ibum de fotos? 1030 01:05:23,647 --> 01:05:26,525 �Te has enamorado mientras yo no estaba? 1031 01:05:27,167 --> 01:05:29,920 Encontraste tu mundo de color de rosa. 1032 01:05:30,847 --> 01:05:32,121 130 km en vano. 1033 01:05:34,047 --> 01:05:35,480 �Te casar�s con �I? 1034 01:05:36,127 --> 01:05:39,802 - Me sorprender�a, la verdad. - Hay problemas. 1035 01:05:40,127 --> 01:05:41,321 Eso es maravilloso. 1036 01:05:41,567 --> 01:05:43,319 �Quieres hablar con tu t�o Mac? 1037 01:05:43,447 --> 01:05:45,722 - No. - T� visi�n est� cerrada. 1038 01:05:46,007 --> 01:05:49,886 Ser� el que te gusta en el pueblo pero no en el mundo. 1039 01:05:50,527 --> 01:05:52,802 - Vete y Io superar�s. - Nunca. 1040 01:05:54,807 --> 01:05:57,844 Creo que la respuesta a eso es decir adi�s. 1041 01:05:58,247 --> 01:06:00,317 - Adi�s, Mac. - Adi�s, Jody. 1042 01:06:02,887 --> 01:06:04,240 Por cierto. 1043 01:06:05,247 --> 01:06:09,081 �Qu� tal si pegas esto en el �Ibum? Mi tarjeta de visita. 1044 01:06:09,687 --> 01:06:12,440 - La esperanza nunca se pierde. - Mac. 1045 01:06:20,287 --> 01:06:21,356 Adi�s. 1046 01:06:36,087 --> 01:06:37,361 Pase, Srta. Norris. 1047 01:06:38,447 --> 01:06:41,200 - Lamento su p�rdida. - Gracias, Ida. 1048 01:06:42,247 --> 01:06:44,761 - Cu�nto me alegro de verte. - Hola, Jody. 1049 01:06:44,967 --> 01:06:47,435 No he podido agradeceros vuestra ayuda. 1050 01:06:47,647 --> 01:06:49,683 - Si�ntate. - �Te has vendido la tienda? 1051 01:06:49,847 --> 01:06:51,439 - S�. - �AIg�n proyecto? 1052 01:06:51,607 --> 01:06:55,282 Alec, si no te importa, querr�a hablar con Corinne. 1053 01:06:55,407 --> 01:06:58,922 Me llevar� estos n�mero rojos. Si no fuera por unos indios 1054 01:06:58,967 --> 01:07:02,004 que adora las pianolas, no s� d�nde estar�amos. 1055 01:07:02,247 --> 01:07:03,236 Alec. 1056 01:07:04,967 --> 01:07:07,356 - Dime, Jody. - Necesito trabajo. 1057 01:07:08,327 --> 01:07:10,477 �Puedo quedarme de ni�era de Griggsy? 1058 01:07:12,367 --> 01:07:14,642 - �Y vivir aqu�? - Me encantar�a. 1059 01:07:14,927 --> 01:07:17,043 Sabes lo que siento por Griggsy. 1060 01:07:17,407 --> 01:07:18,556 S�, Io s�. 1061 01:07:19,087 --> 01:07:20,805 Por eso no creo fuera inteligente. 1062 01:07:21,447 --> 01:07:24,007 - No le malcriar�. - Ni me Io pensar�. 1063 01:07:24,447 --> 01:07:25,675 Es imposible. 1064 01:07:28,527 --> 01:07:29,676 No lo entiendes. 1065 01:07:30,607 --> 01:07:31,756 Yo creo que s�. 1066 01:07:38,447 --> 01:07:39,766 Mira esto. 1067 01:07:40,767 --> 01:07:42,723 La partida de nacimiento de Griggsy. 1068 01:07:43,807 --> 01:07:45,286 Es hijo m�o. 1069 01:07:46,607 --> 01:07:49,565 - Ya me Io tem�a. - Su padre fue el capit�n... 1070 01:07:49,687 --> 01:07:52,884 No me expliques nada. No va a cambiar nada. 1071 01:07:53,727 --> 01:07:56,321 - �Sabiendo que es hijo m�o? - Era hijo tuyo. 1072 01:07:56,727 --> 01:07:59,764 Pero ya no lo es. Me han dado la adopci�n. 1073 01:08:01,127 --> 01:08:03,516 - Le has adoptado. - Quien lo haya entregado 1074 01:08:03,807 --> 01:08:06,526 ya no puede sacar nada reclam�ndolo. 1075 01:08:06,807 --> 01:08:08,798 - Yo no Io entregu�. - No lo has reclamado. 1076 01:08:09,007 --> 01:08:11,316 - La justicia me lo ha dado. - Corinne, 1077 01:08:11,967 --> 01:08:13,764 es Io �nico que tengo. 1078 01:08:14,007 --> 01:08:17,602 T� Io tienes todo: Marido, casa, tendr�s otros hijos. 1079 01:08:19,047 --> 01:08:21,766 No tengo marido, en realidad no. 1080 01:08:22,887 --> 01:08:24,206 Ahora Io s�. 1081 01:08:25,327 --> 01:08:28,399 Alec se cas� conmigo porque no pudo tenerte a ti. 1082 01:08:29,207 --> 01:08:30,526 Corinne, 1083 01:08:31,207 --> 01:08:34,517 pero eso era un amor�o que Alec olvid� hace a�os. 1084 01:08:34,967 --> 01:08:37,322 No piensa en m� desde que se cas� contigo. 1085 01:08:37,727 --> 01:08:38,716 �No? 1086 01:08:39,127 --> 01:08:42,676 Nunca me besa ni me mira sin desear que seas t�. 1087 01:08:43,807 --> 01:08:45,286 Pod�amos haber sido felices 1088 01:08:45,367 --> 01:08:49,076 si no fuera porque te sientas en mi silla y duermes en mi cama 1089 01:08:49,207 --> 01:08:50,640 y envenenas esta casa. 1090 01:08:50,687 --> 01:08:54,236 - Solo son imaginaciones. - Solo hay uno que me quiera 1091 01:08:54,327 --> 01:08:55,555 mi ni�o. 1092 01:08:56,047 --> 01:08:57,639 No te Io dar� nunca. 1093 01:08:58,007 --> 01:09:00,282 - Nunca. - Espera, Corinne. 1094 01:09:00,487 --> 01:09:02,557 Espera. Alec, por favor. 1095 01:09:03,127 --> 01:09:05,197 Corinne cree que me amas. 1096 01:09:05,247 --> 01:09:07,442 - Dile que no es cierto. - Lo he intentado. 1097 01:09:07,527 --> 01:09:09,199 - Haz que te crea. - S�, hazlo. 1098 01:09:09,247 --> 01:09:10,521 Ya lo hemos hablado. 1099 01:09:10,567 --> 01:09:13,764 Y quer�as confesarlo, pero tuviste miedo. 1100 01:09:14,127 --> 01:09:16,436 - Deja de mentirme. - No es verdad. 1101 01:09:17,407 --> 01:09:18,965 �D�selo, Alec! 1102 01:09:23,927 --> 01:09:25,519 Es in�til, Io sabe. 1103 01:09:26,007 --> 01:09:28,077 Como si me leyera el pensamiento. 1104 01:09:28,367 --> 01:09:31,723 No seguir� mintiendo. Siempre te he querido. 1105 01:09:33,127 --> 01:09:34,116 Gracias. 1106 01:09:34,327 --> 01:09:36,045 �No quer�as la verdad? 1107 01:09:36,487 --> 01:09:39,479 - Corinne, espera. - No te escuchar�, Jody. 1108 01:09:39,567 --> 01:09:41,125 - Corinne. - Jody, cari�o. 1109 01:09:41,167 --> 01:09:42,520 No me toques. 1110 01:09:42,887 --> 01:09:45,401 - No te me acerques. - Jody, me odias. 1111 01:09:46,407 --> 01:09:48,443 Te has interpuesto entre mi hijo y yo. 1112 01:09:49,127 --> 01:09:50,401 Griggsy es hijo m�o. 1113 01:09:50,967 --> 01:09:52,400 - Es hijo m�o. - Jody. 1114 01:09:56,127 --> 01:09:57,719 Corinne ten�a raz�n. 1115 01:09:59,967 --> 01:10:01,764 - �Qu� har�s? - No Io s�. 1116 01:10:03,007 --> 01:10:05,043 - Marcharme. - �Puedo ayudarte? 1117 01:10:06,567 --> 01:10:07,556 No. 1118 01:10:12,047 --> 01:10:13,162 Bueno, s�. 1119 01:10:14,527 --> 01:10:16,245 Escr�beme sobre �I. 1120 01:10:17,047 --> 01:10:18,400 M�ndame fotos de �I. 1121 01:10:28,007 --> 01:10:31,283 Berry, deja de jugar con ese cuchillo. 1122 01:10:31,727 --> 01:10:32,716 Berry. 1123 01:10:33,247 --> 01:10:34,965 Hazle caso a tu madre. 1124 01:10:36,007 --> 01:10:36,996 Berry. 1125 01:10:37,767 --> 01:10:39,644 Deja de jugar con ese cuchillo. 1126 01:10:39,807 --> 01:10:43,686 Har� que baje tu padre y ya ver�s Io que te dar�. 1127 01:10:44,367 --> 01:10:45,356 Berry. 1128 01:10:46,287 --> 01:10:47,276 Berry. 1129 01:10:48,367 --> 01:10:49,356 Berry. 1130 01:10:50,767 --> 01:10:52,837 Berry, hazle caso a tu madre. 1131 01:10:53,487 --> 01:10:56,240 C�rtalo y ponle la etiqueta de Kentucky. 1132 01:10:56,327 --> 01:10:58,716 Vuelven a preguntar por Lady Vyvyan. 1133 01:10:58,847 --> 01:11:00,644 �Y ahora me har�s caso? 1134 01:11:00,767 --> 01:11:02,166 Nos han descubierto. 1135 01:11:02,207 --> 01:11:04,437 Dejad de llorar. �Y para qu� pago yo? 1136 01:11:04,487 --> 01:11:07,047 - Empieza a oler a chamusquina. - C�Ilate. 1137 01:11:08,127 --> 01:11:10,322 �Es polic�a o agente uniformado? 1138 01:11:10,407 --> 01:11:12,523 Es una mujer. Se llama... 1139 01:11:16,087 --> 01:11:17,076 Largaos. 1140 01:11:17,127 --> 01:11:18,845 - �Y la carga? - Marchaos. 1141 01:11:23,247 --> 01:11:24,475 Jody, querida. 1142 01:11:26,567 --> 01:11:29,161 Ten�as raz�n, Mac. Estoy en Nueva York. 1143 01:11:29,487 --> 01:11:30,522 �Sola? 1144 01:11:31,447 --> 01:11:34,041 - �Tienes algo para m�? - Por supuesto. 1145 01:11:34,207 --> 01:11:35,606 Gracias a Dios. 1146 01:11:37,527 --> 01:11:39,518 Que tengas trabajo me ha salvado. 1147 01:11:39,687 --> 01:11:42,247 Me he pasado todo el viaje pensando. 1148 01:11:42,287 --> 01:11:46,758 - En c�mo vender, en el producto. - Tu trabajo no ser�a este, 1149 01:11:48,287 --> 01:11:50,357 - exactamente. - �Por qu� no? 1150 01:11:50,527 --> 01:11:51,801 Se me dar�a muy bien. 1151 01:11:51,927 --> 01:11:54,282 Pap� hac�a crema de afeitar y loci�n. 1152 01:11:54,647 --> 01:11:56,922 Cobraba tan poco que nadie la compraba. 1153 01:11:57,047 --> 01:11:59,356 No gastes saliva. Te dir� la verdad. 1154 01:12:00,087 --> 01:12:01,566 Lady Vyvyan no existe. 1155 01:12:02,047 --> 01:12:04,686 Hay m�quinas y equipos. Pero nada m�s. 1156 01:12:06,367 --> 01:12:08,244 �Y por qu� me diste la tarjeta? 1157 01:12:08,887 --> 01:12:10,718 Me diste esperanzas en vano. 1158 01:12:10,847 --> 01:12:14,362 Para nada no, nena. Esto es un gran negocio. 1159 01:12:14,967 --> 01:12:17,356 El dinero solo llama una vez. 1160 01:12:17,567 --> 01:12:20,525 Como con el ferrocarril, o con el oro de Alaska. 1161 01:12:22,327 --> 01:12:23,999 Esta vez, con la ley seca. 1162 01:12:25,727 --> 01:12:26,955 Eres contrabandista. 1163 01:12:28,487 --> 01:12:29,556 Exacto. 1164 01:12:31,847 --> 01:12:33,439 Yo no pinto nada aqu�. 1165 01:12:34,847 --> 01:12:36,644 �Conoces el Savoy Cariton? 1166 01:12:37,407 --> 01:12:39,921 Primero vas y coges una suite preciosa. 1167 01:12:40,687 --> 01:12:43,918 Justo enfrente hay un banco. Abres una cuenta. 1168 01:12:44,447 --> 01:12:47,041 A media manzana hay una peleter�a. 1169 01:12:47,687 --> 01:12:49,678 Siempre te imagin� con un abrigo de vis�n. 1170 01:12:49,727 --> 01:12:51,445 - Mac. - Pues de marta. 1171 01:12:52,127 --> 01:12:55,483 - Es una bobada. - Se me olvidaba dec�rtelo. 1172 01:12:56,167 --> 01:12:59,284 A cuatro manzanas, una joyer�a Ilamada Cartier. 1173 01:12:59,807 --> 01:13:02,321 Iremos a elegir un anillo de boda. 1174 01:13:02,647 --> 01:13:03,716 Mac. 1175 01:13:03,847 --> 01:13:06,998 Eres a la �nica que se Io propondr�a 1176 01:13:07,807 --> 01:13:09,877 - Eres un cielo. - �Eso es un s�? 1177 01:13:10,327 --> 01:13:12,204 No, es un adi�s. 1178 01:13:12,927 --> 01:13:15,999 Solo quiero un trabajo, uno con un futuro. 1179 01:13:16,567 --> 01:13:18,239 �Qu� le pasa a mi futuro? 1180 01:13:18,367 --> 01:13:21,040 Esto no es un pueblo. Est� todo organizado. 1181 01:13:21,247 --> 01:13:25,081 Tengo gente en la polic�a, en el Ayuntamiento, en Albany. 1182 01:13:25,167 --> 01:13:28,045 Est� todo bien atado, es legal. 1183 01:13:28,647 --> 01:13:29,796 Ahora te lo cuento. 1184 01:13:31,487 --> 01:13:32,556 Capit�n. 1185 01:13:33,167 --> 01:13:36,159 - Tilton, orden de registro. - Fabricamos cosm�ticos. 1186 01:13:36,327 --> 01:13:37,601 �D�nde guarda el licor? 1187 01:13:38,447 --> 01:13:40,085 Espere un momento. 1188 01:13:40,207 --> 01:13:43,165 No me Io d�, a no ser que quiera otra acusaci�n. 1189 01:13:43,287 --> 01:13:45,960 Lo hemos encontramos, Capit�n. Hay 2.000. 1190 01:13:46,047 --> 01:13:47,605 Muy bien, venga. 1191 01:13:52,727 --> 01:13:54,080 Adelante, chicos. 1192 01:14:04,887 --> 01:14:07,082 - �Eres t�, Andy? - Soy yo. 1193 01:14:07,367 --> 01:14:09,039 Has salido bajo fianza. 1194 01:14:09,607 --> 01:14:13,566 Eres buena, pero no querr�s tener nada que ver conmigo. 1195 01:14:14,007 --> 01:14:15,486 Vengo a hablar de negocios. 1196 01:14:15,887 --> 01:14:17,798 �Est�s loca? Ya no tengo negocio. 1197 01:14:18,127 --> 01:14:20,846 6.000 d�lares de fianza, 10.000 al abogado, 1198 01:14:21,127 --> 01:14:22,845 y la mercanc�a hecha trizas. 1199 01:14:23,647 --> 01:14:25,842 - Estoy saqueado. - Has perdido un negocio. 1200 01:14:26,047 --> 01:14:28,038 - Pero te queda otro. - Ven aqu�. 1201 01:14:29,287 --> 01:14:30,640 Esto funciona, �sabes? 1202 01:14:32,407 --> 01:14:35,763 Echa cera, lanolina y perfume. Y tendr�s crema. 1203 01:14:37,447 --> 01:14:40,917 Y esa m�quina Io envasa. Los tarros se pueden vender. 1204 01:14:41,287 --> 01:14:42,515 �Qui�n quiere eso? 1205 01:14:42,567 --> 01:14:45,877 Yo hac�a licor a 2 d�lares y Io vend�a por 16. 1206 01:14:45,967 --> 01:14:48,322 Ganar�s un 1,10 d�lares por cada 4 centavos. 1207 01:14:48,367 --> 01:14:50,642 Sin sobornos, abogados ni fianzas. 1208 01:14:51,087 --> 01:14:52,645 Hace falta dinero para empezar. 1209 01:14:52,967 --> 01:14:55,606 - No tengo ni 100 d�lares. - Yo tengo 20. 1210 01:14:55,767 --> 01:14:57,405 �Con Io que t� tienes hace 100? 1211 01:14:57,607 --> 01:15:00,599 - S�. - Podemos hacer 2.000 tarros. 1212 01:15:00,807 --> 01:15:03,765 Eres un gran vendedor, los vender�s en un d�a. 1213 01:15:04,247 --> 01:15:06,966 - �Y entonces? - Haremos 30.000 y 100.000. 1214 01:15:07,287 --> 01:15:09,403 Mi amiga Daisy Gingrass se asociar�. 1215 01:15:09,487 --> 01:15:12,843 Hay un almac�n que tiene abierto hasta medianoche. 1216 01:15:13,047 --> 01:15:16,517 Aqu� tienes una lista. Toma, 20 d�lares. 1217 01:15:17,047 --> 01:15:18,560 �Quieres empezar ahora? 1218 01:15:18,647 --> 01:15:20,683 Cuanto antes se empieza, antes se vende. 1219 01:15:20,767 --> 01:15:24,077 - Tenemos que comer. - Compra una hamburguesa. 1220 01:15:24,527 --> 01:15:27,121 Esto est� sucio. Lo limpiar� a conciencia. 1221 01:15:27,527 --> 01:15:29,165 Vamos, date prisa. 1222 01:15:31,087 --> 01:15:32,884 Y yo me cre�a ambicioso. 1223 01:15:33,807 --> 01:15:34,796 Jody, 1224 01:15:37,007 --> 01:15:38,326 �por qu� Io haces? 1225 01:15:39,447 --> 01:15:42,120 Por alguien a quien quiero. He de ganar dinero. 1226 01:15:42,367 --> 01:15:44,005 - �El tipo del �Ibum de fotos? - S�. 1227 01:15:44,447 --> 01:15:46,677 Me gustar�a partirle los dientes. 1228 01:15:47,007 --> 01:15:49,521 No, Mac. Son unos dientes tan peque�os. 1229 01:15:57,847 --> 01:15:59,678 Solo tiene 16 meses. 1230 01:16:01,007 --> 01:16:02,076 Es mi hijo. 1231 01:16:05,727 --> 01:16:07,160 Qu� jovencito. 1232 01:16:08,487 --> 01:16:09,681 �Y su padre? 1233 01:16:12,007 --> 01:16:13,122 Muerto. 1234 01:16:14,127 --> 01:16:15,719 �Pobrecita! 1235 01:16:17,007 --> 01:16:18,679 C�sate conmigo, por favor. 1236 01:16:20,607 --> 01:16:23,121 Cuando has estado tan enamorada 1237 01:16:23,607 --> 01:16:26,565 no dejas de amar porque alguien muera. 1238 01:16:27,207 --> 01:16:29,198 Por lo menos, si hay un ni�o. 1239 01:16:31,207 --> 01:16:34,199 - Es el mismo amor. - Pero a�n eres joven. 1240 01:16:35,247 --> 01:16:37,636 Ve al almac�n o Io cerrar�n. 1241 01:16:39,127 --> 01:16:42,199 No pensaba pasar as� tu primera noche aqu�. 1242 01:17:04,607 --> 01:17:08,316 Son las 8:00. Productos Lady Vyvyan presenta: 1243 01:17:08,567 --> 01:17:10,205 "La revista semanal". 1244 01:17:10,287 --> 01:17:14,485 Un programa fresco y nuevo como los productos Lady Vyvyan. 1245 01:17:14,767 --> 01:17:18,157 Obra de la semana: "El a�o 1924" 1246 01:17:18,607 --> 01:17:22,566 Pel�cula de la semana: "La juventud ardiente", Collen Moore. 1247 01:17:22,967 --> 01:17:25,117 Moda de la semana: El vestido de tubo. 1248 01:17:25,167 --> 01:17:27,237 Sin hombros, ni cortes, ni cintura. 1249 01:17:27,327 --> 01:17:28,726 �Es adorable! 1250 01:17:29,047 --> 01:17:32,562 Canci�n de la semana: O�d a los cantantes de Lady Vyvyan. 1251 01:17:32,727 --> 01:17:36,356 Tan solo quiero 1252 01:17:36,647 --> 01:17:40,162 una noche de junio, 1253 01:17:40,687 --> 01:17:44,362 la luz de la luna 1254 01:17:44,447 --> 01:17:47,723 y a ti. 1255 01:17:48,487 --> 01:17:49,476 Es muy bonita. 1256 01:17:49,567 --> 01:17:51,683 Me alegro. Nos cuesta 1.600 por semana. 1257 01:17:51,847 --> 01:17:53,041 �1.600? 1258 01:17:53,207 --> 01:17:55,562 Desde entonces las ventas han subido un 20%. 1259 01:17:55,607 --> 01:17:56,676 Un 22. 1260 01:17:57,167 --> 01:18:00,955 Como fue idea m�a, aprob�moslo antes de que Mac se vaya. 1261 01:18:01,247 --> 01:18:03,442 Imaginad, una f�brica en Londres. 1262 01:18:03,687 --> 01:18:05,564 Todos a favor. Aprobado. 1263 01:18:06,647 --> 01:18:08,717 - �Levantamos la sesi�n? - Un momento. 1264 01:18:09,327 --> 01:18:11,443 Los ingleses tienen otros m�todos. 1265 01:18:11,927 --> 01:18:15,442 Aqu� hay cl�usulas que debes saber antes de empezar. 1266 01:18:15,527 --> 01:18:17,483 Prom�teme que te Io estudiar�s. 1267 01:18:17,807 --> 01:18:19,445 Lo juro. �Puedo irme ya? 1268 01:18:19,887 --> 01:18:23,243 �A�n ves la misma revista de Stage Door Johnny? 1269 01:18:23,327 --> 01:18:24,726 En la misma fila y butaca. 1270 01:18:25,167 --> 01:18:27,158 - Pero chicas diferentes. - Sinverg�enza. 1271 01:18:27,927 --> 01:18:29,724 �Te apetece venir a mi casa? 1272 01:18:29,807 --> 01:18:32,321 Tengo unos cochorros adorables. 1273 01:18:32,407 --> 01:18:34,363 Tengo que escribir unas cartas. 1274 01:18:34,447 --> 01:18:35,926 �No somos lo bastante ricos? 1275 01:18:36,527 --> 01:18:39,121 - Apaga la luz, �quieres? - Buenas noches. 1276 01:18:45,807 --> 01:18:47,479 Va a volver el ni�o, �no? 1277 01:18:49,247 --> 01:18:50,441 Llega ma�ana. 1278 01:18:50,567 --> 01:18:53,684 Siempre s� cu�ndo esperas el rencuentro. 1279 01:18:53,887 --> 01:18:55,798 Te quita el sue�o y trabajas. 1280 01:18:56,087 --> 01:18:57,281 Alec me env�a esto. 1281 01:19:00,007 --> 01:19:01,565 Una entrada para el rodeo. 1282 01:19:02,927 --> 01:19:04,121 Al lado de Griggsy. 1283 01:19:04,407 --> 01:19:07,319 Otro encuentro casual, supongo. 1284 01:19:07,647 --> 01:19:10,684 As� debe ser. Si no, Griggsy podr�a contarlo. 1285 01:19:12,607 --> 01:19:14,165 Es tan listo. 1286 01:19:15,887 --> 01:19:19,197 Ojal� vivieran lejos y nunca vinieran a Nueva York. 1287 01:19:19,527 --> 01:19:20,801 No digas eso, Daisy. 1288 01:19:21,287 --> 01:19:25,121 No lo ves nunca. No tienes vida m�s all� de aqu�. 1289 01:19:25,487 --> 01:19:27,762 Es como alimentar a alguien con cuentagotas. 1290 01:19:31,687 --> 01:19:32,836 Buenas noches. 1291 01:19:33,287 --> 01:19:34,436 Buenas noches. 1292 01:19:40,807 --> 01:19:42,445 Pero me mantiene viva. 1293 01:19:55,767 --> 01:19:57,758 Hola, jovencito, �quiere sujet�rmelo? 1294 01:19:58,047 --> 01:20:00,117 - S�, se�or. - Suj�talo bien alto. 1295 01:20:01,047 --> 01:20:04,278 Te subir�. As� podr�s sujetarlo bien arriba. 1296 01:20:06,847 --> 01:20:10,283 Eso es, as�. Mira, se est� preparando. 1297 01:20:11,207 --> 01:20:12,401 Se pone de pie. 1298 01:20:17,087 --> 01:20:18,122 Bien arriba. 1299 01:20:22,847 --> 01:20:24,803 �Le he sujetado el pa�uelo! 1300 01:20:24,887 --> 01:20:26,320 Claro que s�. 1301 01:20:27,847 --> 01:20:29,326 �D�nde est� tu folleto? 1302 01:20:31,847 --> 01:20:34,315 - �Esto es tuyo? - S�, gracias. 1303 01:20:37,647 --> 01:20:38,921 Est� Ilorando. 1304 01:20:40,287 --> 01:20:41,720 �Quieres un pa�uelo? 1305 01:20:44,207 --> 01:20:45,196 Gracias. 1306 01:20:46,327 --> 01:20:48,477 Los vaqueros no se hacen da�o. 1307 01:20:48,687 --> 01:20:50,837 Parece que s�, pero no. 1308 01:20:52,127 --> 01:20:54,118 Las vacas tienen cuernos muy afilados. 1309 01:20:54,287 --> 01:20:57,085 No son vacas, son novillos. 1310 01:20:57,447 --> 01:20:59,165 Y no pueden alcanzarnos. 1311 01:20:59,247 --> 01:21:01,807 �Seguro? �T� me defender�as? 1312 01:21:02,087 --> 01:21:04,999 Los coger� por los cuernos y se los retorcer�. 1313 01:21:05,567 --> 01:21:07,797 Es el primer rodeo que veo. 1314 01:21:09,727 --> 01:21:12,560 Los que m�s aguantan se llevan los premios. 1315 01:21:12,767 --> 01:21:14,803 Los m�s divertidos son los payasos. 1316 01:21:15,207 --> 01:21:17,641 Vendo globos. Globos a 10 centavos. 1317 01:21:18,247 --> 01:21:21,205 - Ya bajar�. - �Y si los vende todos? 1318 01:21:21,327 --> 01:21:22,316 Est� bien. 1319 01:21:23,927 --> 01:21:27,124 Para ti, para tu hermano y para el beb�. 1320 01:21:27,567 --> 01:21:29,797 - Si es muy peque�o. - Compra tres. 1321 01:21:29,847 --> 01:21:32,077 No tienen mucha esperanza de vida. 1322 01:21:37,647 --> 01:21:38,636 Hola. 1323 01:21:39,127 --> 01:21:41,687 - �Siempre est� as� de feliz? - Casi siempre. 1324 01:21:41,767 --> 01:21:45,282 Deber�as verlos juntos. La pr�xima vez me los traer�. 1325 01:21:45,327 --> 01:21:46,601 Si hay pr�xima vez. 1326 01:21:47,327 --> 01:21:49,795 - �S�? - Las pianolas no tienen futuro. 1327 01:21:49,927 --> 01:21:52,760 Necesito dinero para transformar la f�brica. 1328 01:21:53,127 --> 01:21:55,721 - Por eso estamos aqu�. - �Para conseguirlo? 1329 01:21:55,807 --> 01:21:58,765 Tengo una cita en el banco. Cruza los dedos. 1330 01:21:58,847 --> 01:22:00,917 - Mira, pap�. - Un momento. 1331 01:22:01,167 --> 01:22:04,364 - Has pagado por estos. - Quiero que Io vea pap�. 1332 01:22:04,447 --> 01:22:05,766 - Muy bien. - Mira, pap�. 1333 01:22:05,927 --> 01:22:08,600 - Mira, pap�. - Es precioso. 1334 01:22:09,407 --> 01:22:11,557 Es Carol, la reina del arenal. 1335 01:22:11,687 --> 01:22:14,565 No, es Carol, la reina del corral. 1336 01:22:14,727 --> 01:22:16,683 �Verdad que es la mejor? 1337 01:22:16,807 --> 01:22:18,763 Tiene pesta�as de verdad. 1338 01:22:18,847 --> 01:22:20,599 - �Cu�nto? - No est� a la venta. 1339 01:22:20,687 --> 01:22:22,564 Es para que la gente venga. 1340 01:22:23,207 --> 01:22:26,802 - Globos a 10 centavos. - �Quieres que te sujete uno? 1341 01:22:27,127 --> 01:22:28,719 - El verde. - Muy bien. 1342 01:22:28,767 --> 01:22:31,406 - Son bonitos, �verdad? - �Quieres coger uno? 1343 01:22:31,527 --> 01:22:32,960 Muchas gracias. 1344 01:22:33,607 --> 01:22:34,801 De nada. 1345 01:22:58,167 --> 01:22:59,236 - Hola. - Hola. 1346 01:22:59,287 --> 01:23:01,755 Soy el maquinista. �Quieres carb�n? 1347 01:23:02,047 --> 01:23:03,765 - Bueno, yo... - Jody. 1348 01:23:04,247 --> 01:23:07,045 - �Puedo pasar, Corinne? - Naturalmente. 1349 01:23:08,407 --> 01:23:10,796 Ve a entregar el carb�n al dormitorio. 1350 01:23:11,767 --> 01:23:12,916 Ya lo he entregado. 1351 01:23:13,167 --> 01:23:16,000 Hay gente en Maple Street que necesita carb�n. 1352 01:23:16,167 --> 01:23:17,282 Ve, cari�o. 1353 01:23:20,127 --> 01:23:21,321 Cierra la puerta. 1354 01:23:22,167 --> 01:23:24,476 Creo que ahora tienes dos hijos propios. 1355 01:23:26,447 --> 01:23:29,962 En efecto, un ni�o de tres a�os y una reci�n nacida. 1356 01:23:30,847 --> 01:23:33,407 Te has convertido en una persona de �xito. 1357 01:23:33,967 --> 01:23:35,480 - He tenido suerte. - Me alegro. 1358 01:23:36,847 --> 01:23:38,917 S� que est�s ocupada. 1359 01:23:39,047 --> 01:23:41,402 No habr�s venido a pasar el tiempo. 1360 01:23:42,207 --> 01:23:45,165 Tienes raz�n, Corinne. Quiero a Griggsy. 1361 01:23:47,247 --> 01:23:49,636 Arreglamos este asunto hace a�os. 1362 01:23:50,047 --> 01:23:51,366 Todo sigue igual. 1363 01:23:51,927 --> 01:23:53,804 Excepto tu situaci�n econ�mica. 1364 01:23:56,287 --> 01:23:57,959 Has o�do que tenemos dificultades. 1365 01:23:58,047 --> 01:23:59,605 No ten�is dificultades. 1366 01:24:00,607 --> 01:24:03,075 - Os hab�is arruinado. - Tonter�as. 1367 01:24:03,607 --> 01:24:05,245 Reconvertiremos la f�brica. 1368 01:24:05,687 --> 01:24:09,043 Haremos radios. Alec est� pidiendo un pr�stamo. 1369 01:24:09,447 --> 01:24:10,960 Si, Alec est� en el banco. 1370 01:24:11,367 --> 01:24:14,165 El banco espera mis �rdenes antes de responder. 1371 01:24:16,127 --> 01:24:19,642 - �T�? - Tengo acciones vuestras. 1372 01:24:22,647 --> 01:24:24,763 Por fin podr�s pasar cuentas. 1373 01:24:25,087 --> 01:24:27,806 No quiero pasar cuentas, sino cancelar deudas. 1374 01:24:28,327 --> 01:24:31,603 Daros dinero suficiente para salvar la f�brica. 1375 01:24:32,447 --> 01:24:34,119 Pero quiero a Griggsy. 1376 01:24:36,087 --> 01:24:37,918 Griggsy no est� a la venta. 1377 01:24:41,247 --> 01:24:43,158 Debes pensar en tus otros hijos. 1378 01:24:44,847 --> 01:24:45,836 No. 1379 01:24:46,327 --> 01:24:48,204 Griggsy no est� a la venta. 1380 01:24:50,247 --> 01:24:51,726 M�rchate, por favor. 1381 01:24:56,967 --> 01:24:58,082 Muy bien. 1382 01:25:01,727 --> 01:25:03,160 Murray Hill 8-600. 1383 01:25:03,487 --> 01:25:05,239 - �Qu� haces? - Llamar al banco. 1384 01:25:05,807 --> 01:25:07,206 �Sociedad de Inversiones? 1385 01:25:07,407 --> 01:25:09,204 - Con el Sr. Anderson. - Escucha. 1386 01:25:09,567 --> 01:25:12,798 - Debo hablar con Alec primero. - Dir� que te Io pasen. 1387 01:25:13,447 --> 01:25:16,757 �Y qu� le dir�s? �Qu� rechace su �nica oportunidad? 1388 01:25:17,367 --> 01:25:19,119 �La oportunidad de tus hijos? 1389 01:25:21,167 --> 01:25:22,805 Eres incre�blemente cruel. 1390 01:25:22,887 --> 01:25:26,038 T� y yo no nos decimos estas cosas. 1391 01:25:26,407 --> 01:25:28,557 �Sr. Anderson? La Srta. Norris. 1392 01:25:28,927 --> 01:25:30,406 - Sobre el pr�stamo... - Espera. 1393 01:25:31,047 --> 01:25:32,196 Un momento. 1394 01:25:32,727 --> 01:25:34,365 Necesito algo de tiempo. 1395 01:25:35,287 --> 01:25:36,515 Quiero llev�rmelo. 1396 01:25:37,727 --> 01:25:38,796 �Ahora? 1397 01:25:39,847 --> 01:25:40,962 �Esta ma�ana? 1398 01:25:49,007 --> 01:25:49,996 �Qu� le digo? 1399 01:25:52,727 --> 01:25:53,842 �Qu� le digo? 1400 01:26:00,087 --> 01:26:01,486 Avisar� a Griggsy. 1401 01:26:02,927 --> 01:26:04,076 Espera un momento. 1402 01:26:04,527 --> 01:26:06,836 Sr. Anderson, adelante con el cr�dito. 1403 01:26:07,327 --> 01:26:09,045 D�le todo cuanto necesite. 1404 01:26:10,287 --> 01:26:13,438 No quiero que le veas a solas, no conf'io en ti. 1405 01:26:13,807 --> 01:26:16,844 Haces bien en preocuparte. No saldr� bien. 1406 01:26:17,527 --> 01:26:19,483 Nos quiere y nosotros a �I. 1407 01:26:21,247 --> 01:26:25,320 He so�ado cada noche con tener su cuna junto a mi cama. 1408 01:26:26,207 --> 01:26:29,802 He basado mi vida en �I, he trabajado para este d�a. 1409 01:26:30,367 --> 01:26:33,996 Tengo tanto amor reservado para ese ni�ito. 1410 01:26:34,687 --> 01:26:36,803 No estoy preocupada por Griggsy. 1411 01:26:37,807 --> 01:26:38,876 Ll�male. 1412 01:26:45,007 --> 01:26:47,396 �D�nde est�s? �D�nde te has metido? 1413 01:26:47,567 --> 01:26:48,556 Mac. 1414 01:26:49,167 --> 01:26:52,477 - Pero si llegabas a las 18:00. - AI final, dos horas antes. 1415 01:26:52,607 --> 01:26:55,838 - �C�mo ha ido en Londres? - Vengo a conocer al ni�o. 1416 01:26:55,927 --> 01:26:57,918 Est� en el parque. Vendr� enseguida. 1417 01:26:57,967 --> 01:27:01,482 T� parece que est�s en la segunda luna de miel. 1418 01:27:01,687 --> 01:27:04,281 - Mejor que no estuviera. - Ven mientras tanto. 1419 01:27:13,607 --> 01:27:16,519 - �Qu� es esto? - Carol, la reina del corral. 1420 01:27:17,047 --> 01:27:21,484 Es una sorpresa para Griggsy. Llevo dos meses tras ella. 1421 01:27:21,687 --> 01:27:25,157 Esto para m� no Io has hecho. Estoy muy celoso. 1422 01:27:25,967 --> 01:27:27,480 Ya est�n aqu�. Vamos. 1423 01:27:31,167 --> 01:27:34,045 No s� c�mo me sentir� al verle correr a tus brazos. 1424 01:27:35,327 --> 01:27:38,160 - Hola, Daisy. - Mac Tilton. 1425 01:27:39,727 --> 01:27:41,558 - Qu� alegr�a verte. - Y yo a ti. �C�mo est�s? 1426 01:27:41,687 --> 01:27:43,837 - Muy bien. - Hola, cari�o. 1427 01:27:44,567 --> 01:27:46,762 - Hola. - D�jame ayudarte. 1428 01:27:46,807 --> 01:27:48,479 Puedo solo, gracias. 1429 01:27:52,727 --> 01:27:54,240 �Te lo has pasado bien? 1430 01:27:54,927 --> 01:27:57,600 - S�. - �Has visto a alguien? 1431 01:27:57,687 --> 01:28:00,565 A uno que se parec�a al Sr. Jenkins. 1432 01:28:00,727 --> 01:28:04,037 - �Qui�n es el Sr. Jenkins? - Mi perro, est� en casa. 1433 01:28:05,447 --> 01:28:08,359 Pero este no era gracioso como el Sr. Jenkins. 1434 01:28:08,447 --> 01:28:09,436 No. 1435 01:28:12,087 --> 01:28:13,998 �Tengo la cara sucia, t�a Jody? 1436 01:28:14,287 --> 01:28:17,643 - No mucho, �por qu�? - No dejas de mir�rmela. 1437 01:28:19,247 --> 01:28:20,362 Lo siento. 1438 01:28:20,847 --> 01:28:22,644 Siempre dices lo mismo. 1439 01:28:26,407 --> 01:28:28,443 Un viejo amigo, el Sr. Tilton. 1440 01:28:28,727 --> 01:28:30,479 Este es Griggsy Piersen. 1441 01:28:31,247 --> 01:28:33,203 - Hola, Capit�n. - Hola. 1442 01:28:36,207 --> 01:28:38,038 Le parezco tonto y tiene raz�n. 1443 01:28:38,367 --> 01:28:41,677 Capit�n, dentro de poco recibir�s una sorpresa. 1444 01:28:41,927 --> 01:28:43,326 Te gustar� mucho. 1445 01:28:43,407 --> 01:28:46,604 - �Otro juguete caro? - No es nada de eso. 1446 01:28:46,687 --> 01:28:48,359 La he visto, es estupenda. 1447 01:28:49,207 --> 01:28:52,279 - �Es una se�ora? - Con un hermoso sombrero. 1448 01:28:52,927 --> 01:28:55,600 �Cu�ndo me la dar�s, t�a Jody? 1449 01:28:56,047 --> 01:28:57,321 Si te parece, ahora mismo. 1450 01:28:59,087 --> 01:29:00,281 S�, por favor. 1451 01:29:00,887 --> 01:29:03,321 Mac, eres fant�stico. Ven conmigo. 1452 01:29:07,527 --> 01:29:08,755 Cierra los ojos. 1453 01:29:13,447 --> 01:29:14,516 Ya. 1454 01:29:17,647 --> 01:29:19,285 Es el globo. 1455 01:29:20,967 --> 01:29:22,195 �No te gusta? 1456 01:29:22,967 --> 01:29:25,242 - �Qu� te pasa, Griggsy? - Nada. 1457 01:29:25,567 --> 01:29:27,444 No, venga, d�melo. 1458 01:29:28,607 --> 01:29:30,882 Cre� que ser�a mi madre. 1459 01:29:39,647 --> 01:29:41,205 Los echa de menos. 1460 01:29:41,687 --> 01:29:43,678 Es normal. Ya se le pasar�. 1461 01:29:43,727 --> 01:29:46,116 - �Se le pasar�? - No exageres. 1462 01:29:46,527 --> 01:29:48,995 Te Ilama, t�a Jody. �No se lo has dicho? 1463 01:29:49,287 --> 01:29:51,642 A�n no. Esperar� al momento adecuado. 1464 01:29:51,967 --> 01:29:55,562 No son buenas noticias. Ser� horrible para �I. 1465 01:29:57,447 --> 01:30:00,484 No es un ni�o problem�tico, es un ni�o normal. 1466 01:30:01,407 --> 01:30:04,160 No, pero yo soy la madre problem�tica. 1467 01:30:06,367 --> 01:30:07,880 No se ha acostumbrado. 1468 01:30:08,167 --> 01:30:10,237 - �En dos meses? - Lo superar�. 1469 01:30:10,407 --> 01:30:11,999 Quiz� s� y quiz� no. 1470 01:30:12,087 --> 01:30:15,523 No digas esas cosas. Seguro que Io superar�. 1471 01:30:15,727 --> 01:30:17,922 Jody, s� de qu� hablo. 1472 01:30:18,487 --> 01:30:21,126 A m� tambi�n me marearon a su edad. 1473 01:30:21,887 --> 01:30:23,559 Mi madre era una golfa. 1474 01:30:24,007 --> 01:30:27,477 Mi abuela no soportaba c�mo me criaba y se me llev�. 1475 01:30:28,047 --> 01:30:30,003 Era una dulce anciana, supongo. 1476 01:30:30,327 --> 01:30:33,876 Galletas, tartas de cumplea�os y toda esa porquer�a. 1477 01:30:35,087 --> 01:30:36,884 Pero los ni�os no tienen l�gica. 1478 01:30:37,567 --> 01:30:41,355 Yo quer�a a la madre aficionada a la bebida. 1479 01:30:42,207 --> 01:30:43,606 �Qu� si la echaba de menos? 1480 01:30:45,047 --> 01:30:46,036 Claro. 1481 01:30:47,567 --> 01:30:50,001 De acuerdo. Estuviste triste un tiempo. 1482 01:30:50,447 --> 01:30:51,800 �Cu�nto te dur�? 1483 01:30:51,927 --> 01:30:54,600 - A�o, a�o y medio. - Eso es. 1484 01:30:54,847 --> 01:30:57,884 Es lo que quiero decir. Lo superaste. 1485 01:30:58,567 --> 01:31:02,526 Me he vuelto una vieja gru�ona que siempre se pelea con todos. 1486 01:31:02,567 --> 01:31:04,797 - �Por qu� dices eso? - Eres muy mala. 1487 01:31:04,847 --> 01:31:07,361 No tiene nada que ver. Date cuenta. 1488 01:31:10,367 --> 01:31:13,359 He hecho lo que he podido. Hasta luego, cari�o. 1489 01:31:14,127 --> 01:31:15,162 Adi�s. 1490 01:31:16,167 --> 01:31:17,156 Hasta luego. 1491 01:31:22,207 --> 01:31:23,526 Una cosa m�s. 1492 01:31:24,487 --> 01:31:26,796 �Sabes aquella dulce abuela m�a? 1493 01:31:27,407 --> 01:31:30,717 La odi� con toda mi alma hasta que se muri�. 1494 01:31:36,287 --> 01:31:37,561 Esc�chame. 1495 01:31:37,927 --> 01:31:40,236 Vas a decirle a ese ni�o que eres su madre. 1496 01:31:41,287 --> 01:31:42,481 Todav�a no. 1497 01:31:43,807 --> 01:31:46,116 Yo decidir� cu�ndo ser� momento. 1498 01:31:47,087 --> 01:31:48,679 Ahora es el momento. 1499 01:31:53,687 --> 01:31:56,121 - �Eso crees, Mac? - Ahora mismo. 1500 01:31:56,887 --> 01:31:57,876 Adelante. 1501 01:32:24,367 --> 01:32:25,686 Griggsy, cari�o. 1502 01:32:26,527 --> 01:32:28,040 Si, t�a Jody. 1503 01:32:29,167 --> 01:32:32,045 Quiero decirte algo. Ven conmigo. 1504 01:32:36,487 --> 01:32:39,638 No es f�cil, tendr�s que ayudarme. 1505 01:32:42,327 --> 01:32:43,646 Si, t�a Jody. 1506 01:32:45,607 --> 01:32:48,679 �Sabes por qu� Corinne, tu madre, 1507 01:32:49,087 --> 01:32:50,918 te dej� venir a vivir conmigo? 1508 01:32:52,927 --> 01:32:55,919 - Supongo que se Io habr�s pedido. - S�, Griggsy. 1509 01:32:57,367 --> 01:33:00,359 - �Y por qu� te quer�a? - Estabas sola. 1510 01:33:01,527 --> 01:33:02,516 S�, Griggsy. 1511 01:33:03,247 --> 01:33:05,841 - �Por qu� especialmente t�? - No Io s�. 1512 01:33:06,407 --> 01:33:08,204 Eso intento explicarte. 1513 01:33:08,727 --> 01:33:13,357 Corinne y Alec te quer�an, pero t� eres adoptado. 1514 01:33:13,807 --> 01:33:15,160 �Sabes qu� significa? 1515 01:33:15,207 --> 01:33:18,404 Una vez los hijos de Jones me dijeron eso. 1516 01:33:18,527 --> 01:33:22,406 Y mam� me Io explic�. Por eso me quiere m�s a m�. 1517 01:33:22,447 --> 01:33:25,041 Y no tienes derecho a hablarme as�. 1518 01:33:26,007 --> 01:33:27,406 Griggsy. 1519 01:34:10,247 --> 01:34:11,396 �Y bien? 1520 01:34:15,287 --> 01:34:16,686 �No se lo has dicho? 1521 01:34:19,047 --> 01:34:20,400 No soy su madre. 1522 01:34:21,567 --> 01:34:22,636 No la de verdad. 1523 01:34:23,487 --> 01:34:24,966 Ahora ya Io s�. 1524 01:34:26,567 --> 01:34:29,684 No se es madre solo por traer un hijo al mundo. 1525 01:34:30,927 --> 01:34:33,521 Hace falta haber estado ah�, 1526 01:34:34,647 --> 01:34:37,798 cuidarle cuando tiene la tos ferina y el sarampi�n, 1527 01:34:39,207 --> 01:34:41,437 saber qu� decirle cuando est� mal. 1528 01:34:43,447 --> 01:34:45,642 Es todo lo que me he perdido. 1529 01:34:53,167 --> 01:34:54,520 Larga distancia. 1530 01:34:56,127 --> 01:34:58,243 Con Piersen Falls, Nueva York. 1531 01:34:59,487 --> 01:35:01,398 Con el 162. 1532 01:35:02,967 --> 01:35:04,923 P�ngame con la Sra. Piersen. 1533 01:35:06,047 --> 01:35:07,526 �Puedo hacer algo? 1534 01:35:09,127 --> 01:35:10,116 S�. 1535 01:35:11,487 --> 01:35:13,045 Deja que vaya yo a Londres. 1536 01:35:13,727 --> 01:35:16,400 Hazme trabajar 14 horas al d�a. 1537 01:35:20,967 --> 01:35:22,685 S�, espero. 1538 01:35:57,807 --> 01:35:59,286 - �Es el de Huddersfield? - S�. 1539 01:35:59,407 --> 01:36:01,079 - �No ha bajado nadie? - No. 1540 01:36:01,287 --> 01:36:03,039 - �Es Ud. El teniente Piersen? - No. 1541 01:36:08,967 --> 01:36:10,559 - �Teniente Piersen? - No. 1542 01:36:10,647 --> 01:36:12,046 �Teniente Piersen? 1543 01:36:16,287 --> 01:36:17,481 - �Teniente Piersen? - Lo siento. 1544 01:36:17,527 --> 01:36:18,960 - Me has pisado. - �Teniente Piersen? 1545 01:36:20,687 --> 01:36:22,564 - �Teniente Piersen? - A m� no me gusta. 1546 01:36:22,647 --> 01:36:23,966 �Teniente Piersen? 1547 01:36:26,847 --> 01:36:28,599 - �Teniente Piersen? - No, se�ora. 1548 01:36:28,887 --> 01:36:29,876 Por Dios. 1549 01:36:30,087 --> 01:36:31,486 - �No le conoce? - No. 1550 01:36:31,687 --> 01:36:34,406 �Quiere que grite su nombre bien alto? 1551 01:36:39,567 --> 01:36:41,797 No se moleste, gracias. 1552 01:36:59,247 --> 01:37:01,477 Eres el teniente Piersen, �verdad? 1553 01:37:02,127 --> 01:37:03,355 Desde luego. 1554 01:37:04,007 --> 01:37:06,396 - �C�mo Io sabe Ud? - Por una fotograf'ias viejas. 1555 01:37:06,487 --> 01:37:09,047 Conoc�a a tus padres en Piersen Falls. 1556 01:37:09,367 --> 01:37:11,927 Sab�a que llegabas ahora. Me llamo Norris. 1557 01:37:13,247 --> 01:37:15,966 �Se ha levantado a estas horas por m�? 1558 01:37:16,367 --> 01:37:19,484 El comandante McNair no sab�a d�nde te alojabas. 1559 01:37:20,407 --> 01:37:21,806 Yo tampoco Io s�. 1560 01:37:21,887 --> 01:37:24,799 Es tan dif'icil encontrar alojamiento, �verdad? 1561 01:37:24,847 --> 01:37:27,600 Si no tienes, yo podr�a ayudarte. 1562 01:37:27,727 --> 01:37:29,843 Me han prometido que se ocupar�n. 1563 01:37:31,887 --> 01:37:33,764 - �De cu�nto es tu permiso? - Una semana. 1564 01:37:34,127 --> 01:37:36,243 - �Conoces Londres? - Desde el aire. 1565 01:37:36,647 --> 01:37:38,399 Llevo aqu� m�s de 20 a�os. 1566 01:37:38,447 --> 01:37:42,235 Si quieres que te ense�e la ciudad, ser� un placer. 1567 01:37:42,447 --> 01:37:45,439 Se lo agradezco, pero estar� ocupado. 1568 01:37:45,487 --> 01:37:47,398 Tambi�n hay entradas. 1569 01:37:47,607 --> 01:37:50,758 Quiz� te apetezca ver el musical del Palace. 1570 01:37:50,927 --> 01:37:53,760 Se llama "Algo en el aire", y es muy divertido. 1571 01:37:54,127 --> 01:37:55,765 Greg. Griggsy. 1572 01:37:56,327 --> 01:37:57,316 Liz. 1573 01:38:06,927 --> 01:38:10,203 Qu� suerte. Me han cancelado el permiso. 1574 01:38:10,607 --> 01:38:12,677 - No. - Casi no llego a verte. 1575 01:38:12,967 --> 01:38:16,277 - �Cu�ndo tienes que volver? - Esta tarde, a las 17:00. 1576 01:38:16,447 --> 01:38:19,519 - �Solo hasta las 17:00? - Y no te he encontrado hotel. 1577 01:38:19,567 --> 01:38:21,285 He buscado en todo Londres. 1578 01:38:21,447 --> 01:38:23,642 Esta es Liz Lorimer. 1579 01:38:24,847 --> 01:38:26,439 - La Sra. Norris. - Se�orita. 1580 01:38:26,567 --> 01:38:28,797 Hola. No pude evitar o�ros. 1581 01:38:28,887 --> 01:38:31,037 Tengo una habitaci�n libre para vosotros. 1582 01:38:31,087 --> 01:38:33,043 - Es maravilloso. - Desde luego. 1583 01:38:33,967 --> 01:38:36,765 Y si la Srta. Se marcha, y se siente solo. 1584 01:38:37,047 --> 01:38:39,436 Quiz� quieras cenar e ir al teatro conmigo. 1585 01:38:40,767 --> 01:38:41,802 S�, claro. 1586 01:38:42,207 --> 01:38:44,846 Richmond Court, junto a Grosvenor Square. 1587 01:38:46,727 --> 01:38:47,955 Richmond Court. 1588 01:38:48,047 --> 01:38:51,164 - �Y si desayunamos? - Me muero de hambre. 1589 01:38:53,367 --> 01:38:55,483 - Nos acompa�ar�, �verdad? - Ya he desayunado. 1590 01:38:55,607 --> 01:38:57,359 Har� que te la lleven. 1591 01:38:57,767 --> 01:38:59,962 As� te tratan si eres de Piersen Falls. 1592 01:39:00,287 --> 01:39:01,800 - Hasta luego. - Adi�s. 1593 01:39:03,247 --> 01:39:04,362 Ay�dame. 1594 01:39:06,727 --> 01:39:08,718 - �D�nde las pongo? - En la mesa. 1595 01:39:14,207 --> 01:39:16,801 �Tambi�n toallas para tan poca agua? 1596 01:39:18,927 --> 01:39:20,724 Y le da su mejor juego de cama. 1597 01:39:21,607 --> 01:39:24,075 Ni que viniera el mism�simo Winston Churchill. 1598 01:39:28,047 --> 01:39:29,400 �D�nde va el libro? 1599 01:39:30,367 --> 01:39:32,597 Eso no. Gu�rdalo bajo Ilave. 1600 01:39:33,087 --> 01:39:35,442 Se�orita, est� radiante. 1601 01:39:35,767 --> 01:39:36,995 Gracias, Dora. 1602 01:39:37,447 --> 01:39:40,644 Abr�chame. La cremallera est� en huelga. 1603 01:39:42,047 --> 01:39:45,357 - �D�nde est�n las entradas? - En la mesita del tel�fono. 1604 01:39:45,847 --> 01:39:47,121 No se mueva. 1605 01:39:47,607 --> 01:39:50,201 - As� no puedo abrocharla. - Perd�n. 1606 01:39:51,007 --> 01:39:53,077 Desde luego, est� en huelga. 1607 01:39:56,167 --> 01:39:57,600 �Le he hecho cosquillas? 1608 01:39:58,207 --> 01:40:00,960 La sonrisa de la gente nunca cambia. 1609 01:40:02,207 --> 01:40:03,276 Ya est�. 1610 01:40:04,647 --> 01:40:07,161 Yo voy, t� trae el aperitivo. 1611 01:40:16,247 --> 01:40:17,316 - Cre� que era... - �Norris? 1612 01:40:17,367 --> 01:40:18,356 Yo misma. 1613 01:40:18,607 --> 01:40:19,676 Firme aqu�. 1614 01:40:20,327 --> 01:40:22,887 Seguro que s� de qui�n es. Un joven americano. 1615 01:40:22,927 --> 01:40:25,999 Yo solo hago el reparto. Traer�n una tarjeta. 1616 01:40:26,447 --> 01:40:27,436 Gracias. 1617 01:40:31,047 --> 01:40:33,607 Deb�a haberle dado propina. 1618 01:40:38,607 --> 01:40:39,676 Una l�stima. 1619 01:40:49,647 --> 01:40:50,796 �Vaya! 1620 01:40:54,927 --> 01:40:57,964 "Cena conmigo esta noche. Desham". 1621 01:41:00,767 --> 01:41:01,882 �De veras? 1622 01:41:24,247 --> 01:41:25,680 Gracias, lord Desham. 1623 01:41:27,007 --> 01:41:28,884 - No se moleste. - S�, va Ud. 1624 01:41:35,247 --> 01:41:37,477 Hola, Srta. Norris. Qu� cosas pasan. 1625 01:41:37,607 --> 01:41:40,485 Me dijo que sal�a a las 17:00 Pero sal�a a las 16:30. 1626 01:41:40,767 --> 01:41:44,646 �Cielo santo! Lo perdi� aposta para poder estar conmigo. 1627 01:41:46,407 --> 01:41:49,399 Mire, tengo exactamente 12 minutos. 1628 01:41:49,727 --> 01:41:53,163 Siento usar su casa como un hotel. Pero Ud. Io comprender�. 1629 01:41:53,207 --> 01:41:56,005 Es muy importante. �Le importa que me lave? 1630 01:41:57,207 --> 01:41:58,322 Claro que no. 1631 01:41:59,247 --> 01:42:00,680 He puesto aqu� tus cosas. 1632 01:42:01,447 --> 01:42:04,962 �Por qu� tanta prisa? �No puedes ir al teatro? 1633 01:42:05,247 --> 01:42:06,600 S� puedo ir. 1634 01:42:06,727 --> 01:42:08,718 - El ba�o est� ah�. - Gracias. 1635 01:42:09,327 --> 01:42:11,363 Puedo ir en cierto sentido. 1636 01:42:11,687 --> 01:42:14,406 Srta. Norris, s� que es horrible ped�rselo. 1637 01:42:14,727 --> 01:42:17,525 - Ten�a entradas para el Palace. - En efecto. 1638 01:42:17,727 --> 01:42:21,356 - Es imposible conseguirlas. - Deb� mover unos hilos. 1639 01:42:22,407 --> 01:42:25,126 Jam�s me atrever�a a ped�rselo para m�. 1640 01:42:25,807 --> 01:42:30,323 Pero Liz quiere ver esa obra. Tiene que volver esta noche. 1641 01:42:30,567 --> 01:42:33,035 Quiz� Ud. Pueda verla en otro momento. 1642 01:42:33,207 --> 01:42:35,243 Bueno, �querr�a vend�rmelas? 1643 01:42:36,327 --> 01:42:37,726 Claro, qu�datelas. 1644 01:42:37,967 --> 01:42:39,923 - �Sabe una cosa? - Dime. 1645 01:42:40,007 --> 01:42:41,281 Es Ud. Estupenda. 1646 01:42:41,647 --> 01:42:43,603 - Dejar� que te laves. - No se vaya. 1647 01:42:44,207 --> 01:42:45,481 Qu�dese a hablar. 1648 01:42:50,287 --> 01:42:52,517 �D�nde est� Liz ahora? 1649 01:42:52,647 --> 01:42:55,366 Intentando que le dejen volver esta noche. 1650 01:42:56,127 --> 01:42:58,687 - �Y la cena? - Cenaremos despu�s. 1651 01:42:59,087 --> 01:43:01,476 No comimos, pero tomamos t� dos veces. 1652 01:43:04,487 --> 01:43:07,843 Hay una mesa para dos reservada en Ronsard's. 1653 01:43:07,967 --> 01:43:09,161 Pod�is ir vosotros. 1654 01:43:09,767 --> 01:43:10,882 Estupendo. 1655 01:43:11,127 --> 01:43:12,276 �Ten�is dinero? 1656 01:43:12,927 --> 01:43:16,044 Se parece a mam�. Soy rico, soy piloto. 1657 01:43:18,447 --> 01:43:21,086 - Qu� d�a m�s horrible. - �Por qu� Io dices? 1658 01:43:21,647 --> 01:43:23,319 Hemos intentado casarnos. 1659 01:43:23,567 --> 01:43:25,000 En Inglaterra no puedes. 1660 01:43:25,207 --> 01:43:27,562 Debes enviar amonestaciones. 1661 01:43:29,007 --> 01:43:30,235 No se acaba nunca. 1662 01:43:30,727 --> 01:43:33,321 - 16 d�as, �verdad? - Eso mismo. 1663 01:43:34,967 --> 01:43:36,605 �Est�s decepcionado? 1664 01:43:37,287 --> 01:43:40,165 - �Qu� le parece? - Se te ve muy contento. 1665 01:43:40,367 --> 01:43:42,244 Es porque Liz est� muy triste. 1666 01:43:42,847 --> 01:43:44,963 Quiero que esta noche se divierta. 1667 01:43:45,447 --> 01:43:48,200 Las entradas ayudar�n. �Cu�nto es? 1668 01:43:49,047 --> 01:43:51,322 - Te las regalo. - Le he dicho que soy rico. 1669 01:43:53,167 --> 01:43:54,805 Solo para darme esa alegr�a. 1670 01:43:55,807 --> 01:43:57,399 Es Ud. Incre�ble. 1671 01:43:58,087 --> 01:43:59,998 - �Me da algo m�s? - �Qu�? 1672 01:44:00,527 --> 01:44:01,516 Un abrazo. 1673 01:44:06,607 --> 01:44:08,120 �Y las entradas? 1674 01:44:14,647 --> 01:44:16,285 Le ver�s mucho. 1675 01:44:17,327 --> 01:44:20,876 Estar� aqu� una semana, una semana entera. 1676 01:44:23,047 --> 01:44:24,639 �Qu� estaba buscando? 1677 01:44:26,607 --> 01:44:27,960 Las entradas. 1678 01:44:33,367 --> 01:44:34,356 �Dora? 1679 01:44:36,047 --> 01:44:37,400 En mi habitaci�n. 1680 01:44:50,247 --> 01:44:51,646 Ya las he encontrado. 1681 01:44:52,887 --> 01:44:53,956 Estupendo. 1682 01:44:54,727 --> 01:44:57,525 - Griggsy. - Son fotos m�as de peque�o. 1683 01:44:59,447 --> 01:45:01,836 - S�. - �Qu� este libro? 1684 01:45:03,727 --> 01:45:06,799 Un �Ibum que empec� para tu madre hace a�os. 1685 01:45:07,447 --> 01:45:08,562 No se Io mand�. 1686 01:45:10,127 --> 01:45:12,038 Olvid� que era del pueblo. 1687 01:45:13,607 --> 01:45:14,801 Un momento. 1688 01:45:15,687 --> 01:45:17,200 �C�mo se Ilama? 1689 01:45:17,887 --> 01:45:18,876 Josephine. 1690 01:45:20,367 --> 01:45:23,245 Es la t�a Jody con quien viv� de peque�o. 1691 01:45:28,047 --> 01:45:30,117 Me temo que no fuiste muy feliz. 1692 01:45:30,967 --> 01:45:33,879 Deb�a echar de menos a mi familia. 1693 01:45:36,647 --> 01:45:40,276 Con todo lo que debimos rellenar. No sirve para nada. 1694 01:45:41,247 --> 01:45:42,566 Otra vez ser�. 1695 01:45:44,327 --> 01:45:47,876 - Buenas noches. - Pide el desayuno cuando quieras. 1696 01:45:48,327 --> 01:45:50,158 �No le dije que volv�a a la guerra? 1697 01:45:50,767 --> 01:45:51,756 �Esta noche? 1698 01:45:51,807 --> 01:45:53,843 No me casar� hasta el pr�ximo permiso. 1699 01:45:53,887 --> 01:45:56,401 Y para eso debo cumplir 18 misiones. 1700 01:45:57,887 --> 01:45:59,843 - Ha sido tan amable. - Adi�s. 1701 01:46:00,687 --> 01:46:02,200 Me ha encantado tenerte aqu�. 1702 01:46:02,527 --> 01:46:04,006 - Adi�s. - Un momento. 1703 01:46:06,967 --> 01:46:08,320 Son para Liz. 1704 01:46:08,887 --> 01:46:11,799 No me diga. Son preciosas. Gracias. 1705 01:46:13,287 --> 01:46:14,356 Adi�s. 1706 01:46:41,327 --> 01:46:43,795 - �Qu� diablos hace? - Lo siento. 1707 01:46:43,967 --> 01:46:46,083 Si se ha roto la botella, Io sentir�. 1708 01:46:46,887 --> 01:46:47,922 Parece que no. 1709 01:46:48,247 --> 01:46:50,158 Busco el piso de la Srta. Norris. 1710 01:46:50,247 --> 01:46:52,124 Arriba del todo. Vengo de all�. 1711 01:46:52,567 --> 01:46:53,556 Gracias. 1712 01:46:53,927 --> 01:46:55,201 No tan r�pido. 1713 01:46:55,847 --> 01:46:57,678 - �S�? - �De d�nde ha sacado las flores? 1714 01:46:58,087 --> 01:46:59,759 Para mi chica. �Son bonitas, verdad? 1715 01:47:00,007 --> 01:47:01,838 - Para su chica. - Exacto. 1716 01:47:18,047 --> 01:47:19,116 Perfecto. 1717 01:47:31,127 --> 01:47:32,958 - �La Srta. Norris? - �Le espera? 1718 01:47:34,047 --> 01:47:35,241 C�gelo. 1719 01:47:54,047 --> 01:47:55,275 Me hab�a olvidado. 1720 01:47:55,447 --> 01:47:59,235 No puede salvarle la vida a la gente y tratarles as�. 1721 01:47:59,887 --> 01:48:03,482 Dejo de trabajar para buscar orqu�deas y jerez en Londres. 1722 01:48:03,527 --> 01:48:05,802 - No saldr� con Ud. - Ya veremos. 1723 01:48:05,847 --> 01:48:08,759 - �Qu� hac�a ese gamberro? - No es un gamberro. 1724 01:48:10,407 --> 01:48:12,079 - Ha estado llorando. - S�. 1725 01:48:12,207 --> 01:48:13,640 - �Por ese chico? - S�. 1726 01:48:13,887 --> 01:48:16,640 - Si podr�a ser su hijo. - Es mi hijo. 1727 01:48:17,927 --> 01:48:21,283 Pero �I no Io sabe, y nunca Io sabr�. 1728 01:48:24,287 --> 01:48:26,005 Ese era su secreto. 1729 01:48:27,327 --> 01:48:29,477 Es estupendo. Deber�a estar orgullosa. 1730 01:48:31,247 --> 01:48:34,444 Ten�a la esperanza de tenerle aqu� una semana. 1731 01:48:35,047 --> 01:48:36,685 Tenerle aqu� cerca. 1732 01:48:37,407 --> 01:48:40,319 - �Y no ser� as�? - Vuelve a la guerra. 1733 01:48:40,727 --> 01:48:45,039 Cancelaron el permiso de su novia. Han rellenado papeleo para casarse. 1734 01:48:45,207 --> 01:48:48,517 Pobres cr�os, todo el d�a fuera dando vueltas. 1735 01:48:50,047 --> 01:48:54,165 - Deber�a sentirlo por ellos. - �Quieres que se casen? 1736 01:48:55,047 --> 01:48:56,605 Es lo que quiere. 1737 01:48:57,087 --> 01:49:01,877 Me he pasado la vida queriendo darle el sol, la luna y las estrellas. 1738 01:49:03,007 --> 01:49:05,840 Esta semana iba a ser una madre de verdad. 1739 01:49:05,927 --> 01:49:08,316 Colmarle de atenciones y a mimarle. 1740 01:49:09,407 --> 01:49:11,318 Pero solo quiere a su chica. 1741 01:49:12,767 --> 01:49:14,405 Yo no puedo ayudarle. 1742 01:49:15,967 --> 01:49:19,164 �Despu�s de 20 a�os, qu� he podido darle? 1743 01:49:19,567 --> 01:49:22,445 Un par de entradas y una mesa en Ronsard's. 1744 01:49:23,887 --> 01:49:25,081 Lo siento. 1745 01:49:26,247 --> 01:49:29,125 No estoy en condiciones de comer con Ud. 1746 01:49:33,127 --> 01:49:35,118 Cenaremos despu�s. En el Ronsard's. 1747 01:49:35,407 --> 01:49:37,523 - No. - Podr� verle por �Itima vez. 1748 01:49:39,687 --> 01:49:43,043 Se estar�n despidiendo. No puedo entrometerme. 1749 01:49:43,407 --> 01:49:46,046 He dicho verle estaremos en otra mesa. 1750 01:49:47,567 --> 01:49:49,717 - Pero, m�reme. - Est� radiante... 1751 01:49:50,287 --> 01:49:51,959 Le doy dos horas para recomponerse. 1752 01:49:53,207 --> 01:49:55,084 - De acuerdo. - Bien. 1753 01:49:55,807 --> 01:49:58,367 Al cuerno la guerra. Me pondr� de etiqueta. 1754 01:50:00,407 --> 01:50:03,080 "Chup, chup, dittem, dittem, chup. 1755 01:50:03,447 --> 01:50:06,120 Chup, chup, dittem, dittem, chup. 1756 01:50:06,567 --> 01:50:09,081 Chup, chup, dittem, dittem, chup". 1757 01:50:09,167 --> 01:50:12,159 Y "claquearon" y "claquearon" hasta cazarlo. 1758 01:50:13,367 --> 01:50:15,244 Antes las canciones ten�an sentido. 1759 01:50:15,407 --> 01:50:18,444 "Claquearon" y "claquearon". Es cosa de locos. 1760 01:50:19,647 --> 01:50:20,796 Ah� est�n. 1761 01:50:35,327 --> 01:50:38,399 �Oye lo que tocan? Es horrible para ellos. 1762 01:50:39,087 --> 01:50:42,716 - �No puede decir que paren? - No somos los due�os. 1763 01:50:44,367 --> 01:50:47,882 - �Se ha casado alguien? - Algo parecido, se�or. 1764 01:50:52,087 --> 01:50:55,159 No debemos dejar que eso nos hunda, querida. 1765 01:50:55,287 --> 01:50:56,845 Claro que no, Teniente. 1766 01:50:57,287 --> 01:50:59,517 Esto significa que la gente todav�a se casa. 1767 01:50:59,687 --> 01:51:01,086 A�n saben c�mo se hace. 1768 01:51:01,567 --> 01:51:05,765 De joven estaba encantado estar con la m�s guapa del sal�n. 1769 01:51:06,047 --> 01:51:07,400 A todos los chicos. 1770 01:51:07,727 --> 01:51:09,399 �Chicos? Me siento orgulloso ahora. 1771 01:51:09,527 --> 01:51:12,041 �Puede decirme si est� la Srta. Lorimer? 1772 01:51:12,207 --> 01:51:14,402 Seguro que tiene problemas. Perdi� el tren. 1773 01:51:14,607 --> 01:51:17,360 �Y qu� le har�n? �Cortarle las alas? 1774 01:51:17,527 --> 01:51:19,040 �No es cosa de risa! 1775 01:51:22,407 --> 01:51:23,396 Mire. 1776 01:51:33,767 --> 01:51:36,679 - Me han alargado el permiso. - �Cielo santo! 1777 01:51:38,127 --> 01:51:39,162 �Qu� pasa? 1778 01:51:39,207 --> 01:51:41,675 Le han alargado el permiso. Habl� con el Ministerio. 1779 01:51:43,447 --> 01:51:44,596 Que Dios le bendiga. 1780 01:51:48,047 --> 01:51:49,480 �Qu� trama ahora? 1781 01:51:49,767 --> 01:51:52,156 - Coja sus cosas. - �Para qu�? 1782 01:51:52,807 --> 01:51:54,445 Coja sus cosas. Venga. 1783 01:51:56,927 --> 01:52:00,442 - Venga. - �Les importar�a acompa�arme? 1784 01:52:02,647 --> 01:52:04,763 Ya me parec�a una mesa muy buena para un teniente. 1785 01:52:05,047 --> 01:52:06,639 S�ganme, por favor. 1786 01:52:09,327 --> 01:52:11,921 Le digo que las sorpresas no me entusiasman. 1787 01:52:12,087 --> 01:52:13,645 Pues deber� acostumbrarse. 1788 01:52:23,407 --> 01:52:25,716 - �Ad�nde nos llevan? - Ahora Io ver�. 1789 01:52:33,807 --> 01:52:35,081 �Cielo santo! 1790 01:52:39,967 --> 01:52:41,559 �Nos vamos a casar? 1791 01:52:41,967 --> 01:52:43,480 No tenemos licencia. 1792 01:52:43,567 --> 01:52:45,239 Han retirado las amonestaciones. 1793 01:52:46,247 --> 01:52:48,761 Es imposible. Solo puede hacerlo el Arzobispo. 1794 01:52:49,247 --> 01:52:50,396 Exacto. 1795 01:52:52,727 --> 01:52:54,001 �De qu� va esto? 1796 01:52:54,847 --> 01:52:56,485 Un regalo de la Srta. Norris. 1797 01:52:58,287 --> 01:52:59,720 �Cielo santo! 1798 01:53:00,567 --> 01:53:01,841 �Cielo santo! 1799 01:53:02,007 --> 01:53:04,646 Que pasen los novios a firmar la licencia. 1800 01:53:06,607 --> 01:53:10,156 Mi fecha de nacimiento es aproximada, se lo advierto. 1801 01:53:10,287 --> 01:53:12,118 - Soy adoptado. - No importa. 1802 01:53:13,607 --> 01:53:15,837 No es un regalo de la Srta. Norris. 1803 01:53:16,087 --> 01:53:18,317 Es un regalo para la Srta. Norris. 1804 01:53:18,967 --> 01:53:21,879 Despu�s de la boda, habr� otra sorpresa. 1805 01:53:22,127 --> 01:53:25,085 - No puede hacerlo. - Voy a hacerlo. 1806 01:53:25,567 --> 01:53:27,159 Ud. No lo comprende. 1807 01:53:27,287 --> 01:53:29,437 - �Est�n los testigos? - Por supuesto. 1808 01:53:32,727 --> 01:53:33,876 Su anillo, jovencito. 1809 01:53:35,007 --> 01:53:37,077 Otro "�Cielo santo!" Y no se lo doy. 1810 01:53:37,287 --> 01:53:38,356 Estoy mudo. 1811 01:53:41,687 --> 01:53:42,881 Est� todo pensado. 1812 01:53:45,407 --> 01:53:47,477 �Diantre! �La tarta de boda! 1813 01:53:48,847 --> 01:53:50,405 - �Desea una tarta? - Es demasiado tarde. 1814 01:53:50,487 --> 01:53:51,715 Nunca es tarde. 1815 01:53:52,527 --> 01:53:56,759 Estamos aqu� reunidos ante Dios y esta congregaci�n 1816 01:53:57,047 --> 01:54:00,039 para unirles en sagrado matrimonio. 1817 01:54:00,327 --> 01:54:02,795 - Tarta de boda. - �Cu�I quiere, se�or? 1818 01:54:03,087 --> 01:54:06,124 De qu� tipo: �Tierra? �Mar? �Artiller�a? �Aire? 1819 01:54:06,607 --> 01:54:09,121 - Aire. - C�mo no, aire, aire. 1820 01:54:09,367 --> 01:54:10,356 Aqu� est�s. 1821 01:54:30,727 --> 01:54:31,796 Aire, aire... 1822 01:54:32,807 --> 01:54:35,196 - �A que es preciosa? - �No le falta algo? 1823 01:54:35,407 --> 01:54:37,523 �El qu�? Lo que se comen. 1824 01:54:44,887 --> 01:54:46,923 La Aviaci�n es popular en esta guerra. 1825 01:54:46,967 --> 01:54:49,640 79 veces que sacamos esta tarta. 1826 01:54:49,687 --> 01:54:51,757 Se est� magullando un poco. 1827 01:54:53,287 --> 01:54:55,801 D�jelo y abra la puerta. Saque la tarta. 1828 01:54:55,847 --> 01:54:56,836 - Vamos. - S�, se�or. 1829 01:55:03,687 --> 01:55:06,645 - Esto es un sue�o. - Procuremos recordarlo. 1830 01:55:13,847 --> 01:55:17,396 Se Io proh�bo. Ya tiene una madre a quien quiere. 1831 01:55:17,847 --> 01:55:19,200 Tiene una esposa. 1832 01:55:19,487 --> 01:55:22,081 Ahora me aprecia, est� agradecido. 1833 01:55:22,367 --> 01:55:23,561 Eso me basta. 1834 01:55:24,327 --> 01:55:26,477 Si se lo dice, no se Io perdonar�. 1835 01:55:44,407 --> 01:55:47,365 Tengo que decirlo, se�or. �Cielo santo! 1836 01:55:47,527 --> 01:55:50,678 - �C�mo darle las gracias? - �Por qu� se porta tan bien? 1837 01:55:51,287 --> 01:55:52,402 Curioso, �verdad? 1838 01:55:52,847 --> 01:55:55,281 Ambos son americanos. No es suficiente 1839 01:55:55,807 --> 01:55:57,638 Ambos son del mismo pueblo. 1840 01:55:58,127 --> 01:55:59,799 - Pero no es suficiente. - No, Deshen. 1841 01:56:00,287 --> 01:56:02,801 - �Por qu� no bailamos? - Ser� un placer. 1842 01:56:04,967 --> 01:56:07,527 Si Io averigua, h�gamelo saber. 1843 01:56:11,247 --> 01:56:12,965 Y dicen que Pap� Noel no existe. 1844 01:56:13,127 --> 01:56:15,038 Es maravillosa la Srta. Norris. 1845 01:56:15,407 --> 01:56:17,796 �Te quer�a mucho de peque�o? 1846 01:56:18,287 --> 01:56:20,721 Vi c�mo te miraba cuando firmabas. 1847 01:56:21,127 --> 01:56:23,357 Te miraba como si fueras hijo suyo. 1848 01:56:30,407 --> 01:56:31,681 Como si... 1849 01:56:33,927 --> 01:56:35,155 Perd�name, cari�o. 1850 01:56:48,407 --> 01:56:50,363 Es nuestro baile, madre. 1851 01:57:15,727 --> 01:57:20,243 FIN 137356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.